﻿1
00:00:04,070 --> 00:00:05,990
‫ "في حلقات سابقة..."

2
00:00:05,990 --> 00:00:09,700
‫(سول بارينسون)
‫مستشار أمني القومي الجديد

3
00:00:09,700 --> 00:00:15,200
‫لدينا وضع أمن قومي مقلق جداً
‫يخرج أكثر فأكثر عن السيطرة، (أوكيف)

4
00:00:15,200 --> 00:00:17,410
‫والسبب الوحيد الذي منع
‫المباحث الفدرالية من الإمساك بي

5
00:00:17,410 --> 00:00:20,080
‫هو شجاعة وكرم عائلات كعائلتك

6
00:00:20,080 --> 00:00:22,710
‫أنا فخور للقتال إلى جانبكما

7
00:00:22,710 --> 00:00:25,130
‫سأطلب من أحد الرجال
‫إيصالي إلى البلدة اليوم

8
00:00:25,130 --> 00:00:27,630
‫- هناك محطة حافلات
‫- مهلاً، ماذا يجري؟

9
00:00:27,630 --> 00:00:30,220
‫قلت لك إنني انتهيت
‫وأريد العودة إلى دياري

10
00:00:30,220 --> 00:00:34,930
‫لن تغادر المباحث الفيدرالية بدون (أوكيف)
‫أخبرني إلى أين أخذته، سأنهي هذا

11
00:00:34,930 --> 00:00:39,620
‫- أتخاله سيسلم نفسه بدون قتال؟
‫- سنذهب معاً

12
00:00:39,730 --> 00:00:42,160
‫ثم أكلم (أوكيف) وحدي، موافق؟

13
00:00:44,860 --> 00:00:48,570
‫"إنها على صلة بـ(ويلنغتون)
‫قد تكون زميلة أو صديقة سرية"

14
00:00:48,570 --> 00:00:51,570
‫وما الذي أوحي إليك في لقائنا الأخير
‫بأنني أريد أن تتصلي ثانية؟

15
00:00:51,570 --> 00:00:54,010
‫لا أحتاج إلى أي شيء منك
‫غير تحديد هويتها، هذا مهم

16
00:00:54,410 --> 00:00:59,870
‫ليس كل تصرف غير تقليدي
‫سببه نوبة من الهوس

17
00:00:59,870 --> 00:01:03,630
‫هناك مؤامرة شاسعة في الحكومة ‫وأنت
الوحيدة القادرة على كشفها، أعلم (كاري)

18
00:01:03,630 --> 00:01:06,340
‫تتكلمين وكأنني توقفت عن تناول أدويتي
‫ما زلت أتناولها!

19
00:01:06,340 --> 00:01:11,240
‫هل تعلمين بأن الـ(ليثيوم)
‫قد لا يعود فعالاً؟ يتوقف عن العمل فحسب

20
00:01:11,360 --> 00:01:12,440
<font color="#f906c8">‫"ملفاتك مقفلة لفتحها، ادفعي 5 آلاف دولار""</font>

21
00:01:12,440 --> 00:01:14,300
‫تباً!

22
00:01:14,470 --> 00:01:16,930
‫فك التشفير عن جهاز كمبيوتري وإلا قتلتك

23
00:01:16,930 --> 00:01:18,740
‫دعيني أرحل

24
00:01:35,460 --> 00:01:37,310
<font color="#ffff80"><b><i>‫ "أنقذ حياتنا"{\i\b\c}</font></i></b>

25
00:01:38,290 --> 00:01:40,060
<font color="#ffff80"><b><i>‫ "أجل.."{\i\b\c}</font></i></b>

26
00:01:40,300 --> 00:01:42,100
<font color="#ffff80"><b><i>‫ "ما كان اسمه؟"{\i\b\c}</font></i></b>

27
00:01:44,420 --> 00:01:46,530
<font color="#ffff80"><b><i>‫ "(كاري)، لست على طبيعتك"{\i\b\c}</font></i></b>

28
00:01:47,390 --> 00:01:49,570
<font color="#ffff80"><b><i>‫ "لا تعرف حالتي"{\i\b\c}</font></i></b>

29
00:01:50,390 --> 00:01:54,910
<font color="#ffff80"><b><i>‫"أتعامل معه، أنا الوحيدة التي تتعامل معه
‫وكنت كذلك مذ كان عمري 22 سنة"{\i\b\c}</font></i></b>

30
00:01:56,140 --> 00:01:58,020
<font color="#ffff80"><b><i>‫"قالت إنه لا يجب أن
"يعرف أحد في العمل ذلك{\i\b\c}</font></i></b>

31
00:01:58,020 --> 00:01:59,750
<font color="#ffff80"><b><i>‫ "إنها ثنائية القطب"{\i\b\c}</font></i></b>

32
00:02:00,110 --> 00:02:03,130
<font color="#ffff80"><b><i>‫ "حالة البلاد... ليست رائعة"{\i\b\c}</font></i></b>

33
00:02:03,690 --> 00:02:06,630
<font color="#ffff80"><b><i>‫ "حرب أهلية!"{\i\b\c}</font></i></b>

34
00:02:06,650 --> 00:02:10,340
<font color="#ffff80"><b><i>‫"سيدتي الرئيسة، أرجوك!
‫عليك إيقاف هذا!"{\i\b\c}</font></i></b>

35
00:02:11,410 --> 00:02:13,410
<font color="#ffff80"><b><i>‫ "يزداد الأمر سوءاً فحسب"{\i\b\c}</font></i></b>

36
00:02:13,410 --> 00:02:15,930
<font color="#ffff80"><b><i>‫ "أما من حدود لعينة؟!"{\i\b\c}</font></i></b>

37
00:02:16,790 --> 00:02:19,980
<font color="#ffff80"><b><i>‫ "أكاذيب واتهامات سخيفة"{\i\b\c}</font></i></b>

38
00:02:22,630 --> 00:02:25,570
<font color="#ffff80"><b><i>‫ "(البيت الأبيض) في حالة أزمة"{\i\b\c}</font></i></b>

39
00:02:26,380 --> 00:02:29,610
<font color="#ffff80"><b><i>‫ "نتكلم عن حرب المعلومات"{\i\b\c}</font></i></b>

40
00:02:29,890 --> 00:02:33,030
<font color="#ffff80"><b><i>‫ "بلادنا تتعرض للهجوم"{\i\b\c}</font></i></b>

41
00:02:34,890 --> 00:02:37,490
<font color="#ffff80"><b><i>‫ "وقت النهوض هو الآن!"{\i\b\c}</font></i></b>

42
00:02:39,400 --> 00:02:42,160
<font color="#ffff80"><b><i>‫ "تلوت قسماً لحمايتها"{\i\b\c}</font></i></b>

43
00:02:44,940 --> 00:02:47,750
<font color="#ffff80"><b><i>‫ "فكري في كضوء في السموات"{\i\b\c}</font></i></b>

44
00:02:47,820 --> 00:02:49,360
<font color="#ffff80"><b><i>‫ "منارة"{\i\b\c}</font></i></b>

45
00:02:49,360 --> 00:02:51,470
<font color="#ffff80"><b><i>‫"لابعادك عن الصخور""{\i\b\c}</font></i></b>

46
00:03:15,030 --> 00:03:19,510
‫- دكتورة (ماير)
‫- (كاري)، رباه، لقد أخفتني

47
00:03:19,540 --> 00:03:24,380
‫- ألديك 5 دقائق؟
‫- لدي مريض قادم

48
00:03:24,380 --> 00:03:27,610
‫أحتاج إلى التحدث معك كثيراً الآن

49
00:03:28,970 --> 00:03:31,320
‫أرجوك

50
00:03:31,550 --> 00:03:33,280
‫5 دقائق

51
00:03:40,440 --> 00:03:42,330
‫رباه، أنت تنزفين

52
00:03:43,520 --> 00:03:45,020
‫- أنا بخير
‫- ماذا جرى؟

53
00:03:45,020 --> 00:03:46,980
‫- لا شيء
‫- ثمة دماء على رأسك

54
00:03:46,980 --> 00:03:48,730
‫- علينا نقلك إلى قسم الطوارىء
‫- ليس لدي جرح في رأسي

55
00:03:48,730 --> 00:03:51,380
‫لكان الجرح في رأسي مصدر
‫راحة لعينة، هلا تركزين؟!

56
00:03:52,910 --> 00:03:55,130
‫حسناً، لمَ لا تجلسين؟

57
00:03:55,320 --> 00:03:56,830
‫- آسفة
‫- لا بأس

58
00:03:56,830 --> 00:03:58,840
‫اجلسي فحسب

59
00:04:02,290 --> 00:04:05,330
‫- هل ستجلسين؟
‫- لا في الواقع

60
00:04:05,330 --> 00:04:07,270
‫لمَ لا تخبرينني ما يجري؟

61
00:04:08,050 --> 00:04:11,470
‫أظنك محقة
‫لم يعد الـ(ليثيوم) الذي أتناوله نافعاً

62
00:04:11,470 --> 00:04:13,230
‫ما الذي لاحظته؟

63
00:04:13,260 --> 00:04:16,180
‫أنا متوترة ونبضي مرتفع وأتكلم بسرعة

64
00:04:16,180 --> 00:04:20,070
‫سبق واختبرت هذا ملايين المرات
‫أعرف ما يبدو عليه الأمر لذا...

65
00:04:20,140 --> 00:04:24,270
‫أيمكننا... أيمكننا تجربة دواء آخر؟

66
00:04:24,270 --> 00:04:28,070
‫يسرني تغيير دوائك
‫متى عرفنا وضعك أكثر

67
00:04:28,070 --> 00:04:31,150
‫- أخبرتك للتو
‫- أتيت بدون سابق إنذار

68
00:04:31,150 --> 00:04:32,950
‫وتبدين وكأن شاحنة دهستك

69
00:04:32,950 --> 00:04:35,880
‫وتقولين إن المشكلة هي وتيرة كلامك؟

70
00:04:36,820 --> 00:04:38,950
‫يقلقني أنك ربما مصابة

71
00:04:38,950 --> 00:04:41,620
‫أخشى أن تكوني بحاجة إلى فحص
‫مرض نقص المناعة المكتسب

72
00:04:41,620 --> 00:04:43,390
‫لا، الأمر ليس هكذا

73
00:04:45,370 --> 00:04:49,100
‫شربت بضعة كؤوس نبيذ
‫ووقعت هذا أمر محرج

74
00:04:50,710 --> 00:04:53,930
‫هل كنت تفرطين في الشرب بشكل عام؟

75
00:04:53,930 --> 00:04:55,690
‫ربما

76
00:04:55,720 --> 00:04:57,900
‫- أتفقدين وعيك؟
‫- لا

77
00:04:58,140 --> 00:05:00,200
‫ماذا أيضاً؟ أتسمعين أصواتاً؟

78
00:05:01,350 --> 00:05:03,480
‫لا، لا أصوات ولا رؤى

79
00:05:03,480 --> 00:05:08,360
‫ولكن... لدي ميل لتعظيم الأمور،
‫أعتقد...

80
00:05:08,360 --> 00:05:10,710
‫أعتقد أننا جميعنا نتفق على ذلك

81
00:05:10,780 --> 00:05:13,280
‫السيطرة على انفعالاتي

82
00:05:13,280 --> 00:05:15,550
‫يمسي مشكلة لذا...

83
00:05:18,200 --> 00:05:20,330
‫عندما أكون هكذا
‫لا تتحسن الأمور بل تزداد سوءاً

84
00:05:20,330 --> 00:05:22,430
‫إن كان الـ(ليثيوم)...

85
00:05:23,330 --> 00:05:25,260
‫غير فعال

86
00:05:29,840 --> 00:05:32,520
‫ذاك العقار أنقذ حياتي

87
00:05:32,880 --> 00:05:35,610
‫لدي طفلة
‫ولا يجب حصول هذا معي

88
00:05:36,720 --> 00:05:40,240
‫تعرفين مجريات الامور جيداً
‫أتريدين الانتقال إلى البقية؟

89
00:05:41,930 --> 00:05:45,450
‫- ماذا؟
‫- هل أنت خطر على نفسك؟

90
00:05:45,890 --> 00:05:47,790
‫الانتحار؟ لا

91
00:05:47,900 --> 00:05:49,710
‫لا، لا، أنا...

92
00:05:51,980 --> 00:05:53,790
‫لما أمكنني فعل هذا بـ(فران)

93
00:05:55,490 --> 00:05:58,870
‫ولكن يمكن القول إنني
‫لست بعيدة عن المجازفة كما يجب أن أكون

94
00:05:58,870 --> 00:06:01,260
‫حسناً، هل يعنى هذا
‫أنك مصدر خطر للآخرين؟

95
00:06:26,390 --> 00:06:28,700
‫حسناً، توقف
‫هذا يكفي، توقف

96
00:06:44,290 --> 00:06:45,910
‫سأتولى الأمر من هنا

97
00:06:45,910 --> 00:06:48,930
‫سأقول لك رسمياً إن هذا جنون

98
00:07:06,390 --> 00:07:08,330
‫مرحباً

99
00:07:09,020 --> 00:07:12,940
‫مرحباً، أدعى (سول بارينسون)

100
00:07:12,940 --> 00:07:14,830
‫أبحث عن (بريت أوكيف)

101
00:07:15,480 --> 00:07:19,170
‫- من؟
‫- (بريت أوكيف)، قيل لي إنه هنا

102
00:07:19,740 --> 00:07:21,840
‫لا بد أنهم أخبروك معلومات مغلوطة

103
00:07:30,870 --> 00:07:32,380
‫أحسنت

104
00:07:32,380 --> 00:07:36,190
‫- أأنت من المباحث الفيدرالية؟
‫- أعمل لدى رئيسة (الولايات المتحدة)

105
00:07:36,300 --> 00:07:38,550
‫أحتاج إلى التحدث إلى السيد (أوكيف)

106
00:07:38,550 --> 00:07:40,050
‫الأمر مهم

107
00:07:40,050 --> 00:07:42,690
‫قلت لك
‫لا أحد هنا بهذا الاسم

108
00:07:43,930 --> 00:07:45,910
‫أخبره بأنني لن أرحل
‫حتى أقابله

109
00:07:48,220 --> 00:07:50,160
‫سأستدعي والدي

110
00:08:06,660 --> 00:08:09,370
‫"تسمي (كين) (بارينسون)
‫مستشار أمنها القومي"

111
00:08:09,370 --> 00:08:11,100
‫ "(كاري)؟"

112
00:08:12,290 --> 00:08:13,790
‫- (كاري)؟
‫- مرحباً

113
00:08:13,790 --> 00:08:15,680
‫تباً، إنها هنا

114
00:08:15,960 --> 00:08:17,690
‫لا فكرة لدي

115
00:08:17,750 --> 00:08:20,170
‫هلا تتصل بدائرة الشرطة
‫وتعلمهم بأننا وجدناها؟

116
00:08:20,170 --> 00:08:21,900
‫أجل

117
00:08:22,800 --> 00:08:25,470
‫- آسفة
‫- اتصلنا بكل مستشفى

118
00:08:25,470 --> 00:08:28,350
‫- أعلم وقلت إنني آسفة
‫- كانت (فراني) مرتاعة تماماً

119
00:08:28,350 --> 00:08:30,060
‫لمَ لم تخبريها بأنني أعمل فحسب؟

120
00:08:30,060 --> 00:08:33,940
‫لأنه ليس لديك عمل
‫وليست طفلة، تفهم الأمور

121
00:08:33,940 --> 00:08:36,150
‫ناهيك عن ذكر أننا لا نكذب على أولادنا

122
00:08:36,150 --> 00:08:38,250
‫إليك عني، حسناً؟

123
00:08:40,230 --> 00:08:42,550
‫كنت عند الطبيبة النفسية،
‫كما أردت بالضبط

124
00:08:43,780 --> 00:08:48,010
‫أنت محقة، أنا... لست على طبيعتي

125
00:08:48,950 --> 00:08:51,010
‫إطلاقاً

126
00:08:53,540 --> 00:08:56,480
‫على ما يبدو
‫طورت مناعة ضد الـ(ليثيوم)

127
00:08:57,250 --> 00:08:59,000
‫أقالت لك الدكتورة (ماير) ذلك؟

128
00:08:59,000 --> 00:09:04,320
‫تريدني بشكل عام أن أسكن نفسي
‫لدرجة دخول غيبوبة لكسر دائرة الهوس

129
00:09:06,550 --> 00:09:08,570
‫(سيراكويل)

130
00:09:08,680 --> 00:09:10,470
‫هذا سيفقدك الوعي لبضعة أيام

131
00:09:10,470 --> 00:09:12,530
‫على الأقل

132
00:09:12,810 --> 00:09:16,230
‫- وماذا بعد ذلك؟
‫- نبدأ بتجربة عقاقير مختلفة

133
00:09:16,230 --> 00:09:18,610
‫وربما نعزز الـ(ليثيوم)
‫مع عقار ثانٍ

134
00:09:18,610 --> 00:09:23,840
‫أو نستبدله تماماً، رباه!

135
00:09:24,530 --> 00:09:26,710
‫رباه، لا أصدق أن هذا يحصل

136
00:09:28,370 --> 00:09:30,090
‫اقتربي

137
00:09:34,960 --> 00:09:37,350
‫(ماغي)، أنا خائفة جداً!

138
00:09:38,000 --> 00:09:41,310
‫لا تكوني كذلك
‫سنتخطى هذا

139
00:09:41,550 --> 00:09:45,630
‫- سبق واختبرنا هذا
‫- لا، لم يسبق أن اختبرنا هذا!

140
00:09:45,630 --> 00:09:47,510
‫سأعود إلى البداية مجدداً

141
00:09:47,510 --> 00:09:49,970
‫قد يستغرق الأمر... شهوراً

142
00:09:49,970 --> 00:09:51,560
‫للعثور على الجرعة المناسبة أو سنوات

143
00:09:51,560 --> 00:09:53,990
‫أو ربما لن ينجح شيء

144
00:09:55,440 --> 00:10:00,040
‫لا يمكنني تربية طفلة
‫إن كنت في قعر هوة سوداء بلا جدران!

145
00:10:00,520 --> 00:10:03,360
‫- تباً!
‫- هذا لن يحصل

146
00:10:03,360 --> 00:10:04,940
‫لا تعلمين ذلك

147
00:10:04,940 --> 00:10:08,280
‫أعلم بأننا سنبذل قصارى جهدنا
‫للعثور على علاج فعّال

148
00:10:08,280 --> 00:10:11,740
‫اسمعي، لن أسمح بأن تزورني (فراني)
‫في عنبر الحجر مطلقاً

149
00:10:11,740 --> 00:10:14,800
‫لا يهمني ما قد تقولينه لها
‫لا يمكنها أن تراني هكذا

150
00:10:15,160 --> 00:10:16,960
‫- لن تراك هكذا
‫- عديني

151
00:10:16,960 --> 00:10:20,080
‫- أفضل أن تقولي لها إنني مت
‫- توقفي عن هذا

152
00:10:20,080 --> 00:10:22,040
‫- أعني كلامي
‫- وأنا أيضاً

153
00:10:22,040 --> 00:10:23,810
‫توقفي عن هذا

154
00:10:25,170 --> 00:10:29,690
‫والآن، عليك البدء بتناول الـ(سيراكويل)

155
00:10:32,810 --> 00:10:34,530
‫حسناً

156
00:10:43,010 --> 00:10:44,740
‫تباً

157
00:10:50,220 --> 00:10:52,200
‫أطلب منهم خفض أسلحتهم

158
00:10:53,600 --> 00:10:55,330
‫ابقوا هنا

159
00:10:58,360 --> 00:11:00,110
‫إذاً، من سلمني؟

160
00:11:00,110 --> 00:11:03,700
‫دعني أتكهن
‫الطويل صاحب الشعر الأشقر

161
00:11:03,700 --> 00:11:06,160
‫بدا كحلقة ضعيفة

162
00:11:06,160 --> 00:11:10,140
‫لا يهم
‫انتهى الأمر

163
00:11:11,830 --> 00:11:15,020
‫- لا أوافقك الرأي
‫- الطرقات مقفلة ولن يخرج أحد

164
00:11:15,670 --> 00:11:18,290
‫لا حاجة إلى انتهاء هذا بشكل سيئ

165
00:11:18,290 --> 00:11:21,360
‫هذا وقف على مفهومك للنهايات السيئة

166
00:11:21,380 --> 00:11:24,400
‫- الكرة في ملعبك
‫- لن أذهب إلى أي مكان

167
00:11:26,300 --> 00:11:28,700
‫أنت هارب من العدالة

168
00:11:28,890 --> 00:11:31,350
‫علينا الدخول واعتقالك بالنهاية

169
00:11:31,350 --> 00:11:35,700
‫لن يحصل هذا بدون معركة
‫يمكنني أن أؤكد لك ذلك

170
00:11:38,440 --> 00:11:40,900
‫أرى نساء وأطفالاً في الخلف

171
00:11:40,900 --> 00:11:43,000
‫هل ستعرضهم للخطر فعلًا؟

172
00:11:43,240 --> 00:11:45,210
‫إن اضطررت إلى ذلك

173
00:11:53,620 --> 00:11:56,210
‫ما قولك باستكشاف
‫الخيارات الأخرى أقله؟

174
00:11:56,210 --> 00:11:58,100
‫والتحدث في الأمر؟

175
00:11:58,880 --> 00:12:01,250
‫- التحدث في الأمر؟
‫- أجل

176
00:12:01,250 --> 00:12:03,690
‫يمكننا فعل ذلك هناك
‫على مرأى من الجميع

177
00:12:14,600 --> 00:12:17,660
‫- إلى أين تذهب؟
‫- علي التفكير في الأمر

178
00:12:18,440 --> 00:12:21,830
‫- (أوكيف)!
‫- قلت إنني سأفكّر في الأمر!

179
00:12:31,410 --> 00:12:34,500
‫- ألم تعتقله؟
‫- لا، لقد عاد إلى المنزل

180
00:12:34,500 --> 00:12:37,770
‫- "لمَ لم تقبض عليه؟"
‫- قلت لك (دايفيد) إنه كان هناك أسلحة حولنا

181
00:12:38,370 --> 00:12:41,460
‫"نحن في مجمع عائلي من نوع ما
‫لست واثقاً من يعيش هنا"

182
00:12:41,460 --> 00:12:43,520
‫تحاول المباحث الفدرالية تحديد ذلك

183
00:12:43,750 --> 00:12:45,810
‫ولكن هناك أطفال حتماً

184
00:12:46,340 --> 00:12:48,220
‫ "أحاول تفادي وقوع حادثة"

185
00:12:48,220 --> 00:12:50,340
‫ماذا تريد منا إذاً؟

186
00:12:50,340 --> 00:12:53,030
‫"الصلاحية للتفاوض
‫على استسلام (أوكيف)"

187
00:12:56,560 --> 00:12:59,480
‫حسناً، أي شيء ضمن المعقول

188
00:12:59,480 --> 00:13:03,080
‫كما أريد أن يطلب رئيس المباحث الفدرالية
‫من رجاله هنا أن يتريثوا في الخلف

189
00:13:03,320 --> 00:13:06,030
‫جعلهم (أوكيف) يبدون كحمقى
‫طوال 6 أسابيع

190
00:13:06,030 --> 00:13:07,960
‫وهم في مزاج لتحطيم الرؤوس

191
00:13:12,870 --> 00:13:15,640
‫قبل دخولنا، ربما عليك إخباري بما تفكّر فيه

192
00:13:18,460 --> 00:13:21,080
‫يمكننا إنهاء هذا في الحال

193
00:13:21,080 --> 00:13:24,340
‫- كيف؟
‫- بإسقاط كل التهم

194
00:13:24,340 --> 00:13:27,130
‫ونطلب من (سول) والمباحث الفدرالية
‫حمل أغراضهم والرحيل

195
00:13:27,130 --> 00:13:29,400
‫أتعني، ترك (أوكيف) يرحل؟

196
00:13:30,680 --> 00:13:34,640
‫أتخال بأن هذه أفضل خطوة فعلًا
‫بعد كل الترهات التي قام بها؟

197
00:13:34,640 --> 00:13:38,560
‫هذه الطريقة المؤكدة الوحيدة
‫للحرص على عدم انتقال الحال إلى أسوأ

198
00:13:38,560 --> 00:13:40,060
‫بوسع (سول) تولي الأمر

199
00:13:40,060 --> 00:13:42,790
‫قال إنهم سبق وشهروا الأسلحة

200
00:13:44,110 --> 00:13:47,420
‫(بريت أوكيف) مصدر تهديد

201
00:13:47,490 --> 00:13:49,840
‫أريد اعتقاله

202
00:14:01,620 --> 00:14:06,000
‫- ماذا لدينا؟
‫- صباح الخير سيدتي الرئيسة؟

203
00:14:06,000 --> 00:14:08,010
‫صباح الخير

204
00:14:08,010 --> 00:14:11,720
‫لدينا مسألة حساسة
‫نريد جذب انتباهك إليها

205
00:14:11,720 --> 00:14:13,900
‫وليست على جدول الأعمال

206
00:14:17,180 --> 00:14:19,890
‫- حسناً
‫- لدينا معلومات جديدة

207
00:14:19,890 --> 00:14:23,190
‫تشير إلى أن (الأسد)
‫يعد لهجوم ضد الجيش السوري الحر

208
00:14:23,190 --> 00:14:26,110
‫نتابع شحنة أسلحة من (إيران)

209
00:14:26,110 --> 00:14:29,900
‫وهي في طريقها إلى مخزن أسلحة
‫عند مشارف (السلمية)

210
00:14:29,900 --> 00:14:33,320
‫يمكننا قصف تلك القافلة
‫قبل وصولها إلى هناك

211
00:14:33,320 --> 00:14:37,430
‫عذراً أيها الجنرال، هذا الموجز نفسه
‫الذي حصلت عليه الأسبوع الماضي

212
00:14:37,580 --> 00:14:39,370
‫تم تحديثه سيدتي

213
00:14:39,370 --> 00:14:42,160
‫- وكيف ذلك؟
‫- لدينا 3 سيناريوهات ضربات جديدة

214
00:14:42,160 --> 00:14:46,310
‫وتشمل إحداها إرسال
‫طائرات (إيغل أف 15) من (إنسيرليك)

215
00:14:47,920 --> 00:14:50,050
‫ولكن المعلومات الاستخباراتية
‫ما زالت نفسها

216
00:14:50,050 --> 00:14:53,800
‫شحنة أسلحة في طريقها
‫من (إيران) إلى (سوريا)

217
00:14:53,800 --> 00:14:56,180
‫أجل سيدتي

218
00:14:56,180 --> 00:14:58,890
‫ما الذي يدفعك إلى الظن بأنني غيرت رأيي؟

219
00:14:58,890 --> 00:15:04,060
‫فحسب ما أرى، هذه بالضبط
‫التوصية التي رفضتها يوم الجمعة

220
00:15:04,060 --> 00:15:05,910
‫أليس كذلك؟

221
00:15:06,020 --> 00:15:09,530
‫- مع احترامي سيدتي
‫- أجبني، هل أنا محقة؟

222
00:15:09,530 --> 00:15:13,460
‫أم أن شيئاً يفوتني هنا؟

223
00:15:16,160 --> 00:15:18,740
‫لا سيدتي، أنت محقة

224
00:15:18,740 --> 00:15:24,720
‫إذاً سأسألك مجدداً
‫ما الذي يدفعك إلى الظن بأنني غيرت موقفي؟

225
00:15:28,090 --> 00:15:29,630
‫أرى بأنك لم تفعلي ذلك

226
00:15:29,630 --> 00:15:31,650
‫صحيح

227
00:15:33,630 --> 00:15:38,360
‫ومهما خلتني أو لم تخلني مهددة سياسياً

228
00:15:38,680 --> 00:15:40,860
‫جميعكم

229
00:15:41,020 --> 00:15:44,100
‫لا تخالوا للحظة بأنني سأرزح تحت الضغط

230
00:15:44,100 --> 00:15:46,940
‫أو سأتراجع عن السحب العسكري الذي أعلنت عنه

231
00:15:46,940 --> 00:15:50,330
‫في اليوم الأول من رئاستي

232
00:15:51,820 --> 00:15:55,490
‫لذا، دعونا لا نضيع
‫مزيداً من الوقت على هذا

233
00:15:55,490 --> 00:15:57,210
‫لنكمل

234
00:16:11,000 --> 00:16:15,690
‫علي الاعتذار
‫عن إقحامكم كلكم في هذا

235
00:16:16,300 --> 00:16:19,610
‫حسناً، علمنا أن هذا قد يحصل

236
00:16:19,720 --> 00:16:23,530
‫يوماً ما وهذا مختلف تماماً عن اليوم

237
00:16:25,770 --> 00:16:27,790
‫ماذا تريد أن تفعل؟

238
00:16:30,730 --> 00:16:33,380
‫أحاول معرفة ذلك

239
00:16:35,150 --> 00:16:38,490
‫ذاك الرجل في الخارج
‫(سول بارينسون)

240
00:16:38,490 --> 00:16:42,330
‫هو مستشار الأمن القومي لدى الرئيسة

241
00:16:42,330 --> 00:16:45,300
‫ذراعها الأيمن عملياً

242
00:16:45,330 --> 00:16:49,920
‫مما يعنى أننا أولوية قصوى
‫ومصدر أخبار كبرى

243
00:16:49,920 --> 00:16:52,310
‫وحسب خلفيتي
‫هذا أمر جيد

244
00:16:54,170 --> 00:17:00,240
‫إن اقتضت خطتهم
‫القبض علي عنوة لفعلوا ذلك

245
00:17:00,260 --> 00:17:03,350
‫في الخارج الآن
‫ولكنهم لم يفعلوا ذلك

246
00:17:03,350 --> 00:17:07,270
‫ها نحن ذا
‫في الداخل نتكلم

247
00:17:07,270 --> 00:17:10,500
‫فيما هم في الخارج
‫عاجزين عن فعل أي شيء

248
00:17:12,060 --> 00:17:14,630
‫إنه وضع مثير للاهتمام

249
00:17:15,690 --> 00:17:18,610
‫لا أعلم فقط إلى متى قد يستمر

250
00:17:18,610 --> 00:17:22,130
‫هذا التريث النبيل

251
00:17:22,450 --> 00:17:25,390
‫فهم يفوقوننا عدداً تماماً

252
00:17:27,080 --> 00:17:29,310
‫لا ضرورة إلى أن نكون كذلك

253
00:17:41,140 --> 00:17:43,820
‫إذاً ما الخطة؟

254
00:17:44,850 --> 00:17:49,240
‫- (بريت)؟
‫- قال (بارينسون) إنه يريد التفاوض

255
00:17:54,020 --> 00:17:55,750
‫وسأتفاوض

256
00:17:56,530 --> 00:17:58,380
‫(سول)

257
00:17:59,990 --> 00:18:01,760
‫10 دقائق!

258
00:18:02,150 --> 00:18:04,550
{\i1\c&H00FFFF&\b1}‫"(كاري ماثيسون)
‫(سيراكويل)، 25 مليغرام"{\b\c\i}

259
00:18:35,890 --> 00:18:38,830
‫ألو؟ ألو

260
00:19:27,400 --> 00:19:29,630
‫(ماغي)؟

261
00:19:38,210 --> 00:19:40,350
‫كنت أتصل بك طوال الساعة الأخيرة

262
00:19:44,840 --> 00:19:46,650
‫هل من أحد هنا؟

263
00:19:47,130 --> 00:19:50,280
‫لا أعلم... لا

264
00:19:51,390 --> 00:19:54,310
‫- ما خطبك؟
‫- كنت نائمة

265
00:19:54,310 --> 00:19:55,850
‫أتحتاجين إلى فنجان قهوة
‫أو ما شابه ذلك؟

266
00:19:55,850 --> 00:19:58,700
‫- لا
‫- تحققت من الصورة التي أرسلتها إلي

267
00:19:59,810 --> 00:20:02,520
‫خلت أنه وجب بي أن أغرب عن وجهك
‫وألا أتصل بك ثانية

268
00:20:02,520 --> 00:20:06,940
‫(سيمون مارتن)، وُلدت خارج (باريس)
‫وتخرجت من كلية الاقتصاد في (لندن)

269
00:20:06,940 --> 00:20:09,240
‫قابلت (دايفيد ويلنغتون)
‫في (بودابست) قبل 4 سنوات

270
00:20:09,240 --> 00:20:11,670
‫وهما على علاقة متقطعة مذاك الوقت

271
00:20:11,700 --> 00:20:14,830
‫وتعمل في منظمة لا تتوخى الربح
‫تدعى منظمة الديموقراطية العالمية

272
00:20:14,830 --> 00:20:17,910
‫وقد انتقلت إلى مركزها
‫في (واشنطن) قبل 4 أشهر

273
00:20:17,910 --> 00:20:19,420
‫- اسمع...،
‫- يتحسن الأمر أكثر...

274
00:20:19,420 --> 00:20:22,270
‫توقف! لا يمكنني مساعدتك في هذا

275
00:20:22,420 --> 00:20:25,130
‫إنه مثير للاهتمام
‫آمل أن تكتشف شيئاً

276
00:20:25,130 --> 00:20:26,900
‫عم تتكلمين؟

277
00:20:33,430 --> 00:20:36,240
‫أنا مريضة و...

278
00:20:37,470 --> 00:20:41,330
‫- سأبقى مريضة لبعض الوقت
‫- ما معنى ذلك؟

279
00:20:42,980 --> 00:20:44,790
‫عليك تركي وشأني

280
00:20:44,900 --> 00:20:48,650
‫تباً لذلك، اركبي سيارتي
‫وسنجلب لك بعض مضادات الالتهاب

281
00:20:48,650 --> 00:20:50,860
‫- أدعك وشأنك
‫- آسفة

282
00:20:50,860 --> 00:20:53,570
‫كنت مستعدة لتدمير مسيرتي المهنية
‫من أجل الثورة

283
00:20:53,570 --> 00:20:55,680
‫خذي دشاً ولنكمل الأمر

284
00:21:08,550 --> 00:21:10,730
‫أنا ثنائية القطب

285
00:21:11,760 --> 00:21:15,950
‫وتم تغيير نظام أدويتي لذا...

286
00:21:16,510 --> 00:21:19,100
‫ثمة مرحلة كاملة علي خوضها

287
00:21:19,100 --> 00:21:22,370
‫ولا تشمل فعلي هذا

288
00:21:26,360 --> 00:21:28,080
‫حسناً

289
00:21:28,570 --> 00:21:33,380
‫جزء من كوني مصابة بالهوس
‫هو رؤية روابط في كل مكان

290
00:21:34,320 --> 00:21:38,220
‫وقد تسبب بعض ذلك في إنجاح
‫مسيرتي المهنية ولكن بعضه...

291
00:21:39,450 --> 00:21:42,600
‫مجرد كوابيس
‫لا تتوقف خلال اليقظة

292
00:21:43,580 --> 00:21:49,060
‫لذا أجل، تعبث هذه الإدارة
‫بإجراءات مدنية ولكن...

293
00:21:50,630 --> 00:21:53,220
‫هذا الهراء الإجرامي...

294
00:21:53,220 --> 00:21:56,900
‫الذي اتهمت به
‫الرئيسة و(دايفيد ويلنغتون) مجرد...

295
00:21:57,890 --> 00:22:00,120
‫أتخالين أنك ابتدعته؟

296
00:22:03,690 --> 00:22:05,410
‫هذا ما يحصل

297
00:22:10,150 --> 00:22:13,400
‫سيارة باسم تلك المرأة
‫حصلت على مخالفة ركن

298
00:22:13,400 --> 00:22:15,960
‫في 30 مارس في (هايزلتون)
‫غرب (فيرجينيا)

299
00:22:16,030 --> 00:22:19,620
‫وتبعد 5 كيلومترات عن السجن
‫الذي حُكم على الجنرال (مكلاندون)

300
00:22:19,620 --> 00:22:21,410
‫أن يقضى بقية حياته فيه

301
00:22:21,410 --> 00:22:24,600
‫وحصل ذلك أيضاً قبل يوم من وفاته

302
00:22:27,170 --> 00:22:30,270
‫وأجل، أعرف عنوانها
‫بحال كنت تتساءلين

303
00:22:39,260 --> 00:22:41,190
<font color="#ffff00"><b><i>‫ "(جوزي ماثيسون)، (أديرال)، 15 مليغرام"{\b\i\c}</font></i></b>

304
00:23:13,050 --> 00:23:15,220
‫لا بد أن سير العمل بطيء في (واشنطن)

305
00:23:15,220 --> 00:23:19,090
‫لترسل الرئيسة
‫مستشار أمنها القومي الجديد إلى هنا

306
00:23:19,090 --> 00:23:21,700
‫أليس لديك عمل أفضل تقوم به؟

307
00:23:21,760 --> 00:23:23,890
‫هزيمة (داعش)

308
00:23:23,890 --> 00:23:26,700
‫جلب السلام إلى (الشرق الأوسط)؟

309
00:23:28,150 --> 00:23:31,580
‫أنت أهم تهديد أمن قومي حالياً

310
00:23:31,690 --> 00:23:34,170
‫أنا؟ حقاً؟!

311
00:23:36,360 --> 00:23:38,380
‫لنكن واضحين

312
00:23:39,370 --> 00:23:41,910
‫كل ما فعلته وكل ما أفعله

313
00:23:41,910 --> 00:23:44,790
‫هو ممارسة حقي
‫المنصوص عليه في التعديل الأول

314
00:23:44,790 --> 00:23:47,920
‫وقد تم التشهير بي لقاء ذلك
‫واضطهادي والسعي ورائي...

315
00:23:47,920 --> 00:23:51,020
‫ما قولك بالنزول من عليائك؟

316
00:23:51,880 --> 00:23:53,500
‫نحن وحدنا هنا

317
00:23:53,500 --> 00:23:55,480
‫نحن وحدنا؟

318
00:23:56,170 --> 00:23:59,610
‫ثمة قناصة فيدراليين هناك حالياً

319
00:24:00,470 --> 00:24:04,470
‫رباه، يمكنني الشعور بمناظير البنادق

320
00:24:04,470 --> 00:24:08,040
‫حركة وحيدة خاطئة...

321
00:24:12,230 --> 00:24:15,780
‫لن يطلق أحد النار عليك يا (أوكيف)
‫ليس بعد بأية حال

322
00:24:15,780 --> 00:24:17,540
‫تخلص من البنادق إذاً

323
00:24:18,900 --> 00:24:20,700
‫ما إن تفعل جماعتك ذلك

324
00:24:20,700 --> 00:24:22,740
‫هذا بالكاد يبدو عدلاً، أليس كذلك؟

325
00:24:22,740 --> 00:24:24,680
‫لست من يخرق القانون

326
00:24:24,700 --> 00:24:27,640
‫- عذراً؟
‫- أوليس هذا ما تفعله؟

327
00:24:30,000 --> 00:24:32,980
‫أحب التفكير في أنني أملا فراغاً

328
00:24:33,210 --> 00:24:36,920
‫الذي خلفه الموتى الإحياء والاعلام الفاسد

329
00:24:36,920 --> 00:24:38,970
‫هيا، أنت ذكي
‫ولا تؤمن بذلك فعلاً

330
00:24:38,970 --> 00:24:41,890
‫بلى، بلى

331
00:24:41,890 --> 00:24:44,200
‫- الناس غاضبون
‫- هذا ما تستمر بقوله

332
00:24:44,560 --> 00:24:47,560
‫لكان هؤلاء الناس أقل غضباً
‫وأكثر تعقلاً

333
00:24:47,560 --> 00:24:51,650
‫إن توقفت عن ترويج أكاذيبك التامة
‫ونظريات مؤامرتك...

334
00:24:51,650 --> 00:24:54,160
‫- أجل، أجل، أجل
‫- صدقاً

335
00:24:55,020 --> 00:24:58,440
‫- أنت تسمم الحوار
‫- أي حوار؟

336
00:24:58,440 --> 00:25:03,530
‫لم نخض حواراً في هذه البلاد
‫مذ 50 سنة

337
00:25:03,530 --> 00:25:08,830
‫ليس منذ أن تم إرسال "هؤلاء الناس"
‫كما تسميهم لخوض الحرب في (فيتنام)

338
00:25:08,830 --> 00:25:12,960
‫ليس منذ نقل أولادهم إلى مدارس
‫في الإحياء الفقيرة في الحافلات

339
00:25:12,960 --> 00:25:15,420
‫ليس منذ أن تم نقل وظائفهم عبر البحار

340
00:25:15,420 --> 00:25:20,940
‫ليس منذ أن تم تحقير القيم المسيحية
‫التي يقدرونها والسخرية منها

341
00:25:21,630 --> 00:25:25,220
‫من أجل كل صبي يخال نفسه فتاة
‫وكل فتاة تخال نفسها فتى

342
00:25:25,220 --> 00:25:27,360
‫حسناً، تباً لذلك

343
00:25:32,730 --> 00:25:36,000
‫- هذا عدل
‫- هذا عدل؟

344
00:25:39,110 --> 00:25:43,840
‫كل من تلك الأمور التي ذكرتها
‫تستحق الكلام والحوار فيها

345
00:25:44,620 --> 00:25:46,340
‫أحسنت

346
00:25:46,450 --> 00:25:50,910
‫ولكن بدلاً من ذلك تتهم الرئيسة
‫بقتل الجنرال (مكلاندون)

347
00:25:50,910 --> 00:25:53,270
‫وتطالب بثورة

348
00:25:53,290 --> 00:25:57,940
‫أخدم جمهوري

349
00:25:58,130 --> 00:25:59,630
‫أهذا هو جوابك؟

350
00:25:59,630 --> 00:26:01,690
‫تلك الطريقة الأمريكية

351
00:26:01,840 --> 00:26:05,390
‫لم يتم شيء في هذه البلاد
‫من خلال الحوار المدني فحسب

352
00:26:05,390 --> 00:26:08,700
‫كلام أصحاب الصوت العالي مسموع
‫لطالما كان ذلك صحيحاً

353
00:26:09,640 --> 00:26:12,330
‫كما أنهم يهوون بقوة شديدة

354
00:26:13,810 --> 00:26:15,850
‫تعال ورائي

355
00:26:15,850 --> 00:26:20,580
‫هيا، أرسل فرقة التدخل السريع
‫وسنرى ما سيحصل

356
00:26:20,780 --> 00:26:24,460
‫- العالم يراقب
‫- ليس مطولا

357
00:26:24,530 --> 00:26:26,510
‫ماذا تعني؟

358
00:26:27,280 --> 00:26:30,220
‫ما إن نوقف عرضك وغرفة تواصلك

359
00:26:30,830 --> 00:26:33,010
‫ستصبح معزولاً تماماً

360
00:26:38,750 --> 00:26:40,980
‫إليك الحقيقة

361
00:26:42,170 --> 00:26:46,900
‫لن تكون في موقف أقوى للتفاوض
‫مما أنت عليه الآن

362
00:26:50,140 --> 00:26:52,070
‫أخبرني بما تريده

363
00:26:54,060 --> 00:26:56,750
‫وما سيتطلبه منك الأمر لترحل؟

364
00:27:17,760 --> 00:27:20,080
‫أما زالت على الهاتف؟

365
00:27:28,690 --> 00:27:33,210
‫كان لدي صديقة سابقة
‫مصابة بازدواجية القطب

366
00:27:33,280 --> 00:27:35,670
‫- حقاً؟
‫- أجل

367
00:27:36,490 --> 00:27:40,640
‫إنه لأمر مزر
‫يؤسفني اضطرارك إلى التعامل مع ذلك

368
00:27:43,870 --> 00:27:48,100
‫- ألهذا انفصلتما؟
‫- لا

369
00:27:48,130 --> 00:27:50,690
‫يمكنك قول ذلك
‫لن يؤذي هذا مشاعري

370
00:27:51,630 --> 00:27:54,820
‫انفصلنا لأنني كنت أعاقر الكحول بإفراط

371
00:27:56,800 --> 00:27:58,820
‫لمَ كنت تعاقر الشراب؟

372
00:28:00,100 --> 00:28:05,160
‫بسبب (كابول) والملل بعد ذلك

373
00:28:06,270 --> 00:28:11,840
‫- وهل توقفت؟
‫- لا، لم أتوقف

374
00:28:14,530 --> 00:28:18,680
‫- ولكن الأمر تحت السيطرة
‫- هذا ما قلته لشقيقتي

375
00:28:19,990 --> 00:28:22,100
‫ثم أرسلتني إلى طبيبة نفسية

376
00:28:24,960 --> 00:28:29,190
‫- أهو كذلك؟
‫- تعني تحت السيطرة؟

377
00:28:32,670 --> 00:28:34,980
‫ليس فعلًا

378
00:28:37,180 --> 00:28:39,930
‫تطلب الأمر من (أودري) وقتاً طويلاً
‫لتحديد معايير العقاقير

379
00:28:39,930 --> 00:28:42,640
‫وسنوات من العبث بالجرعات
‫والانظمة الغذائية

380
00:28:42,640 --> 00:28:44,740
‫وما إذا كان بوسعها
‫احتساء الكحول أم لا

381
00:28:46,190 --> 00:28:49,210
‫وكان هناك أوقات...

382
00:28:53,440 --> 00:28:55,490
‫خضنا أياماً سيئة

383
00:28:55,490 --> 00:28:59,630
‫ولكنها تعافت في النهاية

384
00:29:00,530 --> 00:29:02,970
‫في الوقت المناسب لهجري

385
00:29:10,790 --> 00:29:12,520
‫إنها تتحرك

386
00:29:20,390 --> 00:29:23,140
‫- ماذا تفعلين؟
‫- اذهب، سألقي نظرة في الأرجاء

387
00:29:23,140 --> 00:29:24,640
‫- عودي إلى السيارة
‫- لا تقلق بشأن ذلك

388
00:29:24,640 --> 00:29:27,040
‫- عليك النوم
‫- ستضيعها، عليك الذهاب

389
00:31:57,540 --> 00:32:02,190
‫"أعلم بأنه هاجمك مباشرة سيدتي
‫ولكن أعتقد أنه ثمة فرصة لإظهار الكرم هنا"

390
00:32:02,300 --> 00:32:05,440
‫- "ما شروطه؟"
‫- العفو

391
00:32:05,590 --> 00:32:08,240
‫لكل من قدم لها ملجأ آمناً

392
00:32:10,720 --> 00:32:13,950
‫- حسناً
‫- "وهذا يشمل المرأة التي تسافر معه"

393
00:32:14,270 --> 00:32:16,000
‫(شارون ألدرايت)

394
00:32:16,520 --> 00:32:18,420
‫ "هل من شيء آخر؟"

395
00:32:20,070 --> 00:32:22,530
‫يريد محاكمة يغطيها التلفزيون

396
00:32:22,530 --> 00:32:25,860
‫لن أعطى ذلك المجنون ميكروفوناً جهيراً

397
00:32:25,860 --> 00:32:27,660
‫ "لديه واحد أصلاً سيدتي الرئيسة"

398
00:32:27,660 --> 00:32:31,470
‫- أما هذا الاتفاق فيسلبه إياه
‫- وكيف ذلك؟

399
00:32:31,660 --> 00:32:35,080
‫سيشاهده نصف من في البلاد كل يوم

400
00:32:35,080 --> 00:32:37,520
‫قومي بإبطاء الجلسات الأولى

401
00:32:37,750 --> 00:32:41,150
‫وستمر سنتان
‫قبل أن يرى أحد داخل قاعة محكمة

402
00:32:41,550 --> 00:32:45,730
‫ "هذا وقت طويل جداً عن الآن برأيي"

403
00:32:51,890 --> 00:32:54,910
‫أنا فخورة بك
‫تفعل الصواب

404
00:32:54,980 --> 00:32:57,950
‫- ليس بهذه السرعة
‫- ماذا تعني؟

405
00:32:58,560 --> 00:33:01,250
‫لم توافق (كين) على أي شيء بعد

406
00:33:02,320 --> 00:33:04,570
‫ما زال (بارينسون)
‫يكلمها على الهاتف

407
00:33:04,570 --> 00:33:07,920
‫- ستفعل
‫- لا تكوني واثقة

408
00:33:09,240 --> 00:33:15,500
‫حسناً، سنكتشف ذلك قريباً بأية حال

409
00:33:15,500 --> 00:33:20,090
‫كما أنني ما عدت
‫متشوقاً فعلًا لفكرة دخول السجن

410
00:33:20,090 --> 00:33:22,440
‫لمَ تفترض بأن هذا ما سيحصل؟

411
00:33:23,510 --> 00:33:26,270
‫ولمَ لا أفترض ذلك؟

412
00:33:26,300 --> 00:33:29,050
‫ثمة محاكمة عليك خوضها أولاً

413
00:33:29,050 --> 00:33:31,600
‫والمسألة أنك لم ترتكب أي خطأ

414
00:33:31,600 --> 00:33:34,620
‫لم تعرف شيئاً عن أي مخطط
‫لاغتيال الرئيسة، أليس كذلك؟

415
00:33:36,520 --> 00:33:39,200
‫- أليس كذلك؟
‫- أجل، بالطبع لا

416
00:33:39,690 --> 00:33:42,620
‫ليس لديك داع للقلق إذاً

417
00:33:43,150 --> 00:33:45,650
‫قامت بتسميم (مكلاندون)، أليس كذلك؟

418
00:33:45,650 --> 00:33:48,300
‫هيا (بريت)
‫حتى أنت لا تصدق ذلك

419
00:33:48,910 --> 00:33:52,340
‫أتعلمين؟ أنت ثاني شخص اليوم
‫يقول لي ذلك

420
00:33:53,490 --> 00:33:55,850
‫الآخر في الخارج هناك

421
00:33:56,710 --> 00:34:00,310
‫وليس لديه فكرة عما سيحصل له

422
00:34:01,500 --> 00:34:03,000
‫عم تتكلم؟

423
00:34:03,000 --> 00:34:06,980
‫لنقل إنني لأعدت الحقائب
‫إلى فوق لو كنت مكانك

424
00:34:08,510 --> 00:34:11,990
‫لن نرحل إلى أي مكان بعد!

425
00:34:42,790 --> 00:34:44,940
‫عذراً سيدتي

426
00:34:45,960 --> 00:34:48,150
‫مرحباً

427
00:34:48,340 --> 00:34:50,840
‫- هل تعيشين في هذه الأرجاء؟
‫- لا

428
00:34:50,840 --> 00:34:54,930
‫- ماذا تفعلين هنا اليوم؟
‫- أقابل صديقة في (ستارباكس)

429
00:34:54,930 --> 00:34:57,850
‫- لا شيء آخر؟
‫- مثل ماذا؟

430
00:34:57,850 --> 00:35:01,580
‫رأى أحداً شخصاً يقتحم شقة
‫في آخر الحي يطابق مواصفاتك

431
00:35:02,850 --> 00:35:05,690
‫أجل، لم أكن أقتحم شقة

432
00:35:05,690 --> 00:35:07,400
‫أعني، كنت كذلك

433
00:35:07,400 --> 00:35:10,130
‫ولكنني أطعم قط صديقتي

434
00:35:10,950 --> 00:35:14,990
‫إنها مسافرة ونسيت المفاتيح
‫في المنزل كالغبية لذا...

435
00:35:14,990 --> 00:35:18,220
‫فدخلت من النافذة
‫آسفة، لم أقصد إخافة أحد

436
00:35:18,580 --> 00:35:21,390
‫هل تمانعين إن اتصلت
‫بصديقتك من باب التأكيد؟

437
00:35:21,580 --> 00:35:24,840
‫إنها خارج البلاد
‫لهذا علي إطعام القط الغبي

438
00:35:24,840 --> 00:35:26,850
‫ما اسمها؟

439
00:35:29,210 --> 00:35:31,230
‫لا أريد إعطاءك اسمها

440
00:35:32,510 --> 00:35:34,640
‫واجهت مشاكل مع قسم الهجرة بصراحة

441
00:35:34,640 --> 00:35:37,280
‫وآخر ما تحتاج إليه
‫هو أن تكون محط أنظاركم

442
00:35:37,430 --> 00:35:40,890
‫- ما اسمك أنت؟
‫- علي الرحيل فعلًا

443
00:35:40,890 --> 00:35:44,790
‫سيدتي، شوهدت تقتحمين شقة
‫سنحتاج إلى بعض المعلومات

444
00:35:45,230 --> 00:35:47,730
‫هل أبدو كلصة؟
‫يمكنك تفتيش جيوبي

445
00:35:47,730 --> 00:35:49,230
‫أحمل هاتفا وقلم ترطيب شفاه

446
00:35:49,230 --> 00:35:53,300
‫أبلغ أحد عن الأمر لذا نحتاج ‫إلى أن
تقدمي إفادة في الدائرة بجميع الأحوال

447
00:35:53,530 --> 00:35:57,280
‫الدائرة؟ هذه سخافة
‫علي جلب ابنتي من المدرسة

448
00:35:57,280 --> 00:36:00,620
‫ترفضين منحنا اسمك
‫ويمكنني توجيه مخالفة لك جراء ذلك فحسب

449
00:36:00,620 --> 00:36:04,930
‫فما قولك بركوب السيارة
‫وتفسير ما جرى في الدائرة؟

450
00:36:16,930 --> 00:36:18,560
‫- انبطحي على الأرض!
‫- لا! مهلاً!

451
00:36:18,560 --> 00:36:20,180
‫- انبطحي!
‫- لا! مهلاً! لا تطلقوا النار!

452
00:36:20,180 --> 00:36:22,290
‫أنا (شارون ألدرايت)
‫وأعمل مع (بريت أوكيف)

453
00:36:22,430 --> 00:36:24,190
‫- أين هو؟
‫- لن يأتي

454
00:36:24,190 --> 00:36:25,980
‫- اسمع، ثمة ما يجري في الداخل
‫- ماذا؟

455
00:36:25,980 --> 00:36:29,080
‫لا أعلم
‫ولكن أعرف بأن التعزيزات قادمة الآن

456
00:36:30,360 --> 00:36:31,860
‫هيا بنا!
‫هيا بنا!

457
00:36:31,860 --> 00:36:33,990
‫أقفلوا الطريق!
‫أقفلوا الطريق!

458
00:36:33,990 --> 00:36:36,210
‫أقيموا حاجزاً
‫أريد 10 منكم في الحال! تحركوا!

459
00:36:36,530 --> 00:36:41,390
‫- هيا بنا!
‫- (سول)! (سول)! (سول)!

460
00:36:42,160 --> 00:36:45,470
‫ارحل من عندك! اهرب!

461
00:36:55,050 --> 00:36:57,180
‫- دعوه يرحل
‫- لا أظن ذلك

462
00:36:57,180 --> 00:37:00,240
‫- أعيدوه إلى المنزل
‫- لا أحد يتحرك!

463
00:37:01,180 --> 00:37:04,780
‫قلت، دعوه يرحل أو سنقتـلكم حيث تقفون

464
00:37:06,230 --> 00:37:07,950
‫هيا بنا!

465
00:37:13,190 --> 00:37:17,860
‫لدي قناصة في الغابة يا صديقي
‫وكل واحد منكم ميت حتماً

466
00:37:17,860 --> 00:37:19,950
‫- (مازلن)
‫- لا، اصمت يا (سول)

467
00:37:19,950 --> 00:37:21,720
‫لديكم 5 ثوانٍ

468
00:37:22,660 --> 00:37:29,020
‫- 4، 3... 2
‫- دعوه يذهب

469
00:37:37,800 --> 00:37:41,240
‫وأنت أيضاً أيها القوي
‫أخفضوا أسلحتكم، أنتم موقوفون

470
00:37:41,260 --> 00:37:46,600
‫تباً لك!
‫أتريدوننا؟ عليكم إطلاق النار على ظهورنا

471
00:37:46,600 --> 00:37:48,330
‫هيا بنا

472
00:38:04,620 --> 00:38:07,470
‫لعلمك فحسب

473
00:38:07,660 --> 00:38:09,520
‫سبق وحذرتك

474
00:38:16,340 --> 00:38:20,340
‫- مرحباً، أنا بخير
‫- بخير؟

475
00:38:20,340 --> 00:38:22,070
‫أجل

476
00:38:35,120 --> 00:38:37,120
‫ستكون ابنتي جالسة وحدها على الرصيف

477
00:38:37,120 --> 00:38:40,060
‫- هل من أحد يمكننا الاتصال به من أجلك؟
‫- لا، أنا أم عزباء

478
00:38:40,500 --> 00:38:42,940
‫- ألم نحصل على اسم بعد؟
‫- لا شيء بعد

479
00:38:43,510 --> 00:38:47,550
‫هذا سوء تفاهم
‫وشرطياك يبالغان تماماً بردة فعلهما

480
00:38:47,550 --> 00:38:50,150
‫واثقة من ذلك مئة بالمئة

481
00:38:50,550 --> 00:38:52,180
‫تفضلي من هنا

482
00:38:52,180 --> 00:38:54,890
‫سبق وقلت لهما إن ابنتي
‫تنتظر أن أقلها من المدرسة

483
00:38:54,890 --> 00:38:57,200
‫حسناً، سنتكلم عن ذلك

484
00:38:57,480 --> 00:38:59,200
‫هنا من فضلك

485
00:39:04,400 --> 00:39:06,750
‫تفضلي بالجلوس، أرجوك

486
00:39:08,740 --> 00:39:11,620
‫أيمكنني رؤية بطاقة هوية؟
‫ربما رخصة قيادة؟

487
00:39:11,620 --> 00:39:13,890
‫لا أحمل شيئاً، آسفة

488
00:39:14,580 --> 00:39:16,600
‫أخبريني اسمك من فضلك

489
00:39:18,670 --> 00:39:21,040
‫أريد رؤية ضابطك الأمر في الحال

490
00:39:21,040 --> 00:39:25,610
‫تعلمين أنني إن لم أستطع الحصول
‫على معلومات أساسية منك فسيتدهور الأمر

491
00:39:32,640 --> 00:39:35,560
‫اسمعي، مسألة الشقة
‫كانت مجرد ارتباك عليك تصديقي

492
00:39:35,560 --> 00:39:37,450
‫لا يمكنني الانتهاء في نظامكم

493
00:39:43,570 --> 00:39:45,580
‫لدي ابنة عمرها 6 سنوات

494
00:39:45,780 --> 00:39:51,570
‫وأنا وسط معركة وصاية بشعة جداً

495
00:39:51,570 --> 00:39:56,950
‫وإن أضيف اعتقال إلى سجلي
‫فسوف... سيسلبونني ابنتي

496
00:39:56,950 --> 00:39:59,640
‫أتفهمين ما أقوله؟

497
00:40:02,210 --> 00:40:04,600
‫علينا احتجازك

498
00:40:08,130 --> 00:40:10,430
‫ولكن سأتصل بأحد
‫في قسم الخدمات الاجتماعية

499
00:40:10,430 --> 00:40:12,930
‫- لا، لا
‫- أخبريني اسمك يا عزيزتي

500
00:40:12,930 --> 00:40:15,070
‫لا يمكنك الاتصال
‫بقسم الخدمات الاجتماعية

501
00:40:20,100 --> 00:40:22,270
‫- هيا
‫- أجل، رافقيني من فضلك

502
00:40:22,270 --> 00:40:24,770
‫- لا... لا...
‫- لا تقاومي الاعتقال

503
00:40:24,770 --> 00:40:26,650
‫أرجوكما، أرجوكما

504
00:40:26,650 --> 00:40:28,530
‫أرجوك، أرجوك
‫لا تفعلي هذا

505
00:40:28,530 --> 00:40:30,650
‫أرجوكم، أرجوكم
‫لا تفعلوا هذا! لا!

506
00:40:30,650 --> 00:40:33,820
‫- لا، قم عني!
‫- أمسك بها

507
00:40:33,820 --> 00:40:36,680
‫- اهدأي
‫- إليك عني!

508
00:40:36,990 --> 00:40:39,470
‫- لا
‫- حسناً، هذا يكفي!

509
00:40:40,660 --> 00:40:46,140
‫لا، لا، لا!

510
00:40:51,260 --> 00:40:53,860
‫ماذا جرى؟! خلت الأمر منتهٍ

511
00:40:54,220 --> 00:40:56,010
‫كان يخدعنا طوال الوقت

512
00:40:56,010 --> 00:40:58,640
‫ويماطل حتى يجلب
‫مزيداً من الرجال المسلحين إلى المجمع

513
00:40:58,640 --> 00:41:01,640
‫- كم عددهم؟
‫- 30 أقله وفقاً لـ(سول)

514
00:41:01,640 --> 00:41:03,620
‫سحقاً!

515
00:41:06,440 --> 00:41:08,020
‫هل فات الأوان على الرحيل؟

516
00:41:08,020 --> 00:41:09,650
‫وسائل الإعلام تعج هناك

517
00:41:09,650 --> 00:41:11,630
‫سنبدو منهزمين

518
00:41:12,570 --> 00:41:15,670
‫- ما زال لدينا بضع خيارات
‫- مثل ماذا؟

519
00:41:15,990 --> 00:41:17,800
‫حسناً...

520
00:41:18,330 --> 00:41:21,160
‫شحنة الأسلحة تلك
‫لنظام (الأسد)

521
00:41:21,160 --> 00:41:23,540
‫ما زال لدينا فرصة
‫لشن غارة جوية

522
00:41:23,540 --> 00:41:26,840
‫عرض القوة ليس أمراً سيئاً
‫بالضرورة يا (إليزابيث)

523
00:41:26,840 --> 00:41:29,000
‫لا ترفضي ذلك مباشرة

524
00:41:29,000 --> 00:41:32,760
‫- سبق وفعلت ذلك مرتين
‫- راجعي الأمر مرة ثالثة إذاً

525
00:41:32,760 --> 00:41:36,340
‫وإلا بات (بريت أوكيف)
‫القصة الرئيسية غداً واليوم التالي

526
00:41:36,340 --> 00:41:39,260
‫- وما بعد ذلك
‫- لن أفجر قافلة في (سوريا)

527
00:41:39,260 --> 00:41:41,930
‫- للتحكم بالحلقة الإخبارية
‫- افعلي ذلك إذاً

528
00:41:41,930 --> 00:41:43,440
‫لأن هذا سينقذ حياة الناس على الأرض

529
00:41:43,440 --> 00:41:44,940
‫ومن يقول ذلك؟
‫الجنرال (روسن)؟

530
00:41:44,940 --> 00:41:46,520
‫إن كان مقدراً لهذه الأسلحة
‫الانتقال للجبهة

531
00:41:46,520 --> 00:41:50,940
‫فستُستعمل ضد مواقع الجيش السوري الحر
‫في مراكز سكنية ومستشفيات

532
00:41:50,940 --> 00:41:53,820
‫- وشقق ومدارس ومساجد
‫- حسناً، حسناً

533
00:41:53,820 --> 00:41:55,990
‫لنفترض للحظة أنني وافقت

534
00:41:55,990 --> 00:41:58,800
‫- أين ينتهي ذلك؟
‫- ماذا تعنين؟

535
00:41:59,200 --> 00:42:01,950
‫ماذا عن طرق الإمدادات الروسية
‫هل أقصفها أيضاً؟

536
00:42:01,950 --> 00:42:06,120
‫أهذا هو اعتراضك؟ يمكنك قصف قافلة إيرانية
‫بدون المجازفة بقيام حرب عالمية

537
00:42:06,120 --> 00:42:10,050
‫- ولكن ليس قافلة روسية؟!
‫- المغزى عند رسم حدود الالتزام بها

538
00:42:10,050 --> 00:42:13,260
‫أصغي إلى ما تقولينه
‫أنت في حالة دفاعية

539
00:42:13,260 --> 00:42:19,510
‫- وأنت عالقة هناك منذ أشهر
‫- هذه سياسة سيئة وهي مخطئة فحسب!

540
00:42:19,510 --> 00:42:22,100
‫أعلم ولكن عليك فعل ذلك بأية حال

541
00:42:22,100 --> 00:42:25,030
‫- لماذا؟
‫- لأنك فزت بالانتخابات

542
00:42:27,900 --> 00:42:30,960
‫تذكري سبب اتخاذك قرار الترشح أصلاً

543
00:42:31,520 --> 00:42:33,360
‫وما أملت تحقيقه

544
00:42:33,360 --> 00:42:35,950
‫كل هذا على المحك حالياً

545
00:42:35,950 --> 00:42:39,910
‫أنت... إن أردت تحقيق أي شيء
‫في السنوات الـ4 التالية

546
00:42:39,910 --> 00:42:44,220
‫فعليك القتال عن ذلك بضراوة
‫بدءاً بالليلة

547
00:42:49,210 --> 00:42:51,380
‫آسفة (دايفيد)
‫لا أستطيع ذلك فحسب

548
00:42:51,380 --> 00:42:54,360
‫ليس بهذا الشكل
‫ليتني أستطيع ذلك

549
00:43:01,600 --> 00:43:05,330
‫والآن دعني أنهى هذا
‫أريد الخلود إلى النوم قبل منتصف الليل

550
00:43:43,430 --> 00:43:45,320
‫سيد (بارينسون)

551
00:43:46,100 --> 00:43:48,370
‫- شكراً
‫- على الرحب والسعة

552
00:43:49,690 --> 00:43:51,190
‫هل أعرض عليك سريراً للمبيت الليلة؟

553
00:43:51,190 --> 00:43:53,370
‫حجزنا للتو مجموعة غرف في نزل في البلدة

554
00:43:53,820 --> 00:43:55,320
‫لا، أنا بخير

555
00:43:55,320 --> 00:43:57,920
‫أأنت واثق؟
‫لن يحصل شيء هنا قبل الصباح

556
00:43:58,030 --> 00:43:59,800
‫هذا ما أخشاه

557
00:44:01,950 --> 00:44:03,680
‫طابت ليلتك سيدي

558
00:44:29,770 --> 00:44:32,980
‫أيتها المجهولة، انهضي، هيا بنا

559
00:44:32,980 --> 00:44:36,820
‫إلى أين أنا ذاهبة؟
‫لا يمكنك نقلي إلى أي مكان قبل مقابلة محامٍ

560
00:44:36,820 --> 00:44:41,340
‫يجدر بك أن تصمتي، هيا

561
00:44:55,290 --> 00:44:57,020
‫هاك

562
00:44:58,090 --> 00:44:59,920
‫دعي (وايلي) يتصل بي
‫بحال حدوث شيء

563
00:44:59,920 --> 00:45:01,650
‫سنفعل

564
00:45:04,010 --> 00:45:06,110
‫ماذا فعلت؟ أدفعت كفالتي؟

565
00:45:06,470 --> 00:45:08,200
‫سيري

566
00:45:51,930 --> 00:45:55,370
‫- هنا (روسن)
‫- "أيها الجنرال، (دايفيد ويلنغتون)"

567
00:45:57,150 --> 00:45:58,650
‫ "كيف أخدمك يا (دايفيد)؟"

568
00:45:58,650 --> 00:46:02,710
‫لقد غيرت الرئيسة رأيها
‫ووافقت على المهمة السورية للتو

569
00:46:02,900 --> 00:46:06,550
‫تملك صلاحية تنفيذ كاملة
‫ابدأ العد العكسي

570
00:46:07,070 --> 00:46:10,830
‫تعلم أنه علي سماع هذا الأمر
‫مباشرة من الرئيسة بحد ذاتها، صحيح؟

571
00:46:10,830 --> 00:46:16,080
‫بالطبع، طلبت أن نتخطى التكاليف
‫فهي لا تشعر بأنها على ما يرام

572
00:46:16,080 --> 00:46:19,630
‫- وخلدت إلى النوم
‫- علينا الانتظار حتى الصباح إذاً

573
00:46:19,630 --> 00:46:23,880
‫حسناً ولكن ما من طريقة
‫لطيفة للتعبير عن هذا

574
00:46:23,880 --> 00:46:28,700
‫أيها الجنرال
‫أخشى أن تغيّر رأيها بحلول الصباح

575
00:46:32,470 --> 00:46:35,580
‫- "أيها الجنرال؟"
‫- أجل، أنا... أنا هنا

576
00:46:35,810 --> 00:46:40,080
‫أيمكنني أن أعطيك شيفرة الموافقة؟
‫لتكون لديك فحسب؟

577
00:46:42,280 --> 00:46:45,320
‫تقول إن الرئيسة
‫قد سمحت بالهجوم

578
00:46:45,320 --> 00:46:49,970
‫قبل 15 دقيقة في المكتب البيضاوي
‫أعطيك كلمتي

579
00:46:52,490 --> 00:46:55,180
‫حسناً، هيا

580
00:46:56,000 --> 00:46:58,640
‫انتظر شيفرة التأكيد

581
00:47:02,420 --> 00:47:05,920
‫- كيف وجدتني؟
‫- لم تردي على هاتفك

582
00:47:05,920 --> 00:47:12,200
‫فعدت إلى منزل (سيمون)
‫ولم أجدك هناك فخلت أن شيئاً قد حصل

583
00:47:12,890 --> 00:47:14,620
‫فأجريت بعض الاتصالات

584
00:47:14,980 --> 00:47:18,080
‫- أما من سجل للاعتقال؟
‫- لا

585
00:47:18,440 --> 00:47:20,270
‫- على الإطلاق؟
‫- لحسن حظك

586
00:47:20,270 --> 00:47:22,500
‫ما زلت أتمتع ببعض النفوذ في هذه البلدة

587
00:47:22,980 --> 00:47:25,170
‫ليس الكثير ولكن...

588
00:47:27,240 --> 00:47:29,450
‫- كيف جرى الأمر بالمناسبة؟
‫- ماذا؟

589
00:47:29,450 --> 00:47:31,170
‫في منزل (سيمون)

590
00:47:31,410 --> 00:47:33,240
‫- هل وجدت شيئاً؟
‫- أجل

591
00:47:33,240 --> 00:47:36,640
‫مخالفة الركن
‫لدي صورة عنها

592
00:47:37,540 --> 00:47:39,810
‫كما قمت بتنزيل ذاكرتها الصلبة

593
00:47:40,500 --> 00:47:42,600
‫إذاً لم يكن الأمر عبثاً

594
00:47:50,180 --> 00:47:51,900
‫أيمكنك أن تتوقف؟

595
00:47:52,350 --> 00:47:55,530
‫- أأنت بخير؟
‫- أريد تنشق بعض الهواء فحسب

596
00:48:11,450 --> 00:48:13,340
‫(كاري)؟

597
00:48:13,990 --> 00:48:17,930
‫- أنا بخير
‫- متى أكلت آخر مرة؟

598
00:48:18,750 --> 00:48:21,600
‫أحتاج إلى لحظة فحسب

599
00:48:22,960 --> 00:48:24,690
‫خذي وقتك

600
00:48:36,850 --> 00:48:41,910
‫واجهت صعوبات مع خدمات
‫حماية الأولاد قبل بضعة اشهر لذا...

601
00:48:44,560 --> 00:48:47,500
‫لكان وجود اعتقال على سجلي...

602
00:48:49,740 --> 00:48:52,710
‫لمثّل مشكلة فعلية

603
00:49:04,460 --> 00:49:06,230
‫أتودين الجلوس قليلاً؟

604
00:49:44,020 --> 00:50:06,370
SKYUK