1 -00:00:01,320 --> -00:00:09,440 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" تعديل التوقيت المهندس حسين هليبص المدني 2 00:00:09,920 --> 00:00:11,360 ‫هاك بيتزا "المرغريتا" خاصتك. 3 00:00:11,440 --> 00:00:14,400 ‫ما زلت أنتظر تلك البيتزا "الكاريبية". ‫اترك الهاتف وتحرك. 4 00:00:14,480 --> 00:00:16,040 ‫ألو؟ 5 00:00:20,000 --> 00:00:21,040 ‫حسناً إذاً. 6 00:00:27,520 --> 00:00:28,360 ‫لا. 7 00:00:28,440 --> 00:00:30,360 ‫- إلى أين؟ ‫- "برامام غاردنز"، فليوصلها "عبد الله". 8 00:00:30,440 --> 00:00:31,280 ‫يا "عبد الله". 9 00:00:34,440 --> 00:00:35,520 ‫يا "عبد الله". 10 00:00:37,600 --> 00:00:38,520 ‫إلى "برامام غاردنز". 11 00:00:38,600 --> 00:00:41,240 ‫- ظننت أنني سأوصلها. ‫- لا، ليس هذه المرة. 12 00:00:41,320 --> 00:00:43,520 ‫- كانت التوصيلة لـ"مايكي". ‫- والآن هي لك. 13 00:00:51,200 --> 00:00:52,120 ‫أريد بيتزا الدجاج المميزة. 14 00:00:52,200 --> 00:00:54,400 ‫بيتزا الدجاج المميزة 30 سنتم. ‫ما زلت بانتظار الكاريبية. 15 00:00:54,480 --> 00:00:56,360 ‫اترك الهاتف وتحرك. 16 00:01:49,720 --> 00:01:50,800 ‫"" 17 00:01:50,920 --> 00:01:51,920 ‫- من هنا؟ ‫- البيتزا. 18 00:02:08,560 --> 00:02:10,440 ‫دفعت عبر الهاتف، لحظة. 19 00:02:12,760 --> 00:02:13,880 ‫أين الإضافات الخاصة؟ 20 00:02:15,840 --> 00:02:16,800 ‫انس الأمر. 21 00:02:21,200 --> 00:02:22,240 ‫شكراً جزيلاً. 22 00:03:58,440 --> 00:03:59,520 ‫رباه، أنا في حالة مزرية. 23 00:04:25,400 --> 00:04:26,280 ‫نعم. 24 00:04:31,000 --> 00:04:31,920 ‫حسناً. 25 00:04:38,920 --> 00:04:40,160 ‫هل هذا بشأن قضية؟ 26 00:04:40,440 --> 00:04:41,440 ‫جريمة قتل. 27 00:04:43,360 --> 00:04:44,920 ‫هل أنت متأكدة أنها فكرة جيدة؟ 28 00:04:45,800 --> 00:04:48,000 ‫- نعم، أريد العمل على هذه. ‫- حظاً طيباً. 29 00:06:04,400 --> 00:06:05,320 ‫هل هذا هو المكان؟ 30 00:06:06,240 --> 00:06:08,120 ‫هل حقاً ما زال مفتوحاً؟ 31 00:06:08,200 --> 00:06:09,240 ‫استديري بالسيارة. 32 00:06:24,160 --> 00:06:26,320 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ ‫أما زلتم تبيعون الزبائن؟ 33 00:06:27,200 --> 00:06:30,200 ‫- هاك بيتزا "المرغريتا" خاصتك. ‫- ماذا تفعلين؟ 34 00:06:30,280 --> 00:06:31,680 ‫أغلقي المطعم. 35 00:06:32,240 --> 00:06:34,440 ‫- لدي عمل أنجزه. ‫- ونحن أيضاً. 36 00:06:34,520 --> 00:06:35,880 ‫- أين البيتزا خاصتي؟ ‫- نجهزها. 37 00:06:35,960 --> 00:06:39,360 ‫لا، لن يأكل أحد بيتزا، سوف نغلق المكان. 38 00:06:39,440 --> 00:06:40,880 ‫- عذراً. ‫- هاك "السوبريم" خاصتك. 39 00:06:40,960 --> 00:06:42,240 ‫أغلقي المطعم. 40 00:06:46,520 --> 00:06:48,160 ‫ماذا؟ أين البيتزا خاصتي؟ 41 00:06:48,800 --> 00:06:49,840 ‫هل رأيت شيئاً؟ 42 00:06:49,920 --> 00:06:53,160 ‫أعطانا البيتزا خاصتنا، ثم أغلقت الباب. 43 00:06:53,240 --> 00:06:56,760 ‫ثم سمعنا إطلاق نار في الشارع ‫ربما بعد 30 ثانية. 44 00:06:56,840 --> 00:06:58,520 ‫كيف عرفت أنه إطلاق نار؟ 45 00:06:58,800 --> 00:07:00,440 ‫لأنني تربيت في "بيروت". 46 00:07:00,880 --> 00:07:01,720 ‫فهمت. 47 00:07:03,280 --> 00:07:04,840 ‫- هل كنت وحدك؟ ‫- نعم. 48 00:07:05,040 --> 00:07:06,120 ‫مع الطفلتين. 49 00:07:07,080 --> 00:07:09,600 ‫نامت بعد ما حدث، أظن أنها أبدت رد فعل. 50 00:07:09,760 --> 00:07:10,680 ‫رد فعل؟ 51 00:07:11,040 --> 00:07:13,280 ‫لما حصل، أظن أنه الخوف. 52 00:07:13,800 --> 00:07:14,760 ‫متى طلبت؟ 53 00:07:15,360 --> 00:07:16,640 ‫الساعة 9:30. 54 00:07:16,840 --> 00:07:18,200 ‫نأكل البيتزا كل يوم إثنين. 55 00:07:18,280 --> 00:07:19,520 ‫في الوقت ذاته؟ 56 00:07:19,840 --> 00:07:20,680 ‫نعم. 57 00:07:20,840 --> 00:07:22,560 ‫الطلب عبر الهاتف؟ ماذا طلبت؟ 58 00:07:22,840 --> 00:07:25,840 ‫بيتزا الأجبان الأربع، ‫إنها المفضلة لدى "إلفي". 59 00:07:26,760 --> 00:07:29,120 ‫أليس الوقت متأخراً قليلاً؟ كم عمرها؟ 60 00:07:29,400 --> 00:07:31,320 ‫7 سنوات. "إلفي" تتبع توقيتها الخاص. 61 00:07:31,640 --> 00:07:33,320 ‫- قلت "أطفال"، صحيح؟ ‫- نعم 62 00:07:33,440 --> 00:07:35,000 ‫- كم طفلاً لديك؟ ‫- طفلتان. 63 00:07:35,440 --> 00:07:37,160 ‫- ما اسم طفلتك الثانية؟ ‫- "لوسي". 64 00:07:37,240 --> 00:07:39,440 ‫لا علاقة لها بالأمر، إنها طفلة صغيرة. 65 00:07:45,320 --> 00:07:47,200 ‫رميت البيتزا عند الزاوية. 66 00:07:56,840 --> 00:07:58,000 ‫هل تعشن وحدكن؟ 67 00:07:59,360 --> 00:08:01,240 ‫هناك أيضاً الجليسة، لكنها ليست هنا. 68 00:08:01,320 --> 00:08:02,240 ‫ألست متزوجة؟ 69 00:08:02,880 --> 00:08:04,920 ‫أنا في حيرة، فقد طلبت بيتزا وحسب. 70 00:08:05,000 --> 00:08:06,960 ‫لا علاقة لوضعي الاجتماعي بالأمر. 71 00:08:10,920 --> 00:08:14,080 ‫إن أردت أن تعرف، ‫الطفلة الصغيرة ليست من زوجي. 72 00:08:14,280 --> 00:08:15,280 ‫هل ستعتقلني لهذا؟ 73 00:08:15,360 --> 00:08:16,840 ‫هل قال موصل البيتزا شيئاً؟ 74 00:08:17,480 --> 00:08:21,040 ‫لم يقل غير "شكراً" عندما أعطيته الإكرامية. 75 00:08:21,120 --> 00:08:22,640 ‫- قال "شكراً"؟ ‫- نعم. 76 00:08:22,880 --> 00:08:23,720 ‫أهذا كل شيء؟ 77 00:08:24,240 --> 00:08:25,120 ‫ثم غادر. 78 00:08:27,040 --> 00:08:28,840 ‫ألديك الوصل؟ هل دفعت نقداً؟ 79 00:08:28,920 --> 00:08:29,960 ‫ليس لدي المال نقداً. 80 00:08:32,280 --> 00:08:34,360 ‫لم أملكه نقداً، دفعت عبر الهاتف. 81 00:09:03,400 --> 00:09:06,600 ‫علينا أن نجد حلاً لهذا، ‫لا يمكننا الاستمرار هكذا. 82 00:09:07,680 --> 00:09:08,800 ‫أعلم هذا. 83 00:09:09,920 --> 00:09:11,520 ‫خرجنا في 3 مواعيد. 84 00:09:12,040 --> 00:09:14,120 ‫في الأول لم نصل إلى السرير حتى. 85 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 ‫كان عليك أن تجيب على اتصال من زعيمك. 86 00:09:17,080 --> 00:09:18,160 ‫أعلم! 87 00:09:18,480 --> 00:09:20,800 ‫ثم الليلة، مثل المرة الماضية... 88 00:09:21,440 --> 00:09:24,800 ‫أجلس في مطعم آكل أصابع الخبز اللعينة. 89 00:09:25,960 --> 00:09:27,800 ‫- لم تتصل بي حتى. ‫- حاولت فعل ذلك. 90 00:09:27,880 --> 00:09:28,920 ‫كانت التغطية سيئة. 91 00:09:30,600 --> 00:09:33,320 ‫اسمع يا "ديفيد"، عليك أن تقرر ماذا تريد. 92 00:09:33,400 --> 00:09:36,160 ‫هل خطر لك أن حزب "العمال" ‫قد لا يعود أبداً؟ 93 00:09:36,240 --> 00:09:38,440 ‫أنه قد لا تنشأ حكومة خاضعة لحزب "العمال"؟ 94 00:09:51,800 --> 00:09:53,360 ‫لا أفهم، عليك أن تسأليني ثانية. 95 00:09:53,920 --> 00:09:56,280 ‫ما أقوله، ظننت أن هناك نظام مداورة. 96 00:09:56,800 --> 00:09:57,640 ‫نوعاً ما. 97 00:09:58,200 --> 00:09:59,080 ‫ما المعنى بالتحديد؟ 98 00:09:59,640 --> 00:10:02,280 ‫- يعمل الناس بالدور. ‫- أكان دور "مايكي"؟ 99 00:10:02,360 --> 00:10:03,720 ‫- نعم. ‫- وكنت قد قلت له... 100 00:10:03,800 --> 00:10:06,120 ‫"أوصل بيتزا أجبان أربع ‫ إلى ." 101 00:10:06,200 --> 00:10:07,040 ‫نعم. 102 00:10:08,040 --> 00:10:09,520 ‫ولم قررت ألا ترسليه؟ 103 00:10:10,560 --> 00:10:13,040 ‫غيرت رأيي فأرسلت "عبد الله"، ‫أفعل ما أريده. 104 00:10:13,120 --> 00:10:15,000 ‫- أعلم هذا. ‫- أنا المسؤولة. 105 00:10:15,720 --> 00:10:16,800 ‫أتفهم هذا. 106 00:10:17,000 --> 00:10:19,520 ‫سؤالي هو، لم فعلت ذلك؟ 107 00:10:20,040 --> 00:10:20,880 ‫لماذا؟ 108 00:10:22,240 --> 00:10:24,000 ‫قُتل "عبد الله" أثناء توصيل البيتزا. 109 00:10:25,520 --> 00:10:26,920 ‫لا أعلم شيئاً عن هذا. 110 00:10:28,280 --> 00:10:30,560 ‫لم أقل إنك تعلمين ولا أتهمك بجريمة قتل. 111 00:10:30,640 --> 00:10:32,840 ‫ولكن، كان القاتل ينتظر. 112 00:10:33,440 --> 00:10:34,720 ‫لماذا لم ترسلي "مايكي"؟ 113 00:10:39,960 --> 00:10:41,480 ‫أنا أسأل، هل النظام عشوائي؟ 114 00:10:43,520 --> 00:10:45,920 ‫كيف عرف القاتل من سيقتل؟ 115 00:10:46,000 --> 00:10:50,280 ‫وإن كان يستهدف قتل شخص محدد، ‫هل غيرت رأيك بالصدفة؟ 116 00:10:50,840 --> 00:10:51,680 ‫ماذا؟ 117 00:10:52,600 --> 00:10:53,720 ‫لا أعلم. 118 00:10:55,640 --> 00:10:57,240 ‫هل رأيت أحداً في الخارج يلحق به؟ 119 00:10:57,320 --> 00:10:59,200 ‫- لا ‫- هل كان هناك سبب؟ 120 00:10:59,280 --> 00:11:01,200 ‫هل كان هناك سبب لإرسالك لـ"عبد الله"؟ 121 00:11:01,280 --> 00:11:02,680 ‫لم يقم بأي توصيلة كل الليل. 122 00:11:03,640 --> 00:11:05,080 ‫لم يقم "عبد الله" بأي توصيلة طوال الليل. 123 00:11:05,160 --> 00:11:06,480 ‫- فشعرت بالأسى تجاهه؟ ‫- نعم. 124 00:11:06,560 --> 00:11:08,680 ‫أرسلت به عن طيب نية؟ 125 00:11:12,880 --> 00:11:14,080 ‫من يملك هذا المحل؟ 126 00:11:14,280 --> 00:11:15,200 ‫أنا أديره. 127 00:11:15,800 --> 00:11:16,720 ‫أعرف هذا. 128 00:11:17,640 --> 00:11:19,320 ‫- تغير المالك. ‫- متى؟ 129 00:11:20,240 --> 00:11:21,880 ‫الشهر الماضي، لم أتكلم معه حتى. 130 00:11:24,080 --> 00:11:25,200 ‫إنهم في "بوكا راتون". 131 00:11:26,720 --> 00:11:29,520 ‫فهمت، إذاً هذا محل بيتزا في جنوب "لندن" 132 00:11:29,600 --> 00:11:31,800 ‫يملكه رجل في "بوكا راتون". 133 00:11:33,120 --> 00:11:34,000 ‫نعم. 134 00:11:53,240 --> 00:11:54,880 ‫هذا "مايكي غاونز". 135 00:11:56,000 --> 00:11:57,000 ‫نعم، لقد تقابلنا. 136 00:11:58,360 --> 00:12:00,600 ‫أدرك "مايكي" للتو أنه كان ليُقتل ‫ بدل الضحية. 137 00:12:02,680 --> 00:12:05,480 ‫عليك أن تخبرنا لم قد يريد أحدهم قتلك ‫يا "مايكي". 138 00:12:09,760 --> 00:12:11,360 ‫لا منطق في هذا. 139 00:12:12,080 --> 00:12:13,280 ‫هل أنت متأكد من هذا؟ 140 00:12:16,480 --> 00:12:18,080 ‫على كنت على معرفة بـ"عبد الله"؟ 141 00:12:18,640 --> 00:12:19,720 ‫ليس فعلاً. 142 00:12:20,320 --> 00:12:21,600 ‫هل عرفت كنيته؟ 143 00:12:22,480 --> 00:12:24,640 ‫كان قد بدأ العمل حديثاً، أظن... 144 00:12:25,360 --> 00:12:27,240 ‫أظن أن كان من "سوريا" ربما. 145 00:12:27,320 --> 00:12:28,160 ‫من "سوريا"؟ 146 00:12:29,240 --> 00:12:30,360 ‫هذا ما قاله. 147 00:12:30,440 --> 00:12:31,920 ‫كيف تتقاضى أجرك؟ 148 00:12:33,520 --> 00:12:34,560 ‫لقاء التوصيل. 149 00:12:35,000 --> 00:12:36,000 ‫نقداً؟ 150 00:12:36,440 --> 00:12:38,040 ‫- نعم. ‫- هل هناك عقد أو ما شابه؟ 151 00:12:39,480 --> 00:12:41,320 ‫هذا ليس مكاناً تُكتب فيه عقود. 152 00:12:44,040 --> 00:12:45,280 ‫ماذا كان عملك من قبل؟ 153 00:12:46,200 --> 00:12:47,360 ‫كنت حارساً. 154 00:12:47,920 --> 00:12:49,840 ‫في ملهى ليلي، حتى ضُربت. 155 00:12:50,120 --> 00:12:52,200 ‫- أي ملهى ليلي؟ ‫- "ذا تورباين". 156 00:12:52,760 --> 00:12:54,240 ‫لست متفاجئة أنك ضُربت. 157 00:12:57,680 --> 00:12:59,680 ‫يا "راكي"، اصطحبي السيد "غاونز" ‫إلى مركز الشرطة. 158 00:13:00,440 --> 00:13:01,560 ‫سأذهب إلى مسرح الجريمة. 159 00:13:43,320 --> 00:13:44,680 ‫هل يمكنني أن أقول شيئاً؟ 160 00:13:46,320 --> 00:13:47,880 ‫نعم، قولي ما تريدين. 161 00:13:49,920 --> 00:13:51,480 ‫النظام هو النظام. 162 00:13:52,640 --> 00:13:54,200 ‫كرهه لن يؤدي إلى تغييره. 163 00:13:54,840 --> 00:13:57,840 ‫سوف يستمر بغض النظر عما تشعر حياله. 164 00:13:59,080 --> 00:14:02,640 ‫وما علاقة هذا بتأخري عن موعد؟ 165 00:14:04,240 --> 00:14:07,440 ‫اسمع، أنت رجل لطيف فعلاً يا "ديفيد" 166 00:14:07,520 --> 00:14:11,480 ‫لكنك تائه في خضم أشياء ‫ليس بوسعك فعل شيء حيالها. 167 00:14:12,560 --> 00:14:15,480 ‫لم تعد لديك أدنى فكرة عن هويتك الحقيقة. 168 00:14:16,400 --> 00:14:17,600 ‫إلى أين تذهبين؟ 169 00:14:18,360 --> 00:14:19,560 ‫إبقي فحسب. 170 00:14:22,160 --> 00:14:23,000 ‫لا. 171 00:14:23,520 --> 00:14:24,760 ‫لا يمكنني البقاء هنا. 172 00:14:25,200 --> 00:14:27,240 ‫هيا، سيتغير شعورك في الصباح. 173 00:14:27,920 --> 00:14:28,960 ‫لا أظن هذا. 174 00:14:30,480 --> 00:14:33,000 ‫دعيني أتصل بسيارة أجرة من أجلك على الأقل. 175 00:14:33,080 --> 00:14:34,840 ‫اللعنة على هذا. 176 00:14:37,960 --> 00:14:40,240 ‫إن كان حزب "العمال" يغضبك، ‫ فماذا يفعل بي برأيك؟ 177 00:14:40,320 --> 00:14:41,960 ‫يجعلك مملاً. 178 00:15:59,840 --> 00:16:01,840 ‫"مقهى" 179 00:16:27,080 --> 00:16:28,360 ‫مرحباً يا "نايثن"، كيف حالك؟ 180 00:16:28,680 --> 00:16:30,320 ‫هل فهمت ما الذي جرى؟ 181 00:16:30,400 --> 00:16:31,800 ‫لا أفهم، يستحيل على القاتل 182 00:16:31,880 --> 00:16:33,640 ‫أن يعرف أي شاب توصيل سوف يأتي. 183 00:16:33,720 --> 00:16:34,800 ‫ماذا حصل برأيك؟ 184 00:16:34,880 --> 00:16:36,520 ‫قاتل عشوائي يقتل لمجرد القتل؟ 185 00:16:36,600 --> 00:16:38,480 ‫- لا أظن ذلك. ‫- ماذا إذاً؟ 186 00:16:38,560 --> 00:16:41,040 ‫لم قد يقتل أحدهم شاب توصيل بيتزا؟ 187 00:16:41,120 --> 00:16:42,920 ‫هل سبق وتذوقت البيتزا التي يقدمون؟ 188 00:16:43,000 --> 00:16:43,880 ‫هذا مضحك! 189 00:16:44,120 --> 00:16:45,840 ‫- هناك شيء غريب آخر. ‫- ما هو؟ 190 00:16:45,920 --> 00:16:48,480 ‫تكلمت إلى "كارين مارس" ‫ المرأة التي طلبت البيتزا. 191 00:16:48,560 --> 00:16:50,080 ‫- إذاً؟ ‫- تكلمت عن طفلتها. 192 00:16:50,160 --> 00:16:52,600 ‫- قالت، "لا علاقة لها بالأمر". ‫- وإن يكن؟ 193 00:16:52,840 --> 00:16:54,520 ‫ماذا تقصد بهذا؟ 194 00:16:54,920 --> 00:16:56,400 ‫ماذا تقصد بكلامها؟ 195 00:16:56,560 --> 00:17:00,200 ‫بما أن شاب توصيل بيتزا قُتل خارج منزلها، 196 00:17:00,280 --> 00:17:02,560 ‫فأرادت كأم أن توضح ‫ألا علاقة لطفلتها بالموضوع. 197 00:17:02,640 --> 00:17:03,480 ‫ربما هذا مقصدها. 198 00:17:03,560 --> 00:17:05,600 ‫"لا علاقة لها بالأمر"، التعبير غريب. 199 00:17:05,680 --> 00:17:07,480 ‫- جريدة "إيفنينغ ستاندرد". ‫- نعرف هذا. 200 00:17:08,520 --> 00:17:10,520 ‫- وصلت إلى هنا قبلك. ‫- تهانينا. 201 00:17:10,600 --> 00:17:11,520 ‫أيمكنني تخطي الشريط؟ 202 00:17:11,600 --> 00:17:13,760 ‫لتخرب جريدة "إيفنينغ ستاندرد" ‫مسرح الجريمة؟ 203 00:17:13,840 --> 00:17:15,880 ‫- عملية قتل مسلم، صحيح؟ ‫- عملية قتل وحسب. 204 00:17:15,960 --> 00:17:17,360 ‫الضحية كان مسلماً. 205 00:17:17,440 --> 00:17:19,040 ‫أعلم كيف ستصور الصحافة هذا الأمر. 206 00:17:19,120 --> 00:17:21,640 ‫- هل تقرئين الأفكار؟ ‫- لا، أنا أقرأ الصحف. 207 00:17:22,720 --> 00:17:24,200 ‫لم لم يقتلوه في طريقه ليدخل؟ 208 00:17:24,280 --> 00:17:26,000 ‫لم انتظروا حتى يخرج؟ 209 00:17:26,560 --> 00:17:27,520 ‫أتساءل فحسب! 210 00:17:27,600 --> 00:17:29,720 ‫لكانوا قتلوه أبكر بـ5 دقائق. 211 00:17:30,280 --> 00:17:31,960 ‫عليك أن تحضري دورة في التواصل. 212 00:17:32,040 --> 00:17:32,880 ‫لماذا؟ 213 00:17:33,040 --> 00:17:34,720 ‫لا نتعامل هكذا مع العلاقات العامة. 214 00:17:34,840 --> 00:17:35,680 ‫يكتبون ما يريدون. 215 00:17:35,760 --> 00:17:37,960 ‫هل تظن أن معاملتهم بلطف ستشكل فرقاً؟ 216 00:17:38,040 --> 00:17:40,720 ‫لكن ما قاله صحيح، لماذا انتظروا؟ 217 00:17:40,800 --> 00:17:42,640 ‫هذا يعني أن لدينا قاتل هادئ. 218 00:17:42,720 --> 00:17:44,840 ‫سلاح نصف أوتوماتيكي، ‫أطلق 4 رصاصات على دفعتين. 219 00:17:44,920 --> 00:17:47,360 ‫كل طلقة بدقة بالغة، على بعد 18 متراً. 220 00:17:47,440 --> 00:17:49,960 ‫- هل تظن أن القاتل محترف؟ ‫- ربما عملية سرقة فاشلة. 221 00:17:50,040 --> 00:17:50,880 ‫سرقة ماذا؟ 222 00:17:50,960 --> 00:17:53,960 ‫سائقو توصيل البيتزا أكثر من يتعرضون للسرقة ‫في "لندن"، ألا تعرفين ذلك؟ 223 00:17:54,040 --> 00:17:55,960 ‫- ماذا عن المخدرات؟ ‫- أنت أفيديني. 224 00:17:56,240 --> 00:17:58,840 ‫هناك شاهدة في الشارع لكن من مسافة بعيدة. 225 00:17:58,920 --> 00:18:01,040 ‫- هل هذه هي؟ ‫- "هان يانغ". 226 00:18:01,480 --> 00:18:03,840 ‫استفيدي منها قدر ما استطعت، ‫كانت مخدرة بالكيتامين. 227 00:18:03,920 --> 00:18:06,160 ‫- أين كانت؟ ‫- قالت إنها كانت تتمشى. 228 00:18:06,240 --> 00:18:08,040 ‫طلبنا أن تفرغ محتوى جيوبها. 229 00:18:08,120 --> 00:18:10,200 ‫- أهذا كل ما كان معها؟ ‫- هذا يكفي. 230 00:18:10,360 --> 00:18:11,560 ‫ما الأوصاف التي ذكرتها؟ 231 00:18:11,640 --> 00:18:12,880 ‫نحيل، متوسط الطول. 232 00:18:12,960 --> 00:18:15,720 ‫رأته لثانية فقط، قالت إن وجهه كان مغطى. 233 00:18:15,800 --> 00:18:18,160 ‫- بماذا مغطى؟ ‫- قالت بذلة غطس. 234 00:18:18,440 --> 00:18:21,040 ‫- إلى أي درجة كانت مخدرة؟ ‫- كان قناعاً مفرغاً على الأغلب. 235 00:18:21,120 --> 00:18:23,200 ‫ما رأته هي القلنسوة حول وجهه. 236 00:18:23,280 --> 00:18:24,560 ‫انظري إلى هذه البوابة. 237 00:18:25,480 --> 00:18:27,160 ‫على الأغلب أن الجاني ذهب من هناك. 238 00:18:27,240 --> 00:18:28,920 ‫- هل هناك آثار أقدام؟ ‫- لا، لا شيء 239 00:18:29,000 --> 00:18:30,080 ‫من هو كبير المحققين؟ 240 00:18:30,400 --> 00:18:31,240 ‫أنا "كيب غلاسبي". 241 00:18:31,840 --> 00:18:33,480 ‫أنا مدير التحليل الجنائي الجديد هنا. 242 00:18:33,560 --> 00:18:35,360 ‫اسمي "غوبتا"، ينادوني باسم "فاز". 243 00:18:35,440 --> 00:18:37,040 ‫لا أظن أن مسرح الجريمة سيرضيك. 244 00:18:37,120 --> 00:18:38,640 ‫- حقاً؟ لماذا؟ ‫- رأت الشاهدة شيئاً. 245 00:18:38,720 --> 00:18:40,800 ‫ربما كان الجاني يلبس قناعاً. 246 00:18:40,880 --> 00:18:41,720 ‫قاتل محترف إذاً؟ 247 00:18:42,160 --> 00:18:44,240 ‫لا مشكلة، "كل حدث يترك أثراً". 248 00:18:44,320 --> 00:18:45,600 ‫- هلا سألتك سؤالاً؟ ‫- نعم. 249 00:18:45,680 --> 00:18:47,440 ‫عندما كنت رياضية، هل مارست القفز بالزانة؟ 250 00:18:47,520 --> 00:18:48,720 ‫نعم، مارست القفز لفترة. 251 00:18:48,800 --> 00:18:50,560 ‫هل كانت هناك حادثة مشهورة؟ 252 00:18:50,640 --> 00:18:52,440 ‫نعم، كان هبوطها سيئاً. 253 00:18:52,520 --> 00:18:54,960 ‫يبقى الأمر مثيراً للإعجاب يا "كيب غلاسبي". 254 00:18:58,160 --> 00:18:59,360 ‫هل أنت "هان يانغ"؟ 255 00:19:01,120 --> 00:19:02,840 ‫- نعم. ‫- من أين حصلت على هذا؟ 256 00:19:03,960 --> 00:19:05,240 ‫ذهبت إلى ملهى. 257 00:19:06,360 --> 00:19:07,480 ‫هل لديك بطاقة هوية؟ 258 00:19:08,120 --> 00:19:10,040 ‫- ليست معي الآن. ‫- هل هي في المنزل؟ 259 00:19:10,400 --> 00:19:12,040 ‫- نعم. ‫- أين المنزل؟ 260 00:19:12,880 --> 00:19:14,200 ‫طريق "ستوكويل بارك". 261 00:19:14,880 --> 00:19:15,720 ‫حسناً. 262 00:19:15,920 --> 00:19:18,240 ‫سوف يوصلك أحدهم بعد قليل، اتقفنا؟ 263 00:19:19,560 --> 00:19:22,320 ‫يبدو أنك الشاهدة الوحيدة في جريمة قتل. 264 00:19:22,680 --> 00:19:25,440 ‫عندما يعود ذهنك للعمل، حاولي أن تتذكري. 265 00:19:25,680 --> 00:19:27,840 ‫فكري إن كان هناك أي شيء قد أغفلته. 266 00:19:27,920 --> 00:19:28,920 ‫- هلا فعلت؟ ‫- نعم. 267 00:19:29,000 --> 00:19:29,840 ‫حسناً. 268 00:19:31,240 --> 00:19:33,800 ‫- تعالي غداً صباحاً. ‫- شكراً. 269 00:19:36,240 --> 00:19:37,400 ‫هاتف "عبد الله". 270 00:19:37,640 --> 00:19:38,520 ‫أخبرني. 271 00:19:39,200 --> 00:19:41,160 ‫بحثت في "المواقع المتكررة". 272 00:19:41,320 --> 00:19:43,760 ‫أظن أن هذا موقع عمله وهذا بيته. 273 00:19:44,120 --> 00:19:44,960 ‫هيا بنا. 274 00:20:23,600 --> 00:20:24,640 ‫عزيزي "ديفيد"، 275 00:20:25,720 --> 00:20:28,920 ‫أظن أنه من الأسهل لي ‫أن أكتب رسالة تقليدية لبقة 276 00:20:29,840 --> 00:20:33,080 ‫لأنني عندما أكون معك، يبدو أنني أعجز ‫عن التعبير عما أريده. 277 00:20:33,960 --> 00:20:37,000 ‫فتخرج الكلمات قاسية، وهذا ليس ما أريده. 278 00:20:38,920 --> 00:20:41,320 ‫دخلت في علاقات فاشلة كثيرة 279 00:20:41,720 --> 00:20:44,760 ‫ولا تصدق أن إحداهن قد تجدك أهلاً ‫لبذل جهدها في سبيلك. 280 00:20:45,560 --> 00:20:47,880 ‫لكن صدق أو لا تصدق، هكذا أفكر فيك. 281 00:20:49,240 --> 00:20:50,600 ‫لهذا أغضب كثيراً 282 00:20:50,680 --> 00:20:53,400 ‫لأنك إن توقفت لـ5 دقائق فقط، 283 00:20:53,520 --> 00:20:56,000 ‫هناك شيء أستطيع رؤيته وأنت لا تستطيع. 284 00:20:57,360 --> 00:20:58,400 ‫الحقيقة هي... 285 00:20:58,680 --> 00:21:00,720 ‫- أن قلبك في غاية الطيبة. ‫- "ديفيد". 286 00:21:01,480 --> 00:21:02,440 ‫ماذا تفعل هنا؟ 287 00:21:03,800 --> 00:21:06,640 ‫- هذه دائرتي الانتخابية. ‫- هل هذا السبب الوحيد؟ 288 00:21:07,240 --> 00:21:09,240 ‫- ماذا تعرف؟ ‫- يقولون إنها جريمة كراهية. 289 00:21:09,320 --> 00:21:10,600 ‫مهاجر قُتل في الشارع. 290 00:21:10,680 --> 00:21:12,280 ‫حبذا لو أعطيتني اقتباساً. 291 00:21:13,200 --> 00:21:15,880 ‫"ديفيد مارس"، عضو في البرلمان. ‫زوجتي السابقة تعيش هنا. 292 00:21:17,680 --> 00:21:19,320 ‫هل كل شيء بخير؟ ماذا حصل؟ 293 00:21:19,400 --> 00:21:22,880 ‫آسفة، لم أتقصد أن أتصل، لكن شعرت بالذعر. 294 00:21:25,960 --> 00:21:27,200 ‫لا أفهم. 295 00:21:27,280 --> 00:21:29,760 ‫لن أقولها ثانية، أنا من طلبت البيتزا. 296 00:21:29,840 --> 00:21:32,120 ‫- هل سمعت إطلاق النار؟ ‫- بالطبع سمعته. 297 00:21:32,320 --> 00:21:33,640 ‫مثل الأيام الخوالي. 298 00:21:33,720 --> 00:21:35,880 ‫لكن أنت آخر من تكلم معه. 299 00:21:35,960 --> 00:21:36,960 ‫على الأغلب. 300 00:21:39,520 --> 00:21:41,760 ‫أنا محتار، لا تبدين منزعجة جداً. 301 00:21:41,840 --> 00:21:43,560 ‫ظننت أن لدي زجاجة نبيذ. 302 00:21:43,680 --> 00:21:44,680 ‫لا بد أنني شربتها. 303 00:21:48,400 --> 00:21:49,640 ‫هل هذا قميص جديد؟ 304 00:21:53,160 --> 00:21:55,520 ‫اتصلت بي كي آتي إلى هنا. 305 00:21:56,160 --> 00:21:58,120 ‫آسفة على الإزعاج. 306 00:21:58,480 --> 00:22:00,200 ‫لا بد أنك مشغول. 307 00:22:00,720 --> 00:22:03,760 ‫- لا تقلقي. ‫- مشغول بحيث لا يمكنك رؤية أم طفلتك. 308 00:22:03,840 --> 00:22:04,760 ‫"كارين"... 309 00:22:05,600 --> 00:22:07,840 ‫- تعرفين أن هذا ليس عدلاً. ‫- أعرف ما تفكر فيه. 310 00:22:07,920 --> 00:22:10,160 ‫"كنت متزوجاً منها لـ3 أشهر فقط. 311 00:22:10,240 --> 00:22:13,040 ‫هل علي أن أهتم بها لبقية حياتي؟" 312 00:22:13,120 --> 00:22:15,080 ‫4 أشهر. 313 00:22:15,200 --> 00:22:19,000 ‫الجواب هو نعم لبقية حياتك، تقبل الموضوع. 314 00:22:20,880 --> 00:22:21,800 ‫ما هذا؟ 315 00:22:24,200 --> 00:22:27,560 ‫هذه رسالة كتبها شخص لي. 316 00:22:28,160 --> 00:22:30,880 ‫هل تقصد مثل رسائل القرن الـ19؟ 317 00:22:31,440 --> 00:22:33,240 ‫أليس لدى السياسيين بريد إلكتروني؟ 318 00:22:36,840 --> 00:22:39,520 ‫يبدو أنك بخير، بالنظر إلى الظروف. 319 00:22:39,600 --> 00:22:42,400 ‫- فقد تلقيت صدمة. ‫- لهذا اتصلت بك يا "ديفيد". 320 00:22:43,120 --> 00:22:45,320 ‫هل تمانع لو نمت هنا؟ من أجل "إلفي". 321 00:23:12,920 --> 00:23:14,800 ‫لا تنظري إلي هكذا، أنت اخترت هذه المهنة. 322 00:23:14,880 --> 00:23:16,760 ‫- لأمكنك اختيار غيرها. ‫- كنت معلمة. 323 00:23:16,840 --> 00:23:18,040 ‫تركت ذاك العمل، أتذكر؟ 324 00:23:18,120 --> 00:23:19,040 ‫لماذا؟ 325 00:23:20,000 --> 00:23:21,040 ‫الكثير من العنف. 326 00:23:34,400 --> 00:23:35,240 ‫البيت؟ 327 00:23:41,640 --> 00:23:43,320 ‫- هل أفعل هذا أنا؟ ‫- لا داع. 328 00:23:52,320 --> 00:23:53,320 ‫نحن من الشرطة. 329 00:23:57,000 --> 00:23:58,520 ‫هلا أطلعتماني على اسميكما؟ 330 00:24:03,840 --> 00:24:05,480 ‫هل تتكلم إحداكما الإنكليزية؟ 331 00:24:12,480 --> 00:24:15,600 ‫تم استدعاؤنا إلى حادث على مقربة من هنا. 332 00:24:16,760 --> 00:24:18,800 ‫هل تعرفان شخصاً اسمه "عبد الله عصيف"؟ 333 00:24:24,560 --> 00:24:28,200 ‫سأفترض أنكما تفهمان قليلاً ‫ريثما يأتي أحد للمساعدة باللغة. 334 00:24:28,760 --> 00:24:32,000 ‫كما قلت، تم استدعاؤنا بسبب حادثة قريبة 335 00:24:33,360 --> 00:24:35,720 ‫حيث تم إطلاق النار على شاب في صدره. 336 00:24:39,280 --> 00:24:41,320 ‫وجدنا أن اسمه "عبد الله عصيف". 337 00:24:52,840 --> 00:24:55,720 ‫تشاركتما مكاناً معه ‫لذا علينا أن نرى وثائقكما. 338 00:24:56,800 --> 00:24:58,000 ‫مهما كان بحوزتكما. 339 00:24:58,640 --> 00:25:01,440 ‫أي مستندات لديكما مهما كان نوعها، 340 00:25:02,000 --> 00:25:02,880 ‫أو اللغة المستخدمة. 341 00:25:02,960 --> 00:25:06,560 ‫سأستدعي مترجماً فورياً ‫ثم نطرح عليكما بعض الأسئلة. 342 00:25:08,560 --> 00:25:09,760 ‫نحن هنا للمساعدة. 343 00:25:15,600 --> 00:25:17,200 ‫حالياً لا يسعني إلا التعبير عن أسفي. 344 00:25:24,080 --> 00:25:25,440 ‫هكذا ينتهي بهم المطاف. 345 00:25:26,000 --> 00:25:27,880 ‫يهربون من الحرب إلى "إنكلترا" 346 00:25:27,960 --> 00:25:30,000 ‫ويبدؤون حياتهم في مرأب؟ 347 00:25:30,720 --> 00:25:33,480 ‫- أهذا أفضل ما يمكننا تقديمه؟ ‫- رأينا هذا من قبل. 348 00:25:33,920 --> 00:25:36,280 ‫لكن هذا لا يحسن من الواقع، صحيح؟ 349 00:25:38,320 --> 00:25:39,240 ‫لا رأي لك؟ 350 00:25:39,440 --> 00:25:43,000 ‫لدي رأي! مضت ساعتان فقط ‫وبدأت الأمور تخرج عن السيطرة. 351 00:26:05,440 --> 00:26:07,880 ‫"محطة إلى الأمام مباشرة" 352 00:26:19,560 --> 00:26:21,200 ‫- نعم؟ ‫- نعم، لا مشكلة. 353 00:26:21,280 --> 00:26:22,280 ‫علام حصلت؟ 354 00:26:23,320 --> 00:26:25,840 ‫من النظرة الأولى، لا شيء إطلاقاً. 355 00:26:26,240 --> 00:26:27,280 ‫- آثار أقدام؟ ‫- لا. 356 00:26:27,560 --> 00:26:29,960 ‫عرفت ذلك حالما وصلت، دائماً ما أحزر. 357 00:26:31,240 --> 00:26:32,240 ‫هذا فخ. 358 00:26:32,800 --> 00:26:35,520 ‫انظر، مكان مثالي للاختباء، الظلام مناسب. 359 00:26:35,600 --> 00:26:37,360 ‫ومجال الرؤية مثالي عبر الشارع. 360 00:26:37,800 --> 00:26:38,760 ‫المهرب المثالي. 361 00:26:39,600 --> 00:26:42,480 ‫يريدون للجريمة أن تكون عشوائية ‫لكن لا شيء عشوائي فيها. 362 00:27:38,040 --> 00:27:39,280 ‫تعالي في الصباح الباكر. 363 00:27:39,720 --> 00:27:40,880 ‫نعم، شكراً. 364 00:28:59,440 --> 00:29:00,520 ‫أين كنت؟ 365 00:29:05,520 --> 00:29:06,400 ‫كنت في الخارج. 366 00:29:09,960 --> 00:29:11,400 ‫الساعة الـ3 صباحاً. 367 00:29:14,200 --> 00:29:15,360 ‫هل كنت مع أحد آخر؟ 368 00:29:19,760 --> 00:29:21,080 ‫أريدك أن تخبريني. 369 00:29:21,920 --> 00:29:23,480 ‫أفضل معرفة الحقيقة. 370 00:29:23,560 --> 00:29:25,720 ‫- لم أكن مع أحد. ‫- إذاً ماذا كنت تفعلين؟ 371 00:29:26,080 --> 00:29:27,800 ‫لن أخبرك إن كنت ستغضبين. 372 00:29:27,880 --> 00:29:29,200 ‫لن أغضب، حتى لو... 373 00:29:31,480 --> 00:29:32,600 ‫اسمعي، أنت حرة. 374 00:29:34,440 --> 00:29:35,720 ‫يمكنك أن تفعلي ما تريدين. 375 00:29:39,240 --> 00:29:40,560 ‫أردت أن أنتشي. 376 00:29:41,960 --> 00:29:43,600 ‫- وهل فعلت؟ ‫- نعم. 377 00:29:44,280 --> 00:29:45,360 ‫أردت أن أتنشق الهواء. 378 00:29:45,960 --> 00:29:47,360 ‫أريد مساحة خاصة لي. 379 00:29:48,000 --> 00:29:49,280 ‫تكونين أحياناً شديدة التعلق. 380 00:29:51,920 --> 00:29:54,040 ‫أنت أفضل ما في حياتي يا "لين". 381 00:30:00,360 --> 00:30:02,040 ‫حصل شيء ما، أخبريني ماذا حصل. 382 00:30:04,360 --> 00:30:06,440 ‫- ذهبت إلى ملهى. ‫- أي ملهى؟ 383 00:30:08,040 --> 00:30:09,040 ‫يمكنني أن أحزر. 384 00:30:10,280 --> 00:30:11,640 ‫ثم مشيت إلى المنزل 385 00:30:11,720 --> 00:30:14,480 ‫ولم أشعر أنني على ما يرام ‫فجلست على الرصيف... 386 00:30:15,040 --> 00:30:16,480 ‫لا أدري كم جلست هناك. 387 00:30:18,560 --> 00:30:19,400 ‫ثم؟ 388 00:30:20,320 --> 00:30:23,600 ‫قُتل شخص رمياً بالرصاص، شاب توصيل بيتزا. 389 00:30:24,320 --> 00:30:25,320 ‫تباً. 390 00:30:25,600 --> 00:30:27,320 ‫ثم وصلت الشرطة و... 391 00:30:30,280 --> 00:30:31,960 ‫كنت خائفة وذعرت. 392 00:30:32,040 --> 00:30:33,360 ‫- هل تكلمت معهم؟ ‫- نعم. 393 00:30:33,440 --> 00:30:34,880 ‫فتشوا جيوبي. 394 00:30:36,440 --> 00:30:38,160 ‫وماذا وجدوا؟ 395 00:30:40,880 --> 00:30:42,160 ‫الكيتامين وحبوب النشوة. 396 00:30:43,960 --> 00:30:44,840 ‫كنت خائفة. 397 00:30:45,720 --> 00:30:46,640 ‫ذعرت. 398 00:30:47,840 --> 00:30:51,240 ‫لكن لم أعطهم اسمي الحقيقي. 399 00:30:52,360 --> 00:30:54,000 ‫- اختلقت اسماً؟ ‫- نعم، وعنواناً. 400 00:30:54,120 --> 00:30:55,320 ‫لم فعلت هذا؟ 401 00:30:56,040 --> 00:30:57,040 ‫ما رأيك؟ 402 00:30:57,360 --> 00:30:59,280 ‫إن عرفوا من أنا، فسأقع في المشاكل. 403 00:31:02,080 --> 00:31:03,040 ‫ذعرت. 404 00:31:04,880 --> 00:31:06,360 ‫كنت مرعوبة. 405 00:31:06,720 --> 00:31:08,160 ‫لا أريد أن أعود إلى بلادي. 406 00:31:10,200 --> 00:31:11,760 ‫أريد أن أعيش في "إنكلترا". 407 00:31:16,080 --> 00:31:16,960 ‫أعرف. 408 00:31:18,320 --> 00:31:19,240 ‫يريد الناس ذلك. 409 00:31:23,760 --> 00:31:25,880 ‫كما أن هناك شيئاً آخر. 410 00:31:25,960 --> 00:31:28,120 ‫شيء لم أجرؤ على إخبارهم به لأن... 411 00:31:28,560 --> 00:31:30,040 ‫لأنني كنت متأثرة بالمخدرات. 412 00:31:32,640 --> 00:31:34,680 ‫أخبرتهم أن القاتل كان يعتمر قلنسوة. 413 00:31:35,560 --> 00:31:37,120 ‫- وكان هذا صحيحاً؟ ‫- نعم. 414 00:31:38,640 --> 00:31:40,240 ‫لكن ما لم أقله هو... 415 00:31:41,600 --> 00:31:43,120 ‫إنني ظننت أنها كانت امرأة. 416 00:34:07,000 --> 00:34:08,440 ‫إنهما مرعوبتان. 417 00:34:08,520 --> 00:34:12,200 ‫أعتذر على سؤالي لكن كيف نتأكد أنهما أختاه؟ 418 00:34:12,520 --> 00:34:14,840 ‫- ليس لديهما أي وثائق. ‫- لم قد تكذبان؟ 419 00:34:16,480 --> 00:34:18,440 ‫لم قد تكذبان بهذا الشأن؟ 420 00:34:19,320 --> 00:34:20,600 ‫لا بد أن لديهما المال. 421 00:34:21,360 --> 00:34:22,200 ‫كان معهما. 422 00:34:22,760 --> 00:34:24,840 ‫استلم "عبد الله" رخصة قيادة. 423 00:34:24,920 --> 00:34:26,320 ‫لا بد أنه دفع لذلك. 424 00:34:26,400 --> 00:34:29,160 ‫لاجئ سوري، إجازة قيادة إنكليزية، ‫هذا ليس رخيصاً. 425 00:34:30,560 --> 00:34:31,480 ‫مؤقتة. 426 00:34:31,800 --> 00:34:34,040 ‫- منذ متى هم هنا؟ ‫- لا تريد أن تقول. 427 00:34:35,320 --> 00:34:36,160 ‫عليها أن تقول. 428 00:34:50,640 --> 00:34:51,840 ‫لا تعرف. 429 00:34:53,480 --> 00:34:54,720 ‫لا بد أنك تعرفين. 430 00:34:55,720 --> 00:34:56,560 ‫ضعي نفسك مكانها. 431 00:34:57,120 --> 00:34:59,640 ‫قُتل أخوها للتو، لا تعرف بمن تثق. 432 00:34:59,720 --> 00:35:01,160 ‫أخبريها أننا نتفهم حزنها 433 00:35:01,240 --> 00:35:03,200 ‫لكن عليها التوقف عن العبث ‫وتقول الحقيقة. 434 00:35:03,280 --> 00:35:04,480 ‫ترجمي هذا إلى العربية. 435 00:35:12,720 --> 00:35:13,680 ‫ربما لأسابيع. 436 00:35:14,480 --> 00:35:15,560 ‫هل لديك عمل؟ 437 00:35:19,600 --> 00:35:21,400 ‫- تعمل في فندق. ‫- أين؟ 438 00:35:24,920 --> 00:35:25,760 ‫لا يمكنها القول. 439 00:35:26,600 --> 00:35:27,840 ‫هذا خطر عليها. 440 00:35:27,920 --> 00:35:29,320 ‫ألا يدفعون الأجور الدنيا؟ 441 00:35:29,400 --> 00:35:31,920 ‫أخبريها أن هناك سبباً لما حصل ‫وعلينا أن نعرفه. 442 00:35:32,480 --> 00:35:35,200 ‫إن كانت بأدنى درجة من الجدية، ‫عليها أن تساعدنا. 443 00:35:35,280 --> 00:35:36,120 ‫يجب أن تفعل. 444 00:35:45,080 --> 00:35:47,720 ‫قالت إنها خائفة من أن تكون العواقب سيئة. 445 00:35:49,280 --> 00:35:51,640 ‫كيف لها أن تكون أسوأ؟ مات أخوها. 446 00:36:19,720 --> 00:36:20,560 ‫"تمت المهمة" 447 00:36:39,640 --> 00:36:40,680 ‫هل نجح الأمر؟ 448 00:36:41,160 --> 00:36:43,400 ‫النسوة لوحدهن، استخرجت منهما المعلومات ‫صحيح؟ 449 00:36:43,480 --> 00:36:46,000 ‫- ليس الكثير. ‫- في المحيط الأنثوي؟ 450 00:36:46,360 --> 00:36:49,160 ‫اكتشفنا أنهم كانوا يعيشون في "حلب". 451 00:36:49,240 --> 00:36:50,600 ‫عملوا في فندق للسياح. 452 00:36:50,680 --> 00:36:52,720 ‫في "حلب"؟ هذا نجاح. 453 00:36:52,800 --> 00:36:54,600 ‫نعم، قبل أن تُدمر. 454 00:36:55,000 --> 00:36:56,440 ‫عمل "عبد الله" في الاستقبال. 455 00:36:56,800 --> 00:36:58,280 ‫خافوا على حياتهم في "سوريا". 456 00:36:59,080 --> 00:37:00,160 ‫الحرب لن تنتهي. 457 00:37:01,200 --> 00:37:02,880 ‫"الأسد" دكتاتور لا يرحم 458 00:37:02,960 --> 00:37:05,200 ‫يفضل أن يرى بلده يُدمر على أن يسلم السلطة. 459 00:37:05,280 --> 00:37:06,400 ‫هذه وجهة نظرهما، صحيح؟ 460 00:37:06,480 --> 00:37:08,880 ‫وجهة نظر "فاطمة"، "منى" لا تتكلم. 461 00:37:08,960 --> 00:37:10,320 ‫- نهائياً؟ ‫- ولا كلمة. 462 00:37:10,400 --> 00:37:13,080 ‫ينطبق عليهم وصف مسؤولينا، ‫"طالبو لجوء حقيقيون". 463 00:37:13,160 --> 00:37:15,120 ‫كان عليهم الخروج وإلا قُتلوا. 464 00:37:15,200 --> 00:37:17,840 ‫إذاً هي تعطينا آراءها السياسية ‫لكن لن تنطق بأي اسم، 465 00:37:17,920 --> 00:37:20,440 ‫من أحضرها إلى هنا مثلاً، ‫كيف وجد أخوها العمل؟ 466 00:37:20,520 --> 00:37:22,200 ‫- لم لا؟ ‫- لأنهما مرعوبتان. 467 00:37:22,760 --> 00:37:23,840 ‫مرعوبتان منا؟ 468 00:37:24,480 --> 00:37:25,320 ‫لا. 469 00:37:25,480 --> 00:37:28,520 ‫إنهما خائفتان لأن فرداً من عائلتهم قُتل ‫وتتساءلان من التالي. 470 00:37:29,120 --> 00:37:30,360 ‫لا تشعران بالأمان. 471 00:37:32,200 --> 00:37:33,320 ‫عودي إلى المركز معهما. 472 00:37:33,400 --> 00:37:34,760 ‫- سنحتاج إليك لاحقاً. ‫- حسناً. 473 00:37:36,680 --> 00:37:37,920 ‫ماذا تريدين أن تفعلي الآن؟ 474 00:37:38,440 --> 00:37:40,880 ‫- أيمكننا أن نفكر في الموضوع؟ ‫- افعلي رجاءً. 475 00:37:41,320 --> 00:37:42,360 ‫أيمكننا هذا؟ 476 00:37:43,000 --> 00:37:44,840 ‫كما يحصل عندما يكون هناك جثة 477 00:37:44,920 --> 00:37:48,680 ‫ثم تتقصى لمن تعود الجثة ‫ومن قد يرغب في قتله، صحيح؟ 478 00:37:48,760 --> 00:37:50,560 ‫- هذا الإجراء المتبع؟ ‫- إن كان هذا رأيك. 479 00:37:50,640 --> 00:37:51,920 ‫هكذا أفهم الإجراءات... 480 00:37:52,560 --> 00:37:54,280 ‫أخبرني إن كنت سريعة بالنسبة إليك. 481 00:37:55,160 --> 00:37:57,560 ‫حالياً، نحن لا نعرف ‫من كان المُستهدف بالقتل. 482 00:37:57,920 --> 00:37:58,920 ‫نعم، أنا أتقصى ذلك. 483 00:37:59,000 --> 00:38:01,520 ‫لذا معرفة السبب تبدو أصعب من العادة. 484 00:38:02,080 --> 00:38:04,800 ‫جيد جداً، خطابك جاهز من أجل الضابط المشرف. 485 00:38:06,480 --> 00:38:07,760 ‫هل هناك شيء تضيفه؟ 486 00:38:08,320 --> 00:38:09,440 ‫لا، ماذا عنك؟ 487 00:38:11,240 --> 00:38:12,120 ‫نعم. 488 00:38:13,000 --> 00:38:14,200 ‫لا أحد هنا. 489 00:38:14,760 --> 00:38:15,760 ‫لا أحد إلا نحن. 490 00:38:15,840 --> 00:38:18,480 ‫- لم قد يكون غيرنا؟ ‫- لأن المعنيين سوريون. 491 00:38:18,880 --> 00:38:20,680 ‫- إذاً؟ ‫- إنهم سوريون. 492 00:38:20,760 --> 00:38:23,360 ‫أين المخابرات العسكرية؟ ‫أين مكافحة الإرهاب؟ 493 00:38:23,440 --> 00:38:24,440 ‫أين هم؟ 494 00:38:24,520 --> 00:38:27,400 ‫عند حصول أي شيء كهذا فهم يحومون ‫مثل ذباب على جيفة. 495 00:38:27,480 --> 00:38:28,720 ‫لماذا ليسوا هنا؟ 496 00:38:28,800 --> 00:38:30,280 ‫أظن أنهم ما زالوا نائمين. 497 00:38:46,240 --> 00:38:48,680 ‫حسناً، يبدو أنهم لم يعودوا بحاجة إليك. 498 00:38:48,760 --> 00:38:51,160 ‫- هل تريد أن تذهب؟ ‫- ألا يمكنني النوم هنا؟ 499 00:38:51,720 --> 00:38:53,200 ‫هذا ليس فندقاً. 500 00:38:54,960 --> 00:38:56,440 ‫أشعر بالخوف قليلاً. 501 00:38:57,640 --> 00:39:00,160 ‫- كنت بدأت أتعرف على "عبد الله". ‫- ثم؟ 502 00:39:01,120 --> 00:39:02,920 ‫كان شخصاً قويماً، أعجبني. 503 00:39:04,640 --> 00:39:05,520 ‫ثم؟ 504 00:39:06,840 --> 00:39:08,000 ‫هذا كل ما أردت قوله. 505 00:39:09,320 --> 00:39:10,920 ‫حسناً، لقد قلته. 506 00:39:11,280 --> 00:39:12,480 ‫نعم، أظن أنني فعلت. 507 00:39:57,520 --> 00:40:00,440 ‫تشرفنا زعيمة المعارضة "ديبرا كليفرد" ‫بحضورها معنا 508 00:40:00,520 --> 00:40:02,440 ‫- هنا في الاستديو. ‫- صباح الخير يا "سوكي". 509 00:40:02,760 --> 00:40:06,680 ‫أنت على علم طبعاً بقوانين الهجرة الـ7 ‫في السنوات الـ8 الأخيرة 510 00:40:06,760 --> 00:40:09,320 ‫وتطبيق 45 ألف تغيير على هذه القوانين 511 00:40:09,400 --> 00:40:10,720 ‫- منذ عام 2010. ‫- هذا صحيح. 512 00:40:10,800 --> 00:40:13,880 ‫وقد عارض حزب "العمال" الكثير ‫من هذه التغييرات. 513 00:40:14,240 --> 00:40:17,080 ‫نحن لطالما دعمنا ضبط حدودنا 514 00:40:17,160 --> 00:40:19,160 ‫- ونحن واضحون جداً بهذا الشأن. ‫- نعم ولكن... 515 00:40:19,240 --> 00:40:22,000 ‫يبدو أن لكم نهجاً جديداً هذه الأيام. 516 00:40:22,560 --> 00:40:24,280 ‫أحياناً، في الماضي، 517 00:40:24,360 --> 00:40:27,520 ‫كان حزب "العمال" قد أعطى انطباعاً ‫بالاهتمام بالقادمين الجدد 518 00:40:27,600 --> 00:40:29,560 ‫أكثر من المقيمين الحاليين. 519 00:40:30,120 --> 00:40:31,920 ‫- كان ذلك خطأ. ‫- وهل ندمتم على هذا؟ 520 00:40:33,200 --> 00:40:34,600 ‫اسمعي، "سوكي"... 521 00:40:35,520 --> 00:40:37,160 ‫جدي وجدتي كانا مهاجرين. 522 00:40:37,240 --> 00:40:39,680 ‫المهاجرون قد أغنوا هذا البلد كثيراً. 523 00:40:40,080 --> 00:40:42,920 ‫لكننا أيضاً نؤيد التحكم العقلاني بالأعداد. 524 00:40:43,000 --> 00:40:46,680 ‫يبدو أن هذا أحد التغييرات من حزب "العمال" ‫في مختلف المجالات... 525 00:40:46,760 --> 00:40:49,640 ‫الأسلحة النووية وحقوق الإنسان والسجون... 526 00:40:49,720 --> 00:40:52,360 ‫سيصوت حزب "العمال" يوم الخميس بالتأييد 527 00:40:52,440 --> 00:40:54,880 ‫لدعم الإجراءات الحكومية الجديدة ‫بخصوص المراقبة 528 00:40:54,960 --> 00:40:57,000 ‫وهذا ما يرى فيه الكثير من الناس ‫تهديداً حقيقياً للحرية. 529 00:40:57,840 --> 00:41:00,320 ‫هذا فيه مبالغة، إن لم تمانعي استخدامي ‫هذا التعبير 530 00:41:00,400 --> 00:41:01,760 ‫بحق الجحيم! 531 00:41:03,920 --> 00:41:05,000 ‫مرحباً يا أبي. 532 00:41:05,800 --> 00:41:06,960 ‫مرحباً يا حلوة. 533 00:41:07,680 --> 00:41:10,000 ‫أين أمك؟ هل نهضت؟ ألن تذهب إلى العمل؟ 534 00:41:10,080 --> 00:41:11,480 ‫خسرت عملها. 535 00:41:12,200 --> 00:41:13,040 ‫حسناً. 536 00:41:13,480 --> 00:41:15,280 ‫كيف خسرته؟ هل تم طردها؟ 537 00:41:15,360 --> 00:41:16,480 ‫متى حصل هذا؟ 538 00:41:16,840 --> 00:41:17,840 ‫الأسبوع الماضي. 539 00:41:19,640 --> 00:41:21,240 ‫تعالي، دعيني أحضر لك الطعام. 540 00:41:21,840 --> 00:41:24,120 ‫تقول أمي إنك تدير البلاد. 541 00:41:24,200 --> 00:41:26,760 ‫هذا ليس صحيحاً تماماً. 542 00:41:27,240 --> 00:41:29,440 ‫أنا أعمل ضمن شيء يُسمى "المعارضة" 543 00:41:29,960 --> 00:41:33,160 ‫وهذا يعني التشكي عن الناس ‫الذين يديرون البلد. 544 00:41:33,720 --> 00:41:35,480 ‫أنا مع أمي كل الوقت. 545 00:41:35,560 --> 00:41:36,640 ‫أعرف أنك هكذا. 546 00:41:36,960 --> 00:41:38,680 ‫يصعب التعامل معها. 547 00:41:39,400 --> 00:41:41,760 ‫نعم، أمك امرأة ليست سهلة المراس. 548 00:41:41,920 --> 00:41:43,200 ‫هذه حقيقة. 549 00:41:43,760 --> 00:41:45,600 ‫أظن أنها لا تحبني. 550 00:41:47,040 --> 00:41:49,160 ‫بل تحبك يا حلوتي، كلانا نحبك. 551 00:41:49,240 --> 00:41:50,200 ‫أعطيني. 552 00:41:53,360 --> 00:41:54,280 ‫تفضلي. 553 00:42:00,440 --> 00:42:01,400 ‫حسناً... 554 00:42:02,240 --> 00:42:04,160 ‫أخبريني، كيف الحال في العمل الميداني؟ 555 00:42:05,400 --> 00:42:07,080 ‫نحاول أن نفهم ما جرى. 556 00:42:07,520 --> 00:42:08,480 ‫وكم سيطول هذا؟ 557 00:42:10,040 --> 00:42:11,520 ‫نحن نجمع الحقائق. 558 00:42:11,600 --> 00:42:13,600 ‫أعلمنا إن وجدت شيئاً غفلنا عنه. 559 00:42:14,200 --> 00:42:16,400 ‫لا يبدو هذا حالياً، أتريد القهوة؟ ‫إنها جيدة. 560 00:42:16,520 --> 00:42:17,360 ‫لا، شكراً. 561 00:42:17,960 --> 00:42:19,360 ‫هل ناوبتما كل الليل؟ 562 00:42:20,080 --> 00:42:23,600 ‫حسناً، تعرفان الإجراءات. ‫تم التوقيف والحجز. 563 00:42:23,800 --> 00:42:26,000 ‫هما الآن في عهدة زملائنا المختصين. 564 00:42:26,080 --> 00:42:28,560 ‫سيتم اعتبار عائلة "عصيف" ‫كمهاجرين غير شرعيين. 565 00:42:28,960 --> 00:42:31,120 ‫كانتا قد بدأتا بإخبارنا ما تعرفانه. 566 00:42:31,200 --> 00:42:32,440 ‫أجل لكن بحسب رأيهم،‬ 567 00:42:32,520 --> 00:42:35,320 ‫لن نستفيد كثيراً من معرفة ‫ كيف وصلوا إلى هنا. 568 00:42:35,400 --> 00:42:37,480 ‫- فلم نخاطر؟ ‫- نحن نتوصل لمعرفة هذا. 569 00:42:37,560 --> 00:42:39,080 ‫الأصغر لا تريد الكلام نهائياً. 570 00:42:39,160 --> 00:42:41,120 ‫- أتساءل إن كانت حبلى. ‫- حقاً؟ 571 00:42:42,080 --> 00:42:43,360 ‫كنت لتعرفين. 572 00:42:45,440 --> 00:42:46,640 ‫- هل سألت؟ ‫- أي معلومة... 573 00:42:46,720 --> 00:42:48,680 ‫علينا أن نسحبها منهما، لا تريدان الكلام. 574 00:42:48,760 --> 00:42:49,880 ‫هكذا هو الأمر، صحيح؟ 575 00:42:49,960 --> 00:42:51,560 ‫ليس لدينا أي وسيلة ضغط. 576 00:42:52,360 --> 00:42:53,320 ‫كيف نحصل على وسيلة؟ 577 00:42:55,000 --> 00:42:56,840 ‫وردني اتصال باكر من "ميلبانك". 578 00:42:56,920 --> 00:42:58,440 ‫نعم، كنت أتساءل متى سيحدث هذا. 579 00:42:58,520 --> 00:43:01,600 ‫قناع مفرغ، رام محترف، وطالبو لجوء. 580 00:43:01,680 --> 00:43:02,800 ‫أليس هذا مجال المخابرات العسكرية؟ 581 00:43:02,880 --> 00:43:05,280 ‫طبعاً سيظهرون ويقدمون لنا نصائح مهنية. 582 00:43:05,360 --> 00:43:07,920 ‫سيأتون للتكبر على أقربائهم القرويين 583 00:43:08,000 --> 00:43:09,440 ‫ويشرحون لنا كم نحن بلا فائدة. 584 00:43:09,520 --> 00:43:11,440 ‫هكذا تجري الأمور عادةً ‫مع أجهزة الاستخبارات. 585 00:43:12,040 --> 00:43:13,400 ‫هل يعرفون "عبد الله عصيف" مسبقاً؟ 586 00:43:13,480 --> 00:43:15,560 ‫ لن يخبرونا حتى لو عرفوه. 587 00:43:15,760 --> 00:43:17,680 ‫هكذا هي الحال مع المخابرات العسكرية. 588 00:43:18,240 --> 00:43:20,680 ‫يريدون معلوماتك ولن يعطوك ما لديهم. 589 00:43:21,360 --> 00:43:22,600 ‫نعم، عرفت أناساً هكذا. 590 00:43:29,080 --> 00:43:29,920 ‫"كارين"! 591 00:43:31,120 --> 00:43:32,680 ‫- "كارين"! ‫- ماذا يحصل؟ 592 00:43:32,760 --> 00:43:34,480 ‫قلت إنك ستأخذين "إلفي" إلى المدرسة. 593 00:43:34,560 --> 00:43:36,520 ‫- سأفعل. ‫- لقد تأخرت. 594 00:43:37,160 --> 00:43:38,720 ‫- ما هو اليوم؟ ‫- الثلاثاء. 595 00:43:38,800 --> 00:43:41,720 ‫عليك أن تنهضي أولاً لتأخذيها إلى المدرسة. 596 00:43:41,800 --> 00:43:43,160 ‫- أين "ديفيد"؟ ‫- رحل. 597 00:43:43,240 --> 00:43:45,200 ‫ما زال عليك النهوض لتعتني بـ"لوسي". 598 00:43:45,280 --> 00:43:46,320 ‫اغربي عن وجهي! 599 00:43:49,000 --> 00:43:50,360 ‫من سيوصلني إلى المدرسة؟ 600 00:43:50,440 --> 00:43:52,440 ‫لا أعرف، اهتمي بشؤونك الخاصة. 601 00:43:53,560 --> 00:43:56,120 ‫انهضي والبسي وتحركي. 602 00:43:56,200 --> 00:43:58,000 ‫ليس علي فعل كل شيء. 603 00:43:58,080 --> 00:43:59,280 ‫هل ستنهض أمي؟ 604 00:43:59,360 --> 00:44:00,520 ‫لا أعلم. 605 00:44:10,520 --> 00:44:12,920 ‫- من الأفضل أن يكون الأمر مهماً. ‫- إنه مهم فعلاً. 606 00:44:15,800 --> 00:44:17,320 ‫- أمضيت ليلة عصيبة. ‫- أنا أيضاً. 607 00:44:19,000 --> 00:44:21,320 ‫- هل لا تزال "لين" معك؟ ‫- لم قد تكون معي؟ 608 00:44:22,640 --> 00:44:24,400 ‫هل سيطردك الأسقف؟ 609 00:44:24,720 --> 00:44:25,800 ‫سوف يحاول. 610 00:44:25,880 --> 00:44:28,120 ‫أليست لديه ميول مثلية هو الآخر؟ 611 00:44:28,400 --> 00:44:33,160 ‫لديه حبيب يدير مركز حمام بخاري ‫في "بريكستون"، إن كان هذا قصدك. 612 00:44:33,240 --> 00:44:36,840 ‫لكن الفرق أنه لم يعلن عن ميوله، بعكسي. 613 00:44:37,160 --> 00:44:39,600 ‫ربما علينا أن نسأل أنفسنا ‫إن كان الخطاب الشرير 614 00:44:39,680 --> 00:44:43,000 ‫الذي نستخدمه ضد القادمين إلى هنا ‫ لطلب اللجوء قانونياً 615 00:44:43,640 --> 00:44:45,960 ‫يشجع على هذه الأفعال العنيفة. 616 00:44:46,040 --> 00:44:49,400 ‫هناك كثير من الناس ممن يظنون ‫أن كلام الكراهية... 617 00:44:50,160 --> 00:44:52,280 ‫أتعرف أنك تبدو متباهياً أحياناً؟ 618 00:44:52,360 --> 00:44:53,960 ‫الآن، نحن لن... 619 00:44:55,040 --> 00:44:56,440 ‫هل تتدرب على ذلك؟ 620 00:44:57,320 --> 00:44:58,960 ‫ماذا أردت مني؟‬ 621 00:45:00,200 --> 00:45:01,640 ‫لدي معضلة. 622 00:45:01,920 --> 00:45:03,760 ‫شهدت "لين" جريمة القتل. 623 00:45:04,080 --> 00:45:06,360 ‫- رأتها "لين"؟ ‫- نعم، إنها الشاهدة الوحيدة. 624 00:45:06,920 --> 00:45:08,240 ‫لا بد أنها تكلمت مع الشرطة. 625 00:45:08,320 --> 00:45:10,920 ‫طبعاً، لكن المشكلة أنها كانت منتشية 626 00:45:11,000 --> 00:45:12,840 ‫ووجدوا المخدرات معها. 627 00:45:13,360 --> 00:45:14,360 ‫هذا أكثر خطورة. 628 00:45:14,440 --> 00:45:16,480 ‫طلبوا أن تذهب إلى مركز الشرطة هذا الصباح. 629 00:45:16,560 --> 00:45:17,520 ‫آمل أنها ستفعل. 630 00:45:18,080 --> 00:45:19,040 ‫إنها خائفة. 631 00:45:19,360 --> 00:45:20,880 ‫أعطتهم اسماً مزيفاً البارحة. 632 00:45:21,400 --> 00:45:22,840 ‫كان هذا عملاً غبياً. 633 00:45:22,920 --> 00:45:25,240 ‫كانت تحاول أن تحميني يا "ديفيد"، ‫أنا في موقف حرج. 634 00:45:25,320 --> 00:45:26,320 ‫وأيضاً... 635 00:45:27,560 --> 00:45:29,680 ‫يُفضل أن تتكلم معها شخصياً لأنك ساعدتها، 636 00:45:29,760 --> 00:45:32,880 ‫وقعت طلبها لتأشيرة الطالب. 637 00:45:33,120 --> 00:45:35,200 ‫- كنت سعيداً بذلك. ‫- إنها تحترمك. 638 00:45:35,760 --> 00:45:38,080 ‫"جين"، أنت تخفين عني شيئاً. 639 00:45:38,160 --> 00:45:40,120 ‫لأنني لا أعرف كيف أقول هذا. 640 00:45:41,680 --> 00:45:42,520 ‫قوليها وحسب. 641 00:45:44,960 --> 00:45:47,000 ‫أحب هذه الفتاة ولا أريد أن أخسرها. 642 00:45:49,480 --> 00:45:51,200 ‫- رباه! ‫- أرجوك لا تتكلم هكذا. 643 00:45:51,280 --> 00:45:53,960 ‫أحب الشتائم وأكره التجديف، أنا أكره هذا! 644 00:45:54,040 --> 00:45:56,400 ‫إن كان هذا يجعل مني منافقة، لا مانع لدي. 645 00:45:58,160 --> 00:45:59,520 ‫هل تحبينها أكثر مني؟ 646 00:46:00,280 --> 00:46:01,880 ‫أنت كنت مرحلة محدودة. 647 00:46:01,960 --> 00:46:03,360 ‫أما هي فمرحلة طويلة. 648 00:46:03,720 --> 00:46:05,160 ‫أو كانت لتكون كذلك. 649 00:46:09,280 --> 00:46:10,280 ‫شكراً. 650 00:46:16,440 --> 00:46:17,640 ‫- "ديفيد". ‫- "لين". 651 00:46:18,640 --> 00:46:21,280 ‫أخبرتني "جين" أنك ربما تريدين التكلم معي. 652 00:46:21,360 --> 00:46:22,840 ‫- بصحتك. ‫- نعم. 653 00:46:29,000 --> 00:46:30,840 ‫أخبرتني "جين" بما حصل. 654 00:46:32,480 --> 00:46:33,760 ‫ليس لديك خيار آخر. 655 00:46:33,840 --> 00:46:35,040 ‫عليك الذهاب لمركز الشرطة. 656 00:46:35,120 --> 00:46:38,120 ‫إن لم تذهبي ستزيدين الوضع سوءاً. 657 00:46:38,280 --> 00:46:39,560 ‫نعم، أعلم هذا. 658 00:46:40,720 --> 00:46:44,200 ‫قالت "جين" إن لديك دليلاً مهماً، ‫تظنين أن الجاني امرأة. 659 00:46:44,760 --> 00:46:45,880 ‫عليك أن تخبريهم بهذا. 660 00:46:47,760 --> 00:46:49,840 ‫هناك شيء آخر يا "ديفيد". 661 00:46:52,160 --> 00:46:53,080 ‫أخبريني. 662 00:46:54,360 --> 00:46:56,280 ‫تذكر أنك وقعت على طلبها. 663 00:46:56,360 --> 00:46:57,480 ‫لتجديد تأشيرة الطالب. 664 00:46:57,560 --> 00:46:59,480 ‫نعم، هل ترتادين تلك الجامعة التافهة؟ 665 00:46:59,560 --> 00:47:01,920 ‫- أحياناً. ‫- أحياناً فقط؟ 666 00:47:02,000 --> 00:47:04,720 ‫إنها مؤسسة تعليمية حقيقية، ‫وزارة التعليم اعترفت بها. 667 00:47:04,800 --> 00:47:07,280 ‫ها قد وجدنا ختم الجودة إذاً. 668 00:47:07,360 --> 00:47:09,680 ‫ما اسم الجامعة؟ "كينينغتون بولي"؟ 669 00:47:11,880 --> 00:47:14,920 ‫لكن ما لم نخبرك به ‫هو أنه عندما طلبت منك التوقيع... 670 00:47:16,160 --> 00:47:18,880 ‫تأشيرة الطالب الأولى ‫كانت قد انتهت صلاحيتها. 671 00:47:21,840 --> 00:47:22,960 ‫ماذا؟ لحظة. 672 00:47:23,400 --> 00:47:24,400 ‫لم أفكر في ذكر ذلك. 673 00:47:24,480 --> 00:47:25,400 ‫أتعنين أنها مقيمة غير قانونية؟ 674 00:47:25,480 --> 00:47:26,840 ‫- الوضع محير. ‫- يا "جين". 675 00:47:26,920 --> 00:47:28,880 ‫أنا عضو برلمان بحق السماء، وضعت توقيعي. 676 00:47:28,960 --> 00:47:29,960 ‫لم تعلم عندما وقعت. 677 00:47:30,040 --> 00:47:32,440 ‫- لأنك لم تخبريني. ‫- نحن نخبرك الآن! 678 00:47:32,520 --> 00:47:34,360 ‫شكراً جزيلاً لك، تباً! 679 00:47:34,760 --> 00:47:35,640 ‫"جين"! 680 00:47:36,080 --> 00:47:37,440 ‫كيف تفعلين هذا؟ 681 00:47:38,000 --> 00:47:39,120 ‫لهذا الوضع حرج. 682 00:47:39,200 --> 00:47:41,320 ‫فهمت لم لا تريد الكلام مع الشرطة. 683 00:47:53,400 --> 00:47:54,800 ‫ألقي نظرة على هذا. 684 00:47:56,040 --> 00:47:57,400 ‫أتريدين الذهاب إلى المنزل؟ 685 00:47:57,480 --> 00:47:59,720 ‫- يمكنني أن أستلم عنك لفترة. ‫- فات الأوان. 686 00:47:59,800 --> 00:48:00,880 ‫إلى أين تذهبين؟ 687 00:48:00,960 --> 00:48:03,840 ‫أريد أن أتكلم مع صديقتينا. 688 00:48:11,040 --> 00:48:13,480 ‫اسمعي، ليس لدي تأثير في الموضوع. 689 00:48:13,880 --> 00:48:15,400 ‫قد يتم احتجازكما. 690 00:48:16,520 --> 00:48:18,360 ‫وبعدها قد يتم ترحيلكما إلى الديار. 691 00:48:19,960 --> 00:48:22,040 ‫عليكما أن تنتهزا الفرصة لتتكلما 692 00:48:22,320 --> 00:48:24,320 ‫الآن، واليوم. 693 00:48:36,480 --> 00:48:39,480 ‫من الأمور التي تهمني مثلاً كيفية وصولكما، 694 00:48:39,880 --> 00:48:41,320 ‫عبر "تركيا" من "سوريا"... 695 00:48:42,080 --> 00:48:43,400 ‫قارب إلى "اليونان"، 696 00:48:44,040 --> 00:48:46,160 ‫سيارة شحن عبر "أوروبا"، ثم عبر النفق. 697 00:48:46,720 --> 00:48:47,960 ‫كم من الوقت تطلب ذلك؟ 698 00:48:56,360 --> 00:48:57,440 ‫أقل من شهر. 699 00:48:59,560 --> 00:49:01,120 ‫هذا سريع للغاية. 700 00:49:01,760 --> 00:49:03,320 ‫هل سافرتما على الدرجة السياحية؟ 701 00:49:12,080 --> 00:49:13,880 ‫تقول إن هذا كل ما تعرفه. 702 00:49:23,080 --> 00:49:24,760 ‫قد تتعثر قضايا القتل. 703 00:49:25,400 --> 00:49:27,480 ‫تتعثر بسبب البيروقراطية مثل أي شيء آخر. 704 00:49:28,240 --> 00:49:29,400 ‫هذا واقع. 705 00:49:35,520 --> 00:49:37,520 ‫يضيع اهتمام الناس عن الضحايا، 706 00:49:38,160 --> 00:49:41,320 ‫وفي هذا القضية، أنت ضحية أيضاً. 707 00:49:42,000 --> 00:49:45,040 ‫يجب أن تستفيدي ممن يستمع لك بتعاطف ‫طالما تستطيعين. 708 00:50:00,600 --> 00:50:01,680 ‫ماذا؟ 709 00:50:12,920 --> 00:50:14,520 ‫"ملهى " 710 00:50:15,120 --> 00:50:17,240 ‫"مايكي"، لم أرك منذ مدة. 711 00:50:17,880 --> 00:50:19,000 ‫لا. 712 00:50:20,040 --> 00:50:21,080 ‫أردت أن أحذركم. 713 00:50:21,160 --> 00:50:23,360 ‫- الشرطة تحوم حولنا. ‫- حقاً؟ 714 00:50:24,320 --> 00:50:25,400 ‫وهل حصلت على مبتغاك؟ 715 00:50:27,720 --> 00:50:28,600 ‫ليس بعد. 716 00:50:30,560 --> 00:50:31,440 ‫لنذهب إلى الخلف. 717 00:50:34,200 --> 00:50:35,400 ‫لا أريد الذهاب إلى الخلف. 718 00:50:36,680 --> 00:50:37,640 ‫هيا. 719 00:50:38,320 --> 00:50:40,080 ‫- أرجوك. ‫- هيا. 720 00:50:47,320 --> 00:50:48,360 ‫أرجوك... 721 00:50:50,800 --> 00:50:52,560 ‫علي الخروج قليلاً يا أمي. 722 00:50:52,760 --> 00:50:54,080 ‫سأترك لك الماء. 723 00:50:56,040 --> 00:50:57,880 ‫ستأتي الجليسة بعد حوالى ساعة. 724 00:50:58,640 --> 00:50:59,480 ‫أمي. 725 00:51:02,600 --> 00:51:03,960 ‫أنت فتاة جيدة. 726 00:51:05,960 --> 00:51:07,040 ‫نعم، أتمنى ذلك. 727 00:51:10,080 --> 00:51:11,320 ‫لن أكون حية لولاك. 728 00:51:22,000 --> 00:51:23,640 ‫سأراك لاحقاً، حسناً؟ 729 00:51:24,520 --> 00:51:25,360 ‫بالسلامة يا حبيبتي. 730 00:53:26,160 --> 00:53:28,640 ‫- سيدتي. ‫- يسار، يمين. 731 00:53:28,720 --> 00:53:31,320 ‫يسار، يمين. 732 00:53:31,400 --> 00:53:35,520 ‫يسار، يمين... 733 00:53:41,600 --> 00:53:43,800 ‫"الكابتن ‫سرية المدفعية الملكية" 734 00:53:50,360 --> 00:53:51,320 ‫انتباه! 735 00:53:58,280 --> 00:54:00,720 ‫إلى اليمين در! 736 00:54:02,000 --> 00:54:05,040 ‫إلى اليسار در! 737 00:54:40,160 --> 00:54:41,920 ‫ترجمة "شيرين سمعان" تعديل التوقيت المهندس حسين هليبص المدني