﻿1
00:00:09,339 --> 00:00:10,690
‫مرحباً

2
00:00:13,474 --> 00:00:14,825
‫ماذا تفعلين؟

3
00:00:15,193 --> 00:00:16,994
‫- ماذا يبدو لك أني أفعل؟
‫- (أوليفيا)

4
00:00:17,117 --> 00:00:19,614
‫أخبرتك بالتحديد
‫بأني لن أسمح بإطلاق سراح أمك

5
00:00:19,737 --> 00:00:21,661
‫- ورغم هذا، بطريقة ما...
‫- أطلقت سراحها، نعم

6
00:00:21,784 --> 00:00:23,258
‫لأنه كان يجب عمل ذلك

7
00:00:23,381 --> 00:00:27,515
‫في أي لحظة الآن ستقابل أمي
‫من دفع لها لتغتال (ميلي)

8
00:00:27,638 --> 00:00:29,808
‫وعندما تفعل، سينتهى هذا كله أخيراً

9
00:00:29,931 --> 00:00:31,896
‫أهذا ما تقولينه لنفسك؟
‫ماذا إن كنت مخطئة؟

10
00:00:32,018 --> 00:00:33,369
‫أنا لست مخطئة

11
00:00:34,516 --> 00:00:36,030
‫(فيتز)، أنا أثق بها

12
00:00:37,013 --> 00:00:38,937
‫- يجب أن تثق بي
‫- لا تفعلي هذا

13
00:00:39,060 --> 00:00:42,703
‫لا تفعل هذا، ليس الليلة
‫ليس الآن، ليس هنا

14
00:00:43,890 --> 00:00:47,247
‫غداً يوم التنصيب، أنت سترحل
‫غداً ستنتقل إلى (فيرمونت)

15
00:00:47,370 --> 00:00:49,417
‫وسأصبح أنا رئيسة موظفي الرئيسة
‫وينتهي الأمر بالنسبة إلينا

16
00:00:49,540 --> 00:00:52,037
‫لن نقضي آخر ليلة لنا معاً نتقاتل
‫ لن أقبل بهذا

17
00:00:52,160 --> 00:00:53,797
‫تعال إلى هنا

18
00:01:00,306 --> 00:01:04,114
‫تعال إلى هنا

19
00:01:07,307 --> 00:01:09,476
‫أنت متسلطة جداً

20
00:01:11,032 --> 00:01:13,027
‫وأنت تحب هذا

21
00:01:42,623 --> 00:01:44,005
‫شكراً يا عزيزي

22
00:01:49,744 --> 00:01:51,671
‫أين حمام السيدات؟

23
00:01:57,997 --> 00:02:00,217
‫رأينا شيئاً، تبدو عملية تسليم

24
00:02:02,689 --> 00:02:04,825
‫- "حسناً، إنه يتحرك"
‫- اقبضوا عليه

25
00:02:05,160 --> 00:02:07,548
‫يداك وراء رأسك، يداك وراء رأسك

26
00:02:07,674 --> 00:02:09,056
‫على ركبتيك

27
00:02:12,156 --> 00:02:13,915
‫أعطتني نقوداً لأغادر

28
00:02:14,544 --> 00:02:16,261
‫- أنا حتى لا أعرفها
‫- "سأضاعفها إذا عددت لـ10 وغادرت"

29
00:02:16,512 --> 00:02:18,607
‫- اللعنة!
‫- بربك يا أمي!

30
00:02:23,592 --> 00:02:26,231
‫(مايا) تخلصت من جهاز التعقب
‫- بهذه السرعة؟

31
00:02:26,357 --> 00:02:28,326
‫(ليف) تظن أن هناك سبباً لهروبها

32
00:02:28,451 --> 00:02:30,755
‫- وطلبت مساعدتنا في معرفته
‫- لتقتل (ميلي غرانت)

33
00:02:30,881 --> 00:02:33,311
‫(ليف) تظن أن (مايا) تحاول مساعدتنا

34
00:02:33,436 --> 00:02:35,615
‫ربما أخرجتها (مايا) قبل الاجتماع
‫في حال فتشوها بحثاً عن أجهزة تنصت

35
00:02:35,740 --> 00:02:39,008
‫- ما يعني...
‫- من استأجر (مايا) كان قريباً

36
00:02:40,264 --> 00:02:44,579
‫بقيت ساعات فقط لمشاهدة التاريخ يتحقق
‫في عاصمة الأمر صباح اليوم

37
00:02:44,705 --> 00:02:47,260
‫"عندما تحلف السيناتور
‫(ميلودي مارغريت غرانت) اليمين"

38
00:02:47,386 --> 00:02:49,564
‫"كالرئيسة الـ45 لـ(الولايات المتحدة)"

39
00:02:49,690 --> 00:02:52,496
‫أنا آسف، أما زلنا نتحدث
‫في ما إن كنا سنمضي في هذا حقاً؟

40
00:02:52,622 --> 00:02:55,680
‫هل رأيت حجم الحشد المتجمع في الخارج؟

41
00:02:55,806 --> 00:02:57,440
‫وهو يتزايد كل دقيقة

42
00:02:57,565 --> 00:03:00,791
‫لقد تكشفت الأمور، هذا التنصيب سيحدث

43
00:03:00,916 --> 00:03:02,843
‫- ما رأيك؟
‫- أفضل رجالي يتولون هذا

44
00:03:02,969 --> 00:03:04,519
‫القناصة على الأسطح والكلاب على الأرض

45
00:03:04,645 --> 00:03:07,619
‫ولدينا تقنية لتفتيش الحشود
‫لا تعرف عنها بعد حتى مواقع المؤامرة

46
00:03:07,745 --> 00:03:09,797
‫لا أستطيع تقديم ضمانات

47
00:03:10,216 --> 00:03:12,604
‫لكن يمكنني أن أؤكد لك أن هذا
‫أكثر حدث محمي في التاريخ البشري

48
00:03:12,730 --> 00:03:14,112
‫أتسمحين لي بقول شيء؟

49
00:03:14,238 --> 00:03:15,788
‫إذاً ذهبت هناك سأقف بجانبك

50
00:03:15,913 --> 00:03:18,804
‫لكني لست مرتاحة لإحضار طفلاي
‫إلى تلك المنصة

51
00:03:18,971 --> 00:03:20,898
‫ولا أظن أنك يجب أن تكوني هناك أيضاً

52
00:03:21,024 --> 00:03:23,537
‫- لا أقصد الإهانة لكما
‫- أتفهّم موقفك

53
00:03:23,663 --> 00:03:27,388
‫(ميلي)، يجب أن تتخذي القرار الصحيح

54
00:03:35,975 --> 00:03:37,871
‫لا أطفال على المنصة

55
00:03:38,461 --> 00:03:40,778
‫تعيين حراسة أمنية إضافية
‫لأطفالي أنا و(لونا)

56
00:03:40,905 --> 00:03:42,885
‫وضاعف عدد القناصة الموجود الآن

57
00:03:43,011 --> 00:03:46,845
‫و(جيك)، أنت ستدير العملية شخصياً

58
00:03:48,952 --> 00:03:50,385
‫فلنفعل هذا

59
00:03:53,924 --> 00:03:56,663
‫إنها مسودة سريعة
‫لكنها تحقق ما طلبته

60
00:03:56,789 --> 00:04:00,749
‫تتحفظ بنسبة مئوية من أموال البنتاغون
‫المخصصة سلفاً في صندوق ائتمان سري

61
00:04:00,876 --> 00:04:04,247
‫قد يتذمر بعض المسؤولين عن الميزانية
‫لكن هناك احتمال ألّا يلاحظوا

62
00:04:07,533 --> 00:04:09,892
‫أيمكنني أن أسألك بم ستستخدم هذا بالضبط؟

63
00:04:10,019 --> 00:04:12,757
‫شيء في اللحظة الأخيرة هكذا
‫لا بد أنه مهم

64
00:04:13,558 --> 00:04:14,868
‫شكراً يا (ديفيد)

65
00:04:26,062 --> 00:04:28,932
‫"وصل الموكب الرئاسي إلى العاصمة للتو"

66
00:04:29,055 --> 00:04:33,032
‫"حيث تجمع جمهور يفوق المليون ويزداد"

67
00:04:33,155 --> 00:04:36,968
‫"ليشهدوا يمين الرئيسة الـ45
‫لـ(الولايات المتحدة)"

68
00:04:37,296 --> 00:04:40,044
‫"أحد الغائبين بشكل ملاحظ
‫على المنصة اليوم"

69
00:04:40,167 --> 00:04:42,955
‫"هو زميل (فرانكي فارغس) في الترشيح
‫(سايرس بين)"

70
00:04:43,078 --> 00:04:46,891
‫"الذي اختار عدم الحضور
‫أو حتى التعليق على التنصيب"

71
00:04:47,055 --> 00:04:49,228
‫"لا بد من التساؤل فيم يفكر الان"

72
00:04:49,351 --> 00:04:53,252
‫(نوا)، ثق بي
‫لا تريد أن تعرف بماذا أفكر

73
00:05:06,023 --> 00:05:11,951
‫"سيداتي وسادتي، رئيس (الولايات المتحدة)
‫(فيتزجيرالد توماس غرانت) الثالث"

74
00:05:18,122 --> 00:05:20,112
‫تحية!

75
00:05:32,535 --> 00:05:35,905
‫"سيداتي وسادتي، نائب الرئيسة المنتخبة
‫لـ(الولايات المتحدة)"

76
00:05:36,027 --> 00:05:37,935
‫"(لونا إيزابيلا فارغس)"

77
00:05:51,293 --> 00:05:55,498
‫"والرئيسة المنتخبة لـ(الولايات المتحدة)
‫(ميلودي مارغريت غرانت)"

78
00:06:11,395 --> 00:06:13,270
‫مرحباً، تسرني رؤيتك

79
00:06:35,602 --> 00:06:37,018
‫شكراً لكم

80
00:06:38,310 --> 00:06:40,477
‫إذا رأيتموها أطلقوا النار

81
00:06:40,595 --> 00:06:43,313
‫الرئيسة الجديدة ستحلف اليمين
‫بعد 10 دقائق تقريباً

82
00:06:43,431 --> 00:06:44,889
‫فلنحرص على حدوث ذلك

83
00:06:45,007 --> 00:06:47,213
‫هل هذه كل الهواتف الخلوية في المنطقة
‫في الوقت الذي اختفت فيه (مايا)؟

84
00:06:47,331 --> 00:06:50,088
‫نعم، أرقام الهاتف مع الأسماء
‫والعناوين المسجلة بها

85
00:06:50,207 --> 00:06:52,846
‫أنا أطابق الأسماء مع قاعدة بيانات
‫وكالة الأمن لقومي، ولا شيء ينذر بخطر

86
00:06:52,964 --> 00:06:55,288
‫ربما يستعمل مستخدم (مايا) هاتفا مؤقتاً
‫أيمكنك معرفة أسماء لهذا؟

87
00:06:55,407 --> 00:06:56,706
‫قفوا من فضلكم

88
00:06:57,258 --> 00:07:01,865
‫بينما يحلّف رئيس المحكمة العليا
‫الرئيسة القسم الرئاسي

89
00:07:07,604 --> 00:07:10,256
‫- تقرير القناصة
‫- "الأمور على ما يرام"

90
00:07:11,235 --> 00:07:12,623
‫"لا شيء غير عادي أيها الأدميرال"

91
00:07:12,745 --> 00:07:14,459
‫الأمور جيدة من موقعي

92
00:07:29,800 --> 00:07:33,064
‫هذا غير معقول، مذكور هنا
‫أن أحد الهواتف المؤقتة في العاصمة

93
00:07:33,309 --> 00:07:34,655
‫الآن؟

94
00:07:34,778 --> 00:07:37,348
‫"الرجاء رفع يدك اليمنى وتكرار ما أقول"

95
00:07:37,471 --> 00:07:41,673
‫يوجد مليون شخص هناك، هناك احتمال
‫1 في المليون لنعرف من استأجر (مايا)

96
00:07:41,796 --> 00:07:45,101
‫"أنا (ميلاني مارغريت غرانت)
‫أقسم بإخلاص"

97
00:07:45,223 --> 00:07:48,691
‫"أنا (ميلاني مارغريت غرانت)
‫أقسم بإخلاص"

98
00:07:48,813 --> 00:07:52,812
‫- بأن أنفذ بإخلاص
‫- "بأن أنفذ بإخلاص"

99
00:07:52,934 --> 00:07:55,750
‫"منصب رئيس (الولايات المتحدة)"

100
00:07:56,321 --> 00:07:59,463
‫- منصب رئيس (الولايات المتحدة)
‫- "منصب رئيس (الولايات المتحدة)"

101
00:08:00,523 --> 00:08:03,747
‫وسأقوم بقدر استطاعتي

102
00:08:05,216 --> 00:08:07,704
‫وسأقوم بقدر استطاعتي

103
00:08:08,072 --> 00:08:10,520
‫- أمي؟
‫- مرحباً يا (ليفي)

104
00:08:10,642 --> 00:08:14,478
‫هلا تؤدين لي خدمة
‫وتتحركين خطوتين إلى يمينك؟

105
00:08:14,804 --> 00:08:17,048
‫أنا متأكدة أنني أستطيع التعامل
‫مع الرياح الجانبية

106
00:08:17,170 --> 00:08:21,128
‫لكني لا أعرف ماذا تفعل هذه الرصاصة
‫عندما تخترق جمجمة

107
00:08:21,251 --> 00:08:23,250
‫لا أريد أن أؤذيك أيضاً يا عزيزتي

108
00:08:26,228 --> 00:08:29,819
‫- ماذا؟
‫- إشارة الهاتف تصدر من المنصة

109
00:08:30,104 --> 00:08:32,226
‫أحد الشخصيات المهمة
‫استأجر (مايا) لقتل (ميلي)؟

110
00:08:32,349 --> 00:08:36,510
‫- المكالمة صادرة من داخل المنزل
‫- "أحافظ وأحمي وأدافع"

111
00:08:36,633 --> 00:08:40,182
‫أنا أطلب منك، أتوسل إليك
‫لا تقتلي (ميلي)، لا تقتلي الرئيسة

112
00:08:40,305 --> 00:08:43,283
‫(ميلي)؟ من قال
‫إني سأطلق النار على (ميلي)؟

113
00:08:43,406 --> 00:08:46,017
‫- "دستور (الولايات المتحدة)"
‫- ماذا؟

114
00:08:46,262 --> 00:08:48,914
‫"أردتِ اسماً، أنا سأعطيك أفضل من ذلك"

115
00:08:49,077 --> 00:08:51,199
‫لقد تدبرت الأمر يا عزيزتي

116
00:08:51,729 --> 00:08:55,320
‫- "دستور (الولايات المتحدة)"
‫- أخبريني من هو

117
00:08:55,565 --> 00:08:58,461
‫- تحركي يا فتاة
‫- "يمكنك الاستسلام يا أمي"

118
00:08:58,584 --> 00:08:59,930
‫اشهدي ضدهم وسأحميك

119
00:09:00,053 --> 00:09:05,153
‫تحمينني؟ عزيزتي
‫الأمومة لا تجري هكذا

120
00:09:05,398 --> 00:09:07,968
‫- "أنا سأحميك"
‫- "وليكن الرب في عوني"

121
00:09:08,213 --> 00:09:12,994
‫والآن، هلا تحركين رأسك الكبير؟

122
00:09:13,268 --> 00:09:14,460
‫انتظري

123
00:09:16,988 --> 00:09:19,234
‫تهانينا سيدتي الرئيسة

124
00:09:48,223 --> 00:09:50,880
‫سقط الهدف، أكرر
‫تم إسقاط الهدف

125
00:09:51,394 --> 00:09:53,665
‫"أمي، أمي"

126
00:09:56,365 --> 00:09:58,721
‫- تم تحييد أمك
‫- "ما معنى هذا؟"

127
00:09:59,279 --> 00:10:01,721
‫- ماذا فعلت يا أبي؟ هل قتلتها؟
‫- "ما زالت تتنفس"

128
00:10:01,850 --> 00:10:04,463
‫كانت في صفنا يا أبي
‫كنت سأحصل على اسم

129
00:10:04,592 --> 00:10:06,402
‫انتهى الأمر يا (أوليفيا)

130
00:10:25,071 --> 00:10:29,603
‫"تمر الرئيسة (غرانت) بمبنى الأرشيف الوطني
‫في طريقها إلى (بنسلفانيا أفينيو)"

131
00:10:29,724 --> 00:10:34,863
‫"نحو منصة المشاهدة الرئاسية حيث ستترأس
‫الاستعراض من خارج (البيت الأبيض)"

132
00:10:34,984 --> 00:10:40,284
‫"عندما ينتهي الاستعراض، ستنضم الرئيسة
‫(غرانت) إلى طفليها في وداع والديهما"

133
00:10:40,446 --> 00:10:45,504
‫"الذي سيستقل بعد بضع سنوات المروحية
‫الرئاسية ويودع (البيت الأبيض)"

134
00:10:48,134 --> 00:10:51,168
‫(تيدي)، هلّا تذهب وتبحث لي
‫عن أختك الكبيرة"

135
00:10:51,977 --> 00:10:53,313
‫شكراً يا عزيزي

136
00:10:57,844 --> 00:10:59,746
‫- من منح الأذن بذلك؟
‫- يجب أن تكوني ممتنة

137
00:10:59,867 --> 00:11:03,347
‫ممتنة؟ كانت أمي تساعدنا والآن
‫تخضع لعملية وتصارع لأجل حياتها

138
00:11:03,468 --> 00:11:05,046
‫غير قادرة على إخبارنا
‫من كان هدفها الحقيقي

139
00:11:05,168 --> 00:11:08,405
‫- كانت تسدد بندقية إلى (ميلي)
‫- كانت تسددها للشخص الذي استأجرها

140
00:11:08,526 --> 00:11:11,237
‫- ولو لم يطلق أبي النار عليها
‫- لو يفعل لكانت (ميلي) ميتة الآن

141
00:11:11,358 --> 00:11:13,462
‫- هذا ليس صحيحاً
‫- كفى!

142
00:11:14,797 --> 00:11:20,017
‫هل عليّ تذكيرك كم تنفق الحكومة الفيدرالية
‫يومياً لإبقاء الرئيس آمناً؟

143
00:11:20,583 --> 00:11:22,040
‫مليونا دولار

144
00:11:22,242 --> 00:11:25,803
‫وأنني أينما ذهبت، هناك رجل يلحقني
‫ويحمل دمي

145
00:11:25,924 --> 00:11:28,837
‫وأنني أركب في سيارة تطلق القنابل

146
00:11:28,959 --> 00:11:33,571
‫ونوافذها بسماكة 13 سم
‫ووزن أبوابها كوزن أبواب طائرة (757)

147
00:11:34,138 --> 00:11:35,716
‫هل كانت أمك هناك لتقتلني؟

148
00:11:38,710 --> 00:11:40,045
‫لا أعرف

149
00:11:41,259 --> 00:11:44,496
‫لكن ما أعرفه هو أن هناك خادمة
‫ومسؤولة تلبيس في انتظاري

150
00:11:44,617 --> 00:11:46,397
‫لوضع اللمسات الأخيرة على لباسي
‫لحضور الحفل

151
00:11:46,519 --> 00:11:48,501
‫بالنسبة للرؤساء الـ44 الآخرين
‫استغرق ذلك 10 دقائق

152
00:11:48,623 --> 00:11:50,201
‫لكن بالنسبة للرئيسة

153
00:11:50,403 --> 00:11:53,235
‫يعني ذلك اختيار ثوب
‫يبهر مواقع الأزياء في (نيويورك)

154
00:11:53,357 --> 00:11:55,420
‫من دون إهانة المحافظين في (واشنطن)

155
00:11:55,582 --> 00:11:59,668
‫لذا، بدلًا من الجلوس هنا
‫ومناقشة الطرق التي قد أموت بها اليوم

156
00:11:59,790 --> 00:12:01,772
‫سأذهب وأختار ثوباً الآن

157
00:12:01,894 --> 00:12:05,697
‫لانتهي من ذلك الهراء
‫وأركز على الأمر المهم حقاً

158
00:12:06,061 --> 00:12:08,570
‫إدارة البلاد

159
00:12:11,523 --> 00:12:14,679
‫(ديفيد روزين) يطلبك على الهاتف
‫وقال إنك ستعرف بشأن ماذا

160
00:12:16,338 --> 00:12:18,038
‫سأستلمها في القاعة

161
00:12:27,870 --> 00:12:30,419
‫مخطط أماكن الجلوس في حفل التنصيب
‫من دون أسئلة

162
00:12:31,187 --> 00:12:32,927
‫إذا احتجت شيئاً آخراً مني...

163
00:12:35,153 --> 00:12:36,690
‫(آبي)، انتظري

164
00:12:40,979 --> 00:12:42,961
‫أريد أن تترأسي
‫شركة "(أوليفيا بوب) وشركائها"

165
00:12:45,025 --> 00:12:47,169
‫ستغادرين؟ أين ستذهبين؟

166
00:12:47,291 --> 00:12:49,314
‫إلى مكان طبيعي
‫حيث يمكنني البدء من جديد

167
00:12:49,435 --> 00:12:51,580
‫والعمل بوظيفة عادية وعمل البراوني
‫والمشاركة في جمعية المعلمين والآباء

168
00:12:51,701 --> 00:12:53,805
‫ألا يمكنك إعداد البراوني والمشاركة
‫في جمعية المعلمين والآباء وأنت هنا؟

169
00:12:54,007 --> 00:12:57,123
‫وماذا عن (تشارلي)؟
‫هل أخبرته بأنك حامل؟

170
00:12:59,874 --> 00:13:01,857
‫أنا أحب (تشارلي)

171
00:13:03,030 --> 00:13:05,053
‫لكنه لا يعرف كيف يكون طبيعياً

172
00:13:05,296 --> 00:13:09,625
‫أنا كان لي حياة قبل هذا
‫حياة عادية مملة

173
00:13:09,747 --> 00:13:11,405
‫أعرف كيف أفعل ذلك
‫لكن (تشارلي)...

174
00:13:14,683 --> 00:13:16,220
‫سيقتله ذلك

175
00:13:21,642 --> 00:13:25,545
‫- أيمكنني التفكير في الأمر؟
‫- لكن لا تتأخري كثيراً

176
00:13:43,488 --> 00:13:44,839
‫ماذا تريدين؟

177
00:13:46,271 --> 00:13:48,154
‫اتصلت بـ(فيتز) في وقت سابق، لماذا؟

178
00:13:48,277 --> 00:13:50,365
‫وصباح اليوم في المكتب الرئاسي
‫ما الذي حدث؟

179
00:13:50,651 --> 00:13:52,043
‫رأيت السجل يا (ديفيد)

180
00:13:52,166 --> 00:13:54,826
‫كنت آخر شخص رآه قبل أن يغادر
‫إلى (كابيتول هيل)، ماذا أراد؟

181
00:13:54,949 --> 00:13:56,914
‫- لم يكن أمراً مهماً
‫- لم يكن مهماً

182
00:13:57,037 --> 00:13:59,616
‫- كان أمراً تنفيذياً أراد...
‫- أمراً تنفيذياً من أي نوع؟

183
00:13:59,738 --> 00:14:01,949
‫- شيء يتعلق بالميزانية
‫- ارني إياه

184
00:14:02,563 --> 00:14:03,914
‫لا أستطيع

185
00:14:09,399 --> 00:14:12,469
‫سألتني (ميلي) مؤخراً
‫إن كان عليها ترشيح نائب عام جديد

186
00:14:12,591 --> 00:14:14,106
‫وكان ردي الفوري
‫"لا، علينا الإبقاء عليك"

187
00:14:14,229 --> 00:14:17,422
‫الآن أتساءل ما إن كان الأفضل
‫تعيين شخص جديد، ما رأيك يا (ديفيد)؟

188
00:14:20,737 --> 00:14:22,252
‫أكنت ستخبرني؟

189
00:14:23,193 --> 00:14:27,164
‫0.003 بالمئة من أموال البنتاغون
‫المخصصة مسبقاً

190
00:14:27,286 --> 00:14:30,889
‫حُوّلت بهدوء إلى صندوق طوارئ سري

191
00:14:31,216 --> 00:14:33,836
‫بالنسبة للعالم الخارجي
‫هذا أمر غير مؤذٍ إطلاقا، وبالكاد ملحوظ

192
00:14:33,959 --> 00:14:35,719
‫- لكن بالنسبة لك وبالنسبة لي...
‫- (أوليفيا)

193
00:14:35,842 --> 00:14:38,748
‫ستموّل النقود إعادة إنشاء قسم (بي 613)
‫أليس كذلك؟

194
00:14:41,777 --> 00:14:44,478
‫ماذا قال أبي ليقنعك بعمل هذا؟

195
00:14:45,297 --> 00:14:48,899
‫ماذا كان مدخله هذه المرة؟
‫هل تعملان معاً الآن؟

196
00:14:49,022 --> 00:14:52,870
‫فعلت ما توجب عليّ
‫كرئيس لـ(الولايات المتحدة)

197
00:14:53,033 --> 00:14:55,162
‫نحتاج إلى حماية كهذه الآن
‫أكثر من أي وقت مضى

198
00:14:55,285 --> 00:14:58,600
‫تعرف أين يؤدي هذا الطريق يا (فيتز)
‫لقد رأيت بنفسك

199
00:14:58,723 --> 00:15:00,238
‫- سيكون الأمر مختلفاً هذه المرة
‫- لماذا؟

200
00:15:00,360 --> 00:15:02,325
‫لأني أنا سأديرها

201
00:15:05,600 --> 00:15:07,237
‫إذن، هكذا فعل ذلك

202
00:15:08,752 --> 00:15:11,863
‫كان ذلك وعده وأنت صدقته

203
00:15:11,985 --> 00:15:15,424
‫ما فعلته هو أنني تصرفت بنفسي

204
00:15:15,874 --> 00:15:17,430
‫لقد تلاعب بك

205
00:15:17,798 --> 00:15:20,090
‫سيعمل ضدك في كل فرصة

206
00:15:20,213 --> 00:15:22,710
‫وعندما يحين الوقت المناسب
‫سيحاول الاستيلاء على السيطرة...

207
00:15:22,833 --> 00:15:25,821
‫وكيف سيكون ذلك مختلفاً
‫عن السنوات الـ8 الماضية؟

208
00:15:25,944 --> 00:15:29,177
‫أتظنين أن أحداً لم يكن يحاول الاستيلاء
‫على السيطرة بشكل أو بآخر أو حل محلي

209
00:15:29,300 --> 00:15:32,739
‫لقد وصفتِ للتو كل يوم قضيته
‫في (البيت الأبيض) يا (أوليفيا)

210
00:15:33,394 --> 00:15:36,791
‫هذه هي فرصتي لعمل تغيير حقيقي
‫لإحداث فرق حقيقي

211
00:15:39,247 --> 00:15:41,662
‫أنت من بين الجميع
‫يجب أن تفهمي ذلك

212
00:15:45,059 --> 00:15:47,229
‫أردتك أن تبقى

213
00:15:49,030 --> 00:15:53,492
‫- ماذا؟
‫- كنت سأطلب منك أن تبقى

214
00:15:54,433 --> 00:15:56,807
‫أن تنسى (فيرمونت)

215
00:15:58,240 --> 00:16:01,883
‫لم أرد أن تغادر، أردتك أن تبقى هنا معي

216
00:16:02,006 --> 00:16:03,357
‫وخمني ماذا؟

217
00:16:04,748 --> 00:16:06,386
‫الآن سأبقى

218
00:16:07,163 --> 00:16:08,842
‫نعم، ستبقى

219
00:16:09,415 --> 00:16:14,040
‫الآن ستدير المنظمة
‫التي دمرت حياة أبي وحياتي

220
00:16:14,736 --> 00:16:17,723
‫أردت أن تبقى لكن ليس هكذا
‫لا يمكنني مشاهدتك...

221
00:16:30,516 --> 00:16:32,468
‫"إن كنتم تنضمون إلينا الآن
‫فنحن نرى صورة مباشرة"

222
00:16:32,585 --> 00:16:35,825
‫"لما أصبحت الآن المروحة الرئاسية سابقاً
‫في انتظار الرئيس (غرانت)"

223
00:16:35,942 --> 00:16:39,806
‫- "الذي سيودع الأمة أي لحظة الان"
‫- (ليف)

224
00:16:40,899 --> 00:16:43,046
‫- لا يجب أن تكون هنا
‫- أسيأتي وقت...

225
00:16:43,163 --> 00:16:45,661
‫- لا تخبريني فيه ماذا أفعل؟
‫- يجب أن تذهب إلى هناك

226
00:16:45,778 --> 00:16:49,603
‫وتركب مروحيتك لتقوم بالوداع المزيف

227
00:16:50,150 --> 00:16:53,156
‫تقوم برحلتك المزيفة إلى (فيرمونت)

228
00:16:53,312 --> 00:16:56,903
‫هل فكرت كيف ستفسر عودتك
‫إلى العاصمة بعد؟

229
00:16:57,137 --> 00:17:01,548
‫هل ستنقل مؤسستك هنا وتستخدمها واجهة
‫لـ(بي 613) الجديدة المحسنة؟

230
00:17:01,821 --> 00:17:04,436
‫- هذه طريقة ذكية
‫- نعم

231
00:17:04,631 --> 00:17:07,012
‫لكن ليس ضروري، لقد ألغيت الأمر

232
00:17:07,676 --> 00:17:09,706
‫أمرت (ديفيد) بإتلافه
‫قبل أن يراه أحد

233
00:17:09,823 --> 00:17:12,594
‫قلت إنه كان خطأ، قراراً متعجلاً، وقد...

234
00:17:14,312 --> 00:17:15,600
‫كان كذلك

235
00:17:17,356 --> 00:17:18,996
‫لم أكن لاستطيع عمل ذلك يا (ليف)

236
00:17:20,011 --> 00:17:22,236
‫- كنت محقة
‫- أنا محقة دائماً

237
00:17:22,977 --> 00:17:26,373
‫- أهذا كل شيء؟
‫- ماذا تريد أن أقول؟

238
00:17:28,637 --> 00:17:30,979
‫"أنت رجل صالح"؟
‫"أحسنت"؟

239
00:17:31,096 --> 00:17:32,697
‫- لقد أنقذتني
‫- لم أفعل

240
00:17:32,814 --> 00:17:34,258
‫بل أنقذتني

241
00:17:35,000 --> 00:17:38,083
‫حسناً، لقد أنقذتك

242
00:17:40,152 --> 00:17:41,440
‫شكراً

243
00:17:44,602 --> 00:17:45,890
‫(ليف)

244
00:17:47,490 --> 00:17:49,052
‫لا يمكنني البقاء

245
00:17:49,793 --> 00:17:53,150
‫لديّ مؤسسة أديرها
‫ولديك أنت عالم تغيرينه

246
00:17:54,360 --> 00:17:58,420
‫- بالطبع
‫- أنا لا أزيف هذا الوداع

247
00:18:00,098 --> 00:18:01,386
‫إنه وداع حقيقي

248
00:18:09,115 --> 00:18:11,457
‫حسناً، إنه حقيقي

249
00:18:12,550 --> 00:18:13,875
‫حسناً

250
00:18:25,322 --> 00:18:26,702
‫الوداع

251
00:18:51,800 --> 00:18:53,216
‫السيد الرئيس

252
00:19:35,938 --> 00:19:37,229
‫الكاميرات

253
00:19:41,024 --> 00:19:42,413
‫لا يهمني

254
00:20:06,400 --> 00:20:09,190
‫كان لي الشرف يا سيدي الرئيس

255
00:20:12,856 --> 00:20:14,558
‫كان الشرف لي أنا

256
00:21:43,533 --> 00:21:45,511
‫"هذه مشكلة أمريكية حصراً"

257
00:21:45,632 --> 00:21:47,972
‫"أمام رئيس العمال وطاقمه 4 ساعات فقط"

258
00:21:48,093 --> 00:21:51,443
‫"لتحويل (البيت الأبيض) من الرئيس (غرانت)
‫إلى الرئيسة (غرانت)"

259
00:21:51,564 --> 00:21:55,358
‫"وعندما ينتهون، سيكون المكتب الرئاسي
‫قد تحول تماماً"

260
00:21:55,479 --> 00:21:58,047
‫"ومستعداً لاستقبال أول امرأة رئيسة"

261
00:22:10,439 --> 00:22:13,891
‫لا يمكن أن يكون كل هؤلاء مشتبه بهم
‫أحتاج اسماً واحداً يا (كوين)، ليس 32

262
00:22:14,012 --> 00:22:15,677
‫(لي)، في هذه المرحلة
‫كل ما لدينا من معطيات

263
00:22:15,799 --> 00:22:17,464
‫هو موقع تقريبي ومخطط الجلوس

264
00:22:17,586 --> 00:22:20,794
‫نحن نحقق في المشتبه بهم ونحاول حصرهم
‫حسب علاقاتهم الإجرامية وقصصهم المريبة

265
00:22:20,916 --> 00:22:22,946
‫نعم، لكن هذه (واشنطن)
‫والجميع لهم قصص مريبة

266
00:22:23,068 --> 00:22:25,707
‫يجب أن تعملوا بسرعة أكبر
‫لدينا جميعاً حفل تنصيب نحضره

267
00:22:25,829 --> 00:22:27,941
‫وأريد أن أتأكد أننا لن نتعرض
‫لإطلاق نار أو تفجير

268
00:22:28,063 --> 00:22:31,149
‫- لسنا مضطرين للذهاب جميعاً، صحيح؟
‫- إلى أن نجد اسماً، لن يذهب أحد

269
00:22:31,271 --> 00:22:33,261
‫وإياك أن تجرؤ على استخدام هذا
‫كسبب للتوقف عن المحاولة

270
00:22:33,382 --> 00:22:34,722
‫- لست أفعل
‫- لدينا مشكلة

271
00:22:34,844 --> 00:22:36,793
‫مخطط الجلوس هذا لن يفيدنا
‫إنه قديم، انظروا

272
00:22:37,443 --> 00:22:40,367
‫مخطط الجلوس يبين أن أطفال (ميلي)
‫هنا وهنا، لكنهما لم يحضرا

273
00:22:40,489 --> 00:22:42,803
‫نعم، قررت أنها لا تريدهم في المنصة
‫في آخر لحظة

274
00:22:42,925 --> 00:22:45,280
‫- ماذا يعني هذا؟
‫- يعني أن لدينا معلومات أقل

275
00:22:45,402 --> 00:22:47,920
‫مما كان لدينا قبل دقيقتين، قد يكون
‫المشتبه به تسلل إلى أحد هذين المقعدين

276
00:22:48,042 --> 00:22:51,534
‫- وما كنا لنعرف
‫- أعطني صور اغتيال (فرانكي)

277
00:22:51,656 --> 00:22:52,996
‫لماذا؟

278
00:22:58,884 --> 00:23:00,224
‫"التوقعات في (تكساس) و(فرجينيا)..."

279
00:23:00,346 --> 00:23:02,457
‫"(الولايات المتحدة الأمريكية)"

280
00:23:02,579 --> 00:23:05,016
‫مَن أكثر المستفيدين
‫من موت (فرانكي فارغس)؟

281
00:23:05,381 --> 00:23:06,843
‫يجب أن أتصل بطفليّ، والدهما مات

282
00:23:06,965 --> 00:23:12,772
‫قضيت عقداً بعد عقد أساعد رجالًا عاديين
‫وأقل كفاءة على حلف يمين التنصيب

283
00:23:12,894 --> 00:23:15,696
‫نائب الرئيسة (لونا فارغس)

284
00:23:15,899 --> 00:23:17,442
‫من مستعد للقتل للفوز بهذا المنصب؟

285
00:23:17,564 --> 00:23:19,838
‫لدينا مرشحين قليلين
‫كبدلاء للسيد (بالارد)

286
00:23:19,959 --> 00:23:21,624
‫- فكري
‫- لست مطمئنة لإحضار طفلاي

287
00:23:21,746 --> 00:23:23,086
‫- إلى تلك المنصة
‫- فكري

288
00:23:23,452 --> 00:23:25,157
‫هذا هو، اللعنة! هذا هو

289
00:23:25,279 --> 00:23:27,269
‫- ما هو؟
‫- أمي لم تكن تكذب

290
00:23:28,771 --> 00:23:30,436
‫لم تكن تسدد البندقية إلى (ميلي)

291
00:23:33,157 --> 00:23:36,202
‫- (أوليفيا)، كنت...
‫- تهانينا يا نائب الرئيسة

292
00:23:37,177 --> 00:23:41,157
‫- يسعدني أن أكون ضمن الفريق
‫- بالتأكيد

293
00:23:42,131 --> 00:23:43,552
‫اجلسي من فضلك

294
00:23:44,324 --> 00:23:47,613
‫لكن يجب أن أستأذن قريباً
‫لأبدأ الاستعداد للحفل

295
00:23:47,857 --> 00:23:50,740
‫- لن تذهبي إلى الحفل يا (لونا)
‫- ماذا؟

296
00:23:51,065 --> 00:23:52,973
‫انتهى الأمر، انتهى

297
00:23:53,298 --> 00:23:54,963
‫خطتك فشلت
‫(ميلي) على قيد الحياة

298
00:23:55,085 --> 00:23:57,846
‫ما أريد معرفته
‫هو هل هناك خطة احتياطية

299
00:23:58,131 --> 00:24:01,623
‫فكري قبل أن تتفوهي
‫بجملتك التالية، فكري

300
00:24:01,745 --> 00:24:05,318
‫واعلمي أني ما كنت لاتي إليك
‫إلّا إن كنت أعرف الحقيقة

301
00:24:10,719 --> 00:24:14,252
‫لو كان لديك دليل لكان قبض عليّ
‫ولم تكوني لتهدديني

302
00:24:14,374 --> 00:24:18,028
‫ستخبرينني بالخطة كلها من بدايتها
‫لنهايتها وأسماء كل المتورطين

303
00:24:18,150 --> 00:24:20,221
‫أو يمكننا عمل هذا
‫في مكان أكثر خصوصية

304
00:24:20,343 --> 00:24:23,389
‫ويمكنني دعوة أناس أكثر خشونة مني

305
00:24:33,689 --> 00:24:35,015
‫لا

306
00:24:35,578 --> 00:24:37,426
‫- (لونا)
‫- لا يمكنك أن تؤذيني

307
00:24:37,547 --> 00:24:40,319
‫لا يمكنك قتلي، أنت بحاجة إليّ

308
00:24:40,440 --> 00:24:43,213
‫أنا نائب رئيسة
‫(الولايات المتحدة الأمريكية)

309
00:24:43,333 --> 00:24:45,784
‫معدلات قبولي أعلى من معدلات الرئيسة

310
00:24:45,905 --> 00:24:48,597
‫أنا أرملة بطل قومي، أيقونة

311
00:24:48,718 --> 00:24:51,491
‫إذا حدث لي شيء
‫لن تبدأ رئاسة (ميلي)

312
00:24:51,611 --> 00:24:53,741
‫لا أحتاج قنبلة
‫لا أحتاج قاتلاً مأجوراً آخر

313
00:24:53,861 --> 00:24:56,072
‫أنا، أنا الخطة الاحتياطية

314
00:24:56,835 --> 00:25:00,404
‫والآن أخرجي من منزلي قبل أن أجعل
‫الاستخبارات السرية يطردونك خارجاً

315
00:25:05,569 --> 00:25:10,169
‫(لونا) محقة، نحن بحاجة إليها
‫لتنفيذ برامج (ميلي)

316
00:25:10,296 --> 00:25:15,065
‫وإذا دخلت السجن، ستكون الفترة الرئاسية
‫الأولى لـ(ميلي) محاطة بالفضيحة

317
00:25:15,191 --> 00:25:18,188
‫إنها أول رئيسة امرأة

318
00:25:18,314 --> 00:25:20,382
‫- يجب ألّا تكون هناك أخطاء
‫- أنت محبطة

319
00:25:20,509 --> 00:25:22,239
‫أنا مغتاظة

320
00:25:24,223 --> 00:25:25,742
‫لا يمكننا لمسها

321
00:25:26,544 --> 00:25:27,936
‫- انتهى الأمر
‫- لا، لا تقولي هذا

322
00:25:28,063 --> 00:25:29,610
‫أي خيار لدينا؟

323
00:25:50,716 --> 00:25:52,491
‫التلفاز

324
00:25:53,096 --> 00:25:54,871
‫الرعاية الصحية في هذه البلاد!

325
00:25:54,992 --> 00:25:57,130
‫يقول الأطباء إنك ستكونين بخير

326
00:25:57,251 --> 00:26:00,639
‫قالوا أيضاً إن أحدهم
‫سيأتي ليصلح التلفاز

327
00:26:04,149 --> 00:26:06,368
‫كنت ستقتلين (لونا)

328
00:26:09,675 --> 00:26:13,750
‫- أليس كذلك؟
‫- إذن، كشفت أمر (لونا فارغس)

329
00:26:13,871 --> 00:26:15,686
‫أحسنت!

330
00:26:17,340 --> 00:26:19,801
‫تلك الساقطة تقوم بدورها بمهارة
‫أليس كذلك؟

331
00:26:19,922 --> 00:26:22,584
‫الجميع يحبون (لونا)

332
00:26:25,085 --> 00:26:26,699
‫ماذا ستفعلين؟

333
00:26:27,021 --> 00:26:31,297
‫لا شيء، نحن عالقون مع (لونا)
‫كل شيء في صالحها

334
00:26:31,902 --> 00:26:34,484
‫إذن، انتهى الأمر، انسيه

335
00:26:34,605 --> 00:26:36,945
‫لا، لا يُفترض أن يكون الأمر هكذا

336
00:26:37,066 --> 00:26:39,405
‫كان يُفترض أن أسلم الرئاسة
‫لـ(ميلي)آمنة

337
00:26:39,527 --> 00:26:43,117
‫لماذا أنت قلقة دائماً على الآخرين؟

338
00:26:43,843 --> 00:26:47,796
‫(ميلي)؟
‫(ميلي) لا تقلق عليك

339
00:26:47,917 --> 00:26:51,870
‫ماذا يهمك إن سيطرت
‫امرأة لاتينية على السلطة؟

340
00:26:52,354 --> 00:26:56,509
‫- امضي في شؤونك، انسي الأمر
‫- إنه (البيت الأبيض)

341
00:26:56,993 --> 00:27:00,543
‫لا يمكنني المضي بشؤوني ببساطة
‫لا يمكنني النسيان

342
00:27:00,906 --> 00:27:04,577
‫لكن الآن لم يعد لنا خيار، (لونا فارغس)
‫ستكون في (البيت الأبيض) الذي عملت...

343
00:27:06,433 --> 00:27:08,530
‫- الآن فهمت
‫- ماذا؟

344
00:27:08,692 --> 00:27:13,613
‫الأمر يتعلق بك أنت
‫والساقطة (لونا) تتعدى على ما هو لك

345
00:27:13,734 --> 00:27:16,961
‫(البيت الأبيض) لك أنت

346
00:27:24,424 --> 00:27:25,755
‫لقد كسبته بجدارتي

347
00:27:27,127 --> 00:27:29,265
‫- أنا أستحقه
‫- إذن يا عزيزتي...

348
00:27:29,709 --> 00:27:32,573
‫افعلي ما يتوجب عليك لتستعيديه

349
00:27:33,137 --> 00:27:38,583
‫أنت نصفي
‫ونصف ذلك الرجل المجنون

350
00:27:39,027 --> 00:27:43,505
‫لا أظن أن من الممكن
‫أن يحاربك أحد ويفوز

351
00:27:46,328 --> 00:27:47,821
‫لن تقبلي بالوظيفة

352
00:27:53,186 --> 00:27:55,324
‫إن توليت إدارتها الآن...

353
00:27:56,938 --> 00:27:58,511
‫فستكون كارثة

354
00:28:04,118 --> 00:28:07,184
‫- ماذا سأفعل؟
‫- ستعينينني

355
00:28:08,475 --> 00:28:10,088
‫كنت رئيسة موظفي (البيت الأبيض)

356
00:28:10,209 --> 00:28:12,872
‫وإن يكن؟
‫سأكون رئيسة الموظفين في الشركة

357
00:28:12,993 --> 00:28:14,324
‫"(روبن)؟"

358
00:28:14,687 --> 00:28:17,148
‫- أنا لا أعرف شيئاً عن الأطفال
‫- وأنا أيضاً

359
00:28:17,269 --> 00:28:20,092
‫لكننا سنجد حلاً، معاً

360
00:28:20,334 --> 00:28:23,481
‫تريدين إنجاب طفل؟
‫فلتنجبي طفلا

361
00:28:28,362 --> 00:28:32,033
‫- سنكون معاً
‫- سنكون معاً

362
00:28:33,122 --> 00:28:34,493
‫(تشارلي)، هل أنا مخطئ؟

363
00:28:35,865 --> 00:28:37,196
‫ما الخطب؟

364
00:28:38,608 --> 00:28:40,313
‫سنُرزق بطفل

365
00:28:52,788 --> 00:28:54,632
‫آسف، آسف!

366
00:30:01,671 --> 00:30:03,693
‫(سايرس)، استيقظ

367
00:30:03,851 --> 00:30:05,160
‫(سايرس)

368
00:30:06,666 --> 00:30:09,084
‫ماذا؟ يا إلهي!

369
00:30:09,956 --> 00:30:11,939
‫ماذا تفعلين هنا؟

370
00:30:12,969 --> 00:30:16,339
‫أحتاج رفيقاً، وأنت تحتاج لحلاقة ذقنك

371
00:30:16,458 --> 00:30:19,748
‫لكني... لماذا أنا؟

372
00:30:22,563 --> 00:30:23,871
‫(سايرس)

373
00:30:24,743 --> 00:30:28,549
‫أنا مسؤولة عن بلد كامل الآن، كله
‫إنه أمر مرعب

374
00:30:28,747 --> 00:30:33,822
‫والشخص الوحيد الذي يستطيع
‫أن يتخيل ما أخوضه هو أنت

375
00:30:35,249 --> 00:30:38,370
‫كن رفيقي، أرجوك!

376
00:31:11,546 --> 00:31:13,164
‫فكرت أنك بحاجة إلى رفقة

377
00:31:14,418 --> 00:31:15,753
‫(ليف)؟

378
00:31:19,597 --> 00:31:21,417
‫أعرف ماذا سنفعل

379
00:31:25,908 --> 00:31:27,810
‫ما الأمر؟
‫أنا متأخرة عن الحفل أساساً

380
00:31:27,931 --> 00:31:30,318
‫لن يستغرق هذا طويلاً، أردت فقط إبلاغك
‫بأننا وجدنا طريقة للمضي قدماً

381
00:31:30,439 --> 00:31:35,334
‫- حل يناسبنا جميعاً
‫- حسناً، بالطبع، سأجاريك

382
00:31:36,103 --> 00:31:39,744
‫ستموتين، الليلة، هنا في هذه الغرفة

383
00:31:40,189 --> 00:31:41,524
‫أيها العملاء؟

384
00:31:46,258 --> 00:31:48,402
‫- أيها العملاء؟
‫- هؤلاء العملاء ليسوا لك

385
00:31:48,523 --> 00:31:50,951
‫- إنهم حتى ليسوا استخبارات سرية
‫- إنهم رجالي

386
00:31:51,153 --> 00:31:53,014
‫مرحباً، اجلسي

387
00:32:00,984 --> 00:32:03,533
‫- ماذا؟ أستحاولين عقد صفقة؟
‫- صفقة؟ لا

388
00:32:03,654 --> 00:32:05,475
‫تجاوزنا ذلك، ستموتين

389
00:32:05,596 --> 00:32:07,861
‫- لم يكن ذلك تلطيفاً للتعبير
‫- كفى تهديدات

390
00:32:08,104 --> 00:32:09,803
‫لن تقتلاني، أنا نائب الرئيسة

391
00:32:09,925 --> 00:32:12,635
‫ارفع يدك إن كنت قتلت
‫نائب رئيس من قبل

392
00:32:14,780 --> 00:32:17,207
‫- كان أرجنتينياً
‫- هذا يُحتسب

393
00:32:18,421 --> 00:32:21,293
‫بالنسبة لي كان أمريكيا، لكنك محقة
‫لن نقتلك

394
00:32:21,414 --> 00:32:23,923
‫أنت ستقتلين نفسك

395
00:32:27,442 --> 00:32:29,101
‫أنت مجنونة، حتى إن...

396
00:32:29,223 --> 00:32:32,945
‫- لن أترك طفلاي
‫- تحبينهما كثيراً، أليس كذلك؟

397
00:32:33,066 --> 00:32:34,725
‫- بالطبع
‫- تناولي الحبتين

398
00:32:35,089 --> 00:32:38,163
‫ستنامين وتصابين بنوبة قلبية
‫ولن تستيقظي مرة أخرى

399
00:32:38,608 --> 00:32:41,400
‫وسيتذكرك طفلاك والعالم كقديسة

400
00:32:41,521 --> 00:32:43,301
‫لكن إن تركت هذا لـ(جيك)
‫سيصبح الأمر فوضوياً

401
00:32:43,423 --> 00:32:46,538
‫سيطلق النار على وجهك ويمزق ملابسك
‫ويرمي بك في حفرة

402
00:32:46,659 --> 00:32:48,520
‫ستتحللين وستنقب الحيوانات فيك

403
00:32:48,642 --> 00:32:53,496
‫وعندما يحقق الشرطة، سيكتشفون أنك قاتلة
‫وسيسمون موتك "قتل بدافع الانتقام"

404
00:32:53,699 --> 00:32:57,421
‫هذه هي الكلمات التي سيسمعها طفلاك
‫عندما يشاهدان جثتك في الأخبار

405
00:32:57,542 --> 00:32:59,686
‫بعد أن يُقال لهما إن أمهما قتلت والديهما
‫لأجل السلطة

406
00:32:59,808 --> 00:33:01,224
‫- لا، لم أفعل...
‫- لقد قتلت زوجك

407
00:33:01,345 --> 00:33:03,246
‫- لا
‫- يجب أن تعترفي بمسؤوليتك

408
00:33:03,489 --> 00:33:05,553
‫لقد أحببت (فرانكي)

409
00:33:06,402 --> 00:33:09,558
‫لكني لم أرد أن أكون السيدة الأولى

410
00:33:09,679 --> 00:33:12,106
‫لم أرد أن أحُبَس في تلك الحياة

411
00:33:12,349 --> 00:33:16,719
‫فدفعت لأحدهم للتأكد من أنه سيخسر
‫و(ميلي) ستفوز

412
00:33:17,689 --> 00:33:19,227
‫ثم قتلوه

413
00:33:19,348 --> 00:33:22,463
‫يحدث شيء غريب
‫بعد أن نقترف عملاً شنيعاً كهذا

414
00:33:22,585 --> 00:33:26,469
‫نتفكر فيه ونبرره ونكذب على أنفسنا
‫كي لا نسميه بمعناه الحقيقي

415
00:33:26,590 --> 00:33:29,300
‫- أنا لا أكذب
‫- لماذا إذن أبعدت طفليك عن المنصة

416
00:33:29,422 --> 00:33:30,757
‫ليلة الانتخابات؟

417
00:33:31,485 --> 00:33:35,207
‫لأنك علمت
‫علمت أنهم سيطلقون النار

418
00:33:41,963 --> 00:33:43,541
‫ها قد اعترفت

419
00:33:45,281 --> 00:33:46,899
‫شعور جيد، صحيح؟

420
00:33:47,020 --> 00:33:48,558
‫ألّا تعودي مضطرة
‫لإخفاء الأمر بعد الآن؟

421
00:33:52,968 --> 00:33:56,892
‫الرئيس يكون أقوى ما يكونه
‫ليلة انتخابه وليلة موته

422
00:33:57,135 --> 00:33:58,631
‫كل ما بينهما هو...

423
00:34:00,573 --> 00:34:04,295
‫كان (فرانكي) سيضطر إلى الحكم
‫وتقديم التنازلات

424
00:34:04,417 --> 00:34:05,752
‫أما أنا...

425
00:34:07,613 --> 00:34:10,323
‫تخيلي لو أصبحت (جاكي كينيدي) رئيسة

426
00:34:10,647 --> 00:34:12,508
‫كم كان سيكون غير ممكن إيقافها

427
00:34:13,115 --> 00:34:15,138
‫كان سيعطونها كل ما تطلبه

428
00:34:15,461 --> 00:34:18,657
‫الرعاية الطبية والحقوق المدنية
‫أشياء أرادها زوجها لكن لم يحققها

429
00:34:18,779 --> 00:34:21,854
‫وكل ذلك بسبب بقع الدم تلك
‫على بدلتها الـ(شانيل) الوردية

430
00:34:24,443 --> 00:34:26,668
‫كانت أفكار (فرانكي) ستموت في المهد

431
00:34:26,789 --> 00:34:29,095
‫أنا منحتها فرصة لتعيش

432
00:34:32,615 --> 00:34:33,950
‫أنا لست شريرة

433
00:34:35,932 --> 00:34:37,267
‫أرجوك

434
00:34:44,873 --> 00:34:46,492
‫أنت لست شريرة

435
00:34:47,665 --> 00:34:49,971
‫أنت تحبين طفليك وتحمينهما

436
00:34:51,791 --> 00:34:54,219
‫ما يجعل هذا قراراً سهلاً لك

437
00:34:57,253 --> 00:34:58,588
‫خذي

438
00:35:00,975 --> 00:35:03,253
‫الرصاص أو الحبتين يا (لونا)

439
00:35:03,597 --> 00:35:05,015
‫الخيار لك

440
00:35:22,724 --> 00:35:24,032
‫اتصل بي عندما تموت

441
00:35:32,039 --> 00:35:33,624
‫ماذا يحدث الآن؟

442
00:35:33,743 --> 00:35:35,805
‫الآن ننتظر

443
00:35:47,617 --> 00:35:49,995
‫- (ليف)
‫- ماذا حدث لك؟ فاتتك الحفلة

444
00:35:50,114 --> 00:35:52,492
‫كنت هناك، لا بد أننا لم نر بعضنا

445
00:35:53,007 --> 00:35:55,306
‫- وقعي هذه
‫- ما هذه؟

446
00:35:55,425 --> 00:35:57,804
‫بطاقة شكر لرئيس عمال
‫(البيت الأبيض) وطاقمه

447
00:35:57,923 --> 00:35:59,429
‫لنقلك إلى (البيت الأبيض) اليوم

448
00:35:59,587 --> 00:36:02,203
‫وأيضاً، أول أمر تنفيذي لك

449
00:36:02,600 --> 00:36:04,978
‫الاحتفاظ بنسبة من أموال البنتاغون
‫في صندوق طوارئ سري

450
00:36:05,097 --> 00:36:08,783
‫إنها نفقات ضرورية لوزارة الدفاع
‫في انتظار موافقة الكونغرس على ميزانيتك

451
00:36:09,378 --> 00:36:13,302
‫حسناً، والآن أحضري كأساً وانضمي إلينا

452
00:36:13,580 --> 00:36:19,050
‫أود هذا، لكن على ما يبدو
‫عمل هذه المرأة لا ينتهي أبداً

453
00:36:21,785 --> 00:36:23,767
‫- هل تم الأمر؟
‫- نعم

454
00:36:24,044 --> 00:36:25,436
‫- و(بي 613)؟
‫- تم تمويله بالكامل

455
00:36:25,559 --> 00:36:27,278
‫آن الأوان لتغييرات ضرورية

456
00:36:39,559 --> 00:36:41,557
‫أنا هنا لأوضح لك بعض الأمور

457
00:36:41,837 --> 00:36:44,354
‫أولًا، ليس لك سيطرة على (فيتز)
‫لقد رحل

458
00:36:44,474 --> 00:36:48,470
‫ثانياً، (ميلي) ملكي أنا...
‫ملكي لأنصحها ولأحميها

459
00:36:48,589 --> 00:36:51,986
‫ولهذا سأعيد إنشاء (بي 613)
‫وسأديرها بنفسي

460
00:36:52,106 --> 00:36:53,424
‫أنت متقاعد

461
00:36:59,778 --> 00:37:02,295
‫ثالثاً، أنا أحبك

462
00:37:03,813 --> 00:37:06,930
‫أريد تناول العشاء أيام الأحد معك
‫وأريد مشاركتك هذا العالم

463
00:37:07,050 --> 00:37:10,886
‫أريد أباً، لكن إذا وقفت ضدي
‫مرة أخرى وسأقتلك

464
00:37:13,523 --> 00:37:18,118
‫إن كنت علمتني شيئاً
‫فهو أن العائلة نقطة ضعف

465
00:37:19,996 --> 00:37:23,872
‫ماذا أسميت نفسك؟
‫"فريسة ذكية"؟

466
00:37:26,110 --> 00:37:27,668
‫أنا أصبحت ذلك

467
00:37:28,587 --> 00:37:31,023
‫لا، لست فريسة ذكية، أنت المفترس

468
00:37:46,204 --> 00:37:48,649
‫أراك يوم الأحد، اتفقنا؟

469
00:38:04,135 --> 00:38:05,969
‫لم أكن متأكدة أنك ستأتي

470
00:38:06,702 --> 00:38:10,696
‫قلنا إننا سنشرب نخب هذا
‫عندما ينتهي

471
00:38:13,100 --> 00:38:14,893
‫أنت رجل تفي بكلمتك

472
00:38:20,843 --> 00:38:26,385
‫كانت (لونا فارغس) وراء محاولة
‫اغتيال (ميلي) ووراء اغتيال (فرانكي)

473
00:38:28,382 --> 00:38:31,479
‫- (لونا)؟
‫- (بياس) وتلك المرأة (سمانثا)

474
00:38:31,601 --> 00:38:33,761
‫هما قاما بالعمل القذر
‫لكن (لونا) كانت صاحبة القرارات

475
00:38:33,883 --> 00:38:38,774
‫ظنت أن زوجها سيكون له أثر أكبر
‫وهو ميت أكثر مما وهو حي

476
00:38:40,811 --> 00:38:42,156
‫يا إلهي!

477
00:38:43,827 --> 00:38:45,538
‫(لونا فارغس)؟

478
00:38:49,206 --> 00:38:51,203
‫لكن معها الحق

479
00:38:52,914 --> 00:38:56,338
‫الرئيس يكون أقوى في الليلة
‫التي يُنتخب فيها واليوم الذي يموت فيه

480
00:38:56,460 --> 00:39:00,005
‫أكثر من أي وقت آخر في رئاسته
‫لطالما آمنت بهذا

481
00:39:00,698 --> 00:39:04,936
‫و(لونا)، ببقع الدماء تلك على ثوبها

482
00:39:05,221 --> 00:39:09,297
‫مثل (جاكي كينيدي)
‫في بدلة الـ(شانيل) الوردية

483
00:39:09,419 --> 00:39:13,739
‫ضعيها في المكتب الرئاسي
‫ولن يوقفها شيء

484
00:39:17,488 --> 00:39:23,274
‫على أي حال، السؤال الذي أمامك الآن
‫إن لم تكوني أجبت عنه بعد

485
00:39:24,497 --> 00:39:26,575
‫هو كيف تتخلصين منها

486
00:39:30,691 --> 00:39:32,036
‫ماذا؟

487
00:39:37,212 --> 00:39:39,168
‫لماذا تنظرين إليّ هكذا؟

488
00:39:41,205 --> 00:39:42,550
‫(ليف)؟

489
00:39:44,669 --> 00:39:46,055
‫كنت أنت

490
00:39:47,196 --> 00:39:48,744
‫عمّ تتحدثين؟

491
00:39:50,986 --> 00:39:52,779
‫"(جاكي كينيدي)"

492
00:39:53,064 --> 00:39:54,490
‫"بدلة الـ(شانيل) الوردية"

493
00:39:54,612 --> 00:39:57,832
‫"الليلة التي يُنتخب فيها
‫واليوم الذي يموت فيه"

494
00:39:57,995 --> 00:40:01,826
‫"لا يوقفها شيء"
‫هذا بالضبط ما قالته (لونا)

495
00:40:02,070 --> 00:40:06,553
‫أنت زرعت تلك البذرة في عقلها
‫تماماً كما تزرع بذرة الآن في عقلي

496
00:40:06,960 --> 00:40:10,017
‫على أمل أن أتخلص من (لونا)
‫وأجعلك نائب الرئيس

497
00:40:11,076 --> 00:40:13,480
‫هذه هي النهاية التي أردتها

498
00:40:20,123 --> 00:40:21,712
‫أخبرني بشيء

499
00:40:22,650 --> 00:40:26,277
‫ذلك الأمر التنفيذي
‫الذي جعلت (ميلي) توقعه

500
00:40:28,722 --> 00:40:31,493
‫لم تكن لنفقات ضرورية لوزارة الدفاع
‫أليس كذلك؟

501
00:40:35,364 --> 00:40:38,054
‫يبدو لي أن كلينا
‫حصل على ما يريده

502
00:40:46,897 --> 00:40:48,405
‫ابق في المدينة

503
00:40:49,260 --> 00:40:52,317
‫- لتستطيعي إعادتي إلى السجن
‫- لاستطيع ترشيحك

504
00:40:54,558 --> 00:40:56,147
‫كيف هو شعور...

505
00:40:58,226 --> 00:41:00,345
‫أن تكوني أقوى شخص في العالم؟

506
00:41:04,257 --> 00:41:05,602
‫صائب

507
00:41:09,351 --> 00:41:10,737
‫أشعر بأنه صائب

508
00:41:22,758 --> 00:41:25,815
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن"

