1 -00:00:03,160 --> -00:00:26,280 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" تعديل التوقيت المهندس حسين هليبص المدني 2 00:01:07,400 --> 00:01:09,000 ‫"سلطات دائرة الهجرة" 3 00:02:00,800 --> 00:02:01,640 ‫هيا. 4 00:02:02,880 --> 00:02:04,000 ‫بسرعة. 5 00:02:10,280 --> 00:02:12,240 ‫أنا لا أفهم، أين نحن؟ 6 00:02:12,320 --> 00:02:14,120 ‫أنت في "هارلز فليت" يا عزيزتي. 7 00:02:14,240 --> 00:02:15,240 ‫هل نحن في السجن؟ 8 00:02:15,320 --> 00:02:16,920 ‫ليس تماماً، الحقائب. 9 00:02:19,080 --> 00:02:20,000 ‫لا تقلقي. 10 00:02:20,240 --> 00:02:22,120 ‫يمكنكما أن تأخذاهما في الطرف الثاني. 11 00:02:26,440 --> 00:02:27,520 ‫هل أنت حارسة؟ 12 00:02:27,840 --> 00:02:29,320 ‫نحن لسنا حراساً. 13 00:02:29,640 --> 00:02:31,040 ‫نحن ضباط الحجز. 14 00:02:32,640 --> 00:02:33,480 ‫هيا. 15 00:02:34,520 --> 00:02:35,360 ‫هيا. 16 00:03:01,760 --> 00:03:04,920 ‫لديكما كل ما تحتاجان إليه، ‫ الأبواب ليس فيها أقفال. 17 00:03:05,560 --> 00:03:07,480 ‫الحمامات في آخر هذا الرواق. 18 00:03:07,840 --> 00:03:09,200 ‫ستُسجل معلوماتكما لاحقاً. 19 00:03:09,280 --> 00:03:11,720 ‫يأتي المحامي مرتين في الأسبوع. 20 00:03:11,800 --> 00:03:14,960 ‫ـ كم من الوقت سنبقى هنا؟ ‫ـ لا نعرف ذلك. 21 00:03:15,440 --> 00:03:17,800 ‫لا أحد هنا يعرف متى سيحصل على التذكرة. 22 00:03:18,440 --> 00:03:19,960 ‫ـ تذكرة؟ ‫ـ تذكرة الطيران. 23 00:03:20,040 --> 00:03:21,040 ‫لإرسالكما إلى الديار. 24 00:03:22,120 --> 00:03:26,280 ‫إن أردتما أن تغتسلا فافعلا، ‫سنراكما بعد دقائق. 25 00:03:27,800 --> 00:03:29,200 ‫قُتل أخي. 26 00:03:29,760 --> 00:03:31,640 ‫يجب أن أعرف ماذا يحصل. 27 00:03:32,400 --> 00:03:34,560 ‫أنا متأكدة أن أحداً ما سيساعدك في هذا. 28 00:03:43,480 --> 00:03:44,640 ‫النقيب "شو". 29 00:04:06,080 --> 00:04:06,920 ‫ها أنت. 30 00:04:07,520 --> 00:04:09,000 ‫عدت سالمة إلينا. 31 00:04:10,560 --> 00:04:11,400 ‫عفواً يا سيدي؟ 32 00:04:12,440 --> 00:04:14,000 ‫كنت أتساءل أين كنت أيها النقيب. 33 00:04:14,280 --> 00:04:15,320 ‫كنت في إجازة يا سيدي. 34 00:04:15,760 --> 00:04:16,720 ‫أعرف. 35 00:04:17,960 --> 00:04:20,440 ‫كانت إجازة، أخذت إجازتي. 36 00:04:22,160 --> 00:04:23,200 ‫افتقدناك. 37 00:04:24,800 --> 00:04:25,880 ‫أهلاً بعودتك. 38 00:04:33,560 --> 00:04:34,840 ‫ها قد بدأ الأمر مجدداً. 39 00:04:35,840 --> 00:04:37,720 ‫علينا أن نفعل شيئاً حياله. 40 00:04:38,400 --> 00:04:39,360 ‫نقدم شكوى. 41 00:04:39,880 --> 00:04:40,720 ‫لماذا؟ 42 00:04:41,920 --> 00:04:43,680 ‫تعلمين لماذا. 43 00:04:49,000 --> 00:04:50,480 ‫إنه يبتسم بغرور. 44 00:04:50,560 --> 00:04:51,640 ‫بالضبط. 45 00:04:54,280 --> 00:04:57,800 ‫"الضابط الثاني في قيادة الكتيبة ‫دائماً ينظر إلى مؤخرتي." 46 00:05:00,640 --> 00:05:03,120 ‫لا أفهم لم يجب أن نتعايش مع هذا. 47 00:05:03,640 --> 00:05:05,080 ‫تعرفين الجواب. 48 00:05:06,240 --> 00:05:07,760 ‫لأن هذا الجيش. 49 00:05:25,400 --> 00:05:27,080 ‫غفوت، أليس كذلك؟ 50 00:05:28,200 --> 00:05:29,040 ‫هل غفوت؟ 51 00:05:29,520 --> 00:05:31,080 ‫كان يجب أن تذهبي إلى المنزل. 52 00:05:32,040 --> 00:05:32,880 ‫ربما. 53 00:05:37,240 --> 00:05:40,960 ‫بدأت أفكر بتانك الأختين. 54 00:05:41,520 --> 00:05:42,600 ‫ما يزعجني... 55 00:05:43,800 --> 00:05:45,200 ‫أنهما لم تكونا متفاجئتين. 56 00:05:45,280 --> 00:05:46,840 ‫عندما قُتل أخوهما. 57 00:05:47,880 --> 00:05:49,760 ‫ربما كانتا تتوقعان ذلك. 58 00:05:49,840 --> 00:05:50,960 ‫أين هما الآن؟ 59 00:05:51,600 --> 00:05:52,760 ‫في الفندق. 60 00:05:54,680 --> 00:05:56,280 ‫أيقظيهما، فلنبدأ مجدداً. 61 00:06:06,560 --> 00:06:08,560 ‫"بيتزا " 62 00:06:26,640 --> 00:06:27,920 ‫ماذا حدث لك؟ 63 00:06:28,120 --> 00:06:28,960 ‫لي أنا؟ 64 00:06:29,040 --> 00:06:29,880 ‫نعم. 65 00:06:30,800 --> 00:06:32,560 ‫هذه العلامات؟ وقعت. 66 00:06:33,040 --> 00:06:33,880 ‫أين؟ 67 00:06:33,960 --> 00:06:34,800 ‫في البيت. 68 00:06:34,880 --> 00:06:35,720 ‫أين البيت؟ 69 00:06:37,080 --> 00:06:38,480 ‫أنا أسكن مع صديق حالياً. 70 00:06:39,040 --> 00:06:40,280 ‫كنت قد شربت الكحول. 71 00:06:40,800 --> 00:06:42,160 ‫نهضت في الليل لأتبول. 72 00:06:42,240 --> 00:06:43,360 ‫أنا أبحث عن "لوري". 73 00:06:44,680 --> 00:06:45,560 ‫لن تأتي. 74 00:06:46,720 --> 00:06:47,640 ‫أين هي؟ 75 00:06:47,720 --> 00:06:48,640 ‫لا أعرف. 76 00:06:49,200 --> 00:06:50,480 ‫هل اتصلت بك؟ 77 00:06:50,560 --> 00:06:52,240 ‫اتصلت بي وطلبت أن أشعل الفرن. 78 00:06:53,840 --> 00:06:55,880 ‫هل لديك إيصالات بطاقات الائتمان؟ 79 00:06:57,000 --> 00:06:58,760 ‫ـ نعم، طبعاً. ‫ـ من ليلة البارحة؟ 80 00:07:00,360 --> 00:07:01,200 ‫إنها هنا. 81 00:07:12,440 --> 00:07:14,640 ‫أليس لديك وصلاً من "مارس"؟ "كارين مارس"؟ 82 00:07:16,200 --> 00:07:18,240 ‫لا أعرف، عليك أن تسأل "لوري". 83 00:07:18,800 --> 00:07:21,320 ‫قالت السيدة "مارس" إنها دفعت مقدماً. 84 00:07:22,880 --> 00:07:24,080 ‫نعم، هذا ممكن. 85 00:07:26,040 --> 00:07:27,680 ‫سآخذ هذه إن لم يكن لديك مانع. 86 00:08:24,600 --> 00:08:26,160 ‫أنت "لوري"، صحيح؟ 87 00:08:29,480 --> 00:08:31,560 ‫أتساءل إن يمكنني مساعدتك. 88 00:08:33,080 --> 00:08:34,880 ‫لا، أردت أن أدخل وحسب. 89 00:08:35,320 --> 00:08:36,160 ‫هل هناك مشكلة؟ 90 00:08:36,880 --> 00:08:38,600 ‫طبعاً لا مشكلة، هذه كنيسة. 91 00:08:41,240 --> 00:08:44,520 ‫رأيتك هنا من قبل، مع أمك، ‫السيدة التي تضع قناع الأكسجين. 92 00:08:46,160 --> 00:08:48,240 ‫نزور كنائس عدة، ‫والكنيسة الكاثوليكية أيضاً. 93 00:08:49,040 --> 00:08:49,880 ‫جيد. 94 00:08:50,880 --> 00:08:52,880 ‫كنيستنا تؤمن ‫بأنه لا وجود لحقيقة واحدة مطلقة. 95 00:08:59,400 --> 00:09:00,360 ‫بصراحة... 96 00:09:03,160 --> 00:09:04,440 ‫لا أمانع لو تحدثنا. 97 00:09:10,240 --> 00:09:11,080 ‫ادخلي. 98 00:09:11,600 --> 00:09:12,640 ‫هذه صديقتي "لين". 99 00:09:12,720 --> 00:09:14,240 ‫ـ هذه "لوري". ‫ـ مرحباً. 100 00:09:14,320 --> 00:09:16,000 ‫تساعد "لين" في إعانة المتشردين، 101 00:09:16,080 --> 00:09:18,280 ‫لذا هي دائماً مستعجلة. 102 00:09:18,560 --> 00:09:19,760 ‫اجلسي من فضلك. 103 00:09:23,440 --> 00:09:24,520 ‫هل ما زلت هنا؟ 104 00:09:25,160 --> 00:09:26,920 ‫يجب أن تذهبي وتتكلمي مع الشرطة. 105 00:09:27,000 --> 00:09:28,960 ‫ـ افعلي ما قاله "ديفيد". ‫ـ هلا أقنعته... 106 00:09:29,040 --> 00:09:30,800 ‫ـ ...بأن يكلمهم أولاً؟ ‫ـ لدي زيارة منزلية، 107 00:09:30,880 --> 00:09:32,440 ‫ثم سأعود وأجدك. 108 00:09:33,160 --> 00:09:34,600 ‫سررت بلقائك. 109 00:09:40,200 --> 00:09:41,200 ‫سأعد الشاي. 110 00:09:43,440 --> 00:09:45,760 ‫أنا آسفة، أشعر أنني آخذ من وقتك. 111 00:09:46,880 --> 00:09:48,400 ‫لا مشكلة. 112 00:09:49,640 --> 00:09:51,080 ‫هل هناك شيء بينكما؟ 113 00:09:51,440 --> 00:09:52,880 ‫ما الذي جعلك تسألين؟ 114 00:09:53,640 --> 00:09:55,040 ‫شعرت بهذا بينكما. 115 00:09:55,920 --> 00:09:57,200 ‫ألديك مشكلة في هذا؟ 116 00:09:59,600 --> 00:10:00,440 ‫آسفة. 117 00:10:00,960 --> 00:10:02,320 ‫ما كان يصح أن أسأل. 118 00:10:06,160 --> 00:10:07,400 ‫نمر بوقت عصيب. 119 00:10:08,760 --> 00:10:12,040 ‫تشدد السلطات الرقابة على الطلاب الأجانب. 120 00:10:12,200 --> 00:10:13,200 ‫أنا متفاجئة. 121 00:10:14,560 --> 00:10:16,320 ‫أعني أن الكنيسة لا تمانع. 122 00:10:18,760 --> 00:10:19,960 ‫وأنت؟ 123 00:10:22,080 --> 00:10:23,960 ‫لا أتعاطى بهذه الأمور. 124 00:10:25,000 --> 00:10:26,240 ‫أمي هي حياتي. 125 00:10:27,160 --> 00:10:28,160 ‫أنا أعتني بها. 126 00:10:30,320 --> 00:10:31,520 ‫إنها تُحتضر. 127 00:10:32,080 --> 00:10:33,440 ‫ليس لديها غيري. 128 00:10:33,800 --> 00:10:36,560 ‫حاولت الشؤون الاجتماعية التدخل ‫لكن لا يُعتمد عليهم. 129 00:10:36,960 --> 00:10:37,960 ‫لديهم نقص في الموظفين. 130 00:10:38,520 --> 00:10:39,480 ‫ونقص في التمويل. 131 00:10:39,560 --> 00:10:40,680 ‫حلقة مفرغة. 132 00:10:44,120 --> 00:10:45,360 ‫أين تعملين؟ 133 00:10:46,000 --> 00:10:47,080 ‫مطعم "ريغال" للبيتزا. 134 00:10:47,720 --> 00:10:48,680 ‫أنا المديرة. 135 00:10:50,280 --> 00:10:51,280 ‫هذا غريب. 136 00:10:53,520 --> 00:10:54,920 ‫شهدت "لين" الجريمة. 137 00:10:57,680 --> 00:10:58,920 ‫شهدت إطلاق النار؟ 138 00:10:59,520 --> 00:11:00,920 ‫كانت في الشارع. 139 00:11:04,920 --> 00:11:06,560 ‫هل هي حادثة القتل ما أزعجتك؟ 140 00:11:10,040 --> 00:11:11,360 ‫ألهذا أنت هنا؟ 141 00:11:12,800 --> 00:11:13,640 ‫أخبريني. 142 00:11:14,600 --> 00:11:15,960 ‫ما حصل ليس ذنبك. 143 00:11:26,440 --> 00:11:28,040 ‫ألديك فكرة عن ماهيته؟ 144 00:11:28,720 --> 00:11:30,040 ‫ـ أتعنين الرب؟ ‫ـ نعم. 145 00:11:30,120 --> 00:11:31,240 ‫أفضل استخدام ضمير مؤنث. 146 00:11:31,320 --> 00:11:33,040 ‫لكن إن أصريت، سنعتبره مذكراً. 147 00:11:34,400 --> 00:11:36,760 ‫لدي فكرة واضحة عنه، ماذا عنك؟ 148 00:11:41,360 --> 00:11:43,600 ‫نهضت هذا الصباح وفكرت أن أرحل وحسب. 149 00:11:43,680 --> 00:11:44,640 ‫أن أهرب. 150 00:11:45,600 --> 00:11:48,000 ‫لكن إن فعلت هذا سأشعر بالذنب. 151 00:11:48,560 --> 00:11:50,560 ‫ربما لهذا أقصد العقيدة الكاثوليكية أكثر، 152 00:11:50,640 --> 00:11:53,920 ‫ـ يتعاملون أفضل مع الذنب. ‫ـ ماذا فعلت يا "لوري"؟ 153 00:11:55,960 --> 00:11:57,640 ‫أرسلت رجلاً إلى حتفه. 154 00:12:00,320 --> 00:12:01,520 ‫أنا أرسلته وقتها. 155 00:12:01,600 --> 00:12:02,800 ‫لم تعرفي ما سيحدث. 156 00:12:04,000 --> 00:12:04,880 ‫صحيح؟ 157 00:12:04,960 --> 00:12:08,080 ‫ـ أنا أرسلته. ‫ـ "لوري"، هل علمت بما سيحدث؟ 158 00:12:12,400 --> 00:12:13,280 ‫اتفقنا إذاً. 159 00:12:17,920 --> 00:12:19,640 ‫هناك ما نعلم به ونعرفه. 160 00:12:21,000 --> 00:12:23,200 ‫وهناك ما نشعر به وحسب. 161 00:12:29,920 --> 00:12:31,680 ‫يجب أن أذهب لزيارتي المنزلية. 162 00:12:32,040 --> 00:12:34,120 ‫أريدك أن تبقي هنا إن أردت. 163 00:12:34,680 --> 00:12:37,120 ‫لن يطول غيابي وأنت مرحب بك. 164 00:12:38,360 --> 00:12:39,440 ‫شكراً. 165 00:12:39,960 --> 00:12:40,800 ‫جيد. 166 00:12:44,000 --> 00:12:45,560 ‫أراك لاحقاً، اتفقنا؟ 167 00:12:56,080 --> 00:12:57,640 ‫تباً. 168 00:13:01,080 --> 00:13:02,960 ‫"مترو الأنفاق" 169 00:13:13,400 --> 00:13:14,680 ‫"بطاقة تعريفية، عضو البرلمان" 170 00:13:16,560 --> 00:13:17,960 ‫ـ هذا لن ينجح. ‫ـ ما هو؟ 171 00:13:18,040 --> 00:13:19,920 ‫تجنب "ديبرا"، جُن جنون مكتبها. 172 00:13:20,000 --> 00:13:21,240 ‫حسناً، إن كان مكتبها وحسب... 173 00:13:21,320 --> 00:13:22,880 ‫ليس كذلك، بل هي شخصياً. 174 00:13:22,960 --> 00:13:25,320 ‫رباه! تكلمت مع الرئيسة. 175 00:13:25,400 --> 00:13:27,000 ‫اتصلت المرأة من البرنامج الصباحي. 176 00:13:27,080 --> 00:13:28,160 ‫ـ حقاً؟ ‫ـ ماذا أرادت؟ 177 00:13:28,240 --> 00:13:30,320 ‫ـ ليست من مستواك، صحيح؟ ‫ـ لن أخبرك. 178 00:13:30,400 --> 00:13:32,080 ‫تذكري، المعرفة قوة. 179 00:13:32,160 --> 00:13:33,520 ‫صحيفة "ستاندرد" تريد تعليقاً. 180 00:13:33,600 --> 00:13:35,080 ‫ـ على ماذا؟ ‫ـ السوري المقتول. 181 00:13:35,160 --> 00:13:36,400 ‫عليك أن تطمئن الشعب. 182 00:13:36,480 --> 00:13:38,760 ‫ـ أطمئنهم عن ماذا؟ ‫ـ أنه سيُعثر على القاتل. 183 00:13:38,840 --> 00:13:40,040 ‫وهل أصبحت "شيرلوك هولمز"؟ 184 00:13:40,120 --> 00:13:42,280 ‫لن تقول إنك ستعثر عليه بنفسك. 185 00:13:42,360 --> 00:13:45,520 ‫اسمعي، الناس معرضون للإصابة بالملاريا 186 00:13:45,600 --> 00:13:48,520 ‫أكثر من تعرضهم للإصابة بطلق ناري ‫أطلقه مُقنع بقناع مطاطي. 187 00:13:48,600 --> 00:13:50,720 ‫قناع مطاطي؟ كيف تعرف هذا؟ 188 00:13:51,080 --> 00:13:53,760 ‫لأنني جيد في كوني عضو برلمان ‫بدائرة انتخابية. 189 00:13:54,400 --> 00:13:57,000 ‫ـ يجب أن أقول شيئاً لـ"ديبرا". ‫ـ لماذا؟ 190 00:13:57,400 --> 00:14:00,720 ‫لأنها تظن أنك تخطط لمعارضة ‫التصويت على المراقبة يوم الخميس. 191 00:14:01,080 --> 00:14:02,680 ‫من أين أتت بهذه الفكرة؟‬ 192 00:14:02,760 --> 00:14:05,160 ‫لا يمكنني أن أؤجلها أكثر يا "ديفيد". 193 00:14:05,960 --> 00:14:08,040 ‫أنا متأكد من أنك ستبدعين بالكذب. 194 00:14:10,560 --> 00:14:12,160 ‫ـ نعم، بالمناسبة... ‫ـ نعم؟ 195 00:14:12,240 --> 00:14:15,400 ‫هل يمكنني رجاءً إيجاد المحقق المسؤول ‫عن هذه القضية؟ 196 00:14:15,480 --> 00:14:16,320 ‫لماذا؟ 197 00:14:16,560 --> 00:14:18,200 ‫أخبرتك للتو، المعرفة قوة. 198 00:14:22,360 --> 00:14:23,480 ‫مكتب "ديفيد مارس". 199 00:14:23,560 --> 00:14:25,560 ‫لا لم أره، لم يأت بعد. 200 00:14:26,000 --> 00:14:28,520 ‫طبعاً، سأعلمك عندما يأتي. 201 00:14:31,480 --> 00:14:34,600 ‫اللعنة! لا أصدق، كيف حدث هذا بحق الجحيم؟ 202 00:14:34,680 --> 00:14:36,680 ‫ـ ماذا يحدث؟ ‫ـ أخذوا الشاهدتين منا. 203 00:14:36,760 --> 00:14:38,960 ‫ـ من؟ ‫ـ "جيه دي جي" الملاعين، من غيرهم؟ 204 00:14:39,040 --> 00:14:39,960 ‫ماذا حدث؟ 205 00:14:40,120 --> 00:14:43,000 ‫وضعناهما في فندق حتى الصباح، ‫حرس الحدود اتصلوا بالـ"جيه دي جي"، 206 00:14:43,080 --> 00:14:44,840 ‫وأتوا الـ"جيه دي جي" وأخذوهما. 207 00:14:44,920 --> 00:14:46,480 ‫يبدو أن أوراقهم كانت مثالية. 208 00:14:46,560 --> 00:14:49,520 ‫هذا يحدث دائماً، وهو مثير للإعجاب، ‫اعترفي بذلك. 209 00:14:49,600 --> 00:14:50,560 ‫فعال على الأقل. 210 00:14:50,920 --> 00:14:52,720 ‫أفترض أنك تعرفين أين "هارلز فليت". 211 00:14:52,800 --> 00:14:54,080 ‫نعم، في "إسيكس". 212 00:14:54,160 --> 00:14:56,240 ‫على طريق "ايه 12"، ‫نصل في 90 دقيقة عبر الازدحام. 213 00:14:56,320 --> 00:14:58,600 ‫ـ يجب أن تحجزي موعداً. ‫ـ ماذا؟ 214 00:14:58,680 --> 00:14:59,800 ‫يجب أن تتصلي قبل أن تذهبي. 215 00:14:59,880 --> 00:15:02,000 ‫عليك أن تحصلي على رسالة تعليمات موقعة. 216 00:15:02,080 --> 00:15:02,920 ‫ظننت أننا الشرطة. 217 00:15:03,000 --> 00:15:04,720 ‫بالنسبة لهم نحن هيئة مختلفة وحسب. 218 00:15:04,800 --> 00:15:06,400 ‫إنهم يشكون بالجميع. 219 00:15:06,480 --> 00:15:07,880 ‫هل يظنون أن لدي نوايا خفية؟ 220 00:15:07,960 --> 00:15:10,800 ‫سأعمل مع برنامج "بانوراما" ‫وأدخل وأنا أصور كل شيء. 221 00:15:16,520 --> 00:15:18,000 ‫مررت بمطعم البيتزا في طريقي. 222 00:15:18,080 --> 00:15:18,920 ‫ماذا بعد؟ 223 00:15:19,000 --> 00:15:21,080 ‫كان يوم دوام لـ"لوري" ولكنها لم تأت. 224 00:15:21,200 --> 00:15:23,480 ‫غابت عن العمل بعد يوم ‫من إرسالها شاب لحتفه؟ 225 00:15:23,560 --> 00:15:25,440 ‫ـ أتساءل أيضاً. ‫ـ أتزور طبيب الأسنان؟ 226 00:15:26,240 --> 00:15:29,520 ‫ـ ألا يجب أن نجدها الآن؟ ‫ـ عليك أن تنامي قليلاً. 227 00:15:29,600 --> 00:15:32,000 ‫لن أنام حتى نحرز بعض التقدم. 228 00:15:32,520 --> 00:15:33,360 ‫ماذا؟ 229 00:15:34,240 --> 00:15:35,080 ‫ماذا؟ 230 00:15:35,160 --> 00:15:36,800 ‫قد تبقين مستيقظة لوقت طويل. 231 00:15:37,400 --> 00:15:39,120 ‫ـ ما الأمر إذاً؟ ‫ـ أي أمر؟ 232 00:15:39,200 --> 00:15:40,760 ‫أنت تعملين طوال الليل. 233 00:15:40,840 --> 00:15:43,880 ‫هل لأن هذه أول قضية مهمة لك، ‫أم هناك مشاكل في المنزل؟ 234 00:15:44,440 --> 00:15:45,520 ‫الإفراط في العمل أمر سخيف، 235 00:15:45,600 --> 00:15:47,440 ‫فهو يصبح بلا فائدة. 236 00:15:47,520 --> 00:15:49,280 ‫تعني هذه القضية الكثير لك، صحيح؟ 237 00:15:50,120 --> 00:15:51,320 ‫ألن تجيبي؟ 238 00:15:58,280 --> 00:15:59,800 ‫عليك أن تتكلمي معي يا "ساندرين". 239 00:15:59,880 --> 00:16:01,640 ‫إن لم تفعلي، تعرفين المشكلة. 240 00:16:01,760 --> 00:16:04,240 ‫ـ أنا أفشل، لا أنجح. ‫ـ هذا ليس امتحاناً. 241 00:16:04,320 --> 00:16:07,160 ‫لا تفكري بالأمر هكذا، إنه إجراء وقائي ‫وليس مأزقاً. 242 00:16:08,240 --> 00:16:10,200 ‫وهو يصب في مصلحة الجميع. 243 00:16:11,840 --> 00:16:13,680 ‫لا يمكنك المشاركة في العمليات، 244 00:16:13,760 --> 00:16:15,800 ‫وطبعاً لا يمكنك العودة ‫لتنفيذ المهمات الخاصة، 245 00:16:15,880 --> 00:16:18,400 ‫حتى أقتنع أنك تناسيت الماضي. 246 00:16:18,480 --> 00:16:19,800 ‫نعم، أعلم هذا. 247 00:16:21,760 --> 00:16:23,200 ‫تحسن شعوري كثيراً. 248 00:16:23,280 --> 00:16:25,920 ‫ـ منذ متى؟ ‫ـ منذ أن بدأنا بهذه العملية. 249 00:16:26,000 --> 00:16:26,880 ‫إنها مفيدة. 250 00:16:32,360 --> 00:16:33,760 ‫كيف مقر قيادة الكتيبة؟ 251 00:16:34,440 --> 00:16:35,280 ‫جيد. 252 00:16:35,880 --> 00:16:37,840 ‫ـ هل أنت مرتاحة هناك؟ ‫ـ تماماً. 253 00:16:38,520 --> 00:16:39,360 ‫لا مشاكل؟ 254 00:16:40,080 --> 00:16:40,920 ‫نهائياً. 255 00:16:46,360 --> 00:16:47,240 ‫أنا... 256 00:16:49,040 --> 00:16:51,720 ‫أريد أن أعود وأتكلم عن الغضب ثانيةً. 257 00:16:52,320 --> 00:16:56,080 ‫وصلت ملاحظات من معسكر "بلود هاوند" ‫تفيد أنك وصلت إلى "قبرص" غاضبة. 258 00:16:56,160 --> 00:16:57,120 ‫لم أكن غاضبة. 259 00:16:57,200 --> 00:16:59,000 ‫عندما عدت من الجولة. 260 00:16:59,120 --> 00:16:59,960 ‫لا. 261 00:17:00,160 --> 00:17:01,240 ‫منزعجة. 262 00:17:02,040 --> 00:17:03,720 ‫استخدموا كلمة "غاضبة" بالتحديد. 263 00:17:09,240 --> 00:17:12,200 ‫شعرت بالمسؤولية لما حدث في "هيلملاند". 264 00:17:12,920 --> 00:17:14,000 ‫عم بالتحديد؟ 265 00:17:15,560 --> 00:17:18,760 ‫النساء الأفغانيات اللواتي كن يعملن لدي. 266 00:17:20,040 --> 00:17:21,320 ‫نتقرب منهن. 267 00:17:21,960 --> 00:17:23,480 ‫أما خسارة زميلك؟ 268 00:17:23,560 --> 00:17:24,520 ‫وهذا أيضاً. 269 00:17:27,520 --> 00:17:28,360 ‫هل تنامين؟ 270 00:17:28,800 --> 00:17:29,800 ‫بشكل ممتاز. 271 00:17:30,800 --> 00:17:32,080 ‫لكن الأمر يتعلق بالاحترام. 272 00:17:35,360 --> 00:17:36,560 ‫اشرحي أكثر. 273 00:17:41,280 --> 00:17:44,880 ‫انفجرت صديقتي المقربة أمام عيني. 274 00:17:46,040 --> 00:17:47,160 ‫"إليزابيث". 275 00:17:47,840 --> 00:17:49,440 ‫لملمت الأشلاء بنفسي. 276 00:17:50,480 --> 00:17:51,320 ‫نعم. 277 00:17:53,160 --> 00:17:54,200 ‫أشلاء صغيرة منها... 278 00:17:55,000 --> 00:17:56,360 ‫تناثرت على الأرض. 279 00:17:57,560 --> 00:17:59,280 ‫أشلاء على معداتي. 280 00:18:00,400 --> 00:18:02,800 ‫أشلاء في شعري. 281 00:18:06,440 --> 00:18:08,440 ‫حتى عندما أنظف سلاحي، 282 00:18:08,920 --> 00:18:11,480 ‫أمسح قطع أشلاء منها. 283 00:18:16,240 --> 00:18:19,600 ‫أشعر أنني إن نسيتها سيكون ذلك ‫من قلة الاحترام. 284 00:18:21,280 --> 00:18:22,880 ‫هل كنت تحبين "إليزابيث"؟ 285 00:18:23,760 --> 00:18:24,760 ‫أحبها الجميع. 286 00:18:35,360 --> 00:18:36,280 ‫هذا... 287 00:18:38,800 --> 00:18:40,440 ‫هذا هو التوازن، صحيح؟ 288 00:18:41,000 --> 00:18:43,520 ‫العودة إلى حياتك الطبيعية ‫لا تعني خيانة الموتى. 289 00:18:43,960 --> 00:18:46,040 ‫أحياناً هذا ما أشعر به. 290 00:18:48,400 --> 00:18:50,920 ‫ثم ترى الخطر في كل مكان. 291 00:18:52,680 --> 00:18:54,040 ‫أنت مدرب لتكون هكذا. 292 00:18:56,840 --> 00:18:58,480 ‫كل شيء يدعوك للريبة. 293 00:18:59,040 --> 00:19:00,920 ‫تصبح أشبه بحيوان. 294 00:19:05,440 --> 00:19:06,800 ‫ما رقم حفرة كسر التعادل؟ 295 00:19:08,360 --> 00:19:10,520 ‫ـ عفواً؟ ‫ـ سجل الغولف خاصتك. 296 00:19:15,200 --> 00:19:16,360 ‫17. 297 00:19:18,120 --> 00:19:19,160 ‫هل تلعبين الغولف؟ 298 00:19:19,720 --> 00:19:20,880 ‫كنت ألعب مع أبي. 299 00:19:22,040 --> 00:19:23,600 ‫حسناً، ربما علينا... 300 00:19:24,400 --> 00:19:25,520 ‫أن نلعب معاً. 301 00:19:26,800 --> 00:19:27,880 ‫سترفهين عن نفسك. 302 00:19:28,800 --> 00:19:29,640 ‫ربما. 303 00:19:42,800 --> 00:19:43,680 ‫الباب مفتوح. 304 00:19:45,800 --> 00:19:46,920 ‫نحن الشرطة. 305 00:19:47,400 --> 00:19:49,240 ‫نبحث عن "لوري ستون". 306 00:19:52,840 --> 00:19:53,720 ‫هل أنت أمها؟ 307 00:19:53,800 --> 00:19:55,720 ‫لا أعلم أين هي، لم أرها. 308 00:19:55,800 --> 00:19:56,640 ‫منذ متى؟ 309 00:19:57,200 --> 00:19:59,080 ‫قالوا في بيتزا "ريغال" إنها لم تحضر. 310 00:19:59,320 --> 00:20:00,480 ‫لكنها ليست هنا. 311 00:20:00,960 --> 00:20:02,520 ‫هل لديك فكرة عن مكانها؟ 312 00:20:03,080 --> 00:20:03,920 ‫لا. 313 00:20:06,240 --> 00:20:07,320 ‫لديك خيار. 314 00:20:07,880 --> 00:20:10,360 ‫إما أن تدعينا نفتش أغراضها والمكان، 315 00:20:10,760 --> 00:20:12,440 ‫أو نعود لاحقاً بشكل رسمي. 316 00:20:13,400 --> 00:20:15,520 ‫وكيف يمكنني أن أوقفك برأيك؟ 317 00:20:57,280 --> 00:20:58,120 ‫يا "كيب". 318 00:21:09,440 --> 00:21:10,280 ‫كم المبلغ؟ 319 00:21:10,440 --> 00:21:11,720 ‫حوالى 1000. 320 00:21:18,760 --> 00:21:20,560 ‫إذاً متى غادرت بالتحديد؟ 321 00:21:20,640 --> 00:21:22,240 ‫غادرت صباحاً، كالعادة. 322 00:21:22,320 --> 00:21:23,160 ‫حقاً؟ 323 00:21:23,480 --> 00:21:25,040 ‫هل قالت إلى أين ستذهب؟ 324 00:21:25,920 --> 00:21:27,080 ‫ظننت أنها ذاهبة للعمل. 325 00:21:27,160 --> 00:21:30,040 ‫ثم اتصلت بي لاحقاً وأخبرتني ألا أقلق. 326 00:21:30,120 --> 00:21:31,680 ‫هل سبق ورأيت هذا المبلغ؟ 327 00:21:32,840 --> 00:21:33,960 ‫أتعرفين لماذا خبأته؟ 328 00:21:34,840 --> 00:21:35,920 ‫لا. 329 00:21:37,040 --> 00:21:39,400 ‫ـ هل تحتفظ عادة بمبلغ كبير؟ ‫ـ هل هذا معقول؟ 330 00:21:40,080 --> 00:21:42,320 ‫لم أر مبلغاً كهذا منذ سنين. 331 00:21:42,400 --> 00:21:44,400 ‫المشكلة أن جريمة قتل حصلت. 332 00:21:45,000 --> 00:21:45,840 ‫نعم. 333 00:21:46,600 --> 00:21:47,720 ‫سمعت عنها. 334 00:21:47,960 --> 00:21:49,080 ‫ماذا قالت "لوري" عنها؟ 335 00:21:49,160 --> 00:21:51,240 ‫كانت منزعجة للغاية. 336 00:21:51,320 --> 00:21:52,480 ‫لا شيء أكثر؟ 337 00:21:53,480 --> 00:21:56,200 ‫أعدت فطوري باكراً ثم خرجت. 338 00:21:56,280 --> 00:21:57,120 ‫حسناً. 339 00:21:57,200 --> 00:21:58,680 ‫سوف نبقى على تواصل. 340 00:21:59,240 --> 00:22:01,320 ‫وسوف نرسل أحدهم للاعتناء بك. 341 00:22:02,280 --> 00:22:03,520 ‫هل ستأخذان مالها؟ 342 00:22:04,160 --> 00:22:06,480 ‫نعم سنفعل، لكنها سوف تستعيده. 343 00:22:08,440 --> 00:22:10,520 ‫"لا تسمحوا للشرطة بالدخول 344 00:22:10,600 --> 00:22:11,480 ‫فهم يجلبون النحس." 345 00:22:11,560 --> 00:22:13,520 ‫والدك كان محقاً، هذا ما نفعله. 346 00:22:17,960 --> 00:22:20,600 ‫ما رأيك؟ هل هناك شيء مريب يحصل؟ 347 00:22:20,680 --> 00:22:23,160 ‫1000 جنيه استرليني في درج جوارب ‫هذا يدعوني للريبة. 348 00:22:23,440 --> 00:22:25,160 ‫لا أحد يقتل من أجل 1000 جنيه. 349 00:22:25,240 --> 00:22:27,400 ‫الشائع أن القتل يكلف 2000 على الأقل. 350 00:22:28,080 --> 00:22:30,120 ‫قد يتم دفع 1000 للمساعدة في القتل. 351 00:22:30,200 --> 00:22:32,520 ‫المطعم يوظف مهاجرين غير شرعيين ‫ويدفع للجميع نقداً. 352 00:22:32,600 --> 00:22:35,000 ‫إن فكرت في الأمر، ‫ليس مفاجئاً أن "لوري" تتحاشى اللقاء. 353 00:22:35,080 --> 00:22:36,760 ‫ـ لكنها ليست مالكة المطعم. ‫ـ لا. 354 00:22:36,880 --> 00:22:38,160 ‫إنها تديره وحسب. 355 00:22:38,240 --> 00:22:39,880 ‫حتى كلمة "مديرة" فيها مبالغة. 356 00:22:40,120 --> 00:22:41,960 ‫إذاً هي عالقة في خضم ما يحصل. 357 00:22:42,040 --> 00:22:44,400 ‫كانت الأمور تسير على ما يرام ‫حتى تغير الوضع. 358 00:22:44,800 --> 00:22:46,320 ‫إن نظرنا للأمر بطريقة مختلفة، 359 00:22:46,400 --> 00:22:49,320 ‫أرسلت شاباً إلى حتفه، بقصد أو غير قصد، 360 00:22:49,400 --> 00:22:51,440 ‫وعجباً، الآن لا أحد يجدها. 361 00:22:52,320 --> 00:22:53,720 ‫لكن لا بد من صلة بين الأمرين. 362 00:22:53,800 --> 00:22:57,080 ‫قالت "كارين مارس" إنها دفعت عبر الهاتف ‫لكن لا سجل للدفع. 363 00:22:57,160 --> 00:22:58,280 ‫لا وصل بطاقة ائتمان. 364 00:22:58,360 --> 00:23:01,520 ‫إذاً الآن نشك بـ" كارين مارس" ‫والدة الطفلتين؟ 365 00:23:01,840 --> 00:23:04,200 ‫القاتلة لأنها لم تدفع ثمن البيتزا؟ 366 00:23:04,280 --> 00:23:05,440 ‫لا، لأنها كذبت. 367 00:23:05,520 --> 00:23:07,880 ‫تظنين أنها بريئة لأنها متزوجة ‫من عضو في البرلمان. 368 00:23:07,960 --> 00:23:09,320 ‫لم تعد زوجته، كان هذا منذ سنوات. 369 00:23:09,400 --> 00:23:10,720 ‫نضبت شرارة الحب إذاً؟ 370 00:23:10,800 --> 00:23:13,000 ‫وإن وجدنا من هو مالك بيتزا "ريغال"؟ 371 00:23:13,080 --> 00:23:14,680 ‫نعم، شخص في "بوكا راتون". 372 00:23:15,240 --> 00:23:16,800 ‫وهل لهذا الشخص اسم؟ 373 00:23:16,880 --> 00:23:18,520 ‫لديهم مكتب مسجل. 374 00:23:18,600 --> 00:23:20,080 ‫إذاً ليس لدينا اسم. 375 00:23:20,160 --> 00:23:22,000 ‫بهذه الأثناء سأذهب وأرى "مايكي غاونز". 376 00:23:22,080 --> 00:23:23,520 ‫ـ افعل ذلك. ‫ـ لديه كدمات كثيرة. 377 00:23:23,600 --> 00:23:25,160 ‫قال إنه وقع في المرحاض. 378 00:23:25,240 --> 00:23:26,920 ‫ـ ألا تصدقه؟ ‫ـ هل تصدقينه أنت؟ 379 00:23:27,000 --> 00:23:29,200 ‫وأين "بوكا راتون" بحق الجحيم؟ 380 00:23:39,240 --> 00:23:40,080 ‫أنت جديدة. 381 00:23:41,360 --> 00:23:42,600 ‫رأيتك في نداء الأسماء. 382 00:23:42,840 --> 00:23:44,120 ‫لا أفهم بالضبط، 383 00:23:44,200 --> 00:23:46,960 ‫ـ ما هذا المكان؟ ‫ـ مركز "هارلز فليت" للترحيل. 384 00:23:47,040 --> 00:23:50,000 ‫وجب أن يكون للحجز، لكنه ليس كذلك، ‫إنه للترحيل. 385 00:23:50,520 --> 00:23:51,840 ‫متى وصلت إلى هنا؟ 386 00:23:52,000 --> 00:23:53,480 ‫أنا هنا منذ سنتين. 387 00:23:53,560 --> 00:23:55,720 ‫أعيش في "إنكلترا" منذ كنت في الثالثة. 388 00:23:55,800 --> 00:23:56,880 ‫أمي أحضرتني إلى هنا. 389 00:23:56,960 --> 00:23:58,040 ‫توفيت. 390 00:23:58,320 --> 00:24:00,680 ‫والآن قرروا أن وثائقي لا تعجبهم. 391 00:24:00,760 --> 00:24:02,760 ‫أنا ما يسمونه بمتجاوز مدة الإقامة. 392 00:24:02,880 --> 00:24:04,440 ‫تجاوزتها بحوالى 30 سنة. 393 00:24:06,520 --> 00:24:08,520 ‫ـ هل هي بخير؟ ‫ـ إنها بخير. 394 00:24:09,400 --> 00:24:12,040 ‫مهما فعلت لا تذهبي إلى العيادة ‫ولا تفعلي أي شيء طبي. 395 00:24:12,600 --> 00:24:14,720 ‫إنهم شركة مختلفة، أسوأ حتى. 396 00:24:15,680 --> 00:24:18,200 ‫لكن مع هذا، أفضل من أن تجهز تذكرتك. 397 00:24:18,760 --> 00:24:21,000 ‫كل يوم تبقينه هنا، هو فوز لك. 398 00:24:39,480 --> 00:24:40,880 ‫"بيتزا " 399 00:26:04,840 --> 00:26:05,920 ‫حصلنا على طرف خيط. 400 00:26:06,400 --> 00:26:07,240 ‫اغرب من هنا. 401 00:26:33,480 --> 00:26:34,600 ‫لا يمكنك الوقوف هنا. 402 00:26:34,680 --> 00:26:37,120 ‫آسف، أنا أوصل البيتزا وحسب. 403 00:26:38,040 --> 00:26:39,760 ‫ـ ستدخل وتخرج فوراً. ‫ـ لا مشكلة إذاً؟ 404 00:26:56,640 --> 00:26:58,880 ‫حسناً، الآن فهمت. 405 00:26:59,000 --> 00:27:01,840 ‫ستحصلين على ما لم تناليه البارحة ‫لأن "مايكي" لم يوصله. 406 00:27:02,400 --> 00:27:03,320 ‫صحيح؟ 407 00:27:04,120 --> 00:27:04,960 ‫نقداً حصراً. 408 00:27:05,040 --> 00:27:06,600 ‫لا أنصحك بالهرب. 409 00:27:07,760 --> 00:27:10,040 ‫وأنت كاذبة جريئة لعينة. 410 00:27:10,160 --> 00:27:12,360 ‫ـ لم لم تخبريني عن هذا البارحة؟ ‫ـ ليس مهماً. 411 00:27:12,440 --> 00:27:15,040 ‫إنه لهدف ترفيهي، ليس هيروين ‫وليس مخالفاً للقانون. 412 00:27:15,120 --> 00:27:16,440 ‫ربما لا يُعتقل المتعاطي. 413 00:27:16,520 --> 00:27:18,560 ‫لكن البائع وضعه مختلف، صحيح يا "مايكي"؟ 414 00:27:19,120 --> 00:27:20,320 ‫ضعيه في السيارة. 415 00:27:30,680 --> 00:27:32,320 ‫ـ من كان هذا؟ ‫ـ لا تعرفينهم. 416 00:27:32,400 --> 00:27:33,600 ‫ماذا أرادوا؟ 417 00:27:34,520 --> 00:27:36,720 ‫من السهل أن تكوني طفلة، صحيح؟ 418 00:27:37,040 --> 00:27:40,080 ‫كل ما تفعلينه هو طرح الأسئلة كل اليوم. 419 00:27:40,160 --> 00:27:42,160 ‫"لماذا يا أمي؟" 420 00:27:42,760 --> 00:27:44,240 ‫ليس لديك أجوبة، صحيح؟ 421 00:27:44,320 --> 00:27:46,720 ‫لا أظن أنه يجب أن تدخني أمام الطفلة. 422 00:27:47,280 --> 00:27:48,280 ‫حقاً؟ 423 00:27:49,480 --> 00:27:51,800 ‫ظننت أنك الجليسة ‫ولست من قسم الصحة والسلامة. 424 00:27:51,880 --> 00:27:53,120 ‫ـ هذا لا يصح. ‫ـ لمعلوماتك، 425 00:27:53,200 --> 00:27:54,400 ‫عندما كنت في سنها، 426 00:27:54,480 --> 00:27:57,240 ‫أخرجت من منزلي بسبب القصف الإسرائيلي. 427 00:27:57,320 --> 00:28:00,040 ‫لا أظن أن سيجارة "بي آند إتش" ‫أمامها ستضرها. 428 00:28:02,080 --> 00:28:04,400 ‫ـ نعم. ‫ـ نعم، كلنا نريد أن نبتعد. 429 00:28:07,080 --> 00:28:07,920 ‫هل أنت بخير؟ 430 00:28:08,760 --> 00:28:09,840 ‫نعم، أنا بخير. 431 00:28:15,440 --> 00:28:16,640 ‫ما الذي يزعجك؟ 432 00:28:18,280 --> 00:28:19,760 ‫هل هو التحرش الجنسي؟ 433 00:28:21,360 --> 00:28:22,600 ‫عليك أن تكون حذرة. 434 00:28:23,160 --> 00:28:25,640 ‫اخترق حساب البريد الإلكتروني ‫لآخر فتاة تحرش بها 435 00:28:26,320 --> 00:28:27,720 ‫وقرأ كل أمورها الخاصة. 436 00:28:29,720 --> 00:28:30,760 ‫ليس لدي أموراً خاصة. 437 00:28:32,360 --> 00:28:33,360 ‫أبداً؟ 438 00:28:34,160 --> 00:28:38,120 ‫لدينا أخبار عاجلة عن إطلاق النار ‫جنوبي "لندن". 439 00:28:38,200 --> 00:28:41,320 ‫سوف يدلي كبير المحققين "جاك هيلي" بتصريح. 440 00:28:41,640 --> 00:28:43,320 ‫هل عرفنا اسم الضحية؟ 441 00:28:43,400 --> 00:28:45,680 ‫لم نتأكد بعد من هوية القتيل. 442 00:28:45,760 --> 00:28:47,920 ‫كل ما ندلي به أن كان من "سوريا".‬ 443 00:28:48,000 --> 00:28:49,080 ‫وهل هذا أكيد؟ 444 00:28:49,160 --> 00:28:51,400 ‫المعلومات تقول إنه كان من "حلب"، 445 00:28:51,480 --> 00:28:54,160 ‫وقد وصل حديثاً طالباً اللجوء السياسي. 446 00:28:54,720 --> 00:28:55,560 ‫هل دخل قانونياً؟ 447 00:28:55,640 --> 00:28:56,920 ‫لا أريد الإدلاء بالمزيد. 448 00:28:57,000 --> 00:28:59,280 ‫هذا لن يخدم التحقيق حالياً. 449 00:28:59,360 --> 00:29:01,560 ‫لا أريد الإدلاء بمعلومة ‫قد تعرض التحقيق للخطر. 450 00:29:01,640 --> 00:29:02,600 ‫شكراً جزيلاً. 451 00:29:33,400 --> 00:29:35,760 ‫أريد أن أعرف، هل أصبت الشخص المطلوب؟ 452 00:30:15,080 --> 00:30:16,040 ‫" للسفريات" 453 00:30:27,080 --> 00:30:29,760 ‫كالعادة يا "سارة"، أنت دائماً تسبقينني. 454 00:30:29,840 --> 00:30:31,160 ‫كما تتوقع مني. 455 00:30:31,320 --> 00:30:32,800 ‫هل كان مساؤك لطيفاً؟ 456 00:30:32,880 --> 00:30:34,040 ‫أليس لديك حبيباً جديداً؟ 457 00:30:34,120 --> 00:30:36,000 ‫نعم، إنه مصرفي. 458 00:30:36,280 --> 00:30:37,760 ‫جيد جداً. 459 00:30:38,200 --> 00:30:40,640 ‫ـ أليسوا كلهم مصرفيين؟ ‫ـ ليس دائماً. 460 00:30:40,720 --> 00:30:43,040 ‫مدراء تمويل استثماري أحياناً. 461 00:30:43,160 --> 00:30:44,560 ‫حتى إنني واعدت خبير أسهم خاصة. 462 00:30:45,120 --> 00:30:47,480 ‫هناك رسالة على المجيب الآلي، ‫سوف أعد القهوة. 463 00:30:47,560 --> 00:30:48,720 ‫شكراً. 464 00:30:54,200 --> 00:30:55,640 ‫أدخل كلمة السر. 465 00:30:57,040 --> 00:30:59,040 ‫لديك رسالة جديدة. 466 00:30:59,760 --> 00:31:02,120 ‫أريد أن أعرف، هل أصبت الشخص المطلوب؟ 467 00:31:05,200 --> 00:31:06,600 ‫تم مسح الرسالة. 468 00:31:13,920 --> 00:31:15,480 ‫"مايكي" موجود في الأسفل. 469 00:31:15,560 --> 00:31:17,640 ‫يدير عملاً صغيراً لتوزيع المخدرات. 470 00:31:17,720 --> 00:31:19,200 ‫عمل جيد، قبل أن ندخل، 471 00:31:19,280 --> 00:31:22,320 ‫يا "فاز"، هلا أخبرت "نايثن" ‫بما أخبرتني به بالضبط؟ 472 00:31:22,400 --> 00:31:24,080 ‫نعم، أولاً وكما هو واضح، 473 00:31:24,160 --> 00:31:26,360 ‫الرجل خبير ‫ويعرف الكثير عن الأدلة الجنائية. 474 00:31:26,440 --> 00:31:27,800 ‫ـ وأيضاً... ‫ـ نعم؟ 475 00:31:27,880 --> 00:31:29,920 ‫تم إيجاد غلاف الرصاصة في مسرح الجريمة 476 00:31:30,000 --> 00:31:32,000 ‫وعرفنا أنها من الجيش. 477 00:31:32,080 --> 00:31:34,360 ‫هناك حرفا "آر جي" في أسفل الغلاف. 478 00:31:34,480 --> 00:31:35,320 ‫"رادوي غرين" 479 00:31:35,400 --> 00:31:37,520 ‫المصنع الذي يزود القوات المسلحة بالذخيرة. 480 00:31:37,600 --> 00:31:39,200 ‫إذاً القاتل هو جندي. 481 00:31:39,280 --> 00:31:41,960 ‫أو قد يكون مجرد شخص بإمكانه الوصول ‫إلى ذخيرة الجيش. 482 00:31:42,800 --> 00:31:43,920 ‫لكنه الجيش البريطاني؟ 483 00:31:44,000 --> 00:31:45,800 ‫سأطلعكما على المزيد حالما أعرف. 484 00:31:45,880 --> 00:31:48,280 ‫لا يبدو أن هذا له علاقة قوية بـ"مايكي". 485 00:31:49,160 --> 00:31:50,480 ‫لم لا نكتشف ذلك؟ 486 00:31:57,240 --> 00:31:58,440 ‫هل تتعرف على هذا؟ 487 00:31:58,520 --> 00:31:59,720 ‫{\an8}"مشغولة، غرفة التحقيق 2" 488 00:31:59,800 --> 00:32:01,280 ‫{\an8}هل تعرف أين وجدناه؟ 489 00:32:02,960 --> 00:32:04,000 ‫لا، كم المبلغ؟ 490 00:32:04,560 --> 00:32:06,080 ‫هناك 1000 جنيه. 491 00:32:08,680 --> 00:32:11,360 ‫أبيع كميات بـ20 جنيهاً، ‫لا أرى هذا الكم من المال. 492 00:32:12,440 --> 00:32:14,120 ‫هل هناك زبائن معينون وحسب؟ 493 00:32:17,840 --> 00:32:19,640 ‫يقولون إنهم يريدون إضافات خاصة. 494 00:32:19,720 --> 00:32:20,960 ‫إضافات خاصة؟ 495 00:32:21,920 --> 00:32:23,240 ‫لمن يقولون هذا؟ 496 00:32:25,720 --> 00:32:27,440 ‫لمن يقولون هذا يا "مايكي"؟ 497 00:32:29,440 --> 00:32:31,440 ‫كانت فكرتي أنا. 498 00:32:31,520 --> 00:32:33,560 ‫نعم، لكنك لست من يجيب على الهاتف، فمن هو؟ 499 00:32:33,640 --> 00:32:35,640 ‫هل هو شخص يحتاج للمال ليهتم بأمه؟ 500 00:32:35,720 --> 00:32:37,760 ‫إنه أنا، أنا أوزع، أنا... 501 00:32:38,800 --> 00:32:39,680 ‫أنا أخاطر. 502 00:32:39,760 --> 00:32:41,040 ‫نعم، لكنها تحصل على حصتها. 503 00:32:44,920 --> 00:32:46,040 ‫لا تتوقعا مني أن أتكلم. 504 00:32:54,920 --> 00:32:57,640 ‫يا "راكي"، يجب أن نطلق تعميماً بسرعة. 505 00:32:57,720 --> 00:32:59,320 ‫ـ بشأن "لوري ستون"؟ ‫ـ نعم، هي. 506 00:32:59,400 --> 00:33:01,560 ‫ويجب أن يذهب أحد إلى شقتها، تحسباً. 507 00:33:01,640 --> 00:33:02,520 ‫عُلم. 508 00:33:19,320 --> 00:33:20,200 ‫عزيزتي "جين"... 509 00:33:21,000 --> 00:33:22,080 ‫سوف أذهب الآن. 510 00:33:22,800 --> 00:33:24,440 ‫يجب أن أرتب أموري بنفسي. 511 00:33:25,200 --> 00:33:26,400 ‫مهما كان معنى ذلك. 512 00:33:27,440 --> 00:33:29,800 ‫من المضحك أنك لا تكونين جاهزة ‫عندما تحين اللحظة. 513 00:33:29,880 --> 00:33:32,400 ‫تظنين أنك ستكونين جاهزة، لكنك لست كذلك. 514 00:33:33,040 --> 00:33:35,120 ‫علمت ما هو الصواب وتجاهلته. 515 00:33:35,920 --> 00:33:36,840 ‫ماذا يمكن أن أفعل؟ 516 00:33:37,640 --> 00:33:38,880 ‫شكراً لاستماعك لي. 517 00:33:39,720 --> 00:33:41,880 ‫الكلام مع كاهنة يعني لي الكثير. 518 00:33:42,720 --> 00:33:43,560 ‫من "لوري". 519 00:33:58,640 --> 00:33:59,560 ‫"ساندرين"! 520 00:34:00,360 --> 00:34:01,280 ‫راقبي الكرة يا "أماندا". 521 00:34:01,880 --> 00:34:02,800 ‫خذيها "أماندا". 522 00:34:04,280 --> 00:34:05,400 ‫اهجمي يا "ساندرين". 523 00:34:05,480 --> 00:34:06,680 ‫هنا. 524 00:34:07,800 --> 00:34:09,000 ‫ـ "ساندرين". ‫ـ مرريها. 525 00:34:09,080 --> 00:34:10,680 ‫مرريها ثانيةً، إلى هنا. 526 00:34:10,760 --> 00:34:11,960 ‫ـ "ساندرين". ‫ـ راقبيها. 527 00:34:12,040 --> 00:34:13,880 ‫هجوم، إلى اليمين يا "ساندرين". 528 00:35:12,120 --> 00:35:13,240 ‫"بيمليكو" للسفريات. 529 00:35:14,680 --> 00:35:15,520 ‫ألو. 530 00:35:17,120 --> 00:35:17,960 ‫ألو. 531 00:35:20,240 --> 00:35:21,240 ‫هل هذه أنت؟ 532 00:35:31,760 --> 00:35:32,600 ‫ممتاز. 533 00:35:32,680 --> 00:35:35,400 ‫ـ رن الهاتف مجدداً. ‫ـ سمعت أنك أجبت. 534 00:35:35,640 --> 00:35:37,320 ‫أخبرتها أن تتخلص منه. 535 00:35:37,400 --> 00:35:38,680 ‫يبدو أنها لم تفعل. 536 00:35:38,960 --> 00:35:39,840 ‫لم لا؟ 537 00:35:40,960 --> 00:35:41,960 ‫جبن البارمازان؟ 538 00:35:53,640 --> 00:35:55,440 ‫لا يعجبني ما يحدث. 539 00:35:56,040 --> 00:35:57,360 ‫أستشعر الذعر. 540 00:35:58,000 --> 00:36:00,440 ‫لا يمكننا إيجاد "لوري"، إنها مفقودة. 541 00:36:01,000 --> 00:36:03,000 ‫ـ الشقة هناك. ‫ـ نعم، عُلم. 542 00:36:03,360 --> 00:36:05,600 ‫ـ نحن ننتظر فحسب... ‫ـ الشرطة تلاحقها أيضاً. 543 00:36:05,720 --> 00:36:07,000 ‫علينا أن ننتظر فحسب. 544 00:36:08,040 --> 00:36:09,960 ‫حسناً، تفقد أنت الدرج. 545 00:36:10,240 --> 00:36:12,400 ‫طبعاً، كما تريد. 546 00:36:12,840 --> 00:36:13,760 ‫لا مشكلة. 547 00:36:18,360 --> 00:36:19,720 ‫إنه لشرف لي. 548 00:36:19,800 --> 00:36:20,680 ‫العفو. 549 00:36:21,240 --> 00:36:22,640 ‫لا يزورنا أعضاء البرلمان عادة. 550 00:36:22,720 --> 00:36:24,400 ‫ـ "ديفيد مارس". ‫ـ "كيب غلاسبي". 551 00:36:25,040 --> 00:36:26,200 ‫"كيب غلاسبي". 552 00:36:27,000 --> 00:36:27,920 ‫هل أنت الـ...؟ 553 00:36:28,760 --> 00:36:29,840 ‫نعم، كنت كذلك. 554 00:36:30,920 --> 00:36:33,480 ‫نعم، أنت الرياضية، ‫أتذكر عندما شاهدتك على التلفاز. 555 00:36:33,560 --> 00:36:35,440 ‫ـ كان الأمر سيئاً. ‫ـ نعم. 556 00:36:36,560 --> 00:36:38,280 ‫وأنت من أردت إخراج الجميع من السجن. 557 00:36:39,720 --> 00:36:43,240 ‫نعم، حتى نقلوني، لهذا كلفوني بالمواصلات. 558 00:36:45,280 --> 00:36:47,720 ‫اسمعي، الموضوع حساس، هلا تكلمنا خارجاً؟ 559 00:36:47,800 --> 00:36:48,640 ‫نعم. 560 00:36:52,720 --> 00:36:53,560 ‫إذاً؟ 561 00:36:54,920 --> 00:36:56,200 ‫هذا صعب بالنسبة إلي. 562 00:36:56,280 --> 00:36:59,120 ‫علي أن أحزر إن كان الكلام معك ممكناً. 563 00:36:59,960 --> 00:37:02,120 ‫هذا حكم على الشخصية. 564 00:37:04,120 --> 00:37:08,560 ‫أحاول أن أحزر ما هي طبيعتك. 565 00:37:09,120 --> 00:37:10,320 ‫هيا احزر. 566 00:37:11,000 --> 00:37:12,320 ‫هل هذا بخصوص زوجتك السابقة؟ 567 00:37:13,240 --> 00:37:15,600 ‫لا، في الواقع إن الأمر بخصوص شاهدتك. 568 00:37:15,680 --> 00:37:17,320 ‫ـ أي شاهدة؟ ‫ـ الفتاة الفيتنامية. 569 00:37:17,880 --> 00:37:18,720 ‫"هان يانغ"؟ 570 00:37:18,920 --> 00:37:20,960 ‫بدايةً، أعطتكم اسماً مزيفاً. 571 00:37:22,960 --> 00:37:23,960 ‫ما هو اسمها الحقيقي؟ 572 00:37:24,040 --> 00:37:26,240 ‫"لين جوان هوي". 573 00:37:26,800 --> 00:37:27,800 ‫لم فعلت ذلك؟ 574 00:37:27,880 --> 00:37:28,880 ‫لأسباب كثيرة. 575 00:37:28,960 --> 00:37:30,080 ‫لا شيء يتعلق بالقضية. 576 00:37:30,160 --> 00:37:31,360 ‫أين تسكن؟ 577 00:37:34,000 --> 00:37:35,320 ‫سوف أعرف بأي حال. 578 00:37:35,400 --> 00:37:36,560 ‫بصراحة لا أفهم ماذا تفعل، 579 00:37:36,640 --> 00:37:38,080 ‫أنت تؤجل مشاكلها فحسب. 580 00:37:38,160 --> 00:37:39,000 ‫هي تعرف هذا. 581 00:37:40,160 --> 00:37:42,360 ‫وضع إقامتها ليس كما يجب. 582 00:37:43,600 --> 00:37:46,040 ‫كلنا حريصون على أن يبقى التركيز ‫في هذا التحقيق 583 00:37:46,120 --> 00:37:48,200 ‫على جريمة القتل. 584 00:37:55,680 --> 00:37:57,520 ‫تعرف أنني لا يمكنني أن أعد بشيء. 585 00:37:58,480 --> 00:37:59,360 ‫نعم. 586 00:38:00,800 --> 00:38:01,840 ‫لكنها خائفة. 587 00:38:03,440 --> 00:38:05,200 ‫تعيش "لين" مع كاهنة. 588 00:38:05,720 --> 00:38:07,240 ‫سوف تكتشفين كل هذا. 589 00:38:07,520 --> 00:38:08,360 ‫حقاً؟ 590 00:38:08,560 --> 00:38:10,880 ‫والكاهنة تواجه مشاكل أصلاً مع الأسقف. 591 00:38:10,960 --> 00:38:11,840 ‫لماذا؟ 592 00:38:12,800 --> 00:38:14,360 ‫لأنها تفضل النساء. 593 00:38:16,560 --> 00:38:17,680 ‫إذاً ما علاقتك بالقصة؟ 594 00:38:17,760 --> 00:38:19,280 ‫تجمعني علاقة صداقة مع الكاهنة. 595 00:38:19,960 --> 00:38:22,320 ‫بصراحة، أنا معجب بشخصيتها. 596 00:38:23,120 --> 00:38:25,560 ‫في هذا المجتمع يقل عدد الناس العمليين 597 00:38:25,640 --> 00:38:27,680 ‫الذين لا يكتفون بالكلام عن فعل الخير. 598 00:38:27,760 --> 00:38:28,880 ‫"جين" واحدة منهم. 599 00:38:31,440 --> 00:38:33,440 ‫أتمنى أنك لا تريد أن تحرجني. 600 00:38:33,560 --> 00:38:34,440 ‫لا. 601 00:38:34,760 --> 00:38:35,760 ‫أنا أحيطك علماً. 602 00:38:36,760 --> 00:38:37,600 ‫جيد. 603 00:38:38,640 --> 00:38:41,200 ‫إنهما امرأتان طيبتان، هذا ما أريد قوله. 604 00:38:42,840 --> 00:38:45,280 ‫بما أنها قد تعاطت المخدرات وقتها... 605 00:38:46,080 --> 00:38:48,280 ‫كانت "لين" مترددة في إخبارك. 606 00:38:49,080 --> 00:38:51,480 ‫ليست متأكدة تماماً ‫لكنها تظن أن القاتل امرأة. 607 00:38:52,040 --> 00:38:53,000 ‫امرأة؟ 608 00:38:53,120 --> 00:38:54,000 ‫نعم. 609 00:38:54,080 --> 00:38:55,280 ‫هل رأت ذلك بوضوح؟ 610 00:38:55,360 --> 00:38:56,240 ‫لا. 611 00:38:58,920 --> 00:39:01,200 ‫حسناً، يجب أن أراها، دعها تحضر بسرعة. 612 00:39:01,280 --> 00:39:02,160 ‫سأفعل. 613 00:39:02,400 --> 00:39:04,040 ‫ـ هل هناك شيء آخر؟ ‫ـ نعم. 614 00:39:04,600 --> 00:39:08,200 ‫يجب أن أخبرك أنني وقعت ‫على طلب إقامة الطالب خاصتها 615 00:39:08,280 --> 00:39:10,880 ‫بدون أن أعرف أن إقامتها غير قانونية. 616 00:39:13,880 --> 00:39:16,520 ‫أخيراً قابلت من لديه مشاكل أسوأ من مشاكلي. 617 00:39:49,640 --> 00:39:51,280 ‫ـ أصيب جندي! ‫ـ إسعاف! 618 00:39:54,720 --> 00:39:55,680 ‫هيا! 619 00:40:16,880 --> 00:40:17,760 ‫أراك لاحقاً. 620 00:40:18,000 --> 00:40:18,960 ‫أراك لاحقاً. 621 00:40:19,280 --> 00:40:20,440 ‫ـ حقاً؟ ‫ـ نعم. 622 00:40:21,120 --> 00:40:23,000 ‫ـ لا يشكل فرقاً، صحيح؟ ‫ـ لا. 623 00:40:29,840 --> 00:40:31,240 ‫أتمنى ألا تهم بالدخول سيدي. 624 00:40:33,440 --> 00:40:34,680 ‫أنا أنتظر في الخارج. 625 00:40:36,600 --> 00:40:37,840 ‫مسموح لي أن أنتظر هنا. 626 00:40:38,400 --> 00:40:40,280 ‫أنا الضابط الأعلى منك رتبة. 627 00:40:40,800 --> 00:40:42,040 ‫يمكنني أن أفعل ما أشاء. 628 00:40:47,640 --> 00:40:48,960 ‫أظن أن هذا لك. 629 00:40:53,920 --> 00:40:55,200 ‫هلا غربت عن وجهي؟ 630 00:40:55,840 --> 00:40:59,080 ‫هلا غربت عن وجهي وتركتني وشأني؟ 631 00:40:59,920 --> 00:41:00,760 ‫سيدي. 632 00:41:28,240 --> 00:41:29,120 ‫ماذا كان يحدث؟ 633 00:41:29,200 --> 00:41:30,160 ‫ـ ماذا؟ ‫ـ في الخارج. 634 00:41:30,240 --> 00:41:31,160 ‫سأخبرك لاحقاً. 635 00:41:31,240 --> 00:41:32,400 ‫ـ حقاً؟ ‫ـ تأخرنا. 636 00:41:32,480 --> 00:41:33,960 ‫لم تريديني أن أسمع، علام تنويان؟ 637 00:41:34,040 --> 00:41:36,120 ‫لا شيء، ثق بي. 638 00:41:36,200 --> 00:41:37,040 ‫ـ "فاز". ‫ـ نعم. 639 00:41:37,120 --> 00:41:38,840 ‫ـ الشاهدة، الفتاة الفيتنامية. ‫ـ نعم. 640 00:41:38,920 --> 00:41:40,640 ‫تقول الآن إن القاتل ربما كان امرأة. 641 00:41:40,720 --> 00:41:42,680 ‫ـ متى قالت ذلك؟ ‫ـ سأخبرك بعد قليل. 642 00:41:42,920 --> 00:41:43,840 ‫هل هذا محتمل؟ 643 00:41:44,360 --> 00:41:45,560 ‫نعم، لا مانع لهذا. 644 00:41:46,560 --> 00:41:47,880 ‫ـ كنت سأخبرك. ‫ـ متى؟ 645 00:41:47,960 --> 00:41:49,040 ‫حالما سمعت. 646 00:41:49,120 --> 00:41:50,280 ‫ظننت أن الشاهدة ستأتي. 647 00:41:50,360 --> 00:41:52,280 ‫بلى، ستعود، أعطتنا عنواناً مزيفاً. 648 00:41:52,360 --> 00:41:53,920 ‫أتقولين إنها مهاجرة غير  شرعية؟ 649 00:41:54,000 --> 00:41:54,840 ‫فهمت. 650 00:41:54,920 --> 00:41:57,280 ‫الآن فهمت ماذا كان يفعل عضو البرلمان ذاك. 651 00:41:57,360 --> 00:41:58,440 ‫لم أعده بشيء. 652 00:41:58,520 --> 00:41:59,400 ‫هذا هراء. 653 00:41:59,480 --> 00:42:01,640 ‫ألا يهمك أنه كان زوج مشتبه بها؟ 654 00:42:01,720 --> 00:42:03,520 ‫"كارين مارس"؟ هل هي مشتبه بها؟ 655 00:42:03,600 --> 00:42:04,960 ‫ما الشيء الذي يعرفه الجميع؟ 656 00:42:05,040 --> 00:42:06,800 ‫كل أسبوع في اليوم نفسه والتوقيت نفسه، 657 00:42:06,880 --> 00:42:09,120 ‫الشخص نفسه يطلب البيتزا ذاتها ‫مع المخدرات. 658 00:42:09,200 --> 00:42:10,760 ‫ألا تظنين أن ذاك الشخص متورط؟ 659 00:42:10,840 --> 00:42:11,800 ‫أو أنه خطط للقتل؟ 660 00:42:11,880 --> 00:42:13,440 ‫سأقول بصدق إنني لا أظن ذلك. 661 00:42:13,520 --> 00:42:15,520 ‫أو بالأحرى لا تريدين أن تحاكم الفتاة. 662 00:42:15,600 --> 00:42:16,720 ‫هيا، كن جدياً. 663 00:42:16,800 --> 00:42:17,800 ‫أنا جدي فعلاً. 664 00:42:17,880 --> 00:42:20,120 ‫لو سألتني كيف ستتصرف "كيب" ‫مع مهاجرة غير شرعية تتعاطى المخدرات 665 00:42:20,200 --> 00:42:22,280 ‫لأجبتك أنها ستتصرف ‫كعادتها حيال مخالفة أخرى. 666 00:42:22,360 --> 00:42:24,720 ‫هذه أمور سخيفة يا "نايثن"، ‫نحن نتعامل مع جريمة قتل. 667 00:42:24,800 --> 00:42:26,160 ‫عمل الشرطة ليس الأرض المحروقة. 668 00:42:26,240 --> 00:42:27,320 ‫ولا عقد الصفقات أيضاً. 669 00:42:27,400 --> 00:42:30,360 ‫رأيي أنه عقد الصفقات فعلاً. 670 00:42:45,560 --> 00:42:47,080 ‫أنا "كيب غلاسبي" ومعي "نايثن بيلك". 671 00:42:47,160 --> 00:42:49,280 ‫إنه زميل من الاستخبارات. 672 00:42:49,360 --> 00:42:51,920 ‫ـ ما اسمك؟ ‫ـ "سام سبنس"، المخابرات العسكرية. 673 00:42:52,360 --> 00:42:54,800 ‫أنا هنا لأننا نرى أن ما يحصل ‫يتعلق بالأمن القومي. 674 00:42:54,880 --> 00:42:56,880 ‫نعم، نظن أننا استنتجنا هذا بأنفسنا. 675 00:42:58,040 --> 00:42:59,120 ‫دائماً الحال هكذا. 676 00:42:59,400 --> 00:43:02,000 ‫رجال الشرطة لا يمكنهم استخلاص النتيجة ‫فنضطر دائماً للتدخل 677 00:43:02,080 --> 00:43:03,680 ‫وإنقاذ الموقف. 678 00:43:04,120 --> 00:43:05,480 ‫كما فعلتم بخصوص "العراق". 679 00:43:07,440 --> 00:43:09,400 ‫إنهن سيدات لطيفات، حقاً. 680 00:43:10,280 --> 00:43:11,160 ‫أغلبهن. 681 00:43:11,640 --> 00:43:14,360 ‫ـ كلهن يتفقن مع بعضهن جيداً. ‫ـ لا تواجهن مشاكل إذاً؟ 682 00:43:14,440 --> 00:43:17,600 ‫الأمر أشبه بمسلخ، عليكم تهدئة الحيوانات. 683 00:43:20,840 --> 00:43:22,000 ‫ستأتيان بعد قليل. 684 00:43:22,960 --> 00:43:24,920 ‫ظننت أنك ستحضر مترجماً. 685 00:43:27,960 --> 00:43:30,240 ‫سوف تتم هذه المقابلة بالإنكليزية. 686 00:43:30,320 --> 00:43:31,520 ‫إنكليزتي ليست جيدة. 687 00:43:31,600 --> 00:43:32,920 ‫لا تبدئي المقابلة بالكذب. 688 00:43:33,480 --> 00:43:35,240 ‫أنت امرأة ذكية وتملكين المال. 689 00:43:35,320 --> 00:43:36,400 ‫كيف تعرف هذا؟ 690 00:43:45,920 --> 00:43:46,760 ‫"فاطمة"... 691 00:43:47,400 --> 00:43:50,080 ‫يجب أن نعرف بكل ما حصل معك ‫منذ أن وصلت. 692 00:43:50,160 --> 00:43:52,000 ‫قلت إنك عملت في فندق؟ 693 00:43:52,120 --> 00:43:54,440 ‫ـ نعم. ‫ـ لم كنتم تعيشون في مرآب؟ 694 00:43:56,080 --> 00:43:56,920 ‫كنا نختبئ. 695 00:43:57,480 --> 00:43:58,320 ‫تختبئون؟ 696 00:43:59,360 --> 00:44:02,080 ‫إذاً تقولين إن أخاك قُتل عمداً؟ 697 00:44:02,920 --> 00:44:04,400 ‫الرصاصة قصدته شخصياً. 698 00:44:05,520 --> 00:44:06,480 ‫السبب؟ 699 00:44:08,480 --> 00:44:11,320 ‫ـ لأنه كان يعرف شيئاً. ‫ـ ما هو؟ 700 00:44:11,880 --> 00:44:13,720 ‫ـ كانت بحوزته أوراق. ‫ـ أي أوراق؟ 701 00:44:14,400 --> 00:44:16,120 ‫أوراق وجدها في البحر. 702 00:44:18,320 --> 00:44:19,440 ‫ماذا حدث بالضبط؟ 703 00:44:20,720 --> 00:44:22,360 ‫"عبد الله" استولى على المركب. 704 00:44:22,920 --> 00:44:25,960 ‫حصل شجار مع القبطان، ‫وكان علينا أن نعتني بأنفسنا. 705 00:44:26,480 --> 00:44:28,120 ‫وجب علينا أن نجد طريقة للنجاة. 706 00:44:28,200 --> 00:44:29,440 ‫أي طريقة؟ 707 00:44:31,680 --> 00:44:33,000 ‫لا أريد أن أقول. 708 00:44:33,080 --> 00:44:34,800 ‫سأقول لك شيئاً يا "فاطمة". 709 00:44:35,240 --> 00:44:36,680 ‫قلت إنكم قدمتم عبر "تركيا"؟ 710 00:44:36,760 --> 00:44:37,920 ‫صحيح؟ أين؟ 711 00:44:38,800 --> 00:44:39,680 ‫أظن من "إزمير". 712 00:44:39,760 --> 00:44:40,600 ‫صحيح؟ 713 00:44:41,200 --> 00:44:42,120 ‫أنا أعرف "إزمير". 714 00:44:42,560 --> 00:44:43,800 ‫أعرف ساحة "باسمين". 715 00:44:44,360 --> 00:44:47,480 ‫أعرف كل متجر في الميناء ‫يبيع الزوارق المطاطية. 716 00:44:47,560 --> 00:44:50,360 ‫أعرف أين تباع المحركات والوقود، 717 00:44:50,440 --> 00:44:52,440 ‫أين تباع سترات النجاة. 718 00:44:52,520 --> 00:44:54,360 ‫أعرف أين تباع البالونات، هل...؟ 719 00:44:55,040 --> 00:44:56,360 ‫هل اشتريت البالونات؟ 720 00:44:57,120 --> 00:44:58,840 ‫كي تحفظي ممتلكاتك جافة، صحيح؟ 721 00:44:59,400 --> 00:45:01,080 ‫ربما أعرف الشاطئ الذي رسوتم عليه 722 00:45:01,160 --> 00:45:03,320 ‫والشاطئ الذي وصلتم عبره، هل هو "ليزفوس"؟ 723 00:45:03,840 --> 00:45:04,680 ‫"كيوس"؟ 724 00:45:04,840 --> 00:45:06,440 ‫ـ "ساموس". ‫ـ "ساموس"، فهمت. 725 00:45:07,360 --> 00:45:10,240 ‫عليك أن تخبريني شيئاً لا أعرفه مسبقاً. 726 00:45:16,040 --> 00:45:17,040 ‫انطلقنا. 727 00:45:18,160 --> 00:45:19,160 ‫نعم. 728 00:45:19,720 --> 00:45:21,160 ‫كان القارب ممتلئاً. 729 00:45:21,480 --> 00:45:22,840 ‫كان هناك الكثير منا. 730 00:45:23,400 --> 00:45:24,840 ‫كنا محشورين معاً. 731 00:45:24,920 --> 00:45:26,480 ‫كنت قلقة من أجل "منى"، لأن... 732 00:45:26,560 --> 00:45:27,400 ‫لأن ماذا؟ 733 00:45:35,080 --> 00:45:36,320 ‫قرر "عبد الله"... 734 00:45:37,200 --> 00:45:38,200 ‫فعلنا شيئاً. 735 00:45:38,800 --> 00:45:39,840 ‫حدث شجار. 736 00:45:39,920 --> 00:45:42,280 ‫قُتل القبطان، هذا كل ما أعرفه. 737 00:45:42,360 --> 00:45:43,400 ‫كيف قُتل؟ 738 00:45:44,360 --> 00:45:45,600 ‫لا أعرف، لم أر. 739 00:45:47,520 --> 00:45:48,360 ‫"فاطمة"... 740 00:45:48,920 --> 00:45:50,960 ‫أحاول أن أستخلص المنطق من هذا. 741 00:45:51,560 --> 00:45:52,880 ‫هل كان القبطان يحمل سلاحاً؟ 742 00:45:54,400 --> 00:45:55,720 ‫نعم، أظن ذلك. 743 00:45:56,640 --> 00:45:59,240 ‫إذاً، بطريقة ما، تقولين 744 00:45:59,320 --> 00:46:01,880 ‫إن "عبد الله" أخذ السلاح منه. 745 00:46:01,960 --> 00:46:05,000 ‫كان "عبد الله" يدافع عن نفسه، ‫كان له الحق بذلك. 746 00:46:05,680 --> 00:46:07,640 ‫ـ هل استخدم السلاح؟ ‫ـ ولما وصلنا "لندن"، 747 00:46:07,720 --> 00:46:10,520 ‫قتلوا "عبد الله" بسبب حيازته للأوراق. 748 00:46:12,520 --> 00:46:13,920 ‫كان يعرف من هم المهربون. 749 00:46:14,000 --> 00:46:16,120 ‫إذاً يمكنك أن تعطينا أسماءهم. 750 00:46:17,480 --> 00:46:18,360 ‫لا يمكنني. 751 00:46:18,880 --> 00:46:19,720 ‫لا. 752 00:46:21,000 --> 00:46:22,000 ‫بلى يمكنك. 753 00:46:22,960 --> 00:46:24,400 ‫سأخبركم شيئاً، 754 00:46:25,120 --> 00:46:26,120 ‫شيئاً واحداً فقط. 755 00:46:27,480 --> 00:46:28,600 ‫كانوا إنكليز. 756 00:46:30,160 --> 00:46:33,360 ‫أتقولين إن المهربين كانوا إنكليز؟ 757 00:46:36,080 --> 00:46:37,920 ‫لا أظن أن هذا صحيح. 758 00:46:38,000 --> 00:46:38,920 ‫بلى. 759 00:46:39,000 --> 00:46:42,920 ‫الرجل الإنكليزي يملك القارب ويدير كل شيء. 760 00:46:43,600 --> 00:46:46,360 ‫جوازات السفر والقطارات والتذاكر. 761 00:46:46,440 --> 00:46:47,600 ‫إنها خدمة ممتازة. 762 00:46:47,680 --> 00:46:49,480 ‫ـ قلت إنكم قدمتم من "حلب"؟ ‫ـ نعم. 763 00:46:49,560 --> 00:46:52,720 ‫عملت في فندق قبل أن تُدمر المدينة، ‫هلا أعطيتني اسم الفندق؟ 764 00:46:52,800 --> 00:46:53,640 ‫"بارون". 765 00:46:53,720 --> 00:46:54,840 ‫أعرف "بارون". 766 00:46:54,920 --> 00:46:55,800 ‫في أي شارع؟ 767 00:46:55,880 --> 00:46:57,160 ‫"المتقبي". 768 00:46:57,480 --> 00:46:58,320 ‫لا. 769 00:47:00,040 --> 00:47:01,880 ‫ـ حاولي ثانيةً. ‫ـ ربما اقترفت خطأ... 770 00:47:01,960 --> 00:47:03,040 ‫نعم، أخطأت. 771 00:47:03,320 --> 00:47:04,480 ‫إنه في شارع "الخندق". 772 00:47:05,120 --> 00:47:06,160 ‫لا. 773 00:47:07,240 --> 00:47:08,640 ‫فندق "بارون"... 774 00:47:09,440 --> 00:47:11,120 ‫في شارع "بارون". 775 00:47:16,000 --> 00:47:19,080 ‫كل قصتك اللعينة عبارة عن كذبة. 776 00:47:21,960 --> 00:47:24,000 ‫لست سورية أكثر مني. 777 00:47:24,320 --> 00:47:25,480 ‫فقدت أوراقك الثبوتية. 778 00:47:25,560 --> 00:47:28,520 ‫أرجوك، كلنا نعرف أن السوريين ‫يحق لهم اللجوء بشكل تلقائي. 779 00:47:28,600 --> 00:47:30,720 ‫وفجأة أصبح الجميع سوريين، من أين أنت؟ 780 00:47:33,200 --> 00:47:34,960 ‫أنا إنكليزي معتدل في العنصرية، 781 00:47:35,040 --> 00:47:36,680 ‫لكنني أعرف الفرق. 782 00:47:36,760 --> 00:47:38,080 ‫أنت عراقية لعينة. 783 00:47:38,160 --> 00:47:39,960 ‫لذا، ليس لك الحق في اللجوء. 784 00:47:40,040 --> 00:47:41,400 ‫إن ظننت أنه بإمكانك ابتزازنا 785 00:47:41,480 --> 00:47:44,280 ‫بإخفاء المعلومات، فأنت على خطأ. 786 00:47:44,920 --> 00:47:46,240 ‫أنا لا أثق بك. 787 00:47:47,040 --> 00:47:48,440 ‫ليس قبل أن أحصل على أوراق. 788 00:47:49,560 --> 00:47:52,080 ‫إقامة لي ولأختي. 789 00:47:52,160 --> 00:47:54,640 ‫لا تسير الأمور هكذا، المعلومات أولاً، 790 00:47:54,720 --> 00:47:57,200 ‫ثم نفكر، ولا نقطع وعوداً. 791 00:48:00,960 --> 00:48:03,800 ‫بالمناسبة، لا أصدق قصتك ‫عن الرجل الإنكليزي. 792 00:48:03,880 --> 00:48:07,160 ‫مهرب بشر إنكليزي ونحن لا نعرف به؟ 793 00:48:07,960 --> 00:48:09,920 ‫إذاً لم قُتل "عبد الله" هنا؟ 794 00:48:13,280 --> 00:48:14,760 ‫إنها كاذبة لعينة. 795 00:48:15,440 --> 00:48:17,680 ‫ـ قد تقول أي شيء. ‫ـ لم أصدق كلمة مما قالته. 796 00:48:17,760 --> 00:48:20,440 ‫ستقول إن أسقف "كانتربري" ‫يسير رحلات يومية من "حلب" 797 00:48:20,520 --> 00:48:21,920 ‫إن ظنت أنها ستحصل على تأشيرة. 798 00:48:22,480 --> 00:48:24,200 ‫ـ كلهم متشابهون. ‫ـ من "كلهم"؟ 799 00:48:24,480 --> 00:48:26,040 ‫تعرفين جيداً من هم. 800 00:48:26,120 --> 00:48:29,080 ‫قُتل أخوها في الشارع لأنه عرف اسم المهرب. 801 00:48:29,160 --> 00:48:30,480 ‫ما مشكلتك مع هذا؟ 802 00:48:30,560 --> 00:48:31,520 ‫من أطلق النار عليه؟ 803 00:48:31,600 --> 00:48:33,520 ‫لم تمض 24 ساعة حتى. 804 00:48:33,600 --> 00:48:35,480 ‫أنتم مثيرون للشفقة فعلاً. 805 00:48:35,560 --> 00:48:36,800 ‫تنقصكم الشجاعة. 806 00:48:37,080 --> 00:48:39,080 ‫تريدون توزيع التأشيرات كالخبز. 807 00:48:39,840 --> 00:48:41,560 ‫لستم شرطة حتى بل أخصائيين اجتماعيين. 808 00:48:41,640 --> 00:48:42,560 ‫يعرفون هذا. 809 00:48:43,000 --> 00:48:44,000 ‫سيضللونكم. 810 00:48:44,200 --> 00:48:45,960 ‫سيخبرونكم ما تريدون سماعه تماماً. 811 00:48:47,560 --> 00:48:48,880 ‫لا نعرف أسماءهم الحقيقية حتى. 812 00:48:48,960 --> 00:48:50,000 ‫الاحتمالات مفتوحة. 813 00:48:50,080 --> 00:48:51,400 ‫هل فكرت في هذا؟ 814 00:48:51,480 --> 00:48:55,320 ‫لا صفقة حتى تعطينا هوية ‫ذاك المهرب الإنكليزي المزعوم. 815 00:48:55,400 --> 00:48:57,040 ‫أو حتى نجد القاتل. 816 00:48:57,120 --> 00:48:59,080 ‫نعم، اتصلي بي عندما تجدينه. 817 00:48:59,520 --> 00:49:01,680 ‫خذ، يبدو أنك أذكى منها، لنبق على تواصل. 818 00:49:01,920 --> 00:49:02,960 ‫هذا يساعد كلينا. 819 00:49:14,000 --> 00:49:15,400 ‫"محطة " 820 00:49:37,680 --> 00:49:42,240 ‫قطار 21:58 من "ويست كوست" ‫إلى مرفأ "بورتسموث" 821 00:49:42,320 --> 00:49:44,800 ‫سيغادر من المنصة 3. 822 00:49:54,880 --> 00:49:56,040 ‫"من أمي، " 823 00:49:56,120 --> 00:49:58,800 ‫النداء الأخير لرحلة الساعة 21:58 824 00:49:58,880 --> 00:50:01,320 ‫قطار "ويست كوست" إلى مرفأ "بورتسموث" 825 00:50:01,400 --> 00:50:03,680 ‫سيغادر الآن من المنصة 3. 826 00:50:18,960 --> 00:50:20,720 ‫يا له من مكان موحش. 827 00:50:21,120 --> 00:50:21,960 ‫أين؟ 828 00:50:23,280 --> 00:50:24,560 ‫"هارلز فليت" طبعاً. 829 00:50:25,280 --> 00:50:26,520 ‫ما الموحش فيه؟ 830 00:50:28,000 --> 00:50:29,080 ‫ألا يزعجك؟ 831 00:50:30,000 --> 00:50:32,880 ‫لماذا؟ إنه نظيف ودافئ وإدارته جيدة. 832 00:50:33,360 --> 00:50:35,800 ‫ما مشكلتك؟ أتريدينهن ‫أن يسكن معك ومع "جيرالد"؟ 833 00:50:37,080 --> 00:50:40,320 ‫إن حضر أياً كان إلى هذا البلد ليؤذيه، ‫أريده أن يُسجن. 834 00:50:40,400 --> 00:50:43,080 ‫لكن أريد أن يتم التعامل مع الأبرياء ‫على أنهم بشر. 835 00:50:43,160 --> 00:50:45,320 ‫وهل تعرفين كيف تفرقين بينهم؟ 836 00:50:45,920 --> 00:50:46,960 ‫ليس دائماً. 837 00:50:47,520 --> 00:50:50,080 ‫لكن أظن أنني أفضل من صديقك الجديد "سام". 838 00:51:29,360 --> 00:51:30,200 ‫حسناً. 839 00:51:31,880 --> 00:51:33,200 ‫طابت ليلتكم. 840 00:51:38,800 --> 00:51:40,560 ‫ـ حاول ألا تتأخر كثيراً. ‫ـ لن أتأخر. 841 00:51:41,280 --> 00:51:42,120 ‫وألا تثمل. 842 00:51:42,560 --> 00:51:43,640 ‫هذا أصعب. 843 00:51:44,640 --> 00:51:45,480 ‫طابت ليلتك. 844 00:52:39,520 --> 00:52:42,720 ‫طبعاً لا نستطيع كلنا أن نكون ‫ضمن فوج الاستطلاع الخاص، 845 00:52:42,800 --> 00:52:44,520 ‫ـ هل توافقني يا "تشيبس"؟ ‫ـ ما مقصدك؟ 846 00:52:44,600 --> 00:52:47,520 ‫فوج الاستطلاع الخاص هو للنخبة نوعاً ما. 847 00:52:47,680 --> 00:52:49,000 ‫إنه خاص. 848 00:52:49,480 --> 00:52:52,480 ‫ليس للجنود العاديين. 849 00:52:53,160 --> 00:52:56,240 ‫ما تفعلونه فعلاً في فوج الاستطلاع الخاص 850 00:52:56,760 --> 00:52:59,320 ‫ليس عمل الجندية الحقيقي، صحيح؟ 851 00:53:01,040 --> 00:53:02,640 ‫لأنه عمل تجسس. 852 00:53:04,120 --> 00:53:06,840 ‫التجسس غير الجندية. 853 00:53:07,400 --> 00:53:09,560 ‫إنه عمل للفتيات. 854 00:53:10,440 --> 00:53:11,920 ‫يكفي يا "دايسون". 855 00:53:12,560 --> 00:53:14,360 ‫حان الوقت كي نشرب نخباً. 856 00:53:15,960 --> 00:53:17,320 ‫أيها السيدات والسادة... 857 00:53:18,960 --> 00:53:19,840 ‫بصحة الكتيبة. 858 00:53:20,400 --> 00:53:21,880 ‫بصحة الكتيبة. 859 00:54:56,920 --> 00:54:58,880 ‫لا، أرجوك! 860 00:55:02,320 --> 00:55:03,160 ‫"ساندرين". 861 00:55:04,440 --> 00:55:05,280 ‫سيدي. 862 00:55:07,280 --> 00:55:09,360 ‫الجيش هو تنظيم هرمي السلطة. 863 00:55:10,080 --> 00:55:11,360 ‫هل تظن أنني لا أعرف هذا؟ 864 00:55:12,440 --> 00:55:13,560 ‫يمكنني طردك. 865 00:55:15,560 --> 00:55:16,640 ‫أعرف. 866 00:55:18,040 --> 00:55:19,360 ‫وقد أفعل هذا. 867 00:55:24,440 --> 00:55:25,280 ‫هاتف غريب. 868 00:55:26,880 --> 00:55:27,880 ‫فيه رقم واحد، 869 00:55:28,520 --> 00:55:29,880 ‫رقم واحد فقط. 870 00:55:32,560 --> 00:55:33,400 ‫لماذا؟ 871 00:55:41,680 --> 00:55:43,600 ‫لو يمكنك الاسترخاء وحسب... 872 00:55:44,400 --> 00:55:46,480 ‫لو يمكنني الاسترخاء ثم ماذا يا سيدي؟ 873 00:55:47,840 --> 00:55:50,080 ‫عندها يمكنك استعادة هاتفك. 874 00:56:37,280 --> 00:56:39,240 ‫ما الذي تريده يا سيدي؟ 875 00:56:43,560 --> 00:56:44,840 ‫ماذا تحب؟ 876 00:57:10,280 --> 00:57:12,280 ‫ترجمة "شيرين سمعان" تعديل التوقيت المهندس حسين هليبص المدني