﻿1
00:00:03,470 --> 00:00:09,470
{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}"تم التعديل و ضبط التوقيت : عيسى الشيخ دحمان" {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}
{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}||{\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}{\r} {\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}{\r} {\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\}Aissa Mendeex  {\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}||{\r}

2
00:01:13,448 --> 00:01:16,743
‏‎.‎عسى أن تحميه الآلهة دائماً‎‏

3
00:01:16,826 --> 00:01:17,952
‏‎!‎شكراً يا سيدي‎‏

4
00:01:18,035 --> 00:01:19,996
‏‎.‎آمل أن يجلب لك ابنك الرزق‎‏

5
00:01:20,080 --> 00:01:21,623
‏‎.‎هذا هو الأخير يا سيدي‎‏

6
00:01:21,706 --> 00:01:22,999
‏‎.‎شكراً‎‏

7
00:02:07,210 --> 00:02:08,878
‏‎؟‎أيمكنني أن أسألك شيئاً‎‏

8
00:02:10,880 --> 00:02:12,757
‏‎؟‎أما زلتُ عبدك‎‏

9
00:02:13,716 --> 00:02:15,092
‏‎؟‎هل يهم هذا‎‏

10
00:02:16,511 --> 00:02:18,680
‏‎،‎يهم لأني لاحظت أنه في عالمك‎‏

11
00:02:18,763 --> 00:02:21,098
‏‎.‎يُعامل العبيد غالباً أسوأ من الكلاب‎‏

12
00:02:22,434 --> 00:02:24,269
‏‎؟‎هل أعاملك ككلب‎‏

13
00:02:24,394 --> 00:02:25,770
‏‎.‎ليس هذا ما أعنيه‎‏

14
00:02:25,895 --> 00:02:28,440
‏‎،‎يمكنك أن تضربني حتى الموت‎ ،‎قانونياً‎‏

15
00:02:28,565 --> 00:02:29,774
‏‎.‎ولن تُعاقب على ذلك‎‏

16
00:02:30,400 --> 00:02:32,985
‏‎.‎كل من في عالمك خاضع للقانون‎‏

17
00:02:34,070 --> 00:02:35,613
‏‎.‎هكذا هو الوضع‎‏

18
00:02:35,738 --> 00:02:38,741
‏‏‏يحق لرجل أن يغتصب عبدته‎
‏‎؟‎لكن لا يغتصب امرأة حرة‎‏

19
00:02:38,866 --> 00:02:41,411
‏‎،‎صحيح أننا نميز‎‏

20
00:02:41,536 --> 00:02:43,580
‏‏بين من يؤسرون في المعركة‎‏

21
00:02:43,705 --> 00:02:45,748
‏‎.‎ورجالنا ونسائنا الأحرار‎‏

22
00:02:46,791 --> 00:02:49,711
‏‎؟"‎عالمك‎" ‏لم تقول‎ ،‎على أي حال‎‏

23
00:02:50,587 --> 00:02:52,672
‏‎،‎أنت تعيش هنا الآن‎‏

24
00:02:52,755 --> 00:02:54,466
‏‎.‎هذا عالمك‎‏

25
00:02:55,800 --> 00:02:58,052
‏‎.‎ولم أرك تحاول الفرار قط‎‏

26
00:03:01,055 --> 00:03:04,351
‏‎.‎أصبحت رغبتي بالفرار تخبو الآن‎‏

27
00:03:04,434 --> 00:03:06,060
‏‎.‎حتى لو كنت أستطيع‎‏

28
00:03:13,735 --> 00:03:15,945
‏‎.‎لكني أود لو أكون رجلًا حراً‎‏

29
00:03:17,447 --> 00:03:19,115
‏‎.‎إن كان هذا يهمك كثيراً‎‏

30
00:03:21,493 --> 00:03:22,785
‏‎.‎إنه يهمني‎‏

31
00:03:33,087 --> 00:03:35,131
‏‎؟‎ما الذي تجهز له‎‏

32
00:03:36,508 --> 00:03:38,801
‏‏‎؟‎ماذا تعني‎ -‏
‏‏كنت أراقبك‎ -‏‏

33
00:03:39,927 --> 00:03:42,138
‏‎.‎أنت على وشك عمل شيء ما‎‏

34
00:03:42,264 --> 00:03:44,307
‏‎.‎لقد جعلت نفسك قوياً جداً‎‏

35
00:03:46,643 --> 00:03:48,686
‏‎.‎ربما ليس للدرجة الكافية‎‏

36
00:03:50,938 --> 00:03:52,774
‏‎؟‎ماذا تقول الآلهة‎‏

37
00:03:56,486 --> 00:03:59,196
‏‎؟‎أيها الكاهن‎ ،‎ماذا تعرف عن آلهتنا‎‏

38
00:04:03,618 --> 00:04:05,119
‏‎.‎أكمل السمك‎‏

39
00:04:07,664 --> 00:04:09,040
‏‎.‎وأنت صامت‎‏

40
00:06:04,030 --> 00:06:06,783
‏‏‏فليعرف الرجل‎
‏‏الذي يظن أنه انحدر من الآلهة‎‏

41
00:06:06,866 --> 00:06:09,869
‏‎.‎أنه بشر ليس إلّا‎‏

42
00:06:24,467 --> 00:06:25,968
‏‎!"‎غيدا‎" .‎نتعرض لهجوم‎‏

43
00:06:27,303 --> 00:06:29,096
‏‎".‎بيورن‎" ‏استدع‎ ؟"‎بيورن‎"‏‏

44
00:06:32,725 --> 00:06:34,436
‏‎.‎خذ هذا وابق في الخلف‎‏

45
00:06:36,604 --> 00:06:37,939
‏‎!"‎أثيلستان‎"‏‏

46
00:06:46,823 --> 00:06:48,115
‏‎.‎خذ هذا‎‏

47
00:06:50,452 --> 00:06:51,494
‏‎؟‎ماذا علينا أن نفعل‎‏

48
00:06:51,911 --> 00:06:52,995
‏‎؟‎هل نهرب‎‏

49
00:06:53,120 --> 00:06:54,497
‏‎.‎سنبقى‎ ،‎لا‎‏

50
00:06:54,622 --> 00:06:55,748
‏‎.‎سيعود والدك‎‏

51
00:06:55,832 --> 00:06:57,249
‏‎.‎لكن عددهم كبير‎‏

52
00:06:57,333 --> 00:06:59,126
‏‎.‎كن قوياً واستعد‎‏

53
00:08:06,986 --> 00:08:08,571
‏‎.‎احرقوا كل شيء‎‏

54
00:09:03,626 --> 00:09:05,795
‏‎.‎إنه في المنزل يا سيدي‎‏

55
00:09:07,463 --> 00:09:08,756
‏‎!‎أبي‎‏

56
00:09:11,593 --> 00:09:12,802
‏‎.‎لقد أصبت‎‏

57
00:09:12,885 --> 00:09:14,261
‏‎.‎يجب أن نذهب الآن‎‏

58
00:09:18,057 --> 00:09:19,141
‏‎؟‎ماذا يحدث‎‏

59
00:09:19,225 --> 00:09:20,560
‏‎.‎أخبرني‎ ،‎أرجوك يا أبي‎‏

60
00:09:20,643 --> 00:09:22,394
‏‎.‎عليكم الذهاب إلى القارب‎‏

61
00:09:22,478 --> 00:09:24,313
‏‏‎؟‎هل أنت قادم‎ -‏
‏‎!‎اذهبوا‎ -‏‏

62
00:09:24,396 --> 00:09:26,315
‏‎.‎هيا يا بني‎ ،"‎غيدا‎" ‏أسرعي يا‎‏

63
00:09:26,398 --> 00:09:27,483
‏‎.‎أبي‎ ،‎لن أذهب دونك‎‏

64
00:09:27,567 --> 00:09:28,901
‏‎!‎لا تجادلني يا فتى‎‏

65
00:09:28,985 --> 00:09:30,653
‏‎.‎أبي‎ ،‎لا أريد الذهاب من دونك‎‏

66
00:09:38,202 --> 00:09:39,411
‏‎".‎راغنار لوثبروك‎"‏‏

67
00:09:42,373 --> 00:09:44,375
‏‎.‎اذهب الآن‎ ،‎سألحق بكم فوراً‎‏

68
00:09:44,876 --> 00:09:46,878
‏‎.‎اذهب أيها الفتى‎ ،‎بسرعة‎ ،‎هيا‎‏

69
00:09:51,007 --> 00:09:53,342
‏‎.‎اخرج إلينا‎ ،"‎راغنار لوثبروك‎"‏‏

70
00:09:59,849 --> 00:10:01,350
‏‎.‎اخرج إلينا‎‏

71
00:10:49,523 --> 00:10:50,566
‏‎!‎هناك شخص‎‏

72
00:10:58,658 --> 00:11:00,660
‏‎!‎هيا‎ ،‎هيا بنا‎‏

73
00:11:05,707 --> 00:11:07,875
‏‎!‎أغيثوني‎ !‎أغيثوني‎‏

74
00:11:14,966 --> 00:11:17,593
‏‎؟‎هل تعترف بأنك مجرم‎‏

75
00:11:19,511 --> 00:11:21,764
‏‎؟‎وأنك لا تستحق إلا الهزيمة‎‏

76
00:11:22,974 --> 00:11:24,767
‏‎؟‎لا تستحق إلّا الموت‎‏

77
00:11:29,438 --> 00:11:31,023
‏‎.‎أنا أقبل مصيري‎‏

78
00:11:34,443 --> 00:11:36,445
‏‎.‎دعني أتحدث إلى إلهي‎‏

79
00:12:04,181 --> 00:12:05,224
‏‎.‎اخفضوا رؤوسكم‎‏

80
00:12:06,683 --> 00:12:07,894
‏‎.‎أسرعوا‎‏

81
00:12:13,482 --> 00:12:14,817
‏‎!"‎أودين‎"‏‏

82
00:12:20,865 --> 00:12:22,366
‏‎.‎يا سيد الآلهة‎‏

83
00:12:24,368 --> 00:12:25,702
‏‎،‎يا أبتِ‎‏

84
00:12:28,039 --> 00:12:29,206
‏‎.‎ساعدني‎‏

85
00:12:35,462 --> 00:12:36,713
‏‎!‎الحقوا به‎‏

86
00:12:40,051 --> 00:12:41,218
‏‎!‎أحرقوا البيت‎‏

87
00:12:42,719 --> 00:12:44,555
‏‏‎.‎أعيدوه حياً‎ -‏
‏‎.‎حاضر يا سيدي‎ -‏‏

88
00:14:05,844 --> 00:14:06,971
‏‎!‎هناك‎‏

89
00:14:55,727 --> 00:14:56,812
‏‎.‎ها هو هناك‎‏

90
00:15:17,791 --> 00:15:18,960
‏‎؟‎أين هو‎‏

91
00:15:20,711 --> 00:15:22,171
‏‎؟‎هل تراه‎‏

92
00:15:22,254 --> 00:15:24,298
‏‎.‎إنه في مكان ما هناك‎ ؟‎أين أبي‎‏

93
00:15:31,097 --> 00:15:32,848
‏‎؟‎أين هما‎‏

94
00:15:36,143 --> 00:15:37,353
‏‎!‎أبي‎‏

95
00:15:41,107 --> 00:15:42,774
‏‎؟‎هل هو ميت‎‏

96
00:15:42,858 --> 00:15:45,069
‏‎.‎إنه ميت‎ ؟‎أليس كذلك‎ ،‎إنه ميت‎‏

97
00:15:46,737 --> 00:15:48,447
‏‎؟‎هل مات‎‏

98
00:15:48,530 --> 00:15:50,241
‏‎.‎لا أعرف يا سيدي‎‏

99
00:15:53,494 --> 00:15:55,121
‏‏‎.‎صادروا قاربه‎ -‏
‏‎.‎سيدي‎ ،‎حاضر‎ -‏‏

100
00:15:55,246 --> 00:15:56,830
‏‎.‎إنه مجرم‎‏

101
00:15:56,913 --> 00:15:58,249
‏‎.‎لا يحق له امتلاك شيء‎‏

102
00:15:58,624 --> 00:16:01,710
‏‏‏وإذا صادفتم عائلته‎
‏‎.‎أحضروهم إلى هنا لنتحدث إليهم‎‏

103
00:16:01,793 --> 00:16:04,005
‏‎".‎هارالدسون‎" ‏حاضر سيدي‎‏

104
00:16:04,088 --> 00:16:07,008
‏‎.‎لن أنسى ذلك‎ ،‎لقد تركته يهرب‎‏

105
00:16:26,360 --> 00:16:28,029
‏‎!"‎فلوكي‎"‏‏

106
00:16:28,112 --> 00:16:29,655
‏‎!"‎فلوكي‎"‏‏

107
00:16:31,323 --> 00:16:32,658
‏‎!"‎فلوكي‎"‏‏

108
00:16:36,078 --> 00:16:37,079
‏‎؟‎من أنت‎‏

109
00:16:37,163 --> 00:16:39,581
‏‎؟‎أهو هنا‎ !"‎فلوكي‎" ‏يجب أن أتحدث إلى‎‏

110
00:16:41,208 --> 00:16:42,626
‏‎؟"‎بيورن‎"‏‏

111
00:16:42,709 --> 00:16:44,461
‏‎.‎أبي يحتضر‎‏

112
00:16:46,672 --> 00:16:49,758
‏‎،‎أحضري لحاء شجر المران‎ ،"‎هيليغا‎"‏‏

113
00:16:50,634 --> 00:16:53,054
‏‎.‎والثوم والمريمية‎‏

114
00:16:53,137 --> 00:16:54,805
‏‎.‎أحضري المريمية‎‏

115
00:16:54,930 --> 00:16:57,974
‏‎.‎سنعد معجوناً ونضعه على الجروح‎‏

116
00:16:58,059 --> 00:16:59,851
‏‎،‎لكن علينا أولّا تنظيفها‎‏

117
00:16:59,935 --> 00:17:02,021
‏‎.‎والطريقة الوحيدة لتنظيفها هي النار‎‏

118
00:17:02,104 --> 00:17:04,440
‏‎.‎أحضر مزيداً من الحطب من هناك‎ ،"‎بيورن‎"‏‏

119
00:17:06,358 --> 00:17:07,734
‏‎.‎سكين‎‏

120
00:17:26,128 --> 00:17:28,797
‏‎.‎علينا أن نرحب بضيفنا‎‏

121
00:17:28,964 --> 00:17:30,841
‏‎.‎لم تخبرني بأننا نتوقع ضيفاً‎ ؟‎ضيف‎‏

122
00:17:31,800 --> 00:17:33,552
‏‎،"‎إيرل بيارني‎" ‏هذا‎‏

123
00:17:34,345 --> 00:17:35,346
‏‎.‎وهو سويدي‎‏

124
00:17:37,013 --> 00:17:38,599
‏‎،"‎سيغي‎" ‏هذه زوجتي‎‏

125
00:17:40,142 --> 00:17:44,020
‏‎".‎ثيري‎" ‏وابنتي‎‏

126
00:17:46,482 --> 00:17:47,983
‏‎.‎مرحباً بك يا سيدي‎‏

127
00:17:48,984 --> 00:17:52,238
‏‎.‎كانت رحلةً شاقةً‎ ،‎شكراً‎‏

128
00:17:53,697 --> 00:17:54,990
‏‎.‎كنت محقاً‎‏

129
00:17:55,074 --> 00:17:57,743
‏‎".‎هارالدسون‎" ‏إنها جميلة جداً يا سيدي‎‏

130
00:18:00,662 --> 00:18:02,414
‏‎.‎تعال وتناول الطعام معنا‎‏

131
00:18:03,082 --> 00:18:04,250
‏‎.‎اجلس هنا‎‏

132
00:18:05,041 --> 00:18:08,587
‏‎.‎لتتعرفا على بعضكما أكثر‎‏

133
00:18:10,672 --> 00:18:11,798
‏‎!‎المعذرة‎‏

134
00:18:11,882 --> 00:18:14,760
‏‎؟‎لكن لماذا يتعرفان على بعضهما أكثر‎‏

135
00:18:17,638 --> 00:18:19,681
‏‎.‎لأنهما سيتزوجان‎‏

136
00:18:23,018 --> 00:18:24,895
‏‏‎--‎لكنه‎ -‏
‏‎.‎تم ترتيب الأمر‎ -‏‏

137
00:18:27,189 --> 00:18:28,440
‏‎؟‎أتسمحين لي‎‏

138
00:18:36,782 --> 00:18:39,618
‏‎.‎لن تندمي على هذا يا عزيزتي‎‏

139
00:18:39,701 --> 00:18:42,829
‏‏‏سأكون زوجاً صالحاً لك‎
‏‎،‎وستنجبين لي كثيراً من الأبناء‎‏

140
00:18:42,913 --> 00:18:45,040
‏‎.‎أنا متأكد من هذا‎‏

141
00:18:47,543 --> 00:18:52,131
‏‏‏سيقام الاحتفال لاحقاً هذا العام‎
‏‎.‎عندما أعود محملًا بالهدايا‎‏

142
00:18:52,214 --> 00:18:53,257
‏‎،‎حتى ذلك الوقت‎‏

143
00:18:56,009 --> 00:18:59,305
‏‎.‎أرجو أن تقبلي هذا كتعبير عن محبتي‎‏

144
00:19:00,556 --> 00:19:02,057
‏‎.‎اسمحي لي‎‏

145
00:19:12,067 --> 00:19:13,985
‏‎؟"‎ثيري‎" ‏ماذا تقولين يا‎‏

146
00:19:15,737 --> 00:19:17,531
‏‎.‎شكراً يا سيدي‎‏

147
00:19:19,158 --> 00:19:21,743
‏‎.‎أنت كريم جداً‎‏

148
00:19:27,291 --> 00:19:28,584
‏‎.‎أعطني هذه‎‏

149
00:19:35,841 --> 00:19:38,177
‏‎.‎أكرّس هذا النصل للآلهة‎‏

150
00:19:39,261 --> 00:19:40,596
‏‎".‎فريا‎"‎لـ‎‏

151
00:19:42,097 --> 00:19:45,309
‏‎،"‎فريا‎" ‏امنحينا الحكمة يا‎‏

152
00:19:45,392 --> 00:19:48,437
‏‎.‎والشفاء في حياتنا‎‏

153
00:19:48,520 --> 00:19:50,939
‏‎!"‎إسير‎"‎المجد لـ‎‏

154
00:19:51,022 --> 00:19:53,775
‏‎.‎اشفي أبي‎ ،"‎فيرا‎" ‏أرجوك يا‎‏

155
00:20:02,117 --> 00:20:05,954
‏‏‏لكل شيء زمان‎"‏
‏‎،‎ولكل أمر تحت الشمس وقت‎‏

156
00:20:06,913 --> 00:20:09,916
‏‎،‎وللموت وقت‎ ،‎للولادة وقت‎‏

157
00:20:11,084 --> 00:20:14,129
‏‎،‎وقت للغرس ووقت لقلع المغروس‎‏

158
00:20:14,963 --> 00:20:18,091
‏‎".‎وقت للقتل ووقت للشفاء‎‏

159
00:20:18,634 --> 00:20:21,220
‏‎!‎اسمعيني‎ ،"‎مريم العذراء‎" ‏يا‎‏

160
00:20:21,970 --> 00:20:23,972
‏‎.‎لا تدعي هذا الرجل يموت‎‏

161
00:20:29,811 --> 00:20:31,146
‏‎؟‎كيف هان عليك فعل ذلك‎‏

162
00:20:31,230 --> 00:20:32,814
‏‎.‎إنه زواج ممتاز‎‏

163
00:20:33,399 --> 00:20:35,901
‏‎،‎إنه رجل قوي‎‏

164
00:20:35,984 --> 00:20:37,444
‏‎".‎هوريك‎" ‏وهو ابن عم الملك‎‏

165
00:20:37,528 --> 00:20:38,987
‏‎.‎إنه عجوز وقبيح‎‏

166
00:20:39,070 --> 00:20:41,865
‏‎.‎لا نحكم على الرجل من مظهره‎‏

167
00:20:45,411 --> 00:20:47,704
‏‎.‎لقد عقدنا صفقة جيدة‎‏

168
00:20:47,913 --> 00:20:51,166
‏‎.‎سيعطينا عشرين جنيهاً من الفضة مقابلها‎‏

169
00:20:54,336 --> 00:20:56,129
‏‎؟‎ألا تهتم بسعادتها‎‏

170
00:20:56,212 --> 00:20:59,425
‏‎.‎أهتم بسلامتها وبمستقبلها‎‏

171
00:20:59,508 --> 00:21:00,884
‏‎.‎ومستقبلنا‎‏

172
00:21:02,344 --> 00:21:05,055
‏‎،‎هذا الزواج سيجلب لنا الأراضي‎‏

173
00:21:05,138 --> 00:21:07,098
‏‎.‎والحلفاء المهمين‎‏

174
00:21:09,685 --> 00:21:12,103
‏‎.‎لا بد أن الآلهة رأوا أننا بحاجة إلى ذلك‎‏

175
00:21:12,187 --> 00:21:14,773
‏‎.‎لم تخبرني بشيء عن هذا الزواج‎‏

176
00:21:16,024 --> 00:21:19,110
‏‎.‎لقد عاملتني باحتقار مطلق‎‏

177
00:21:20,696 --> 00:21:22,238
‏‎.‎أنت لا تبالي‎‏

178
00:21:26,201 --> 00:21:28,704
‏‏توقفت عن الاهتمام بأمور كثيرة‎‏

179
00:21:30,246 --> 00:21:32,374
‏‎.‎عندما قُتل ولدانا‎‏

180
00:21:33,625 --> 00:21:36,753
‏‎.‎لقد ماتا وأنت دفنتهما‎‏

181
00:21:36,837 --> 00:21:39,172
‏‎.‎كانت تلك نهاية الأمر‎ ،‎وبالنسبة لك‎‏

182
00:21:39,255 --> 00:21:40,632
‏‎!‎لكن بالنسبة إلي‎‏

183
00:21:42,509 --> 00:21:44,177
‏‎.‎كانا ولديّ‎‏

184
00:21:45,429 --> 00:21:46,555
‏‎،‎أنا حملتهما‎‏

185
00:21:46,680 --> 00:21:48,056
‏‎،‎أنا أحضرتهما إلى هذا العالم‎‏

186
00:21:48,139 --> 00:21:49,808
‏‎.‎وراقبتهما وهما يكبران‎‏

187
00:21:49,891 --> 00:21:53,103
‏‎.‎وأحببتهما كما أحببتك أنت‎‏

188
00:22:01,570 --> 00:22:04,197
‏‎،‎القتلة‎‏

189
00:22:04,280 --> 00:22:06,282
‏‎.‎حفروا قبراً ضحلًا‎‏

190
00:22:10,078 --> 00:22:12,247
‏‎،‎وقبل أن يدفناهما‎‏

191
00:22:15,584 --> 00:22:17,586
‏‎.‎قطعوا رأسيهما‎‏

192
00:22:21,757 --> 00:22:24,426
‏‎،‎وعندما وضعوهما في قبريهما‎‏

193
00:22:28,555 --> 00:22:30,557
‏‎،‎وضعوا وجهيهما إزاء مؤخرتيهما‎‏

194
00:22:32,851 --> 00:22:34,936
‏‎.‎كدلالة على الازدراء‎‏

195
00:22:38,064 --> 00:22:41,943
‏‎،‎إذا عثرت على الرجل الذي فعل ذلك‎‏

196
00:22:42,027 --> 00:22:43,278
‏‏فسوف‎‏

197
00:22:55,081 --> 00:22:57,125
‏‏أخذت خصل الشعر هذه‎‏

198
00:22:58,585 --> 00:22:59,753
‏‎.‎من رأسيهما‎‏

199
00:23:10,013 --> 00:23:11,306
‏‎؟"‎سيغي‎" ‏أترين يا‎‏

200
00:23:13,391 --> 00:23:15,602
‏‎،‎عندما تكونين تعرفين هذا‎‏

201
00:23:17,979 --> 00:23:20,982
‏‎.‎لا يبدو الزواج بعجوز ثري أمراً سيئاً‎‏

202
00:24:18,164 --> 00:24:19,666
‏‎؟‎هل ما سمعته حقيقي‎‏

203
00:24:20,416 --> 00:24:21,752
‏‎؟‎أهو هنا‎‏

204
00:24:30,636 --> 00:24:32,554
‏‎.‎ما زال ضعيفاً‎‏

205
00:24:32,638 --> 00:24:36,517
‏‏‏لكن جروحه بدأت تشفى‎
‏‎".‎فلوكي‎" ‏بفضل سحر‎‏

206
00:24:36,600 --> 00:24:38,018
‏‎".‎تورستن‎"‏‏

207
00:24:39,435 --> 00:24:41,897
‏‎.‎انظر من هنا‎ ،"‎راغنار‎"‏‏

208
00:24:41,980 --> 00:24:43,565
‏‎.‎صديقي‎ ،"‎راغنار‎"‏‏

209
00:24:45,275 --> 00:24:47,944
‏‏‎؟‎كيف حالك‎ -‏
‏‎.‎أنقذني من هؤلاء الناس‎ -‏‏

210
00:24:53,534 --> 00:24:55,368
‏‎؟‎كيف عرفت أني هنا‎‏

211
00:24:56,327 --> 00:24:57,829
‏‎.‎لم أعرف‎‏

212
00:24:57,913 --> 00:25:01,041
‏‏‎"‎الإيرل هارالدسون‎" ‏أعرف فقط أن‎
‏‎.‎يبحث عنك‎‏

213
00:25:01,124 --> 00:25:05,086
‏‏‎،‎قال إنك إن كنت حياً‎ "‎رولو‎"‎و‎
‏‎.‎فستكون هنا‎‏

214
00:25:07,130 --> 00:25:09,424
‏‎؟‎لمَ لم يأت بنفسه‎ ،‎إذن‎‏

215
00:25:09,507 --> 00:25:12,969
‏‏‎"‎إيرل‎"‎لأنه ظن أن رجال الـ‎
‏‎.‎سيبحثون عنه هو بالذات‎‏

216
00:25:14,512 --> 00:25:17,974
‏‎.‎ليس سراً أن الرجال كلهم تحت المراقبة‎‏

217
00:25:19,184 --> 00:25:21,562
‏‎.‎لكني تأكدت أن أحداً لم يتبعني‎‏

218
00:25:23,271 --> 00:25:25,190
‏‎.‎فلنأكل‎‏

219
00:25:25,273 --> 00:25:27,025
‏‎.‎لقد سرتني رؤيتك‎‏

220
00:25:27,568 --> 00:25:29,110
‏‎.‎ورؤيتك أيضاً يا صديقي‎‏

221
00:25:38,411 --> 00:25:39,788
‏‎".‎هيليغا‎" ‏هذه‎‏

222
00:25:40,496 --> 00:25:41,957
‏‎".‎هيليغا‎" ‏مرحباً يا‎‏

223
00:25:47,588 --> 00:25:50,381
‏‎!‎لا تنظر إليها بشهوة‎‏

224
00:25:50,465 --> 00:25:51,883
‏‎.‎إنها محجوزة‎‏

225
00:25:54,761 --> 00:25:56,012
‏‎.‎اجلس‎‏

226
00:25:59,725 --> 00:26:01,852
‏‎.‎سمعت أنهم أحرقوا مزرعتكم‎‏

227
00:26:01,935 --> 00:26:04,062
‏‎.‎وذبحوا كل ماشيتنا أيضاً‎‏

228
00:26:04,145 --> 00:26:05,939
‏‎.‎لم يتبق لنا شيء‎‏

229
00:26:06,815 --> 00:26:08,149
‏‎.‎أنت على قيد الحياة‎‏

230
00:26:08,984 --> 00:26:10,568
‏‎.‎على قيد الحياة‎ "‎راغنار‎"‎و‎‏

231
00:26:11,945 --> 00:26:13,614
‏‎.‎وأطفالك على قيد الحياة‎‏

232
00:26:14,489 --> 00:26:16,407
‏‎.‎بقي لكم كل شيء‎‏

233
00:26:16,491 --> 00:26:18,576
‏‎.‎نحتاج أيضاً إلى الأكل‎‏

234
00:26:18,660 --> 00:26:22,497
‏‏‏ونحن نأكل من مؤونتك الشتوية‎
‏‎".‎فلوكي‎" ‏يا‎‏

235
00:26:23,832 --> 00:26:25,458
‏‎.‎وهذا يشعرني بالخزي‎‏

236
00:26:27,210 --> 00:26:28,962
‏‎.‎الآلهة سترزقني بالطعام‎‏

237
00:26:34,885 --> 00:26:39,097
‏‏‏لكل شيء زمان‎"‏
‏‎،‎ولكل أمر تحت الشمس وقت‎‏

238
00:26:39,765 --> 00:26:42,726
‏‎".‎وللموت وقت‎ ،‎للولادة وقت‎‏

239
00:26:47,773 --> 00:26:50,483
‏‎.‎تناول حساءك فحسب أيها الكاهن‎‏

240
00:26:53,486 --> 00:26:55,613
‏‏أحياناً يكون إلهك‎‏

241
00:26:56,489 --> 00:26:58,700
‏‎.‎مثل أحد آلهتنا‎‏

242
00:27:22,390 --> 00:27:25,268
‏‎؟‎لماذا أبقت الآلهة علي حياً‎‏

243
00:27:27,729 --> 00:27:30,565
‏‎.‎هذا السؤال الذي أظل أسأله لنفسي‎‏

244
00:27:34,235 --> 00:27:36,237
‏‎؟‎ماذا ستفعل‎‏

245
00:27:38,073 --> 00:27:40,575
‏‎.‎لا أستطيع أن أفعل شيئاً حتى أتعافى‎‏

246
00:27:44,746 --> 00:27:46,707
‏‎؟‎أين القارب‎‏

247
00:27:49,417 --> 00:27:51,920
‏‎.‎صادر القارب‎ "‎هارالدسون‎"‏‏

248
00:27:52,587 --> 00:27:55,590
‏‎.‎ستتزوج ابنته رجلًا من السويد‎‏

249
00:27:55,673 --> 00:27:58,218
‏‎.‎والقارب هو مهرها‎‏

250
00:28:01,429 --> 00:28:04,099
‏‎.‎أن يصنع لنا قارباً آخر‎ "‎فلوكي‎" ‏يستطيع‎‏

251
00:28:10,772 --> 00:28:12,232
‏‎؟"‎إيرل‎"‎والـ‎‏

252
00:28:19,614 --> 00:28:20,782
‏‎.‎تعال‎‏

253
00:28:22,450 --> 00:28:23,534
‏‎؟‎لماذا‎‏

254
00:28:23,618 --> 00:28:25,411
‏‎،‎إذا لم تأت الآن‎‏

255
00:28:25,495 --> 00:28:27,748
‏‎.‎أؤكد لك أنك ستندم‎‏

256
00:30:09,057 --> 00:30:12,393
‏‎.‎لا أتذكر أني دعوتك إلى زفاف ابنتي‎‏

257
00:30:12,477 --> 00:30:14,520
‏‎.‎افترضت يا سيدي أنك نسيت‎‏

258
00:30:14,604 --> 00:30:16,647
‏‎.‎جئت رغم ذلك‎ ،‎لذا‎‏

259
00:30:18,900 --> 00:30:21,694
‏‎!‎نخب سعادة ابنتك‎‏

260
00:30:21,777 --> 00:30:24,197
‏‎.‎عسى أن تُرزق بأبناء كثيرين‎‏

261
00:30:28,618 --> 00:30:31,997
‏‏‏كان يمكن أن تكون أنت‎
‏‎.‎من ترقص مع ابنتي‎‏

262
00:30:34,790 --> 00:30:36,709
‏‎.‎أفكر في الأمر كثيراً‎‏

263
00:30:37,961 --> 00:30:40,463
‏‎.‎لكن لم يكن مقدراً لي أن أتزوجها‎‏

264
00:30:41,381 --> 00:30:43,799
‏‎.‎ربما كان ذلك مقدراً لذلك العجوز‎‏

265
00:30:44,634 --> 00:30:46,136
‏‎؟‎لماذا أنت هنا‎‏

266
00:30:47,971 --> 00:30:49,472
‏‎.‎يجب أن نتحدث‎‏

267
00:30:52,600 --> 00:30:53,726
‏‎.‎لا بأس‎‏

268
00:30:55,353 --> 00:30:56,396
‏‎.‎فيما بعد‎‏

269
00:30:57,397 --> 00:31:01,026
‏‎.‎فلندع ابنتي تستمتع بيوم زفافها‎‏

270
00:31:09,825 --> 00:31:12,828
‏‎!‎صمتاً‎ !‎صمتاً‎‏

271
00:31:15,706 --> 00:31:18,501
‏‏حان الوقت ليذهب الزوجان‎‏

272
00:31:19,669 --> 00:31:21,837
‏‎.‎إلى حجرة الزوجية‎‏

273
00:31:50,616 --> 00:31:52,493
‏‎؟‎عم تريد أن تتحدث‎‏

274
00:31:54,412 --> 00:31:55,956
‏‏لا أريد صعاليكك أمثال هذين‎‏

275
00:31:56,039 --> 00:31:57,707
‏‎.‎أن يلحقوا بي إلى كل مكان‎‏

276
00:31:58,166 --> 00:31:59,709
‏‎.‎إنها مضيعة لوقت الجميع‎‏

277
00:31:59,792 --> 00:32:01,586
‏‎.‎أخالفك الرأي‎‏

278
00:32:01,669 --> 00:32:06,841
‏‏‎،"‎راغنار لوثبروك‎" ‏إذا قدتهم إلى‎
‏‎.‎سيكون وقتاً يستحق العناء‎‏

279
00:32:07,508 --> 00:32:09,052
‏‎.‎مات‎ "‎راغنار‎"‏‏

280
00:32:12,722 --> 00:32:15,808
‏‏‎؟‎أتقسم على هذا بسوار ذراعك‎ -‏
‏‏لا‎ -‏‏

281
00:32:15,891 --> 00:32:17,143
‏‏‎--‎لماذا إذن‎ -‏
‏‏لن أقسم‎ -‏‏

282
00:32:17,227 --> 00:32:19,812
‏‎.‎لأنني لم أر جثة‎‏

283
00:32:19,895 --> 00:32:23,233
‏‎.‎وهو أخي‎ ،‎لكني لم أسمع شيئاً‎‏

284
00:32:23,316 --> 00:32:25,318
‏‎.‎أنا متأكد في أعماقي أنه ميت‎‏

285
00:32:27,570 --> 00:32:29,948
‏‏‎؟‎ماذا عن زوجته وأطفاله‎
‏‎.‎لقد اختفوا أيضاً‎‏

286
00:32:30,031 --> 00:32:31,950
‏‎.‎هذا ما سمعته‎‏

287
00:32:32,033 --> 00:32:34,160
‏‎.‎بصراحة‎ ،‎ظننت أنك أمرت بقتلهم‎‏

288
00:32:34,785 --> 00:32:36,579
‏‎.‎على يد أولئك الرجلين‎‏

289
00:32:37,455 --> 00:32:39,665
‏‎؟‎ولمَ علي أن أثق بك‎‏

290
00:32:39,749 --> 00:32:41,960
‏‎.‎فأنت قد خنتني قبل الآن‎‏

291
00:32:42,043 --> 00:32:43,419
‏‎.‎أنا لم أخنك‎‏

292
00:32:43,503 --> 00:32:45,421
‏‎.‎قلت الحقيقة فحسب‎‏

293
00:32:46,256 --> 00:32:48,633
‏‎؟‎ألا يجدر بك الوثوق بشخص يقول الحقيقة‎‏

294
00:32:48,716 --> 00:32:49,842
‏‎.‎أخبرني الحقيقة الآن إذن‎‏

295
00:32:49,925 --> 00:32:51,594
‏‎،‎الحقيقة أنك تدير كل شيء هنا‎‏

296
00:32:51,677 --> 00:32:52,803
‏‎.‎أنت تملك السفن‎‏

297
00:32:52,887 --> 00:32:54,889
‏‎.‎وتقرر أين نغير‎‏

298
00:32:54,973 --> 00:32:56,975
‏‎.‎وأنا أريد أن أشارك في ذلك‎‏

299
00:32:57,058 --> 00:32:59,144
‏‎.‎لا أريد لأن أكون مستبعداً‎‏

300
00:32:59,227 --> 00:33:01,937
‏‎.‎أريد أن أغزو وأقاتل‎‏

301
00:33:03,314 --> 00:33:05,441
‏‎.‎هذا ما وُلدت لأفعله‎‏

302
00:33:07,402 --> 00:33:08,861
‏‎.‎أفهم هذا‎‏

303
00:33:10,530 --> 00:33:12,823
‏‎،‎وعليك أنت أن تفهم‎‏

304
00:33:12,907 --> 00:33:15,076
‏‎.‎أني سأستغرق بعض الوقت لأثق بك‎‏

305
00:33:16,952 --> 00:33:19,372
‏‎.‎وأنا لا أمنح ثقتي لأحد بسهولة‎‏

306
00:33:21,416 --> 00:33:25,753
‏‏‏لكن يمكنك البقاء هنا‎
‏‎،‎والأكل على نفقتي‎‏

307
00:33:25,836 --> 00:33:27,880
‏‎،‎والعمل على قواربي‎‏

308
00:33:27,963 --> 00:33:29,715
‏‎.‎والاستعداد للموسم‎‏

309
00:33:29,799 --> 00:33:31,884
‏‎.‎ثم سنرى‎‏

310
00:33:32,968 --> 00:33:34,012
‏‎؟‎موافق‎‏

311
00:33:36,431 --> 00:33:37,640
‏‎.‎موافق‎‏

312
00:33:39,600 --> 00:33:40,976
‏‎.‎جيد‎‏

313
00:33:59,829 --> 00:34:01,997
‏‎،"‎فالهالا‎" ‏يعيش في‎ "‎أودين‎" ‏إن كان‎ ،‎إذن‎‏

314
00:34:02,082 --> 00:34:04,959
‏‏‏أهو الإله الوحيد‎
‏‎؟‎الذي يعيش في قاعة كبيرة‎‏

315
00:34:07,462 --> 00:34:09,964
‏‎.‎هناك قاعات كثيرة‎ ،‎لا‎‏

316
00:34:11,882 --> 00:34:13,843
‏‎".‎ثروديم‎" ‏يعيش في‎ "‎ثور‎"‏‏

317
00:34:13,926 --> 00:34:17,263
‏‎"‎ألفهيم‎" ‏مُنح قاعة‎ "‎فريار‎"‎و‎‏

318
00:34:17,347 --> 00:34:19,307
‏‎.‎عندما خلع سنه الأول‎‏

319
00:34:20,183 --> 00:34:22,935
‏‎،"‎فالهالا‎" ‏وقريباً منه توجد‎‏

320
00:34:24,104 --> 00:34:26,564
‏‎.‎شاسعة ومشعة كالذهب‎‏

321
00:34:26,647 --> 00:34:27,982
‏‎،‎وفي كل يوم‎‏

322
00:34:28,066 --> 00:34:30,943
‏‎.‎رجلًا قتيلًا لينضم إليه‎ "‎أودن‎" ‏يختار‎‏

323
00:34:31,986 --> 00:34:36,407
‏‎.‎يتسلحون ويتقاتلون في الساحة العظيمة‎‏

324
00:34:37,492 --> 00:34:39,452
‏‎.‎يقتلون بعضهم بعضاً‎‏

325
00:34:39,535 --> 00:34:43,456
‏‎،‎ينهضون من جديد‎ ،‎لكن في كل ليلة‎‏

326
00:34:43,539 --> 00:34:46,917
‏‎.‎ويعودون إلى القاعة ويأكلون‎‏

327
00:34:48,211 --> 00:34:51,214
‏‎،‎سقفها مصنوع من الدروع‎‏

328
00:34:51,297 --> 00:34:53,007
‏‎.‎والروافد من الرماح‎‏

329
00:34:53,883 --> 00:34:56,802
‏‎،‎المعاطف المدرعة تتناثر على المقاعد‎‏

330
00:34:56,886 --> 00:35:00,640
‏‎،‎وذئب يقف عند الباب الغربي‎‏

331
00:35:00,723 --> 00:35:03,101
‏‎.‎ونسر يحوم فوقه‎‏

332
00:35:04,435 --> 00:35:07,230
‏‎،‎باباً‎ 540 ‏ولها‎‏

333
00:35:07,855 --> 00:35:09,857
‏‎،"‎راغناروك‎" ‏وعندما يأتي‎‏

334
00:35:10,858 --> 00:35:15,613
‏‎،‎محارب من كل باب‎ 800 ‏سيخرج‎‏

335
00:35:15,696 --> 00:35:17,532
‏‎.‎أكتافهم متلاصقة‎‏

336
00:35:18,449 --> 00:35:20,075
‏‎؟"‎راغناروك‎" ‏ما هو‎‏

337
00:35:29,252 --> 00:35:31,254
‏‎،‎إذن‎ ،‎حسنٌ‎‏

338
00:35:32,588 --> 00:35:35,090
‏‎؟‎كيف خُلقت الأرض‎‏

339
00:35:35,175 --> 00:35:38,844
‏‎،"‎يمير‎" ‏صُنعت الأرض من لحم الإله‎‏

340
00:35:38,928 --> 00:35:40,930
‏‏والمحيطات من دمائه‎‏

341
00:35:41,013 --> 00:35:43,057
‏‎،‎عندما ذاب الجليد عن الجبار‎‏

342
00:35:44,142 --> 00:35:48,354
‏‎،‎وصنعت الآلهة التلال من عظامه‎‏

343
00:35:48,438 --> 00:35:51,191
‏‎،‎والأشجار من شعره‎‏

344
00:35:51,274 --> 00:35:53,318
‏‎.‎وقبة السماء هي جمجمته‎‏

345
00:35:54,444 --> 00:35:58,614
‏‏‎،‎ومن دماغه‎
‏‎.‎شكّلوا السحب الداكنة المتدفقة‎‏

346
00:36:04,662 --> 00:36:09,667
‏‎؟‎وكيف تعتقد أنت أنها خُلقت أيها الكاهن‎‏

347
00:36:45,495 --> 00:36:46,746
‏‎".‎سيغي‎"‏‏

348
00:36:55,713 --> 00:36:56,922
‏‎!‎لا‎‏

349
00:36:58,674 --> 00:37:00,092
‏‎.‎كنت متأكداً‎‏

350
00:37:01,677 --> 00:37:04,222
‏‎.‎جئت أحذرك‎‏

351
00:37:04,305 --> 00:37:07,308
‏‎.‎اليوم‎ ،‎يجب أن ترحل فوراً‎‏

352
00:37:08,893 --> 00:37:10,895
‏‎.‎زوجي يكرهك‎‏

353
00:37:11,896 --> 00:37:13,731
‏‎.‎إنه يعاملني باحترام منذ جئت إلى هنا‎‏

354
00:37:13,814 --> 00:37:14,982
‏‎".‎رولو‎"‏‏

355
00:37:16,359 --> 00:37:17,527
‏‎.‎صدقني‎‏

356
00:37:19,445 --> 00:37:20,780
‏‎.‎اهرب من هنا‎‏

357
00:37:59,944 --> 00:38:00,945
‏‎!‎هيا‎‏

358
00:39:09,680 --> 00:39:11,432
‏‎؟"‎راغنار لوثبروك‎" ‏أين‎‏

359
00:39:17,605 --> 00:39:19,273
‏‎؟‎أين هو‎‏

360
00:39:22,109 --> 00:39:23,444
‏‎.‎لقد مات‎‏

361
00:39:24,153 --> 00:39:25,446
‏‎؟‎هل أنت متأكد‎‏

362
00:39:28,866 --> 00:39:31,452
‏‎.‎قلت إنك تقول الحقيقة دائماً‎‏

363
00:39:37,667 --> 00:39:40,961
‏‎.‎يبدو أنك تواجه صعوبة في فتح فمك‎‏

364
00:39:45,800 --> 00:39:49,011
‏‎.‎ربما يمكنني تسهيل ذلك عليك‎‏

365
00:40:18,082 --> 00:40:20,000
‏‎؟‎متى سيتحسن‎‏

366
00:40:21,168 --> 00:40:22,712
‏‎.‎هذا يستغرق وقتاً طويلًا‎‏

367
00:40:23,546 --> 00:40:26,381
‏‎.‎ستُشفى جراح والدك‎ ،‎بعد بضعة أسابيع‎‏

368
00:40:27,758 --> 00:40:29,552
‏‎.‎إذا كان حذراً‎‏

369
00:40:30,845 --> 00:40:32,930
‏‎.‎يجب أن تتحلى بالصبر يا أبي‎‏

370
00:40:34,056 --> 00:40:36,684
‏‎!‎اصمت‎ ".‎يجب أن تتحلى بالصبر يا أبي‎"‏‏

371
00:40:42,440 --> 00:40:43,733
‏‎!"‎تورستن‎"‏‏

372
00:40:45,693 --> 00:40:47,695
‏‎.‎وجدته هائماً عند المستنقعات‎‏

373
00:40:48,613 --> 00:40:50,114
‏‎.‎ضللت الطريق‎‏

374
00:40:53,909 --> 00:40:58,080
‏‏‎"‎سيغي‎" ‏زارتني‎
‏‎.‎سراً‎ "‎الإيرل هارالدسون‎" ‏زوجة‎‏

375
00:41:01,208 --> 00:41:05,880
‏‎،"‎رولو‎" ‏أخبرتني بأن زوجها احتال على‎‏

376
00:41:06,547 --> 00:41:09,800
‏‎.‎وحبسه ليحاول معرفة مكانك‎‏

377
00:41:12,637 --> 00:41:14,096
‏‎.‎ثم عذبه‎‏

378
00:41:21,270 --> 00:41:22,938
‏‎؟‎عذّب أخي‎‏

379
00:41:23,689 --> 00:41:24,732
‏‎.‎نعم‎‏

380
00:41:28,819 --> 00:41:30,821
‏‏متأكدة‎ "‎سيغي‎"‏‏

381
00:41:30,905 --> 00:41:32,865
‏‎،‎أن زوجها ينوي قتله‎‏

382
00:41:32,948 --> 00:41:35,618
‏‎،‎لن‎ "‎رولو‎" ‏لأن‎‏

383
00:41:35,701 --> 00:41:37,870
‏‎.‎يبوح بمكانك مهما حدث‎‏

384
00:41:37,953 --> 00:41:40,080
‏‎".‎راغنار‎" ‏إنه فخ لك يا‎‏

385
00:42:23,332 --> 00:42:24,374
‏‎!"‎فلوكي‎"‏‏

386
00:42:33,425 --> 00:42:35,553
‏‎.‎أريد أن أطلب منك صنيعاً آخر‎‏

387
00:42:37,137 --> 00:42:38,513
‏‎".‎كاتاغات‎" ‏أريد أن تذهب إلى‎‏

388
00:42:39,807 --> 00:42:41,726
‏‎،"‎إيرل‎"‎وأريد أن تطلب مقابلة الـ‎‏

389
00:42:41,809 --> 00:42:45,187
‏‎.‎تحداه إلى مبارزة شخصية‎ ،‎وعندما تقابله‎‏

390
00:42:46,063 --> 00:42:47,314
‏‎.‎معي‎‏

391
00:42:50,568 --> 00:42:52,236
‏‎،‎وقل له إنه إن رفض‎‏

392
00:42:52,319 --> 00:42:55,155
‏‎،‎فسيلازمه العار بقية حياته‎‏

393
00:42:55,239 --> 00:42:58,200
‏‎".‎فالهالا‎" ‏بدخول‎ "‎أودين‎" ‏ولن يسمح له‎‏

394
00:42:59,224 --> 00:43:05,224
{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}"تم التعديل و ضبط التوقيت : عيسى الشيخ دحمان" {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}
{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}||{\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}{\r} {\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}{\r} {\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\}Aissa Mendeex  {\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}||{\r}

