﻿1
00:00:03,680 --> 00:00:09,680
{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}"تم التعديل و ضبط التوقيت : عيسى الشيخ دحمان" {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}
{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}||{\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}{\r} {\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}{\r} {\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\}Aissa Mendeex  {\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}||{\r}

2
00:00:52,469 --> 00:00:55,805
‏‎"‎إنجلترا‎" ‏في‎ "‎نورثمبريا‎" ‏مملكة‎‏‏

3
00:01:35,052 --> 00:01:39,432
‏‎.‎أفسحوا الطريق‎ ،‎هيا‎ .‎أفسحوا الطريق هناك‎‏

4
00:02:09,212 --> 00:02:10,755
‏‎!‎أخي‎‏

5
00:02:13,883 --> 00:02:16,553
‏‎؟‎أين أنت‎ !‎أخي‎‏

6
00:02:18,305 --> 00:02:19,889
‏‎؟"‎أثيلولف‎"‏‏

7
00:02:22,642 --> 00:02:24,894
‏‎.‎حمداً للآلهة على قدومك‎‏

8
00:02:26,313 --> 00:02:28,648
‏‎؟‎ما الذي جعلك تعتقد أنني لن آتي يا سيدي‎‏

9
00:02:28,731 --> 00:02:32,819
‏‎...‎لكن الآخرين‎ ،‎لم أشك بك قط‎ ،‎لا‎‏

10
00:02:32,902 --> 00:02:36,156
‏‎".‎مرسيا‎" ‏أخونا الأصغر هرب إلى‎‏

11
00:02:36,239 --> 00:02:38,325
‏‎.‎لطالما كان الحلقة الأضعف‎‏

12
00:02:38,408 --> 00:02:41,494
‏‎.‎كان على والدينا أن يغرقاه لحظة ولادته‎‏

13
00:02:41,578 --> 00:02:43,413
‏‎؟‎أين الوثنيون الآن‎‏

14
00:02:43,830 --> 00:02:45,832
‏‎.‎وربما يومين‎ ،‎على بعد يوم واحد‎‏

15
00:02:45,915 --> 00:02:50,670
‏‏‎؟‎وقواتك مستعدة ومسلحة‎ -‏
‏‎.‎إن كنت مستعداً لقيادتها‎ ،‎نعم‎ -‏‏

16
00:02:50,753 --> 00:02:55,132
‏‏‏سأعتبر من الشرف العظيم‎
‏‎.‎أن أدافع عن مملكتنا ووطننا‎‏

17
00:02:56,343 --> 00:02:58,177
‏‏‏ولا يوجد من هو أفضل منك‎
‏‎".‎أثيلولف‎" ‏أيها اللورد‎‏

18
00:02:58,261 --> 00:03:01,306
‏‎.‎يتغنى الشعراء بتمجيد قتالك في القصور‎‏

19
00:03:01,431 --> 00:03:03,933
‏‎.‎هذا لأنني دفعت لهم‎‏

20
00:03:04,016 --> 00:03:06,769
‏‎.‎لتغنوا بتمجيدك أيضاً‎ ،‎لو دفعت لهم‎‏

21
00:03:06,853 --> 00:03:08,438
‏‎.‎فهذه مهمة الشعراء‎‏

22
00:03:12,650 --> 00:03:15,987
‏‎؟‎ألا وقت لديك للضحك‎ ،"‎بري‎" ‏سيدتي‎‏

23
00:03:17,113 --> 00:03:20,783
‏‎.‎لدي وقت للخوف فقط‎ ،"‎أثيلولف‎" ‏لا يا سيدي‎‏

24
00:03:45,475 --> 00:03:47,477
‏‎؟‎متى سيأتون‎‏

25
00:03:48,395 --> 00:03:49,979
‏‎.‎قريباً‎‏

26
00:03:50,647 --> 00:03:54,484
‏‏‎،‎أرجو ذلك‎
‏‎".‎فالهالا‎" ‏فأنا متشوق للوصول إلى‎‏

27
00:04:08,373 --> 00:04:11,501
‏‎"(‎إسكندنافيا‎)"‏‏

28
00:04:19,884 --> 00:04:22,595
‏‎؟‎ما المشكلة هنا‎ .‎طاب يومكم يا قوم‎‏

29
00:04:22,720 --> 00:04:24,514
‏‎.‎هي المشكلة‎‏

30
00:04:25,848 --> 00:04:27,099
‏‎؟‎ماذا فعلت‎‏

31
00:04:27,224 --> 00:04:30,770
‏‎.‎الولد الذي بين ذراعيها‎ ،‎لقد أنجبت طفلاً‎‏

32
00:04:30,853 --> 00:04:32,021
‏‎؟‎ماذا عنه‎‏

33
00:04:33,022 --> 00:04:34,857
‏‎.‎إنه ليس ابني‎‏

34
00:04:36,359 --> 00:04:40,905
‏‏‎،‎حاولنا سنوات كثيرة إنجاب أطفال‎
‏‎.‎لكن دون نجاح‎‏

35
00:04:41,030 --> 00:04:44,284
‏‎.‎جاء شاب إلى بابنا‎ ،‎قبل أكثر من سنة‎ ،‎ثم‎‏

36
00:04:44,367 --> 00:04:46,953
‏‎.‎كنت أنسج على النول‎ ،‎أتذكر اليوم‎‏

37
00:04:47,870 --> 00:04:50,206
‏‎".‎ريغ‎" ‏قال الشاب إن اسمه‎‏

38
00:04:50,290 --> 00:04:55,044
‏‏‏قدم لنا نصيحة جيدة بشأن عملنا‎
‏‎.‎وأقام في بيتنا‎‏

39
00:04:55,712 --> 00:04:57,880
‏‎.‎ورحل بعد ثلاثة أيام‎‏

40
00:04:57,964 --> 00:05:01,634
‏‎.‎ولدت ابناً‎ ،‎أشهر‎ 9 ‏ثم بعد‎‏

41
00:05:07,724 --> 00:05:09,309
‏‎؟‎ابن من هو‎‏

42
00:05:10,727 --> 00:05:13,270
‏‎.‎لا أعرف يا سيدتي‎‏

43
00:05:14,397 --> 00:05:16,774
‏‎.‎كنا جميعاً في نفس السرير‎‏

44
00:05:16,899 --> 00:05:20,987
‏‏‎...‎كنت خائفة جداً‎ -‏
‏‎.‎إنها ليست امرأة وفية‎ ؟‎أترين‎ -‏‏

45
00:05:21,070 --> 00:05:22,822
‏‎".‎ريغ‎" ‏لقد ضاجعت‎‏

46
00:05:22,947 --> 00:05:26,117
‏‎.‎ولم تستطع أن تخبرني الحقيقة‎‏

47
00:05:30,455 --> 00:05:32,457
‏‎؟"‎ريغ‎" ‏أتعرفين من كان‎‏

48
00:05:32,582 --> 00:05:35,335
‏‎.‎كان مجرد شاب‎ ،‎لا‎‏

49
00:05:35,460 --> 00:05:36,836
‏‎.‎بالعكس‎‏

50
00:05:37,587 --> 00:05:44,301
‏‏‏نعرف من قصصنا القديمة‎
‏‎".‎هيمدال‎"‎هو الاسم الآخر لـ‎ "‎ريغ‎" ‏أن‎‏

51
00:05:45,970 --> 00:05:48,347
‏‏‎؟"‎هيمدال‎" ‏الإله‎ -‏
‏‎.‎سيدتي‎ -‏‏

52
00:05:48,431 --> 00:05:51,308
‏‎".‎هيمدال‎" ‏الإله‎ ،‎نعم‎‏

53
00:05:51,434 --> 00:05:54,854
‏‎.‎أنت محظوظ لأنه اختار بيتك ليظهر فيه‎‏

54
00:05:54,937 --> 00:05:56,188
‏‎.‎هذه مجرد قصة‎‏

55
00:05:56,313 --> 00:05:58,691
‏‎.‎حياتنا كلها مجرد قصص‎‏

56
00:05:58,816 --> 00:06:01,694
‏‎،‎يجب أن تخجل لأنك لم تثق بزوجتك‎‏

57
00:06:01,819 --> 00:06:04,531
‏‎،‎رغم السعادة والراحة التي جلبتها لك‎‏

58
00:06:04,614 --> 00:06:08,868
‏‏‏وحقيقة أن إلهاً اختار‎
‏‎.‎أن يزورك دون كل الناس‎‏

59
00:06:11,287 --> 00:06:13,122
‏‎،‎لا تعاقبها‎‏

60
00:06:13,540 --> 00:06:17,502
‏‎،‎واشرب النبيذ معها‎ ،‎بل افرح معها‎‏

61
00:06:17,627 --> 00:06:21,005
‏‎".‎هيمدال‎" ‏وقدم أحد حيواناتك قرباناً للإله‎‏

62
00:06:23,132 --> 00:06:28,971
‏‏‏لكن لو سمعت أنك آذيت هذه المرأة‎
‏‎،‎أو هذا الطفل‎‏

63
00:06:29,055 --> 00:06:31,641
‏‎.‎فسأحاسبك أنا على ذلك‎‏

64
00:06:58,876 --> 00:07:01,504
‏‎.‎يبدو أنهم ينوون البقاء هنا لفترة‎‏

65
00:07:01,879 --> 00:07:03,840
‏‎.‎لم أتوقع ذلك‎‏

66
00:07:03,923 --> 00:07:07,844
‏‏‎؟‎لم لا نهاجم‎ ،‎سيدي‎ -‏
‏‎.‎يحتلون موقعاً قوياً‎ -‏‏

67
00:07:09,345 --> 00:07:12,599
‏‏‏ربما لو استطعنا دفعهم‎
‏‎.‎لمغادرة موقعهم ومهاجمتنا‎‏

68
00:07:12,682 --> 00:07:14,559
‏‎؟‎كيف ندفعهم لفعل ذلك‎‏

69
00:07:14,684 --> 00:07:17,186
‏‎.‎إنهم همج وأقرب إلى الوحوش‎‏

70
00:07:17,269 --> 00:07:19,271
‏‎.‎يجب أن نتفوق عليهم في التفكير‎‏

71
00:07:19,355 --> 00:07:22,274
‏‏‎،‎لو تركناهم مدة أطول‎
‏‎.‎فسيتمترسون بشكل أفضل‎‏

72
00:07:22,399 --> 00:07:24,694
‏‎،‎لو هاجم ذئب زريبة غنمك‎ ،‎سيدي‎‏

73
00:07:24,777 --> 00:07:28,615
‏‏‎،‎فلن تحاول التفوق عليه في التفكير‎
‏‎.‎بل ستذهب وتطرده أو تقتله‎‏

74
00:07:28,740 --> 00:07:30,533
‏‎؟‎كيف تجرؤ على مجادلتي‎‏

75
00:07:30,617 --> 00:07:32,702
‏‏‎،"‎أثيلولف‎" ‏سامحنا أيها اللورد‎
‏‎...‎لم نقصد إلا‎‏

76
00:07:32,785 --> 00:07:34,078
‏‎.‎أعرف قصدكم‎‏

77
00:07:34,203 --> 00:07:36,789
‏‎.‎قصدتم أنكم بالفعل مقاتلون أعظم مني‎‏

78
00:07:36,914 --> 00:07:38,541
‏‏‎،‎رغم أنكم حتى الأمس فقط‎
‏‏كنتم لا تزالون صغاراً‎‏

79
00:07:38,625 --> 00:07:40,126
‏‎.‎ترضعون من صدور أمهاتكم‎‏

80
00:07:40,251 --> 00:07:42,462
‏‎.‎أقيموا معسكراً‎ ،‎اذهبوا وقوموا بعملكم‎‏

81
00:07:51,721 --> 00:07:56,225
‏‏‎؟‎أتراهم هناك في الأعلى‎ -‏
‏‎.‎أستطيع رؤيتهم‎ ،‎نعم‎ -‏‏

82
00:07:57,560 --> 00:08:00,437
‏‎؟‎ماذا ننتظر‎‏

83
00:08:00,563 --> 00:08:02,732
‏‎.‎أن نرى ماذا سيفعلون‎‏

84
00:08:04,484 --> 00:08:07,654
‏‎؟‎أتريد أن تترك لهم المبادرة إذن‎‏

85
00:08:07,737 --> 00:08:12,408
‏‏‏لا يسعنا خسارة نصف رجالنا‎
‏‎.‎بالتصرف بغباء والهجوم‎‏

86
00:08:14,076 --> 00:08:17,664
‏‎.‎سننتظر إلى أن تصبح الاحتمالات لصالحنا‎‏

87
00:09:30,319 --> 00:09:33,072
‏‎.‎نحن نتعرض لهجوم‎ ،‎استيقظوا‎‏

88
00:09:35,867 --> 00:09:37,994
‏‏‎.‎تسلحوا‎ -‏
‏‎.‎انهضوا‎ ،‎انهضوا‎ -‏‏

89
00:09:42,081 --> 00:09:43,540
‏‎.‎ارموا‎ ،‎ارموا‎‏

90
00:09:56,178 --> 00:09:57,764
‏‎!"‎أودين‎"‏‏

91
00:10:00,850 --> 00:10:03,936
‏‎.‎خذوا أسلحتكم‎ ،‎إنهم يهاجموننا‎‏

92
00:10:19,201 --> 00:10:21,370
‏‎.‎نحن نتعرض للهجوم‎ ،‎سيدي‎‏

93
00:10:39,764 --> 00:10:41,223
‏‎.‎آمين‎‏

94
00:11:12,922 --> 00:11:14,131
‏‎؟‎من أنت‎‏

95
00:11:16,759 --> 00:11:21,180
‏‎".‎آيلا‎" ‏أخو الملك‎ ،"‎أثيلولف‎" ‏أنا اللورد‎‏

96
00:11:21,263 --> 00:11:25,267
‏‎؟‎ورغم ذلك تقود جيشه‎ ،‎أنت أخو الملك‎‏

97
00:11:26,769 --> 00:11:28,020
‏‎.‎إنهم أصغر منا كثيراً‎‏

98
00:11:28,813 --> 00:11:31,440
‏‎؟‎أيرسلك لتقاتل كل معاركه‎‏

99
00:11:32,274 --> 00:11:34,110
‏‎؟‎وفي غرفة النوم أيضاً‎‏

100
00:11:38,114 --> 00:11:41,283
‏‎.‎تعال وانظر‎ ،"‎راغنار‎"‏‏

101
00:11:42,159 --> 00:11:46,497
‏‎.‎حديد سيوفهم أقوى وأفضل من حديد سيوفنا‎‏

102
00:11:48,540 --> 00:11:51,127
‏‎.‎وأسرنا دزينة من خيولهم‎‏

103
00:11:51,210 --> 00:11:53,337
‏‎.‎أنا جائع منذ الآن‎‏

104
00:11:54,797 --> 00:11:56,548
‏‎؟‎ما الذي يؤلمك يا صديقي‎‏

105
00:11:56,673 --> 00:11:59,051
‏‎.‎الآلهة ترفض رفع اللعنة عني‎‏

106
00:11:59,135 --> 00:12:03,055
‏‏‏قُدر لي أن أعيش إلى الأبد‎
‏‎.‎على هذه الأرض البائسة‎‏

107
00:12:07,559 --> 00:12:08,560
‏‎.‎إنه ثقيل‎‏

108
00:12:09,228 --> 00:12:11,563
‏‎.‎لكنه ثقيل‎ ،‎هذا الدرع صغير‎‏

109
00:12:11,856 --> 00:12:13,900
‏‏‎؟‎من هذا‎ -‏
‏‎؟‎هذا‎ -‏‏

110
00:12:14,733 --> 00:12:17,236
‏‎.‎هذا أخو الملك‎‏

111
00:12:18,905 --> 00:12:21,073
‏‎؟‎ما رأيك‎‏

112
00:12:21,198 --> 00:12:23,409
‏‎؟‎هلا نذهب لزيارة الملك‎‏

113
00:12:23,534 --> 00:12:27,204
‏‎.‎هُزم أخي ومات‎ ،‎فليساعدنا الرب‎‏

114
00:12:28,330 --> 00:12:30,082
‏‎".‎نورثمبريا‎" ‏كان الرب بعون‎‏

115
00:12:30,207 --> 00:12:32,334
‏‎.‎لا نعلم إن كان أخوك ميتاً‎ ،‎سيدي‎‏

116
00:12:32,418 --> 00:12:35,421
‏‎.‎لكننا نعلم يا سيدي أنه هُزم‎‏

117
00:12:37,756 --> 00:12:40,927
‏‎؟‎من هؤلاء البرابرة المتوحشون‎‏

118
00:12:41,552 --> 00:12:44,263
‏‎؟‎لم جاؤوا لتعذيبنا‎‏

119
00:12:44,346 --> 00:12:47,016
‏‏قال بعض العالمين والحكماء‎ ،‎سيدي‎‏

120
00:12:47,099 --> 00:12:49,852
‏‏أن الرب أرسل أولئك الشماليين‎‏

121
00:12:50,519 --> 00:12:54,941
‏‎.‎عقاباً لشعبنا على آثامهم الكثيرة وخطاياهم‎‏

122
00:12:55,024 --> 00:12:57,860
‏‏لأننا ابتعدنا عن طريق الحق‎‏

123
00:12:57,944 --> 00:13:02,114
‏‏‎،‎الذي رسمه لنا الرب‎
‏‎.‎لذا فهو يعاقبنا الآن بشدة‎‏

124
00:13:05,952 --> 00:13:07,619
‏‎،‎سامحني يا سيدي‎‏

125
00:13:07,744 --> 00:13:11,623
‏‏‏لكن ماذا لو أن الرب‎
‏‎؟‎لم يرسل هؤلاء الشماليين ليعذبنا‎‏

126
00:13:12,917 --> 00:13:14,543
‏‎؟"‎براي‎" ‏إذن من أرسلهم يا‎‏

127
00:13:14,626 --> 00:13:18,297
‏‏‏ألا يمكن يا سيدي‎
‏‎؟‎أن يكون هذا من فعل الشيطان‎‏

128
00:13:19,631 --> 00:13:23,135
‏‎؟‎بم تنصحنا‎ ،‎أكمل يا سيدي‎‏

129
00:13:23,219 --> 00:13:27,306
‏‏‎،‎نصيحتي يا سيدي‎
‏‎،‎بما أننا نواجه جيوش الشيطان‎‏

130
00:13:27,431 --> 00:13:30,059
‏‎.‎فعلينا أن نقاومهم مهما كان الثمن‎‏

131
00:13:30,142 --> 00:13:34,105
‏‏‏حتى لو كان الثمن حياتنا جميعاً‎
‏‎.‎إن اقتضت الضرورة‎‏

132
00:13:35,231 --> 00:13:40,236
‏‏‎،‎فلا يمكن التوافق مع الشر‎
‏‎.‎ولا مفاوضته إطلاقاً‎‏

133
00:13:40,319 --> 00:13:42,113
‏‎.‎نعم‎‏

134
00:13:43,948 --> 00:13:46,658
‏‎؟‎أتسمح لي بالكلام‎ ،‎سيدي‎‏

135
00:13:47,743 --> 00:13:50,329
‏‏أريد أن أبين لك احتمال‎‏

136
00:13:50,454 --> 00:13:53,165
‏‏‏أن هؤلاء الوثنيين جاؤوا إلى هنا‎
‏‏من تلقاء أنفسهم‎‏

137
00:13:53,249 --> 00:13:57,336
‏‏‏وأنهم ليسوا مرسلين من الرب‎
‏‎.‎ولا من الشيطان‎‏

138
00:13:57,461 --> 00:13:59,588
‏‏إنهم مجرد رجال متوحشون‎‏

139
00:13:59,671 --> 00:14:03,926
‏‏‏أكثر اهتماماً بالسلب والغنائم‎
‏‎.‎من الأمور الروحية‎‏

140
00:14:04,010 --> 00:14:06,012
‏‏‎؟‎ما نصيحتك إذن‎ -‏
‏‎.‎استمع إليه‎ -‏‏

141
00:14:06,095 --> 00:14:08,680
‏‎،‎بما أنهم جاؤوا من أجل الكسب‎ ،‎سيدي‎‏

142
00:14:08,805 --> 00:14:13,685
‏‏‏دعونا نعرض عليهم مالاً كافياً‎ ،‎إذن‎
‏‏أو أي شيء يرغبون به‎‏

143
00:14:13,769 --> 00:14:16,355
‏‎.‎لينصرفوا ويتركونا بسلام‎‏

144
00:14:16,480 --> 00:14:20,609
‏‎!‎عار عليك‎ !‎عار‎‏

145
00:14:20,692 --> 00:14:22,694
‏‎!‎إنه محق‎‏

146
00:14:22,778 --> 00:14:25,447
‏‎؟‎لم نهدر مزيداً من الدماء‎‏

147
00:14:25,865 --> 00:14:27,824
‏‏‎.‎فلندفع لهم ليرحلوا‎ -‏
‏‎.‎أحمق‎ -‏‏

148
00:14:28,868 --> 00:14:32,663
‏‎.‎دعوني أفكر في الأمر قليلاً‎ ،‎يا سادة‎‏

149
00:14:34,165 --> 00:14:36,876
‏‏اعلموا‎ ،‎وفي غضون ذلك‎‏

150
00:14:37,001 --> 00:14:40,212
‏‏‏أنني أرسلت مبعوثين‎
‏‏ليجمعوا مزيداً الرجال المسلحين‎‏

151
00:14:40,296 --> 00:14:42,548
‏‎.‎لخدمتنا إن اقتضت الضرورة‎‏

152
00:14:43,507 --> 00:14:45,551
‏‎.‎عاش الملك‎‏

153
00:14:55,352 --> 00:15:00,357
‏‎.‎كن خصماً يا إلهي لأولئك الذين يخاصمونني‎‏

154
00:15:02,026 --> 00:15:05,696
‏‎.‎قاتل أولئك الذين يقاتلونني‎‏

155
00:15:07,198 --> 00:15:11,577
‏‎.‎أطلق الرمح والمِزراق على من يلاحقونني‎‏

156
00:15:13,245 --> 00:15:17,374
‏‎".‎أنا خلاصك‎" ،‎قل لروحي‎‏

157
00:15:20,377 --> 00:15:23,547
‏‎.‎لقد جاؤوا‎ ،‎سيدي‎‏

158
00:16:10,427 --> 00:16:11,928
‏‎.‎تحياتنا‎‏

159
00:16:13,264 --> 00:16:16,892
‏‏‏يدعو قائدكم‎ "‎إيلا‎" ‏الملك‎
‏‎.‎لمقابلته في قصره ليتحدثا‎‏

160
00:16:19,103 --> 00:16:20,771
‏‎؟‎من قائدكم‎‏

161
00:16:26,485 --> 00:16:30,156
‏‎.‎لم يكن الملك يعرف أن أخاه لا يزال حياً‎‏

162
00:16:30,239 --> 00:16:32,908
‏‏يريد أن يحدثك عما يمكن أن يقدمه لك‎‏

163
00:16:32,992 --> 00:16:35,494
‏‎.‎لكي تحرر أخاه‎‏

164
00:16:42,168 --> 00:16:44,753
‏‎؟‎هل تقبل دعوة الملك‎‏

165
00:16:51,677 --> 00:16:53,804
‏‎؟‎أين تذهبون‎‏

166
00:17:07,026 --> 00:17:10,362
‏‎.‎يجب أن نهاجمهم وهم ضعاف‎‏

167
00:17:11,197 --> 00:17:13,199
‏‎؟‎كم سيستغرقون لجمع جيش آخر‎‏

168
00:17:13,282 --> 00:17:17,119
‏‎.‎لا تقول شيئاً سوى هذا‎ ،"‎الهجوم‎ ،‎الهجوم‎"‏‏

169
00:17:19,871 --> 00:17:21,623
‏‎.‎أريد أن أتحدث مع الملك‎‏

170
00:17:21,707 --> 00:17:23,292
‏‎؟‎بأي أمر ستتحدث معه‎‏

171
00:17:23,375 --> 00:17:26,962
‏‏‏تخيلوا الكنوز‎
‏‎.‎التي يحتفظ بها الملك في بيته‎‏

172
00:17:27,046 --> 00:17:28,714
‏‎.‎أريدها‎‏

173
00:17:28,797 --> 00:17:34,553
‏‏‎،‎أريد أن أرى كيف يعيش‎
‏‎.‎وأي نوع من الرجال هم‎‏

174
00:17:34,636 --> 00:17:35,804
‏‎.‎وأنا جائع‎‏

175
00:17:35,887 --> 00:17:37,306
‏‎،‎أصغ إلي‎‏

176
00:17:37,389 --> 00:17:42,561
‏‎.‎فسيقتلنا كلنا‎ ،‎إن وافقنا على دخول بيته‎‏

177
00:17:42,644 --> 00:17:45,731
‏‎.‎أنت تنسى أننا نحتجر أخاه كرهينة‎‏

178
00:17:48,067 --> 00:17:50,902
‏‎؟‎لم عساه يهتم بشأن أخيه‎‏

179
00:17:50,986 --> 00:17:53,239
‏‎؟‎ألا أهتم بأخي‎‏

180
00:18:27,106 --> 00:18:29,108
‏‎.‎إنهم قادمون‎‏

181
00:19:02,558 --> 00:19:04,976
‏‎".‎إيدريك‎" ‏سيدي‎‏

182
00:19:42,097 --> 00:19:46,017
‏‎،"‎راغنار لوثبروك‎" ‏هذا الرجل هو‎ ،‎سيدي‎‏

183
00:19:46,101 --> 00:19:48,103
‏‎،"‎رولو‎" ‏وأخوه‎‏

184
00:19:48,187 --> 00:19:49,771
‏‎.‎ومرافقوهما‎‏

185
00:19:49,855 --> 00:19:52,858
‏‎".‎راغنار لوثبروك‎" ،‎نعم‎‏

186
00:19:54,776 --> 00:19:57,028
‏‎.‎سمعنا هذا الاسم من قبل‎‏

187
00:19:59,198 --> 00:20:02,534
‏‎.‎يسعدنا أنك قررت التحدث معنا‎‏

188
00:20:14,880 --> 00:20:18,550
‏‏‏ربما عليك يا سيدي‎
‏‎.‎أن تدعوه إلى الطعام أولاً‎‏

189
00:20:20,552 --> 00:20:21,887
‏‎.‎اعذرني‎‏

190
00:20:22,971 --> 00:20:26,725
‏‎.‎ثم نتحدث‎ ،‎فلنأكل معاً‎‏

191
00:20:35,901 --> 00:20:38,404
‏‎.‎هذه الطاولة متقنة الصنع‎‏

192
00:20:39,738 --> 00:20:41,573
‏‎.‎وكذلك النساء جميلات‎‏

193
00:20:43,409 --> 00:20:44,743
‏‎.‎الملك‎‏

194
00:20:52,418 --> 00:20:53,752
‏‎"‎راغنار لوثبروك‎"‏‏

195
00:20:54,586 --> 00:20:59,007
‏‏‎"‎إيلزويث‎" ‏اسمح لي أن أعرفك بزوجتي‎
‏‎".‎إيغبرت‎" ‏وابني‎‏

196
00:21:01,343 --> 00:21:02,553
‏‎.‎بصحتك‎‏

197
00:21:03,345 --> 00:21:04,430
‏‎؟‎أتشرب‎‏

198
00:21:06,181 --> 00:21:07,516
‏‎.‎مرحباً‎‏

199
00:21:12,020 --> 00:21:13,188
‏‎.‎اذهب الآن‎‏

200
00:21:39,465 --> 00:21:40,716
‏‎.‎نريد المزيد‎‏

201
00:21:42,133 --> 00:21:47,556
‏‎.‎آمين‎ ،‎باسم الأب والابن والروح القدس‎‏

202
00:21:47,639 --> 00:21:50,058
‏‏‎.‎آمين‎ -‏
‏‎.‎آمين‎ -‏‏

203
00:22:06,992 --> 00:22:08,827
‏‎!‎يا لها من ضوضاء فظيعة‎‏

204
00:22:08,994 --> 00:22:11,162
‏‎.‎هؤلاء الناس في منتهى الغرابة‎‏

205
00:22:49,451 --> 00:22:50,869
‏‎!‎كفوا‎‏

206
00:22:52,704 --> 00:22:54,623
‏‎.‎كفوا عن إضحاكي‎‏

207
00:22:54,706 --> 00:22:56,625
‏‎.‎أنا أحاول أن أكون جدياً‎‏

208
00:22:59,210 --> 00:23:00,879
‏‎؟‎هلا نتحدث أيها الملك‎‏

209
00:23:06,802 --> 00:23:07,886
‏‎.‎حسناً‎‏

210
00:23:09,137 --> 00:23:10,806
‏‎؟‎ماذا تريدون‎‏

211
00:23:10,889 --> 00:23:14,893
‏‏‎،‎كي يعود أخي سالماً‎
‏‎؟‎وكي ترحلوا عن مملكتي‎‏

212
00:23:16,895 --> 00:23:18,396
‏‎؟‎أهو كاهن‎‏

213
00:23:20,566 --> 00:23:23,819
‏‎.‎ورجل الرب‎ ،‎إنه أسقف كنيستنا‎‏

214
00:23:24,736 --> 00:23:27,405
‏‎.‎لدي أيضاً رجل للرب في بلدي‎‏

215
00:23:31,076 --> 00:23:34,079
‏‎.‎كيلو غرام من الذهب والفضة‎ 900‏‏

216
00:23:34,162 --> 00:23:35,497
‏‎؟‎ماذا قال‎‏

217
00:23:35,581 --> 00:23:36,748
‏‎؟‎كم‎‏

218
00:23:37,248 --> 00:23:39,084
‏‎.‎كيلو غرام‎ 900‏‏

219
00:23:41,252 --> 00:23:44,673
‏‏‏لا أظن أنني سمعتك جيداً‎
‏‎".‎راغنار لوثبروك‎" ‏يا‎‏

220
00:23:50,095 --> 00:23:53,682
‏‎.‎كيلو غرام موزونة‎ 900‏‏

221
00:23:56,267 --> 00:23:57,936
‏‎.‎هذا هو الثمن‎‏

222
00:24:20,876 --> 00:24:22,794
‏‎.‎أوافق على الشروط‎‏

223
00:24:24,880 --> 00:24:25,964
‏‎.‎جيد‎‏

224
00:24:34,389 --> 00:24:38,560
‏‎.‎عليك إعادة أخي‎ ،‎لكن أولاً‎‏

225
00:24:39,477 --> 00:24:42,981
‏‎.‎ستأخذ أخاك‎ ،‎حين نتسلم الدفعة‎‏

226
00:24:44,315 --> 00:24:47,986
‏‏‏يجب أن تمنحني وقتاً‎
‏‎.‎لأجمع هذه الكمية الهائلة‎‏

227
00:24:51,489 --> 00:24:52,824
‏‎،‎وأثناء ذلك‎‏

228
00:24:52,908 --> 00:24:56,244
‏‏يجب أن تبقى أنت ورجالك في معسكركم‎‏

229
00:24:56,327 --> 00:25:00,666
‏‏‏ولا تشنوا أي هجوم آخر‎
‏‎.‎على شعبي أو أملاكهم‎‏

230
00:25:02,333 --> 00:25:03,835
‏‎.‎اتفقنا‎‏

231
00:25:03,919 --> 00:25:06,838
‏‎؟‎كيف نثق بوعد وثني‎ ،‎سيدي‎‏

232
00:25:09,591 --> 00:25:11,677
‏‎.‎دعني أعمّد واحداً منهم‎‏

233
00:25:13,261 --> 00:25:15,847
‏‎.‎يوجد شرط آخر‎‏

234
00:25:15,931 --> 00:25:19,434
‏‏أود منك أو من أحد مرافقيك‎‏

235
00:25:19,517 --> 00:25:22,771
‏‎.‎الموافقة على أن يعمّد وفق عقيدتنا‎‏

236
00:25:22,854 --> 00:25:27,025
‏‎،‎أتصالح مع صديق ورفيق مسيحي‎ ،‎وهكذا‎‏

237
00:25:27,108 --> 00:25:29,027
‏‎.‎لا مع عدو‎‏

238
00:25:29,110 --> 00:25:33,364
‏‏‎؟‎أتريد أن يصير أحدنا مسيحياً‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

239
00:25:37,035 --> 00:25:40,455
‏‎.‎يريد أن يصير أحدنا مسيحياً‎‏

240
00:25:45,627 --> 00:25:46,837
‏‎!"‎توستيغ‎"‏‏

241
00:25:49,172 --> 00:25:51,049
‏‎.‎أنا سأصبح مسيحياً‎‏

242
00:26:00,391 --> 00:26:04,646
‏‎.‎أنا سأصبح مسيحياً‎‏

243
00:26:25,208 --> 00:26:26,251
‏‎،"‎لاغرثا‎" ‏سيدتي‎‏

244
00:26:26,376 --> 00:26:30,088
‏‏‏أرجو أن تقبلي التحدث‎
‏‎.‎مع زوجة الإيرل الراحل‎‏

245
00:26:30,171 --> 00:26:33,675
‏‏‎،"‎سيغي‎" ‏مرحباً يا‎ ،‎طبعاً‎
‏‎.‎اجلسي وانضمي إلينا‎‏

246
00:26:33,759 --> 00:26:37,929
‏‎.‎حاول قتل أبي‎ "‎هارالدسون‎" ‏إيرل‎ ،‎مهلاً‎‏

247
00:26:40,515 --> 00:26:44,269
‏‎،‎ولو أنه نجح‎ ،‎أعلم‎‏

248
00:26:44,394 --> 00:26:47,272
‏‎.‎الآن‎ "‎سيغي‎" ‏لكنت أقف حيث تقف‎‏

249
00:26:49,190 --> 00:26:52,110
‏‎؟‎فماذا تريدني أن أقول لها‎‏

250
00:26:56,281 --> 00:26:59,242
‏‎.‎سأطلب منها أن تجلس‎‏

251
00:27:00,618 --> 00:27:01,953
‏‎.‎أشكرك‎‏

252
00:27:11,462 --> 00:27:14,800
‏‏‎؟‎ماذا يمكنني أن أفعل لك‎ -‏
‏‎.‎الأمر هو ماذا يمكنني أن أقدمه لك‎ -‏‏

253
00:27:17,635 --> 00:27:19,137
‏‎.‎أريد أن أخدمك‎‏

254
00:27:22,766 --> 00:27:24,810
‏‎.‎هذا ليس ضرورياً‎‏

255
00:27:30,774 --> 00:27:34,152
‏‎.‎أتذكر جيداً كيف خدمت راعي كنيستي‎‏

256
00:27:34,277 --> 00:27:36,654
‏‎.‎ولم يؤذني ذلك‎‏

257
00:27:36,780 --> 00:27:40,491
‏‏‏وجدت في الخدمة‎ ،‎في الحقيقة‎
‏‎.‎حرية عظيمة وشرف‎‏

258
00:27:41,576 --> 00:27:44,079
‏‏حين تقبلت أن علي أن أنسى نفسي‎‏

259
00:27:44,162 --> 00:27:46,331
‏‎".‎كوثبرت‎" ‏وأخدم الأب‎‏

260
00:27:47,457 --> 00:27:50,836
‏‎.‎عندها صرت سعيداً‎ ،‎حسناً‎‏

261
00:28:06,101 --> 00:28:09,813
‏‏‎،‎إن كان هذا ما تريدينه حقاً‎
‏‎.‎فأنا أقبل عرضك‎‏

262
00:28:13,108 --> 00:28:14,776
‏‎.‎أشكرك‎‏

263
00:28:16,027 --> 00:28:18,529
‏‎،‎أنت وابنتك الآن تحت حمايتي‎‏

264
00:28:18,654 --> 00:28:21,532
‏‎.‎لكنني لن أعاملك إطلاقاً كخادمة‎‏

265
00:28:36,506 --> 00:28:40,719
‏‏‎،‎والأب المقدس‎ ،‎يا إلهي‎
‏‎،‎أيها الرب العظيم الخالد‎‏

266
00:28:40,844 --> 00:28:44,806
‏‎،‎اطرد الشيطان وعشيرته من هذا الشخص‎‏

267
00:28:44,890 --> 00:28:49,310
‏‏‏من الرأس ومن الشعر‎
‏‎،‎ومن العقل ومن الجبين‎‏

268
00:28:49,394 --> 00:28:54,399
‏‏‏من الأذنين ومن فتحتي الأنف‎
‏‎،‎ومن الفم ومن تحت اللسان‎‏

269
00:28:54,482 --> 00:28:56,317
‏‎،‎من الحلق ومن الرقبة‎‏

270
00:28:56,401 --> 00:29:01,406
‏‏‏من الصدر ومن القلب‎
‏‎،‎ومن باطن الجسم كله‎‏

271
00:29:01,489 --> 00:29:05,076
‏‎،‎من الأفكار والكلمات ومن الأفعال‎‏

272
00:29:05,201 --> 00:29:08,163
‏‎.‎باسم إلهنا‎‏

273
00:29:08,830 --> 00:29:10,081
‏‎.‎آمين‎‏

274
00:29:12,042 --> 00:29:13,418
‏‎،‎أنا أمسحك بالزيت‎‏

275
00:29:16,212 --> 00:29:22,427
‏‎.‎باسم الآب والابن والروح القدس‎‏

276
00:29:22,510 --> 00:29:23,762
‏‎.‎آمين‎‏

277
00:29:35,857 --> 00:29:39,277
‏‏أعلن الآن أنك عُمدت وولدت مجدداً‎‏

278
00:29:39,402 --> 00:29:42,697
‏‎".‎رولف‎" ‏باسم مسيحي جديد هو‎‏

279
00:29:53,792 --> 00:29:58,129
‏‏‏فليباركك الرب ويحفظك‎
‏‎.‎من هذا اليوم إلى الأبد‎‏

280
00:29:58,254 --> 00:29:59,297
‏‎.‎آمين‎‏

281
00:30:19,484 --> 00:30:23,321
‏‎.‎لقد شهدنا معجزة حقيقية‎‏

282
00:30:23,404 --> 00:30:27,325
‏‎.‎أطالبكم بتنفيذ وعودكم‎ ،‎الآن‎‏

283
00:30:27,408 --> 00:30:31,621
‏‎.‎عودوا إلى سفنكم وانتظروا أموالكم بسلام‎‏

284
00:30:31,787 --> 00:30:33,498
‏‎؟"‎راغنار لوثبروك‎" ‏هل توافق يا‎‏

285
00:31:04,654 --> 00:31:07,782
‏‏‎؟‎ما الأمر‎ -‏
‏‎.‎لا أستطيع النوم‎ -‏‏

286
00:31:11,119 --> 00:31:13,371
‏‎.‎تعالي هنا إلى جانبي يا ابنتي‎‏

287
00:31:23,214 --> 00:31:24,799
‏‎؟‎ما الذي يقلقك‎‏

288
00:31:24,883 --> 00:31:28,553
‏‎.‎أخاف على أبي وهو بعيد جداً‎‏

289
00:31:34,225 --> 00:31:38,897
‏‏‎،"‎غيدا‎" ‏حياتنا مقدرة يا‎
‏‎.‎وعلينا جميعاً أن نتقبل ذلك‎‏

290
00:31:45,361 --> 00:31:48,864
‏‎.‎أشعر به يتحرك تحت يدي‎‏

291
00:31:50,491 --> 00:31:52,410
‏‎.‎ركلته قوية‎‏

292
00:31:52,535 --> 00:31:55,205
‏‎؟‎هل أنت متيقنة أنه صبي‎ ؟‎هو‎‏

293
00:31:57,248 --> 00:32:02,753
‏‏‏تنبأ الكاهن‎ ،‎منذ زمن طويل‎
‏‎.‎أن أباك سينجب أبناءً كثر‎‏

294
00:32:02,878 --> 00:32:05,006
‏‎.‎هكذا أعرف أنه صبي‎‏

295
00:32:12,263 --> 00:32:13,848
‏‎.‎نامي الآن‎‏

296
00:32:38,748 --> 00:32:40,416
‏‎.‎فزت ثانية‎‏

297
00:32:41,876 --> 00:32:44,963
‏‎".‎رولف‎" ...‎أحسنت يا‎‏

298
00:32:46,547 --> 00:32:48,633
‏‎؟"‎فلوكي‎" ‏ما خطبك يا‎‏

299
00:32:48,716 --> 00:32:51,136
‏‎.‎لا أعاني خطباً‎‏

300
00:32:51,219 --> 00:32:54,389
‏‎.‎لم أتنكر للآلهة أمام الجميع‎‏

301
00:32:55,890 --> 00:32:58,059
‏‎.‎كانت مزحة‎‏

302
00:32:58,809 --> 00:33:00,395
‏‎.‎لم أصدقها‎‏

303
00:33:00,478 --> 00:33:03,648
‏‏‏حتى أنني لم أعرف‎
‏‎.‎ماذا كان الأحمق العجوز يقول‎‏

304
00:33:03,731 --> 00:33:08,444
‏‎.‎مؤكد أنك أغضبت الآلهة‎ ،‎ليس مهماً‎‏

305
00:33:14,909 --> 00:33:16,244
‏‎.‎لا تكن غبياً‎‏

306
00:33:16,327 --> 00:33:22,250
‏‎.‎أنت الغبي لأنك غامرت بإغضاب الآلهة‎ ،‎لا‎‏

307
00:33:22,333 --> 00:33:25,336
‏‎؟‎يغفر لك‎ "‎أودين‎" ‏كيف ستجعل‎‏

308
00:33:28,589 --> 00:33:30,925
‏‎.‎تعالوا وانظروا‎ ،‎لقد جاؤوا‎‏

309
00:34:24,812 --> 00:34:26,314
‏‎.‎إنها فارغة‎‏

310
00:35:28,543 --> 00:35:29,919
‏‎.‎تراجعوا‎‏

311
00:35:30,461 --> 00:35:31,796
‏‎!‎انتظموا من جديد‎‏

312
00:35:34,465 --> 00:35:36,884
‏‏‎.‎حسناً يا رجال‎ -‏
‏‎!‎انتظموا من جديد‎ -‏‏

313
00:35:38,886 --> 00:35:40,095
‏‎!‎ابقوا معاً‎‏

314
00:35:42,223 --> 00:35:43,391
‏‎!‎انسحبوا‎‏

315
00:36:38,696 --> 00:36:40,698
‏‎!"‎أودين‎"‏‏

316
00:37:37,422 --> 00:37:40,090
‏‎".‎فالهالا‎"‏‏

317
00:38:42,987 --> 00:38:46,156
‏‎؟"‎فلوكي‎" ‏كم مسيحياً قتلت يا‎‏

318
00:38:47,575 --> 00:38:49,159
‏‎؟‎كم‎‏

319
00:38:51,161 --> 00:38:54,999
‏‎؟‎لا يزال غاضباً مني الآن‎ "‎أودين‎" ‏أتظن‎‏

320
00:39:16,103 --> 00:39:19,273
‏‎،‎يبدو أن أخاك الملك‎‏

321
00:39:20,358 --> 00:39:22,860
‏‎.‎لا يبالي بحياتك أو موتك‎‏

322
00:39:24,945 --> 00:39:29,116
‏‏‎،‎لو سمحت لي بالتحدث معه‎
‏‎.‎فسأقنعه باحترام عهده‎‏

323
00:39:45,383 --> 00:39:49,219
‏‎؟‎لمَ لا أقتلك الآن فحسب‎‏

324
00:39:51,305 --> 00:39:54,141
‏‎.‎عندها لن يبقى لديك ما تفاوض عليه‎‏

325
00:39:57,728 --> 00:39:59,647
‏‎.‎سيبقى لدي هذا‎‏

326
00:40:15,580 --> 00:40:16,997
‏‎!‎افتحوا‎‏

327
00:40:17,707 --> 00:40:19,750
‏‎!‎افتحوا البوابة‎‏

328
00:42:04,772 --> 00:42:07,608
‏‎،‎أقسم أمام الرب العظيم‎‏

329
00:42:07,692 --> 00:42:13,197
‏‏‏أن أعلن الحرب الأبدية‎
‏‎".‎راغنار لوثبروك‎" ‏على الشمالي‎‏

330
00:42:13,280 --> 00:42:18,703
‏‎،‎أقسم بإلهنا وبالعذراء المباركة‎‏

331
00:42:18,828 --> 00:42:23,958
‏‏سأثأر لنفسي منه‎ ،‎يوماً ما‎‏

332
00:42:24,041 --> 00:42:27,461
‏‎،‎وأحاكمه وأقتله‎‏

333
00:42:27,545 --> 00:42:29,463
‏‎.‎وليكن الرب في عوني‎‏

334
00:42:35,870 --> 00:42:41,870
{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}"تم التعديل و ضبط التوقيت : عيسى الشيخ دحمان" {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}
{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}||{\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}{\r} {\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}{\r} {\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\}Aissa Mendeex  {\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}||{\r}

