﻿1
00:00:01,251 --> 00:00:06,256
‫‏‏‎‏"شرق بحر‎ (‎البلطيق‎)‏،
‫‏‎793 بعد الميلاد‎‏‏".‎

2
00:00:49,674 --> 00:00:50,717
‏‎."‎راغنر‎"‏‏

3
00:00:58,410 --> 00:01:16,410
{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}"تم التعديل و ضبط التوقيت : عيسى الشيخ دحمان" {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}
{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}||{\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}{\r} {\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}{\r} {\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\}Aissa Mendeex  {\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}||{\r}

4
00:01:42,269 --> 00:01:44,437
‏‎.‎شكراً لك يا أخي‎‏

5
00:02:30,275 --> 00:02:31,318
‏‎!"‎أودين‎"‏‏

6
00:03:04,016 --> 00:03:05,268
‏‎!"‎راغنر‎"‏‏

7
00:04:17,424 --> 00:04:21,428
‏‎"‎إسكندنافيا‎"‏‏

8
00:04:30,895 --> 00:04:32,730
‏‎.‎أخطأت‎‏

9
00:04:35,191 --> 00:04:36,359
‏‎.‎ها هي واحدة‎‏

10
00:04:40,363 --> 00:04:41,698
‏‎.‎لنعد للمنزل‎ ،‎هيّا‎‏

11
00:04:50,457 --> 00:04:51,541
‏‎.‎انظر‎‏

12
00:05:22,989 --> 00:05:24,616
‏‎؟‎ماذا تفعلان‎‏

13
00:05:25,783 --> 00:05:28,661
‏‎.‎إلى الحدث غداً‎ "‎بيورن‎" ‏سآخذ‎‏

14
00:05:31,581 --> 00:05:34,501
‏‎.‎ليس كبيراً كفاية‎ ،‎ليس بعد‎‏

15
00:05:34,626 --> 00:05:36,419
‏‎.‎عاماً‎ 12 ‏عمره‎‏

16
00:05:36,503 --> 00:05:37,587
‏‎.‎خذه العام المقبل‎‏

17
00:05:37,962 --> 00:05:39,631
‏‎.‎العام المقبل هو قريب كفاية‎‏

18
00:05:40,297 --> 00:05:42,800
‏‎."‎لاغيرثا‎" ‏سيحتاج إلى ربطة حرير يا‎‏

19
00:05:46,638 --> 00:05:48,347
‏‎.‎أنت فتى وسيم‎‏

20
00:05:49,265 --> 00:05:50,600
‏‎.‎رغم أنّ أذناك غريبتين‎‏

21
00:05:57,106 --> 00:05:59,984
‏‎."‎كاتاغات‎" ‏لا تضاجع نساء كثيرات في‎‏

22
00:06:00,693 --> 00:06:02,945
‏‎.‎يمكنني الامتناع عن الجنس لبضعة أيام‎‏

23
00:06:04,947 --> 00:06:07,825
‏‎؟‎أتلك طريقة أخرى لتقول إنّك تحبني‎‏

24
00:06:10,787 --> 00:06:13,790
‏‏‎؟‎أهي كذلك‎ -‏
‏‎.‎أنا أحلم بك دوماً‎ -‏‏

25
00:06:15,542 --> 00:06:18,961
‏‏‏حلمت ليلة أمس‎
‏‎.‎بأنّك تطعمينني سجق الدم‎‏

26
00:06:21,798 --> 00:06:23,340
‏‎؟‎ما معنى ذلك‎‏

27
00:06:24,175 --> 00:06:26,803
‏‎.‎ذلك يعني أنّك تمنحينني قلبك‎‏

28
00:06:38,690 --> 00:06:39,857
‏‎.‎أحضر كلبك يا فتى‎‏

29
00:06:39,982 --> 00:06:42,151
‏‎.‎هيّا يا فتى‎ ،"‎فرودي‎"‏‏

30
00:06:57,500 --> 00:06:59,168
‏‎؟‎ماذا سيحدث في الحدث‎‏

31
00:06:59,251 --> 00:07:02,421
‏‏‏سيتعامل الإيرل‎
‏‎،‎مع بعض التهم الإجرامية‎‏

32
00:07:02,505 --> 00:07:04,841
‏‎.‎ثم سنناقش غارات الصيف‎‏

33
00:07:06,383 --> 00:07:09,512
‏‏‎؟‎وأين ستذهب‎ -‏
‏‎.‎الإيرل هو من يقرر‎ -‏‏

34
00:07:10,096 --> 00:07:11,598
‏‎.‎السفن ملكه‎‏

35
00:07:13,600 --> 00:07:17,394
‏‏‏سيرسلنا إلى الشرق كالعادة‎
‏‎،"‎البلطيق‎" ‏إلى أراضي‎‏

36
00:07:18,855 --> 00:07:20,440
‏‎.‎ولكنّي أود استكشاف الغرب‎‏

37
00:07:21,065 --> 00:07:23,400
‏‎؟‎أي مدن وأية آلهة هناك‎‏

38
00:07:24,110 --> 00:07:26,070
‏‏أنا غير راضٍ‎‏

39
00:07:27,029 --> 00:07:28,615
‏‎.‎بهذا‎‏

40
00:07:33,536 --> 00:07:36,706
‏‎،‎بعينه لاكتساب المعرفة‎ "‎أودين‎" ‏ضحى‎‏

41
00:07:39,208 --> 00:07:41,293
‏‎.‎لكنّي مستعد للتضحية بأكثر من ذلك‎‏

42
00:07:46,132 --> 00:07:48,718
‏‎؟"‎هارولدسون‎" ‏وهل سيسمح لك الإيرل‎‏

43
00:07:53,097 --> 00:07:54,641
‏‎.‎جيد‎‏

44
00:07:55,725 --> 00:07:59,479
‏‎.‎برفق وإحكام‎ ،‎هكذا‎‏

45
00:07:59,812 --> 00:08:01,481
‏‎.‎وعند الثالثة‎‏

46
00:08:02,314 --> 00:08:04,734
‏‎.‎ثلاثة‎ ،‎اثنان‎ ،‎واحد‎‏

47
00:08:06,653 --> 00:08:08,320
‏‎."‎غيدا‎" ‏ممتاز يا‎‏

48
00:08:14,160 --> 00:08:16,120
‏‎."‎غيدا‎" ‏أطعمي الماعز يا‎‏

49
00:08:18,330 --> 00:08:19,415
‏‎!‎هيّا‎‏

50
00:08:22,919 --> 00:08:25,421
‏‏‎؟‎ماذا تريدان‎ -‏
‏‎.‎نعلم أنّك وحدك هنا‎ -‏‏

51
00:08:25,963 --> 00:08:27,799
‏‎.‎رحل جميع الرجال‎‏

52
00:08:28,758 --> 00:08:31,969
‏‏‏إن كنتما ظمآنين‎
‏‎.‎فسأمنحكما شربة ماء‎‏

53
00:08:32,178 --> 00:08:34,430
‏‎.‎فسأطعمكما‎ ،‎وإن كنتما جائعين‎‏

54
00:08:34,597 --> 00:08:36,849
‏‎.‎وإلا فعليكما الرحيل‎‏

55
00:08:37,308 --> 00:08:41,187
‏‏‏سنأكل ونشرب‎
‏‎.‎بعد إشباع حاجاتنا الأخرى‎‏

56
00:08:53,115 --> 00:08:55,201
‏‎.‎لا أريد قتلك يا امرأة‎‏

57
00:08:55,660 --> 00:08:58,996
‏‎.‎ليس بوسعك قتلي ولو حاولت لمئة عام‎‏

58
00:09:18,140 --> 00:09:19,391
‏‎!‎اخرجا‎‏

59
00:09:28,735 --> 00:09:29,819
‏‎!"‎غيدا‎"‏‏

60
00:09:39,579 --> 00:09:41,247
‏‎."‎غيدا‎"‏‏

61
00:09:44,834 --> 00:09:47,169
‏‎،‎ذهبت لأعترف بحبي لها‎‏

62
00:09:47,419 --> 00:09:49,380
‏‏ولكن هاجمني دب‎‏

63
00:09:49,505 --> 00:09:52,759
‏‎.‎وكلب صيد ضخم يحرس منزلها‎‏

64
00:09:53,676 --> 00:09:56,929
‏‎،‎قتلت الدب برمحي‎‏

65
00:09:58,347 --> 00:10:01,601
‏‎.‎وخنقت كلب الصيد بيداي‎‏

66
00:10:04,020 --> 00:10:07,523
‏‎.‎وهكذا ظفرت بيدها للزواج‎‏

67
00:10:09,025 --> 00:10:11,443
‏‎؟‎هل أخبرتك بالقصة ذاتها‎‏

68
00:10:14,113 --> 00:10:15,572
‏‎.‎تقريباً‎‏

69
00:10:23,289 --> 00:10:27,126
‏‎؟‎هل أنت مستعد لتلقي سوارك وتصبح رجلاً‎‏

70
00:10:27,627 --> 00:10:28,961
‏‎.‎أجل‎‏

71
00:10:29,045 --> 00:10:30,546
‏‎؟‎وماذا يفعل الرجل‎‏

72
00:10:32,715 --> 00:10:35,551
‏‏‎.‎يقاتل‎ -‏
‏‎؟‎وماذا أيضاً‎ -‏‏

73
00:10:36,719 --> 00:10:39,055
‏‎.‎يرعى أسرته‎‏

74
00:10:39,972 --> 00:10:41,390
‏‎.‎هذا صحيح‎‏

75
00:10:41,891 --> 00:10:44,226
‏‎؟‎أبوسعك أن ترعى أسرتنا‎‏

76
00:10:47,479 --> 00:10:50,441
‏‎.‎أنت ترعانا‎ ؟‎ماذا تعني‎‏

77
00:10:50,566 --> 00:10:52,151
‏‎.‎لنفرض أنّي لم أكن موجوداً‎‏

78
00:10:54,654 --> 00:10:56,906
‏‎.‎لدي قرار مهم أتخذه‎‏

79
00:10:57,782 --> 00:10:59,992
‏‎.‎قد يغير أموراً كثيرة‎‏

80
00:11:02,244 --> 00:11:06,165
‏‎.‎أمامك يوم حافل غداً‎ ،‎اخلد للنوم الآن‎‏

81
00:12:33,669 --> 00:12:35,046
‏‎!"‎بيورن‎"‏‏

82
00:12:38,007 --> 00:12:41,427
‏‏‎.‎ها أنت ذا يا أخي‎ ،‎إذن‎ -‏
‏‎."‎رولو‎" -‏‏

83
00:12:41,552 --> 00:12:43,679
‏‎!‎وكل الآلهة كم كبرت‎ "‎فريار‎"‎حباً بـ‎‏

84
00:12:43,762 --> 00:12:44,889
‏‎."‎رولو‎" ‏مرحباً يا‎‏

85
00:12:45,014 --> 00:12:48,100
‏‏‎؟‎هل أنت هنا لأجل الحدث‎
‏‎.‎أنت رجل بحق الآن‎‏

86
00:12:48,600 --> 00:12:51,520
‏‎.‎لنحتسِ المشروب‎ ،‎تعال‎‏

87
00:12:59,695 --> 00:13:01,780
‏‎."‎بيورن‎" ‏تبدو شاحباً قليلاً يا‎‏

88
00:13:03,532 --> 00:13:05,576
‏‎؟‎هل أنت مستعد لمواجهة امرأة‎‏

89
00:13:05,952 --> 00:13:10,122
‏‏‎،"‎كاتاغات‎" ‏ثمة نساء جميلات في‎
‏‎.‎بعضهن غير مرتبطات‎‏

90
00:13:12,374 --> 00:13:14,877
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لم تنمو لك لحية حتى يا فتى‎‏

91
00:13:17,379 --> 00:13:19,465
‏‎؟‎لمَ لا تذهب لتستلقي‎‏

92
00:13:25,262 --> 00:13:28,432
‏‎؟‎أين سيرسلنا الإيرل برأيك هذا العام‎‏

93
00:13:29,433 --> 00:13:32,394
‏‎.‎أولئك الأوغاد في الشرق فقراء مثلنا‎‏

94
00:13:32,478 --> 00:13:33,812
‏‎.‎أعرف ذلك‎‏

95
00:13:36,648 --> 00:13:38,985
‏‎.‎ولهذا علينا أن نبحر للغرب‎‏

96
00:13:39,485 --> 00:13:41,403
‏‎."‎رولو‎" ‏سمعت قصصاً يا‎‏

97
00:13:41,487 --> 00:13:44,406
‏‎.‎بلدات عظيمة ومدن وكنوز‎‏

98
00:13:44,490 --> 00:13:47,910
‏‎.‎كنوز من الذهب والفضة وإله جديد‎‏

99
00:13:48,119 --> 00:13:51,663
‏‎؟‎ولكن ماذا تعني‎ ،‎سمعت هذه القصص كذلك‎‏

100
00:13:52,331 --> 00:13:54,416
‏‎.‎لا يمكننا الإبحار عبر محيط مفتوح‎‏

101
00:13:55,918 --> 00:13:59,338
‏‎.‎أؤمن بوجود طريقة للتوجه للغرب‎‏

102
00:14:02,758 --> 00:14:06,845
‏‎.‎معي شيء سيغير كل الأمور‎‏

103
00:14:08,639 --> 00:14:09,681
‏‎؟‎ماذا‎‏

104
00:14:14,353 --> 00:14:16,313
‏‏‎؟‎ما يكون ذلك‎ -‏
‏‎.‎أنصت الآن فحسب‎ -‏‏

105
00:14:16,605 --> 00:14:18,690
‏‎،‎التقيت بأحدهم قبل فترة بسيطة‎‏

106
00:14:19,650 --> 00:14:21,027
‏‎.‎رحال‎‏

107
00:14:21,944 --> 00:14:26,323
‏‏‏أخبرني بأنّه من الممكن التوجه غرباً‎
‏‎،‎في البحر المفتوح‎‏

108
00:14:27,324 --> 00:14:28,784
‏‎.‎باستخدام هذا‎‏

109
00:14:32,704 --> 00:14:34,123
‏‎.‎إنّه لوح شمسي‎‏

110
00:14:35,207 --> 00:14:37,126
‏‎.‎يجب وضعه في الماء‎‏

111
00:14:37,459 --> 00:14:39,378
‏‎؟‎رحال آخر‎‏

112
00:14:39,503 --> 00:14:40,796
‏‎.‎الأمر مختلف هذه المرة‎‏

113
00:14:40,880 --> 00:14:43,549
‏‏‎"‎راغنر‎" ‏أخبرني يا‎
‏‎،‎هذا الرحال الذي تتحدث عنه‎‏

114
00:14:43,674 --> 00:14:46,969
‏‏‎؟‎هل أبحر غرباً بحياته‎ -‏
‏‎.‎أحضر بعض الماء فحسب‎ -‏‏

115
00:15:01,192 --> 00:15:03,319
‏‎.‎هذه الشمعة تمثل الشمس‎ ،‎والآن‎‏

116
00:15:04,195 --> 00:15:08,824
‏‏‏وفي كل يوم تشرق الشمس‎
‏‎.‎وترتفع في السماء حتى الظهيرة‎‏

117
00:15:08,908 --> 00:15:10,576
‏‎؟‎أترى كيف يقصر الظل‎‏

118
00:15:11,410 --> 00:15:13,913
‏‎.‎يصبح أقصر ما يمكن‎ ،‎وفي الظهيرة‎‏

119
00:15:13,996 --> 00:15:15,664
‏‎.‎ذلك ينبؤني كم توغلت جنوباً‎‏

120
00:15:15,747 --> 00:15:18,167
‏‎؟‎ألم أطلب منك أن تصغي‎‏

121
00:15:20,086 --> 00:15:23,714
‏‏‏في اليوم السابق للإبحار‎
‏‎،‎ترسم دائرة حول المؤشر‎‏

122
00:15:23,839 --> 00:15:26,592
‏‏‏حيث يكون الظل أقصر ما يمكن‎
‏‎.‎في الظهيرة‎‏

123
00:15:27,093 --> 00:15:28,594
‏‎،‎وفي اليوم التالي في البحر‎‏

124
00:15:29,095 --> 00:15:31,763
‏‏تضع اللوح في الماء عند الظهيرة‎‏

125
00:15:31,888 --> 00:15:33,349
‏‎.‎وتراقب الظل‎‏

126
00:15:34,766 --> 00:15:37,269
‏‎...‎إن لامس الظل الدائرة فقط‎‏

127
00:15:37,436 --> 00:15:38,854
‏‎؟‎أيبقى مسارك صحيحاً‎‏

128
00:15:39,188 --> 00:15:40,231
‏‎.‎أجل‎‏

129
00:15:40,439 --> 00:15:43,734
‏‎...‎وإن عبر خارج الدائرة هكذا‎‏

130
00:15:44,610 --> 00:15:48,614
‏‏‏تكون قد ابتعدت عن المسار‎
‏‎.‎وعليك التوجه أكثر إلى الجنوب‎‏

131
00:15:48,739 --> 00:15:49,949
‏‎.‎أجل‎‏

132
00:15:50,532 --> 00:15:52,743
‏‎؟‎وماذا إن لم يلمس الدائرة مطلقاً‎‏

133
00:15:53,285 --> 00:15:56,372
‏‏‎،‎عندها تكون قد توغلت كثيراً جنوباً‎
‏‎.‎وعليك التوجه نحو الشمال أكثر‎‏

134
00:15:56,455 --> 00:15:57,706
‏‎!‎صحيح‎‏

135
00:15:58,415 --> 00:16:03,545
‏‏‏أبق ظل الظهيرة على الدائرة‎
‏‎.‎وسيكون مسارك صحيحاً‎‏

136
00:16:03,629 --> 00:16:05,214
‏‎.‎إلى الغرب‎‏

137
00:16:10,970 --> 00:16:15,307
‏‏‎؟‎ولكن ماذا إن حُجبت الشمس‎
‏‎؟‎كيف يساعد اللوح عندها‎‏

138
00:16:15,641 --> 00:16:17,434
‏‎؟‎كيف تجد طريقك‎‏

139
00:16:22,273 --> 00:16:23,482
‏‎.‎باستخدام هذا‎‏

140
00:16:28,654 --> 00:16:30,114
‏‎.‎اتبعني للخارج‎‏

141
00:16:35,577 --> 00:16:37,329
‏‎.‎يسمونه حجر الشمس‎‏

142
00:16:41,625 --> 00:16:42,793
‏‎؟‎أترى‎‏

143
00:16:43,752 --> 00:16:45,629
‏‎.‎ها هي الشمس‎‏

144
00:16:45,837 --> 00:16:47,756
‏‎.‎الآن سنقصد الغرب‎‏

145
00:16:49,675 --> 00:16:51,927
‏‎.‎هيّا‎‏

146
00:17:08,027 --> 00:17:09,028
‏‎!‎اصمتوا‎‏

147
00:17:09,153 --> 00:17:10,154
‏‎!‎اصمتوا‎‏

148
00:17:31,383 --> 00:17:36,388
‏‏‎،"‎أولاف آنويند‎"‏
‏‎،‎اعترفت بذنبك بتهمة السرقة‎‏

149
00:17:36,513 --> 00:17:40,976
‏‏‏ستركض غداً في مضمار بين صفي جند‎
‏‎.‎يرمونك بالحجارة كعقاب‎‏

150
00:17:42,144 --> 00:17:44,896
‏‎.‎شكراً لك سيدي‎ .‎حاضر سيدي‎‏

151
00:17:45,021 --> 00:17:51,737
‏‏‏ليكن في المعلوم أنّ كل من يفشل‎
‏‎.‎في رمي شيء سيدفع غرامة‎‏

152
00:17:53,989 --> 00:17:55,866
‏‎.‎أدخلوا المتهم التالي‎‏

153
00:17:58,244 --> 00:18:00,246
‏‏‎.‎ها هو ذا‎ -‏
‏‎.‎قاتل‎ -‏‏

154
00:18:00,746 --> 00:18:01,830
‏‎!‎أحرقوه‎‏

155
00:18:03,832 --> 00:18:10,422
‏‏‏أنت متهم بقتل‎ ،"‎إريك تريغفسون‎"‏
‏‎،‎في يناير‎ "‎سيغفالد ستروت‎"‏‏

156
00:18:11,047 --> 00:18:12,091
‏‎؟‎ما هو ردك‎‏

157
00:18:12,216 --> 00:18:15,594
‏‏‎.‎لم تكن جريمة قتل يا سيدي‎
‏‎.‎قتلته دفاعاً عن النفس‎‏

158
00:18:15,677 --> 00:18:17,346
‏‎!‎كاذب‎‏

159
00:18:18,680 --> 00:18:19,848
‏‎،‎إن لم تكن جريمة قتل‎‏

160
00:18:19,931 --> 00:18:24,270
‏‏‏فلمَ لم تعترف بجريمتك‎
‏‎،‎لأول شخص قابلته بعدها‎‏

161
00:18:24,353 --> 00:18:25,937
‏‎؟‎وفقاً للقانون‎‏

162
00:18:26,062 --> 00:18:32,194
‏‏‏مررت بعدة منازل‎ ،‎في الحقيقة‎
‏‎.‎قبل أن تبلغ بالأمر‎‏

163
00:18:32,278 --> 00:18:35,739
‏‏‏ظننت أنّ أقارب الرجل الميت‎
‏‎.‎ربما يعيشون فيها‎‏

164
00:18:38,450 --> 00:18:43,455
‏‏‏يسمح لك القانون بالمرور عن منزلين‎
‏‎،‎في مثل هذه الظروف‎‏

165
00:18:43,705 --> 00:18:45,124
‏‎.‎ولكن ليس ثلاثة‎‏

166
00:18:45,207 --> 00:18:47,209
‏‎.‎لقد قتلت أخي بدم بارد‎‏

167
00:18:47,293 --> 00:18:49,295
‏‎!‎هذا غير صحيح‎‏

168
00:18:49,420 --> 00:18:53,632
‏‏‎،‎تجادلنا حول أرض متنازع عليها‎
‏‎.‎وأخرج سكيناً‎‏

169
00:18:53,715 --> 00:18:55,634
‏‎!‎أردت تلك الأرض لنفسك‎‏

170
00:18:55,717 --> 00:18:58,970
‏‎.‎أنت كاذب وجبان‎‏

171
00:18:59,054 --> 00:19:01,932
‏‎.‎لست جباناً‎ ؟‎من يقول إنّي جبان‎‏

172
00:19:02,974 --> 00:19:04,310
‏‎!‎اصمتوا‎‏

173
00:19:05,894 --> 00:19:08,564
‏‎،‎لعدم اتباع الإجراءات العادية‎‏

174
00:19:08,647 --> 00:19:11,233
‏‏فلا يمكن التكفير عن هذه الجريمة‎‏

175
00:19:12,234 --> 00:19:14,570
‏‎.‎بتعويض عائلة المجني عليه‎‏

176
00:19:15,111 --> 00:19:18,282
‏‎.‎القتل عمل مشين ضمن أبناء شعبنا‎‏

177
00:19:19,283 --> 00:19:22,619
‏‎،‎يتم بسرية وغير معترف به‎‏

178
00:19:23,119 --> 00:19:26,415
‏‏‏وغالباً يقود إلى سلسلة‎
‏‎،‎من جرائم الثأر‎‏

179
00:19:26,498 --> 00:19:29,418
‏‎.‎التي تورط عائلتك‎‏

180
00:19:30,836 --> 00:19:33,129
‏‎،‎علمت بأمر تلك الأرض‎ ،‎سيدي‎‏

181
00:19:34,173 --> 00:19:35,757
‏‏‎...‎علمت أنّها من حقي‎ -‏
‏‎!‎كفى‎ -‏‏

182
00:19:37,426 --> 00:19:40,011
‏‎.‎أسألكم النظر إلى المتهم‎‏

183
00:19:41,597 --> 00:19:43,349
‏‎،‎إن ظننتم أنّه مذنب‎‏

184
00:19:44,475 --> 00:19:45,851
‏‎.‎فارفعوا أيديكم‎‏

185
00:19:59,365 --> 00:20:01,700
‏‎.‎لا بد أن يكون القرار بالإجماع‎‏

186
00:20:12,836 --> 00:20:14,213
‏‎،"‎إريك تريغفسون‎"‏‏

187
00:20:15,714 --> 00:20:17,549
‏‎.‎أنت مذنب بجريمة قتل‎‏

188
00:20:18,384 --> 00:20:19,718
‏‏‎!‎مرحى‎ -‏
‏‎!‎العدالة‎ -‏‏

189
00:20:20,552 --> 00:20:22,053
‏‎؟‎كيف تود أن تموت‎‏

190
00:20:24,556 --> 00:20:26,392
‏‎.‎بقطع الرأس يا سيدي‎‏

191
00:20:27,559 --> 00:20:31,480
‏‎،‎سيتم إعدامك في الغد‎ .‎طلبك مجاب‎‏

192
00:20:33,565 --> 00:20:36,902
‏‎.‎ونتحدث عن غارات الصيف‎ ،‎وبعدها سنحتفل‎‏

193
00:20:56,838 --> 00:20:58,382
‏‎.‎يجب أن تفعل‎‏

194
00:21:38,630 --> 00:21:41,383
‏‎؟‎لِمَ يبتسم يا أبتي‎‏

195
00:21:41,717 --> 00:21:44,928
‏‏‎،‎يود أن يموت ميتة مشرّفة‎
‏‎،‎من دون خوف‎‏

196
00:21:45,637 --> 00:21:47,431
‏‎.‎ليكفر عن خطاياه‎‏

197
00:21:57,816 --> 00:22:00,652
‏‎.‎يجب أن تشاهد لأجله‎‏

198
00:22:01,152 --> 00:22:04,114
‏‏‏ذلك أمله الوحيد‎
‏‎."‎فالهالا‎" ‏في الوصول إلى‎‏

199
00:22:19,921 --> 00:22:21,590
‏‎!‎أطعموه لخنازيركم‎‏

200
00:22:24,926 --> 00:22:26,803
‏‎،‎وأنا ألعنه‎‏

201
00:22:27,596 --> 00:22:29,640
‏‎.‎للأبد‎ "‎فالهالا‎" ‏ليُحرم دخول‎‏

202
00:22:30,599 --> 00:22:33,268
‏‎.‎وليُحرم الاحتفال مع الآلهة‎‏

203
00:22:38,649 --> 00:22:40,358
‏‎؟‎لِمَ فعل ذلك‎‏

204
00:22:40,484 --> 00:22:42,486
‏‎.‎ما كان يجب أن يفعل‎‏

205
00:22:43,028 --> 00:22:45,531
‏‏‏أخبرني أحدهم‎
‏‎،‎بأنّه أراد تلك الأرض لنفسه‎‏

206
00:22:45,656 --> 00:22:48,784
‏‏‎"‎تريغفسون‎"‎وقد علم أنّه كان لـ‎
‏‎.‎ولكنّه رفض بيعها‎،‎الحق فيها‎‏

207
00:22:51,202 --> 00:22:54,706
‏‏‎؟‎أتسمع ذلك يا فتى‎
‏‎.‎هكذا تتم الأمور هنا‎‏

208
00:22:57,834 --> 00:22:59,795
‏‎،"‎إيغولف‎" ‏يا ابن‎ "‎أولاف‎"‏‏

209
00:23:00,336 --> 00:23:02,297
‏‎،"‎راغنر‎" ‏ابن‎ "‎بيورن‎"‏‏

210
00:23:03,048 --> 00:23:07,052
‏‏لتقبلا هذه الهدية من الملح والتراب‎‏

211
00:23:07,844 --> 00:23:13,058
‏‏‏لتذكركما بأنّكما تنتميان‎
‏‎.‎لكل من اليابسة والبحر‎‏

212
00:23:21,024 --> 00:23:26,321
‏‏‏هذان السواران يربطانكما‎
‏‎.‎سيدكما وزعيمكما‎ ،‎برابط الولاء لي‎‏

213
00:23:27,238 --> 00:23:31,367
‏‏‏أي قسم تقسمان به على هذين السوارين‎
‏‎.‎لا بد من احترامه والوفاء به‎‏

214
00:23:32,035 --> 00:23:33,745
‏‎؟‎أتفهمان وتقسمان على هذا‎‏

215
00:23:33,870 --> 00:23:35,246
‏‏‎.‎أجل سيدي‎ -‏
‏‎.‎أجل سيدي‎ -‏‏

216
00:23:35,747 --> 00:23:39,543
‏‏‎،‎وهل تقدمان ولاءكما طواعية إليّ‎
‏‎؟‎سيدكما وزعيمكما‎‏

217
00:23:40,085 --> 00:23:41,587
‏‏‎.‎أجل سيدي‎ -‏
‏‎.‎أجل سيدي‎ -‏‏

218
00:23:43,589 --> 00:23:47,383
‏‎.‎يمكنكما ارتداء السوارين‎ ،‎جيد‎‏

219
00:23:53,932 --> 00:23:55,517
‏‎.‎تعالا إلى هنا‎‏

220
00:24:21,710 --> 00:24:23,211
‏‎!‎لنحتفل‎‏

221
00:24:23,294 --> 00:24:24,546
‏‎،‎سيدي‎‏

222
00:24:26,131 --> 00:24:27,465
‏‎،‎جميعنا نود الاحتفال‎‏

223
00:24:28,424 --> 00:24:31,762
‏‏‏ولكنّنا نود أن نعرف أيضاً‎
‏‎.‎أين سنغير هذا الصيف‎‏

224
00:24:32,638 --> 00:24:36,391
‏‏‎؟"‎راغنر‎" ‏ألا يمكن تأجيل هذا يا‎ -‏
‏‎.‎أخبرنا‎ ،‎لا‎ -‏‏

225
00:24:36,892 --> 00:24:38,268
‏‎.‎نود أن نعلم‎‏

226
00:24:38,977 --> 00:24:40,145
‏‎.‎لنا الحق في أن نعلم‎‏

227
00:24:40,812 --> 00:24:42,105
‏‎.‎حسناً‎‏

228
00:24:42,606 --> 00:24:47,318
‏‏‎،‎سنغير على الشرق ثانية‎
‏‎."‎روسيا‎"‎نحو الشرق و‎‏

229
00:24:47,402 --> 00:24:48,570
‏‏في كل عام‎‏

230
00:24:50,280 --> 00:24:51,990
‏‎!‎نقصد الأماكن ذاتها‎‏

231
00:24:55,786 --> 00:24:57,954
‏‎،‎ولكن ثمة بديل‎‏

232
00:25:00,791 --> 00:25:01,833
‏‎.‎إن أردتم ذلك‎‏

233
00:25:04,628 --> 00:25:08,006
‏‎.‎أجل‎ ،‎الخيار‎ ،‎أجل‎‏

234
00:25:08,674 --> 00:25:12,343
‏‎،‎سمعت بهذه الإشاعات وهذه القصص‎‏

235
00:25:12,468 --> 00:25:16,181
‏‏‎،‎بأنّنا إن ارتحلنا نحو الغرب‎
‏‏سنصل بطريقة ما إلى أرض‎‏

236
00:25:16,306 --> 00:25:18,183
‏‎.‎ثرية ومزدهرة‎‏

237
00:25:20,769 --> 00:25:25,523
‏‏‏ولكنّي أقول لكم‎
‏‏إنّي لن أخاطر بسفني أو سمعتي‎‏

238
00:25:25,982 --> 00:25:28,109
‏‎.‎على أوهام مضللة كهذه‎‏

239
00:25:30,195 --> 00:25:32,823
‏‎.‎إنّها سفني وأنا أدفع ثمنها‎‏

240
00:25:33,114 --> 00:25:35,701
‏‎.‎وستتجه إلى حيث آمر‎‏

241
00:25:36,117 --> 00:25:38,286
‏‎.‎حُسم الأمر‎‏

242
00:25:43,124 --> 00:25:44,375
‏‎!‎لنحتفل‎‏

243
00:25:58,682 --> 00:25:59,975
‏‎!‎دعني أرى‎‏

244
00:26:02,686 --> 00:26:04,229
‏‎.‎إنّه سوار جيد‎‏

245
00:26:10,318 --> 00:26:12,195
‏‎،"‎راغنر لوثبروك‎"‏‏

246
00:26:13,196 --> 00:26:17,033
‏‏‎"‎هارولدسون‎" ‏يود الإيرل‎
‏‎.‎التحدث إليك على انفراد‎‏

247
00:26:19,870 --> 00:26:21,496
‏‎.‎ابقَ مع عمك‎‏

248
00:26:34,092 --> 00:26:36,052
‏‎،"‎راغنر لوثبروك‎"‏‏

249
00:26:39,555 --> 00:26:40,766
‏‎.‎اجلس‎‏

250
00:26:46,521 --> 00:26:48,356
‏‎؟‎هل أنت جائع‎‏

251
00:26:49,775 --> 00:26:51,109
‏‎.‎أجل يا سيدي‎‏

252
00:26:55,906 --> 00:26:57,908
‏‎؟‎أتريد الاحتفال في قاعتي‎‏

253
00:26:58,449 --> 00:27:00,744
‏‎؟‎أتريد الإبحار على متن سفني‎‏

254
00:27:01,077 --> 00:27:02,871
‏‎؟‎هل تريد مني شيء آخر‎‏

255
00:27:04,580 --> 00:27:08,251
‏‏‎...‎سيدي‎ -‏
‏‎.‎تواصل التحدث عن الغرب‎ -‏‏

256
00:27:08,752 --> 00:27:10,586
‏‎؟‎ماذا تعرف عنه‎‏

257
00:27:11,713 --> 00:27:15,717
‏‏‏لم أنت متأكد تماماً‎
‏‎؟‎من أنّه أرض ثروات عظيمة‎‏

258
00:27:16,592 --> 00:27:17,969
‏‎.‎لا يمكنني التأكد‎‏

259
00:27:19,262 --> 00:27:21,765
‏‏‎...‎ولكنّي أعتقد أنّ‎ -‏
‏‎.‎لا يهمني ما تعتقده‎ -‏‏

260
00:27:23,099 --> 00:27:25,435
‏‎،‎لقد أهنتني هناك في الخارج‎‏

261
00:27:26,311 --> 00:27:28,229
‏‎،‎وليست تلك المرة الأولى‎‏

262
00:27:29,272 --> 00:27:32,984
‏‎.‎ستكون الأخيرة‎ ،‎ولكن صدقني‎‏

263
00:27:39,615 --> 00:27:41,617
‏‎؟‎من أخبرك بأنّ بوسعك المغادرة‎‏

264
00:27:49,000 --> 00:27:51,627
‏‎.‎أنت مزارع‎‏

265
00:27:53,296 --> 00:27:55,799
‏‎.‎يجب أن تكون قانعاً بحظك‎‏

266
00:27:57,592 --> 00:28:00,636
‏‎،‎المزارع قليلة وعليها طلب كبير‎‏

267
00:28:02,305 --> 00:28:07,018
‏‏‏وثمة أناس كثر هنا‎
‏‎.‎سيسعدهم امتلاك أرضك‎‏

268
00:28:09,813 --> 00:28:12,315
‏‎؟‎أتفهم ما أقوله‎‏

269
00:28:13,817 --> 00:28:15,318
‏‎.‎أفهم‎‏

270
00:28:17,028 --> 00:28:20,824
‏‎.‎لا تتدخل في شؤوني ثانية إذن‎‏

271
00:28:35,005 --> 00:28:37,883
‏‎.‎راقبه‎ ،‎لا أثق به‎‏

272
00:28:40,969 --> 00:28:44,222
‏‎.‎أنا متعب جداً‎ ؟‎أين سنذهب الآن‎‏

273
00:28:44,347 --> 00:28:45,681
‏‎.‎للتحدث إلى الآلهة‎‏

274
00:28:47,642 --> 00:28:49,060
‏‎.‎هذا ما نفعله‎‏

275
00:29:00,071 --> 00:29:02,532
‏‎.‎أنا أنتظر‎ ؟‎لمَ لا تدخل‎‏

276
00:29:09,164 --> 00:29:10,373
‏‎.‎اجلس‎‏

277
00:29:16,087 --> 00:29:17,588
‏‎؟‎ماذا تريد‎‏

278
00:29:18,423 --> 00:29:21,092
‏‎.‎أود أن أعرف ماذا تخبىء الآلهة لنا‎‏

279
00:29:22,260 --> 00:29:25,346
‏‎؟‎لك أم لابنك‎‏

280
00:29:26,556 --> 00:29:29,100
‏‎.‎أنا مهتم بنفسي أكثر‎‏

281
00:29:30,393 --> 00:29:34,189
‏‏‎،‎تريد الآلهة مستقبلاً عظيماً لك‎
‏‎.‎أرى ذلك‎‏

282
00:29:35,857 --> 00:29:39,277
‏‏‏ولكنّها قد تتراجع عن نيتها الطيبة‎
‏‎.‎في أي وقت‎‏

283
00:29:40,236 --> 00:29:42,738
‏‎،‎لنيل هذا المستقبل العظيم‎‏

284
00:29:43,406 --> 00:29:45,116
‏‎؟‎هل علي أن أتحدى القانون‎‏

285
00:29:45,533 --> 00:29:50,455
‏‏‏عليك أن تقنع الآلهة‎
‏‏بتبديل الأحرف الرونية‎‏

286
00:29:51,915 --> 00:29:54,209
‏‎.‎لكي تعمل لصالحك‎‏

287
00:29:54,918 --> 00:29:57,128
‏‎،‎ولكنّ قوانين البشر‎‏

288
00:29:57,587 --> 00:30:02,092
‏‎.‎أدنى بكثير من أعمال وترتيبات الآلهة‎‏

289
00:30:04,928 --> 00:30:07,597
‏‏هل عليّ إذن أخذ قوانين البشر‎‏

290
00:30:08,431 --> 00:30:10,058
‏‎؟‎بيدي‎‏

291
00:30:14,145 --> 00:30:15,646
‏‎.‎أجبني‎‏

292
00:30:15,981 --> 00:30:18,149
‏‎.‎تعرف الجواب بالفعل‎‏

293
00:30:18,441 --> 00:30:20,819
‏‎.‎لا أعرفه‎ ،‎لا‎‏

294
00:30:21,987 --> 00:30:24,572
‏‎.‎اذهب واسأل الآلهة بنفسك‎ ،‎حسناً‎‏

295
00:30:25,323 --> 00:30:27,325
‏‎؟‎ماذا تخشى‎‏

296
00:30:34,916 --> 00:30:37,585
‏‏‎.‎انتظر في الخارج‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

297
00:30:38,962 --> 00:30:42,090
‏‎.‎لم تساعدني البتة أيّها المسن‎‏

298
00:30:45,593 --> 00:30:48,138
‏‎.‎ربما طرحت الأسئلة الخطأ‎‏

299
00:31:06,656 --> 00:31:07,698
‏‎؟‎أين هم‎‏

300
00:31:08,783 --> 00:31:10,035
‏‎؟‎أين أبنائي‎‏

301
00:31:10,160 --> 00:31:11,619
‏‎.‎قلتم إنّكم وجدتموهم‎‏

302
00:32:06,257 --> 00:32:08,343
‏‎.‎علينا زيارة شخص مميز‎‏

303
00:32:08,509 --> 00:32:11,512
‏‏‎."‎فلوكي‎" ‏اسمه‎ -‏
‏‎."‎فلوكي‎" -‏‏

304
00:32:12,180 --> 00:32:14,182
‏‎؟"‎لوكي‎" ‏أمثل الإله‎‏

305
00:32:14,890 --> 00:32:17,768
‏‎.‎ولكنه مختلف‎ ،‎أجل‎‏

306
00:32:18,436 --> 00:32:21,940
‏‏‎؟‎كيف هو مختلف‎ -‏
‏‎.‎ليس إلهاً‎ -‏‏

307
00:32:22,732 --> 00:32:26,861
‏‏‎؟‎لمَ لم يحضر إلى الحدث‎ -‏
‏‎...‎لأنّ‎ -‏‏

308
00:32:28,363 --> 00:32:29,864
‏‎.‎لأنّه خجول‎‏

309
00:32:36,454 --> 00:32:39,415
‏‎."‎بيورن‎" ‏هذا ابني‎ ،"‎فلوكي‎"‏‏

310
00:32:40,541 --> 00:32:42,752
‏‎؟‎كيف حالك‎ ،‎مرحباً‎‏

311
00:32:43,294 --> 00:32:45,546
‏‎.‎شكراً يا سيدي‎ ،‎بخير‎‏

312
00:32:46,881 --> 00:32:48,049
‏‎.‎دعني أرى‎‏

313
00:32:51,802 --> 00:32:54,055
‏‏ورثت عينا والدك‎‏

314
00:32:54,639 --> 00:32:56,266
‏‎.‎للأسف‎‏

315
00:32:57,267 --> 00:32:58,726
‏‎؟‎لمَ ذلك مؤسف‎‏

316
00:32:59,310 --> 00:33:01,437
‏‎،‎ذلك يعني أنّه سيكون مثلك‎‏

317
00:33:01,562 --> 00:33:04,274
‏‎،‎ولهذا سيرغب بأن يتفوق عليك‎‏

318
00:33:04,399 --> 00:33:06,401
‏‎.‎وستكرهه لهذا‎‏

319
00:33:09,279 --> 00:33:12,240
‏‏‏كيف لك أن تعرف ذلك‎
‏‎؟‎من مجرد النظر إلى وجهي‎‏

320
00:33:12,323 --> 00:33:14,325
‏‎.‎الأمر ذاته كما مع الأشجار‎‏

321
00:33:14,409 --> 00:33:18,746
‏‏‏بوسعي أن أعرف أي شجرة‎
‏‎.‎ستنتج أفضل الخشب بمجرد النظر إليها‎‏

322
00:33:19,414 --> 00:33:22,417
‏‎.‎بوسعي النظر إلى داخل الشجرة‎‏

323
00:33:23,668 --> 00:33:25,336
‏‎.‎صانع قوارب‎ "‎فلوكي‎"‏‏

324
00:33:25,961 --> 00:33:27,630
‏‎.‎إضافة إلى أمور أخرى‎‏

325
00:33:59,162 --> 00:34:00,621
‏‎.‎هذه واحدة‎‏

326
00:34:01,789 --> 00:34:04,625
‏‏‎،‎في داخل هذه الشجرة‎
‏‎.‎يوجد لوحين مثاليين تقريباً‎‏

327
00:34:04,709 --> 00:34:06,961
‏‎،‎سينطويان ثم ينثنيان‎‏

328
00:34:07,045 --> 00:34:09,672
‏‎.‎كجسد امرأة من الأفخاذ وحتى الظهر‎‏

329
00:34:09,797 --> 00:34:13,468
‏‎.‎وسأجدهما عندما أقطع هذه الشجرة‎‏

330
00:34:15,678 --> 00:34:17,388
‏‎؟‎أيمكنك رؤية ذلك‎‏

331
00:34:19,807 --> 00:34:21,851
‏‎؟‎أتعتقد أنّي أمزح‎‏

332
00:34:32,820 --> 00:34:37,408
‏‎،"‎راغنر‎" ‏أمزح في أمور كثيرة يا ابن‎‏

333
00:34:37,492 --> 00:34:39,869
‏‎.‎ولكن لا أمزح قط حول بناء السفن‎‏

334
00:34:40,828 --> 00:34:44,165
‏‎؟‎أتخال أنّ السفن مجرد أشياء ميتة‎‏

335
00:34:44,874 --> 00:34:48,002
‏‎؟‎ماذا عن قاربنا‎ ،‎إذن‎‏

336
00:34:52,340 --> 00:34:54,425
‏‎.‎سيكون أخف وسيحمل شراعاً أكبر‎‏

337
00:34:54,550 --> 00:34:56,010
‏‎.‎التركيب مختلف‎‏

338
00:34:56,094 --> 00:34:58,053
‏‎.‎إنّه مبني بلوح مركزي قوي‎‏

339
00:34:58,179 --> 00:35:01,432
‏‏‏واللوحان الطوليان فوقه سيكونان مثبتين‎
‏‎.‎مباشرة بمسامير على منتصف الهيكل‎‏

340
00:35:01,557 --> 00:35:03,101
‏‎!‎انظر‎ ...‎ولكن السفليان‎‏

341
00:35:03,184 --> 00:35:05,770
‏‎،‎مثبتان ومربوطان بالهيكل بلا مسامير‎‏

342
00:35:05,853 --> 00:35:08,189
‏‎.‎كي يتحركا معاً‎‏

343
00:35:08,273 --> 00:35:11,276
‏‏‏هذا يعني أنّ القارب‎
‏‎،‎لن يرتطم بالموج مثل ماعز‎‏

344
00:35:11,359 --> 00:35:13,027
‏‎.‎بل سيتحرك فوقه مترقرقاً‎‏

345
00:35:14,279 --> 00:35:16,781
‏‏‎.‎الهيكل أعمق‎
‏‎؟‎كيف سيثبت رجالي مجاديفهم‎‏

346
00:35:16,864 --> 00:35:18,366
‏‎،‎سأنحتها في الألواح الطولية‎‏

347
00:35:18,449 --> 00:35:21,202
‏‏‏ويمكن إغلاق النوافذ‎
‏‎.‎عندما يكون القارب في البحر‎‏

348
00:35:21,286 --> 00:35:23,621
‏‏‏أتعتقد أنّ بوسعه تحمل‎
‏‎؟‎رحلات بحرية طويلة‎‏

349
00:35:23,746 --> 00:35:25,540
‏‎.‎أبنيه لهذا الغرض‎‏

350
00:35:29,210 --> 00:35:30,961
‏‎؟‎ولكن هل سيكون قوياً كفاية‎‏

351
00:35:32,046 --> 00:35:34,424
‏‎.‎لن نعرف ذلك إلى أن نجربه‎‏

352
00:35:40,555 --> 00:35:42,390
‏‎؟‎متى سيكون جاهزاً‎‏

353
00:35:44,225 --> 00:35:46,060
‏‎...‎بخصوص ذلك‎‏

354
00:35:47,395 --> 00:35:48,479
‏‎؟‎ماذا‎‏

355
00:35:49,939 --> 00:35:51,482
‏‎.‎نفد منا المال‎‏

356
00:35:52,733 --> 00:35:55,986
‏‏‏علينا أن نسدد ثمن الشراع‎
‏‎.‎ثم المرساة‎‏

357
00:35:56,070 --> 00:35:59,824
‏‏‎،‎تعرف كيف هم أولئك الحدادون‎
‏‎.‎حقيرون طماعون‎‏

358
00:36:00,575 --> 00:36:01,784
‏‎.‎هذا للمرساة‎‏

359
00:36:03,077 --> 00:36:05,996
‏‏‏هذا كل ما بقي لدي‎
‏‎.‎من غارات الصيف الماضي‎‏

360
00:36:06,080 --> 00:36:07,582
‏‎.‎لا تقلق‎‏

361
00:36:07,832 --> 00:36:10,751
‏‎.‎سرعان ما سنصبح أثرياء مثل الأقزام‎‏

362
00:36:20,135 --> 00:36:22,012
‏‎.‎اشتقت إليك‎‏

363
00:36:30,271 --> 00:36:33,023
‏‎؟‎هل حدث شيء أثناء غيابنا‎‏

364
00:36:35,610 --> 00:36:37,111
‏‎.‎لا‎‏

365
00:36:41,491 --> 00:36:43,951
‏‎؟‎هل اشتقت إليّ‎‏

366
00:36:49,624 --> 00:36:52,042
‏‎.‎تألمت بأشواق الحب‎‏

367
00:36:53,628 --> 00:36:56,297
‏‎.‎وصمت عن الضحك‎‏

368
00:36:57,382 --> 00:36:59,634
‏‎؟‎أذلك ما تريدينه‎‏

369
00:37:04,472 --> 00:37:06,224
‏‎؟‎أتريدين أن أجعلك تضحكين‎‏

370
00:37:08,226 --> 00:37:10,395
‏‎.‎لا أريد أن أضحك الآن‎‏

371
00:37:13,314 --> 00:37:15,525
‏‎،‎أريد مضاجعتك‎‏

372
00:37:16,984 --> 00:37:18,152
‏‎.‎مثل ثور‎‏

373
00:37:21,322 --> 00:37:23,658
‏‎.‎مثل ثور بري‎‏

374
00:37:50,351 --> 00:37:53,396
‏‏‎.‎الصغير‎ "‎بيورن‎" ‏مرحباً يا‎ -‏
‏‎."‎رولو‎" ‏مرحباً يا‎ -‏‏

375
00:37:54,188 --> 00:37:55,523
‏‎؟‎أين والداك‎‏

376
00:37:56,357 --> 00:37:58,443
‏‎.‎يمارسان الجنس‎‏

377
00:38:02,196 --> 00:38:03,698
‏‎...‎حسناً‎‏

378
00:38:05,115 --> 00:38:07,368
‏‎.‎أعتقد أنّه سيكون علينا الانتظار‎‏

379
00:38:21,382 --> 00:38:23,258
‏‎،"‎غيدا‎" ‏إذن يا‎‏

380
00:38:24,051 --> 00:38:26,596
‏‎؟‎أتعلمك والدتك كيف تستخدمين الدرع‎‏

381
00:38:26,721 --> 00:38:28,973
‏‎.‎أجيد استخدام الدرع‎ ،‎أجل‎‏

382
00:38:30,057 --> 00:38:32,435
‏‏‏كانت والدتك امرأة بارعة‎
‏‎.‎في استخدام الدرع‎‏

383
00:38:32,810 --> 00:38:35,313
‏‏‎؟‎كانت‎ -‏
‏‎.‎هي امرأة بارعة في استخدامه‎ -‏‏

384
00:38:35,438 --> 00:38:37,398
‏‎،‎حاربنا في جدار الدروع ذاته‎‏

385
00:38:38,148 --> 00:38:40,150
‏‎.‎ضد الشرقيين‎‏

386
00:38:43,404 --> 00:38:45,323
‏‎."‎الفتاة الأسطورية‎" ‏كانت تحارب مثل‎‏

387
00:38:45,347 --> 00:38:48,447
{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}"تم التعديل و ضبط التوقيت : عيسى الشيخ دحمان" {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}
{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}||{\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}{\r} {\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}{\r} {\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\}Aissa Mendeex  {\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}||{\r}

388
00:38:50,077 --> 00:38:51,662
‏‎.‎اخلدا للنوم‎ ،‎هيّا يا طفلاي‎‏

389
00:38:51,787 --> 00:38:52,997
‏‎.‎لنترك الرجال‎‏

390
00:38:53,080 --> 00:38:55,082
‏‎.‎لدي سوار‎ ،‎ولكنّي رجل‎‏

391
00:38:55,583 --> 00:38:57,167
‏‎.‎دعيه يمكث قليلاً‎‏

392
00:38:57,418 --> 00:38:58,669
‏‎!‎إلى النوم‎‏

393
00:39:01,589 --> 00:39:03,173
‏‎.‎قل تصبحان على خير‎‏

394
00:39:03,298 --> 00:39:04,675
‏‎.‎تصبحان على خير يا طفلاي‎‏

395
00:39:04,759 --> 00:39:06,344
‏‏‎.‎تصبح على خير‎ -‏
‏‎.‎تصبح على خير‎ -‏‏

396
00:39:06,511 --> 00:39:08,178
‏‏‎.‎تصبح على خير‎ -‏
‏‎.‎تصبح على خير‎ -‏‏

397
00:39:08,303 --> 00:39:09,514
‏‎!‎انتبه‎‏

398
00:39:18,481 --> 00:39:19,774
‏‎.‎تصبحين على خير يا أمي‎‏

399
00:39:22,777 --> 00:39:24,529
‏‎.‎أعلمني بأخبارك‎‏

400
00:39:25,112 --> 00:39:26,614
‏‎؟‎ماذا عن القارب‎‏

401
00:39:27,114 --> 00:39:28,824
‏‎.‎أوشك أن يجهز‎‏

402
00:39:33,120 --> 00:39:35,164
‏‎؟"‎فلوكي‎"‎هل تثق بـ‎‏

403
00:39:36,123 --> 00:39:37,792
‏‎؟‎أليس مخادعاً كبيراً‎‏

404
00:39:38,626 --> 00:39:42,880
‏‏‎،‎هو صانع قوارب عظيم‎
‏‎.‎أثق بأن يفعل ذلك‎‏

405
00:39:45,716 --> 00:39:47,718
‏‎.‎لن أخرج تحت إمرتك‎‏

406
00:39:50,888 --> 00:39:53,307
‏‎.‎لن أخرج إلا إن كنا جميعاً متساويين‎‏

407
00:39:54,224 --> 00:39:56,143
‏‎.‎نحن أخوان‎‏

408
00:39:58,020 --> 00:40:00,398
‏‎.‎سنكون أنا وأنت متساويان للأبد‎‏

409
00:40:06,987 --> 00:40:08,823
‏‎.‎علينا إذن أن نجد طاقماً‎‏

410
00:40:09,407 --> 00:40:12,493
‏‎."‎هارولدسون‎" ‏قلة من سيخالفون رغبات‎‏

411
00:40:14,369 --> 00:40:16,163
‏‎.‎وسيخاف الكثيرون‎‏

412
00:40:17,331 --> 00:40:20,543
‏‎.‎حتى أنّ بعضهم قد يقصدونه ويخونوننا‎‏

413
00:40:23,671 --> 00:40:25,339
‏‎.‎سأذهب للتبول‎‏

414
00:40:58,706 --> 00:41:00,625
‏‎.‎كنت أمس مع فتاة من البلدة‎‏

415
00:41:00,708 --> 00:41:01,876
‏‎.‎شكراً لك‎‏

416
00:41:02,710 --> 00:41:04,587
‏‎.‎فتاة جميلة أيضاً‎‏

417
00:41:10,217 --> 00:41:12,720
‏‎،‎ولكن عندما صرخت بانتشاء‎‏

418
00:41:14,555 --> 00:41:16,306
‏‎.‎لم أرَ وجهها‎‏

419
00:41:18,768 --> 00:41:20,561
‏‎.‎بل رأيت وجهك‎‏

420
00:41:23,063 --> 00:41:24,398
‏‎..."‎لاغيرثا‎"‏‏

421
00:41:26,066 --> 00:41:29,278
‏‏‎.‎لا تتحدث بتلك الطريقة‎ -‏
‏‎؟‎لمَ لا‎ -‏‏

422
00:41:31,739 --> 00:41:33,658
‏‎.‎أنا أفكر بك طوال الوقت‎‏

423
00:41:34,950 --> 00:41:36,661
‏‎.‎هذا مؤسف‎‏

424
00:41:38,579 --> 00:41:40,581
‏‎.‎لا تهينيني يا سيدة الدرع‎‏

425
00:41:41,123 --> 00:41:42,332
‏‎.‎لا‎‏

426
00:41:42,416 --> 00:41:44,669
‏‎.‎ما كنت لأهينك يوماً‎‏

427
00:41:44,794 --> 00:41:47,296
‏‎،‎أنت محارب عظيم‎‏

428
00:41:50,800 --> 00:41:53,803
‏‎.‎ولكن ربما لست رجلاً عظيماً‎‏

429
00:42:29,672 --> 00:42:31,131
‏‎.‎رأيت شيئاً‎‏

430
00:42:32,341 --> 00:42:33,676
‏‎؟‎ماذا رأيت‎‏

431
00:42:35,803 --> 00:42:36,846
‏‎.‎إشارة‎‏

432
00:42:39,181 --> 00:42:41,976
‏‎.‎أكدت لي أنّنا نقوم بالفعل الصواب‎‏

433
00:42:50,192 --> 00:42:51,652
‏‎.‎تصبح على خير يا أخي‎‏

434
00:43:17,928 --> 00:43:20,848
‏‏‎...‎إنّه‎ -‏
‏‎.‎لا داعي للقول‎ -‏‏

435
00:43:20,931 --> 00:43:24,018
‏‎.‎أرى ذلك في عينيك‎‏

436
00:43:24,602 --> 00:43:25,603
‏‎.‎جميل‎‏

437
00:43:31,566 --> 00:43:34,278
‏‎.‎لن يكون جميلاً إلا إن نجح‎‏

438
00:43:52,087 --> 00:43:53,463
‏‎.‎ارفع الشراع‎‏

439
00:43:55,132 --> 00:43:57,467
‏‎.‎ارفع الشراع‎ ،"‎فلوكي‎"‏‏

440
00:43:58,218 --> 00:43:59,637
‏‎.‎سيغرق‎‏

441
00:43:59,720 --> 00:44:00,971
‏‎.‎لن يغرق‎ ،‎لا‎‏

442
00:44:01,055 --> 00:44:03,891
‏‎.‎ما كان يجب أن أدّعي صنع قارب عظيم‎‏

443
00:44:04,058 --> 00:44:06,268
‏‎.‎إنّه يفوق قدراتي المتواضعة‎‏

444
00:44:07,978 --> 00:44:09,313
‏‎.‎سأرفع الشراع بنفسي‎‏

445
00:44:09,897 --> 00:44:11,065
‏‎."‎راغنر‎" ‏أنا آسف يا‎‏

446
00:44:11,816 --> 00:44:13,901
‏‎.‎الأمر كله نكتة‎ ،‎ضيعت كل مالك‎‏

447
00:44:13,984 --> 00:44:15,069
‏‎.‎اخرس يا رجل‎‏

448
00:44:45,432 --> 00:44:47,601
‏‎.‎الآن يمضي على عارضة قعره الرائعة‎‏

449
00:44:47,768 --> 00:44:49,144
‏‎.‎إنّه جميل‎‏

450
00:44:49,770 --> 00:44:53,648
‏‎.‎أخبرتك بأني سـأنجح‎ ؟‎لمَ لم تصدقني‎‏

451
00:44:58,195 --> 00:45:01,949
‏‏‏الأمر منوط بك الآن‎
‏‎."‎راغنر لوثبروك‎" ‏يا‎‏

452
00:45:20,730 --> 00:45:50,730
{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}"تم التعديل و ضبط التوقيت : عيسى الشيخ دحمان" {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}
{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}||{\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}{\r} {\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}{\r} {\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\}Aissa Mendeex  {\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}||{\r}

