1 -00:00:03,160 --> -00:00:26,280 ‫" مسلسلات NETFLIX الأصلية" تعديل التوقيت المهندس حسين هليبص المدني 2 00:00:32,680 --> 00:00:33,520 ‫ألو. 3 00:00:34,040 --> 00:00:37,600 ‫نعم، كما اتفقنا، سأكون هناك خلال 10 دقائق. 4 00:00:37,680 --> 00:00:39,440 ‫حسناً، أمهلني 15 دقيقة. 5 00:01:36,360 --> 00:01:37,440 ‫حسناً، شكراً. 6 00:01:38,560 --> 00:01:40,240 ‫ـ سأراك حين نعود. ‫ـ حسناً. 7 00:02:17,960 --> 00:02:19,480 ‫أنا آسفة، تأخرت قليلاً. 8 00:02:20,080 --> 00:02:21,360 ‫حسناً، اجلسي. 9 00:02:24,440 --> 00:02:27,640 ‫أود أن أقول إنني سعيد لرؤيتكم جميعاً، ‫لكنني لست كذلك. 10 00:02:27,720 --> 00:02:29,880 ‫أنا لا أعقد الاجتماعات، ولا أريد عقد هذا. 11 00:02:30,520 --> 00:02:32,920 ‫يجب أن أتأكد أن ما حصل ليلة البارحة ‫لن يتكرر. 12 00:02:33,000 --> 00:02:35,240 ‫يجب أن تنتهي المشكلة هنا. 13 00:02:36,360 --> 00:02:37,600 ‫لقد اهتممنا بالموضوع. 14 00:02:37,680 --> 00:02:38,640 ‫"بيرنا"؟ 15 00:02:39,560 --> 00:02:41,400 ‫لم نطلب من "بيرنا" المشاركة البارحة. 16 00:02:41,480 --> 00:02:43,600 ‫ـ لماذا؟ ‫ـ لأن مشكلتنا ليست ذنبها. 17 00:02:43,680 --> 00:02:45,160 ‫وفرتم عليها المشقة، صحيح؟ 18 00:02:47,720 --> 00:02:49,480 ‫إذاً ذنب من كان؟ 19 00:02:50,440 --> 00:02:52,920 ‫بدا أن "لوري" كانت متدينة وأرادت التكلم. 20 00:02:53,440 --> 00:02:55,120 ‫هل كانت تعلم لم كان يُدفع لها؟ 21 00:02:55,200 --> 00:02:58,240 ‫ليس بدايةً ‫لكن لا بد أنها كانت ستكتشف الأمر. 22 00:02:58,720 --> 00:03:00,520 ‫رفضت أن تأخذ المال أولاً. 23 00:03:00,680 --> 00:03:02,640 ‫استمرت بالسؤال، "لم تدفعون لي؟" 24 00:03:02,720 --> 00:03:03,920 ‫وكم أعطيتها؟ 25 00:03:04,040 --> 00:03:05,280 ‫ـ ألف. ‫ـ وأين المبلغ؟ 26 00:03:05,840 --> 00:03:06,720 ‫الألف؟ 27 00:03:07,400 --> 00:03:08,320 ‫نعم. 28 00:03:09,960 --> 00:03:10,800 ‫لا أعرف. 29 00:03:11,640 --> 00:03:14,560 ‫يبدو أن المشكلة لم تُطمر ‫ولدينا قضية معلقة. 30 00:03:17,200 --> 00:03:19,760 ‫يعدون شطائر لحم خنزير لذيذة يا "بيرنا". 31 00:03:19,880 --> 00:03:21,720 ‫ـ لا أريد، شكراً. ‫ـ هيا، على حسابي. 32 00:03:22,400 --> 00:03:24,120 ‫لست متدينة، صحيح؟ 33 00:03:24,720 --> 00:03:27,480 ‫لا لست كذلك يا "بيتر"، أنا علمانية. 34 00:03:28,080 --> 00:03:29,800 ‫علمانية لكن لست جائعة. 35 00:03:32,240 --> 00:03:34,520 ‫أخبروني إذاً، هل هناك قضايا معلقة أخرى؟ 36 00:03:34,600 --> 00:03:36,760 ‫هناك مغامر مخبول وحده اسمه "مايكي غاونز". 37 00:03:36,840 --> 00:03:38,320 ‫يوصل المخدرات مع البيتزا. 38 00:03:38,880 --> 00:03:40,720 ‫وهل "مايكي" هذا يعمل منفرداً؟ 39 00:03:42,600 --> 00:03:44,040 ‫وها قد طرأ شيء آخر. 40 00:03:44,120 --> 00:03:45,520 ‫كانت "لوري" تحصل على حصتها. 41 00:03:45,600 --> 00:03:46,840 ‫يا لها من متدينة. 42 00:03:46,920 --> 00:03:49,080 ‫تأخذ المال من "مايكي"، لكن لا تأخذه منك؟ 43 00:03:49,160 --> 00:03:52,200 ‫هذا ما واجهناها به في مؤخرة الشاحنة، ‫قبل أن... 44 00:03:52,800 --> 00:03:55,280 ‫ـ كل شخص له خط أحمر، صحيح؟ ‫ـ حقاً؟ 45 00:03:55,360 --> 00:03:56,680 ‫أخبرني، ما هو خطك الأحمر؟ 46 00:03:56,760 --> 00:03:58,360 ‫العملية كانت مدبرة بشكل سيئ. 47 00:03:58,440 --> 00:03:59,880 ‫من جهتك أنت. 48 00:04:01,280 --> 00:04:03,200 ‫تمت تصفية العراقي باحتراف. 49 00:04:03,320 --> 00:04:04,880 ‫الخطة كانت محكمة. 50 00:04:05,440 --> 00:04:08,280 ‫أما "لوري"، فانتهى أمرها في عجلة ‫ثم رُميت على طريق "شادويل". 51 00:04:08,360 --> 00:04:09,920 ‫الأمران مختلفان، صحيح؟ 52 00:04:10,680 --> 00:04:14,080 ‫وما أريد معرفته حقاً، إلى أين وصلت الشرطة ‫في كل ما حصل؟ 53 00:04:14,440 --> 00:04:15,280 ‫"بيرنا"؟ 54 00:04:16,400 --> 00:04:17,240 ‫ماذا؟ 55 00:04:17,800 --> 00:04:19,720 ‫أحياناً تتمكنين من مساعدتنا. 56 00:04:20,080 --> 00:04:21,320 ‫كيف أساعدكم؟ 57 00:04:21,400 --> 00:04:24,160 ‫بما تعرفينه أنت ولا نعرفه نحن في الماضي. 58 00:04:24,960 --> 00:04:26,720 ‫عندما أغلقنا مسار "باري" مثلاً، 59 00:04:26,800 --> 00:04:28,680 ‫ـ كان بناءً على نصيحتك. ‫ـ نعم. 60 00:04:28,760 --> 00:04:30,240 ‫في "البحر المتوسط". 61 00:04:30,800 --> 00:04:32,680 ‫مسافة بعيدة عن "كينينغتون". 62 00:04:35,160 --> 00:04:37,000 ‫ذكريني، ما هي خططك؟ 63 00:04:38,840 --> 00:04:40,280 ‫العودة إلى "إزمير". 64 00:04:40,920 --> 00:04:41,760 ‫متى؟ 65 00:04:42,120 --> 00:04:42,960 ‫غداً. 66 00:04:43,640 --> 00:04:46,120 ‫لتأمين قوارب جديدة وإيجاد قبطان جديد. 67 00:04:47,320 --> 00:04:48,960 ‫جيد، غداً؟ 68 00:04:50,120 --> 00:04:50,960 ‫نعم. 69 00:04:52,000 --> 00:04:53,000 ‫في أي وقت؟ 70 00:04:54,800 --> 00:04:56,040 ‫في آخر اليوم. 71 00:05:00,560 --> 00:05:01,560 ‫من مطار "غاتويك". 72 00:05:02,360 --> 00:05:03,360 ‫الساعة 5. 73 00:05:06,840 --> 00:05:09,560 ‫لا يمكنني التظاهر أنني سعيد يا سادة، ‫فأنا لست كذلك. 74 00:05:09,840 --> 00:05:12,720 ‫لا أجيد المقامرة لكنني أميز الحظ السيئ ‫إن اقترب، 75 00:05:12,800 --> 00:05:14,000 ‫ولا يعجبني هذا. 76 00:05:14,640 --> 00:05:16,520 ‫نقل البشر هو دجاجة تبيض ذهباً، 77 00:05:16,600 --> 00:05:19,040 ‫حتى هذه اللحظة على الأقل. كلنا أغنياء. 78 00:05:19,760 --> 00:05:24,280 ‫خلفيتي عسكرية وأتوقع معايير عسكرية. 79 00:05:25,600 --> 00:05:26,720 ‫ماذا عن جهتك أنت؟ 80 00:05:27,680 --> 00:05:28,520 ‫ماذا؟ 81 00:05:29,040 --> 00:05:32,040 ‫قلت للتو إن التخطيط كان سيئاً من جهتنا. 82 00:05:32,120 --> 00:05:32,960 ‫نعم. 83 00:05:33,480 --> 00:05:35,520 ‫والآن أرى أنك قلق. 84 00:05:36,600 --> 00:05:37,440 ‫إذاً؟ 85 00:05:38,880 --> 00:05:41,480 ‫كلنا متفقون أن عملية القتل الثانية ‫كانت غير متقنة. 86 00:05:41,960 --> 00:05:43,560 ‫لكنني أسأل عن جهتك أنت... 87 00:05:44,200 --> 00:05:45,680 ‫عملية القتل الأولى. 88 00:05:45,760 --> 00:05:47,320 ‫منفذ العملية مثلاً. 89 00:05:48,440 --> 00:05:49,680 ‫هل كل شيء على ما يرام؟ 90 00:05:53,200 --> 00:05:55,920 ‫أنا مسؤول عن المنفذ، فهو ذو كفاءة عالية. 91 00:05:56,000 --> 00:05:57,240 ‫هذا شأني أنا. 92 00:06:01,040 --> 00:06:02,720 ‫شكراً يا سادة. 93 00:07:42,160 --> 00:07:43,400 ‫الأمر ليس جيداً، صحيح؟ 94 00:07:43,480 --> 00:07:45,480 ‫ـ هذا غير منطقي. ‫ـ لماذا؟ 95 00:07:46,040 --> 00:07:48,800 ‫لأن الجميع يجاهرون أن الجريمتين متصلتان ‫على الأرجح. 96 00:07:48,880 --> 00:07:50,120 ‫يجب أن تكونا هكذا، إذاً؟ 97 00:07:50,640 --> 00:07:53,480 ‫إنهما متصلتان لكن تأمل بهما، ‫إنهما مختلفتان تماماً. 98 00:07:54,040 --> 00:07:57,480 ‫تم ضرب "لوري" وتهشيم وجهها، ‫ثم رُميت من سيارة متحركة. 99 00:07:57,960 --> 00:07:59,560 ‫هل هذا ينم عن فعل امرأة؟ 100 00:07:59,640 --> 00:08:00,760 ‫لا أظن ذلك. 101 00:08:00,840 --> 00:08:02,560 ‫لسنا متأكدين أن القاتل الأول امرأة. 102 00:08:02,640 --> 00:08:04,920 ‫ـ حقاً؟ ‫ـ لدينا شاهدة منتشية بالمخدرات فقط. 103 00:08:05,040 --> 00:08:08,600 ‫بغض النظر، ألا ترى أن هذا الموقف ‫يناقض تماماً ما رأيناه الإثنين؟ 104 00:08:08,680 --> 00:08:10,840 ‫جريمة الإثنين كانت مرتبة واحترافية. 105 00:08:10,920 --> 00:08:12,000 ‫أما هذه غير متقنة. 106 00:08:12,280 --> 00:08:13,120 ‫ربما. 107 00:08:13,200 --> 00:08:15,440 ‫هذا نتاج عمل أخرق ومهمل يا "نايثن". 108 00:08:15,520 --> 00:08:17,280 ‫تكلم "فاز" عن صلة للجريمة بالجيش. 109 00:08:17,360 --> 00:08:18,600 ‫ذخيرة من الجيش. 110 00:08:18,680 --> 00:08:20,600 ‫هل تبدو لك هذه عملية قتل عسكرية؟ 111 00:08:20,920 --> 00:08:21,840 ‫انظري. 112 00:08:22,440 --> 00:08:23,320 ‫ما هذا؟ 113 00:08:23,400 --> 00:08:24,920 ‫موقع "إيفنينغ ستاندرد" 114 00:08:25,000 --> 00:08:27,200 ‫"سائق التوصيل المقتول كان مهاجراً عراقياً" 115 00:08:27,280 --> 00:08:28,440 ‫تباً. 116 00:08:29,800 --> 00:08:32,000 ‫كم شخصاً كانوا في مقابلة "هارلز فليت" ‫ البارحة؟ 117 00:08:32,080 --> 00:08:32,920 ‫خمسة. 118 00:08:33,000 --> 00:08:36,000 ‫امرأتان نسألهما، أنت وأنا وشخص آخر. 119 00:08:36,360 --> 00:08:38,320 ‫وبطريقة ما تسربت الأخبار بعد 12 ساعة 120 00:08:38,400 --> 00:08:39,840 ‫أن "عصيف" لم يكن سورياً؟ 121 00:08:40,120 --> 00:08:41,000 ‫إنه عراقي. 122 00:08:41,440 --> 00:08:44,080 ‫وهذا يعني أنه مهاجر اقتصادي، وهذا سيئ. 123 00:08:44,160 --> 00:08:46,280 ‫أما أنه ليس لاجئاً فهذا شيء جيد. 124 00:08:46,400 --> 00:08:47,640 ‫هناك من يسرب المعلومات. 125 00:08:48,200 --> 00:08:49,760 ‫يريد الكاتب تقليل مصداقية الضحية. 126 00:08:49,840 --> 00:08:52,720 ‫بالضبط، لا بد أنه ذاك السافل من "ميلبانك". 127 00:08:52,800 --> 00:08:53,640 ‫"سام"؟ 128 00:08:53,720 --> 00:08:55,840 ‫هل شعرت أنه تم التلاعب بك؟ 129 00:08:56,560 --> 00:08:58,560 ‫ـ لن يفعل ذلك. ‫ـ حقاً؟ 130 00:08:58,800 --> 00:09:00,520 ‫أرى أنك معجب به، بعكسي. 131 00:09:11,160 --> 00:09:12,360 ‫هيا، أجب. 132 00:09:14,560 --> 00:09:16,640 ‫ـ "بيرنا". ‫ـ "ويستبورن" يشك بي. 133 00:09:17,520 --> 00:09:19,480 ‫من الضروري أن نتقابل. 134 00:09:23,240 --> 00:09:24,320 ‫صباح الخير. 135 00:09:24,440 --> 00:09:25,400 ‫صباح الخير. 136 00:09:25,480 --> 00:09:26,440 ‫ماذا عن صداعك؟ 137 00:09:26,960 --> 00:09:27,840 ‫ليس سيئاً. 138 00:09:29,680 --> 00:09:30,920 ‫صباح الخير يا سيدات. 139 00:09:31,320 --> 00:09:33,280 ‫كان مساء البارحة مميزاً، صحيح؟ 140 00:09:33,360 --> 00:09:34,200 ‫نعم. 141 00:09:34,400 --> 00:09:36,000 ‫أعاني صداع الثمالة يا سيدي. 142 00:09:36,720 --> 00:09:39,440 ‫نعرف كيف نحتفل في هذه الوحدة. 143 00:09:51,400 --> 00:09:52,240 ‫"سان". 144 00:09:52,760 --> 00:09:53,640 ‫"ساندرين". 145 00:09:54,400 --> 00:09:56,040 ‫ليس لدينا جلسة اليوم. 146 00:09:56,520 --> 00:09:57,360 ‫أعرف... 147 00:09:57,640 --> 00:09:59,840 ‫أتساءل إن أمكنك منحي بعضاً من وقتك. 148 00:10:01,080 --> 00:10:01,920 ‫نعم. 149 00:10:02,000 --> 00:10:03,880 ‫لدي نصف ساعة الآن إن كانت كافية. 150 00:10:04,120 --> 00:10:05,080 ‫تعالي. 151 00:10:07,360 --> 00:10:09,840 ‫أظن أن الناس ينسون، ألا توافقني الرأي؟ 152 00:10:11,000 --> 00:10:12,600 ‫أو ربما لا يريدون أن يعرفوا وحسب. 153 00:10:12,680 --> 00:10:16,160 ‫وكأننا عدنا ولا أحد يريد أن يتذكر. 154 00:10:16,240 --> 00:10:17,440 ‫يفضلون لو أننا بقينا. 155 00:10:17,520 --> 00:10:19,960 ‫يظنون أننا نستطيع الذهاب ‫والقتال في الحروب. 156 00:10:20,040 --> 00:10:23,040 ‫وبطريقة ما، لن يتغير شيء ‫عندما نعود إلى الديار. 157 00:10:24,480 --> 00:10:28,480 ‫السنة الماضية، لم يمت أي جندي بريطاني ‫في المعارك خارج البلاد. 158 00:10:28,560 --> 00:10:30,440 ‫هل تعرف متى حصل هذا آخر مرة؟ 159 00:10:30,520 --> 00:10:32,080 ‫عام 1968. 160 00:10:32,160 --> 00:10:34,680 ‫لدينا "أفغانستان"، "ليبيا"، 161 00:10:34,760 --> 00:10:36,080 ‫"العراق"، "كوسوفو"، "البوسنة"، 162 00:10:36,160 --> 00:10:37,200 ‫"سيراليون"، "الخليج"، 163 00:10:37,280 --> 00:10:39,760 ‫جزر "فوكلاند"...هل نسيت حرباً ما؟ 164 00:10:40,760 --> 00:10:41,920 ‫"إيرلندا الشمالية". 165 00:10:44,200 --> 00:10:45,040 ‫طبعاً. 166 00:10:47,840 --> 00:10:49,240 ‫أبي حارب هناك. 167 00:10:50,600 --> 00:10:51,520 ‫كان بطلاً. 168 00:10:53,040 --> 00:10:53,880 ‫بالفعل. 169 00:10:55,600 --> 00:10:56,880 ‫كان بطلاً عظيماً. 170 00:11:02,400 --> 00:11:03,680 ‫ما القصة يا "ساندرين"؟ 171 00:11:05,280 --> 00:11:06,640 ‫لدي شعور أن شيئاً ما حدث. 172 00:11:06,720 --> 00:11:09,240 ‫هل تريدين أن تخبريني ما هو؟ ‫أهناك شيء محدد؟ 173 00:11:10,880 --> 00:11:12,680 ‫لا شيء، لم يحدث شيء. 174 00:11:13,240 --> 00:11:14,080 ‫هل أنت متأكدة؟ 175 00:11:15,360 --> 00:11:16,840 ‫إذاً لم قدمت لمقابلتي؟ 176 00:11:19,120 --> 00:11:20,560 ‫لا سبب محدد. 177 00:11:23,760 --> 00:11:26,280 ‫أظن أن عليك أن تفكري بأخذ استراحة. 178 00:11:27,040 --> 00:11:28,480 ‫لا أريد ذلك. 179 00:11:28,800 --> 00:11:31,160 ‫الجيش هو حياتي كلها. 180 00:11:31,240 --> 00:11:34,880 ‫نعم، وربما لهذا يجب أن تفكري باستراحة. 181 00:11:37,240 --> 00:11:38,880 ‫هل ما زال لديك أفراد أسرة؟ 182 00:11:40,040 --> 00:11:40,880 ‫أمي. 183 00:11:41,640 --> 00:11:42,480 ‫حسناً. 184 00:11:42,840 --> 00:11:43,920 ‫هلا مكثت معها لفترة؟ 185 00:11:44,000 --> 00:11:45,680 ‫هل هذا أمر يا سيدي؟ 186 00:11:47,520 --> 00:11:48,360 ‫ليس بعد. 187 00:11:54,560 --> 00:11:56,040 ‫إن عدت إلى البيت... 188 00:11:57,760 --> 00:12:01,560 ‫تشعر أنك جرثومة تسللت إلى مجرى الدم. 189 00:12:15,160 --> 00:12:16,000 ‫الباب مفتوح. 190 00:12:17,560 --> 00:12:19,440 ‫ـ لقد عدت. ‫ـ نعم. 191 00:12:20,000 --> 00:12:21,760 ‫لم يأت أحد إلى هنا. 192 00:12:22,080 --> 00:12:23,760 ‫لم تأتي "لوري" كل الليل. 193 00:12:24,080 --> 00:12:27,120 ‫اتصلت بالخدمات الاجتماعية ولم يجب أحد. 194 00:12:27,680 --> 00:12:29,640 ‫ساعتان من موسيقى الانتظار على الهاتف. 195 00:12:32,200 --> 00:12:33,520 ‫هل وجدتم "لوري"؟ 196 00:12:35,040 --> 00:12:36,440 ‫للأسف، لقد وجدناها. 197 00:12:51,560 --> 00:12:52,800 ‫انتهيت، ادخلوا. 198 00:12:55,280 --> 00:12:56,720 ‫اذهبوا واهتموا بها. 199 00:12:58,960 --> 00:13:01,560 ‫ـ هل أنت بخير؟ ‫ـ هل أنت السيدة "ستون"؟ 200 00:13:01,640 --> 00:13:03,120 ‫هل نناديك "أبيغايل"؟ 201 00:13:03,680 --> 00:13:05,520 ‫هل يمكننا مناداتك "أبيغايل"؟ 202 00:13:14,920 --> 00:13:15,760 ‫يا "كارين"! 203 00:13:17,320 --> 00:13:19,640 ‫يجب عليك أن تنهضي. 204 00:13:20,600 --> 00:13:21,440 ‫يا "كارين". 205 00:13:24,040 --> 00:13:24,880 ‫يا "كارين". 206 00:13:27,640 --> 00:13:28,480 ‫يا "كارين". 207 00:13:29,600 --> 00:13:32,080 ‫يريدونك أن تخرج سريعاً ‫لتشارك الشعب بما لديك. 208 00:13:32,160 --> 00:13:34,320 ‫ـ حسناً. ‫ـ واتصلت "جنفييف". 209 00:13:34,760 --> 00:13:36,680 ‫ماذا تريد؟ أليست دفعاتي كافية؟ 210 00:13:36,760 --> 00:13:39,080 ‫لم تنهض "كارين" من السرير ‫وعلى أحدهم أخذ "لوسي" 211 00:13:39,160 --> 00:13:40,360 ‫إلى موعدها في المستشفى. 212 00:13:40,560 --> 00:13:41,960 ‫هل علي أن أعرف هذه التفاصيل؟ 213 00:13:42,040 --> 00:13:43,440 ‫هذا واضح وجلي، 214 00:13:43,520 --> 00:13:46,120 ‫امرأة تركتها منذ 7 سنوات ‫تريد لفت الانتباه. 215 00:13:46,200 --> 00:13:48,120 ‫صحيح، لكن ماذا تريدني أن أقول؟ 216 00:13:49,240 --> 00:13:51,040 ‫منذ يومين ارتكبت هفوة. 217 00:13:51,120 --> 00:13:53,200 ‫أحضرت "سوكي فينسنت" إلى سريري، 218 00:13:53,280 --> 00:13:54,440 ‫ثم تخليت عنها. 219 00:13:54,520 --> 00:13:56,560 ‫لم فعلت ذلك يا "ديفيد"؟ هذا غير منطقي. 220 00:13:56,640 --> 00:13:59,320 ‫أخبري الجليسة الفرنسية أن تخرج ‫زوجتي السابقة من السرير. 221 00:14:00,600 --> 00:14:02,080 ‫ما ردك على أخبار البارحة 222 00:14:02,160 --> 00:14:04,760 ‫بأن "عصيف" لم يكن لاجئاً؟ 223 00:14:04,840 --> 00:14:07,120 ‫إذاً تبين أنه مهاجر "اقتصادي"، 224 00:14:07,200 --> 00:14:09,960 ‫لكن هذا لا يعني أن الحماية القانونية ‫الكاملة ليست من حقه. 225 00:14:10,600 --> 00:14:12,080 ‫لكن الأمر مختلف، أليس كذلك؟ 226 00:14:12,160 --> 00:14:14,080 ‫ألا يمكننا أن نقول إنه إنسان 227 00:14:14,520 --> 00:14:16,880 ‫قُتل رمياً بالرصاص في شارع بريطاني؟ 228 00:14:16,960 --> 00:14:18,880 ‫لا يهم من أين أتى. 229 00:14:19,120 --> 00:14:21,800 ‫نحن نحول هذا البلد إلى بلد مريع وضيع. 230 00:14:22,880 --> 00:14:24,880 ‫وهل صدف مرة أن سياسة الهجرة لدينا 231 00:14:24,960 --> 00:14:27,000 ‫لم تكن فجة ومبنية على الرهاب من الأجانب؟ 232 00:14:27,080 --> 00:14:28,720 ‫أنا أجادل منذ مدة 233 00:14:28,800 --> 00:14:31,440 ‫أنه علينا الوفاء بالتزاماتنا. 234 00:14:31,520 --> 00:14:33,640 ‫لا أتكلم فقط عن الالتزامات الأخلاقية، 235 00:14:33,720 --> 00:14:35,520 ‫أتكلم عن الالتزامات القانونية. 236 00:14:35,600 --> 00:14:37,160 ‫الوعود التي قطعناها 237 00:14:37,240 --> 00:14:39,400 ‫والتي يبدو أننا نسينا أمرها كلياً. 238 00:14:39,480 --> 00:14:43,080 ‫أثق أنه عندما تتم كتابة تاريخ عصرنا هذا، 239 00:14:43,520 --> 00:14:46,360 ‫سوف نشعر بالخزي لقلة اللاجئين ‫الذين أدخلناهم 240 00:14:46,440 --> 00:14:47,520 ‫إلى هذا البلد، 241 00:14:47,600 --> 00:14:50,560 ‫وكم كانت معاملتنا لهم سيئة ‫عندما كانوا هنا. 242 00:14:52,920 --> 00:14:54,200 ‫شكراً يا "ديفيد"، هذا عظيم. 243 00:14:59,000 --> 00:15:00,640 ‫تقومان بعمل رائع على ما يبدو! 244 00:15:01,400 --> 00:15:02,600 ‫رجل قُتل في الشارع، 245 00:15:02,680 --> 00:15:04,680 ‫وأمضيتما اليوم التالي تبحثان ‫عن امرأة... 246 00:15:04,760 --> 00:15:06,480 ‫ـ أين غابت كل اليوم؟ ‫ـ لا نعرف بعد. 247 00:15:06,560 --> 00:15:09,320 ‫لم تجداها إلى أن وُجدت ميتة، هذا رائع. 248 00:15:10,040 --> 00:15:11,640 ‫هل هناك أحد آخر تبحثان عنه؟ 249 00:15:12,160 --> 00:15:13,480 ‫أظن أنه يجب أن نحذره 250 00:15:13,560 --> 00:15:15,600 ‫بما أنكما تجلبان الموت الآن. 251 00:15:15,680 --> 00:15:18,640 ‫أليست أول 24 ساعة هي الأفضل ‫لحل لغز الجريمة، 252 00:15:18,720 --> 00:15:19,960 ‫أم لجعلها أسوأ؟ 253 00:15:20,440 --> 00:15:22,120 ‫كم سنخسر من الناس بعد؟ 254 00:15:23,640 --> 00:15:24,800 ‫أليس لديكما ما تقولانه؟ 255 00:15:26,840 --> 00:15:28,680 ‫لنوجز ما حصل، الجريمة الأولى، 256 00:15:29,640 --> 00:15:31,480 ‫ربما القاتل امرأة لكنكما غير متأكدين. 257 00:15:31,960 --> 00:15:32,800 ‫هذا محتمل. 258 00:15:33,040 --> 00:15:34,640 ‫ربما لها خلفية عسكرية. 259 00:15:34,720 --> 00:15:36,640 ‫أخطرنا الشرطة العسكرية. 260 00:15:36,720 --> 00:15:38,240 ‫بخصوص مفقودين أو غياب غير مبرر. 261 00:15:38,320 --> 00:15:41,000 ‫هناك معلومات غير مؤكدة عن تهريب لللاجئين، 262 00:15:41,080 --> 00:15:42,800 ‫وأيضاً عمل بتوزيع المخدرات. 263 00:15:42,880 --> 00:15:45,200 ‫ـ أظن أننا يجب أن نستجوب "كارين مارس". ‫ـ لماذا؟ 264 00:15:45,280 --> 00:15:47,360 ‫القاتل عرف أين ومتى توصيل البيتزا. 265 00:15:47,440 --> 00:15:49,320 ‫كيف لهذا أن ينجح إن لم تكن العملية فخاً؟ 266 00:15:49,400 --> 00:15:51,080 ‫ـ "كيب"؟ ‫ـ لا أوافق. 267 00:15:51,160 --> 00:15:53,640 ‫كل من في مطعم البيتزا يعرفون ‫أن "كارين" تكرر الطلب، 268 00:15:53,720 --> 00:15:55,480 ‫في الوقت ذاته كل أسبوع، ولماذا؟ 269 00:15:56,040 --> 00:15:57,080 ‫لأن الحشيشة تأتي معه. 270 00:15:57,160 --> 00:15:59,160 ‫آسفة لكن لا أحد يقتل من أجل الحشيشة. 271 00:15:59,720 --> 00:16:01,760 ‫ـ ليس من أجل حشيشة جربتها. ‫ـ ولا أنا. 272 00:16:02,320 --> 00:16:05,240 ‫ما أريد معرفته هو هل يظن أحد فعلاً 273 00:16:05,320 --> 00:16:07,240 ‫أن الفاعل قد يكون جندياً بريطانياً؟ 274 00:16:07,960 --> 00:16:09,800 ‫متورط بتهريب البشر، 275 00:16:09,880 --> 00:16:11,920 ‫ويقتل لاجئاً في الشارع؟ 276 00:16:13,200 --> 00:16:14,040 ‫لا أظن هذا. 277 00:16:14,600 --> 00:16:16,400 ‫هل من معلومات عن الجريمة الثانية؟ 278 00:16:17,000 --> 00:16:19,560 ‫تم رمي جثة "لوري" من سيارة متحركة. 279 00:16:19,720 --> 00:16:22,840 ‫نبحث عن صور من كاميرات المراقبة ‫أي مرأب أو طريق يدلنا. 280 00:16:22,920 --> 00:16:24,320 ‫يمكننا إجراء بحث آلي عن رقم السيارة. 281 00:16:24,400 --> 00:16:26,520 ‫ونبحث عن آثار للحمض النووي على الجثة. 282 00:16:26,600 --> 00:16:29,040 ‫بعيداً عن الرتب، أتعرفان ما هو أكثر ‫ما يزعجني؟ 283 00:16:29,600 --> 00:16:30,560 ‫ما الذي يزعجك؟ 284 00:16:31,360 --> 00:16:33,000 ‫بينما نحن جالسين هنا 285 00:16:33,080 --> 00:16:35,920 ‫نقيس حجم أكواب مشاريبنا الساخنة، 286 00:16:36,160 --> 00:16:38,800 ‫هناك امرأة محتجزة في "هارلز فليت" ‫ولديها كل الأجوبة. 287 00:16:39,360 --> 00:16:40,680 ‫"فاطمة عصيف". 288 00:16:41,360 --> 00:16:42,600 ‫إنها تعرف كل شيء. 289 00:16:43,840 --> 00:16:44,960 ‫ولا تفصح. 290 00:16:50,320 --> 00:16:51,880 ‫ـ ما كان ذلك؟ ‫ـ ماذا؟ 291 00:16:51,960 --> 00:16:53,240 ‫ـ آخر الاجتماع. ‫ـ يا "نايثن"... 292 00:16:53,840 --> 00:16:56,240 ‫ـ وصلت الفتاة الفيتنامية أخيراً. ‫ـ حسناً. 293 00:16:56,320 --> 00:16:58,120 ‫أحضرت كاهنتها معها. 294 00:16:59,080 --> 00:17:01,160 ‫يا "راكي"، اتصلي بـ"هارلز فليت" 295 00:17:01,240 --> 00:17:02,840 ‫واحصلي لي على موعد بأسرع وقت. 296 00:17:02,920 --> 00:17:05,080 ‫ـ حاضر. ‫ـ ولا تخبري أحداً. 297 00:17:05,320 --> 00:17:07,520 ‫...وقعها وأرسلها. 298 00:17:14,800 --> 00:17:15,640 ‫أهلاً. 299 00:17:15,960 --> 00:17:18,640 ‫التقينا على الرصيف، أتذكرين؟ ‫لم تكوني بوعيك. 300 00:17:18,960 --> 00:17:21,440 ‫نريدك أن تسردي قصتك، كل تفصيل. 301 00:17:21,520 --> 00:17:24,440 ‫ساعدي رسام الشرطة، أعطينا كل التفاصيل، ‫هذا سيأخذ وقتاً. 302 00:17:25,000 --> 00:17:26,600 ‫هل من مشكلة لو أتيت معها؟ 303 00:17:26,680 --> 00:17:27,640 ‫هل هي قاصر؟ 304 00:17:28,400 --> 00:17:29,240 ‫عمرها 23 سنة. 305 00:17:29,320 --> 00:17:31,600 ‫إذاً لا أظن أننا سنحتاج إليك، شكراً لطلبك. 306 00:17:31,680 --> 00:17:34,480 ‫مكانك لما بقيت هنا أيضاً، ‫لأن اليوم سيكون طويلاً. 307 00:17:34,760 --> 00:17:37,200 ‫أرجوك أن تتذكر أنها تفعل هذا بشكل طوعي. 308 00:17:37,280 --> 00:17:38,120 ‫لا، ليست كذلك. 309 00:17:38,200 --> 00:17:39,960 ‫ضُبطت المخدرات بحوزتها. 310 00:17:40,040 --> 00:17:41,680 ‫إنها تفعل هذا لأنه القانون. 311 00:17:42,080 --> 00:17:44,240 ‫آنسة "هوان هوي"، تعالي من هنا لو سمحت. 312 00:17:49,080 --> 00:17:50,360 ‫إنها غير معقولة. 313 00:17:50,440 --> 00:17:51,280 ‫عفواً؟ 314 00:17:51,720 --> 00:17:52,560 ‫صديقتي. 315 00:17:52,800 --> 00:17:54,800 ‫نيتها طيبة لكنها لا تستوعب. 316 00:17:55,520 --> 00:17:56,960 ‫أتيت من "فيتنام". 317 00:17:57,600 --> 00:18:00,840 ‫ـ أنا أقوى مما تظن هي. ‫ـ نعم، هذا انطباعي عنك أيضاً. 318 00:18:04,000 --> 00:18:06,600 ‫هذا ليس أفضل مطعم في المدينة طبعاً، 319 00:18:06,680 --> 00:18:08,400 ‫لكنه مرتب جداً. 320 00:18:08,920 --> 00:18:11,880 ‫لأن فيه أغطية طاولات ومناديل أنيقة. 321 00:18:13,440 --> 00:18:15,440 ‫لا يمكنني الأكل بلا هذه الأقمشة. 322 00:18:17,400 --> 00:18:18,840 ‫هل اخترت وجبتك؟ 323 00:18:20,200 --> 00:18:21,920 ‫رأيي أن شرائح اللحم للرجال. 324 00:18:22,920 --> 00:18:24,480 ‫والدك كان يأكل شرائح اللحم. 325 00:18:25,160 --> 00:18:26,160 ‫ربما أطلب السمك. 326 00:18:28,400 --> 00:18:29,800 ‫أو المعكرونة بالجبنة. 327 00:18:33,600 --> 00:18:35,040 ‫ما زلت أحضر المعكرونة. 328 00:18:35,600 --> 00:18:37,360 ‫أحضرها منزلياً ولا أشتريها جاهزة. 329 00:18:39,280 --> 00:18:40,200 ‫أحياناً. 330 00:18:44,400 --> 00:18:45,840 ‫الآن بما أن الجميع رحلوا. 331 00:18:48,960 --> 00:18:49,800 ‫نعم. 332 00:18:54,640 --> 00:18:56,560 ‫لم أفرغ غرفة أخيك بعد. 333 00:18:57,840 --> 00:18:58,680 ‫حقاً؟ 334 00:18:59,920 --> 00:19:00,840 ‫تركتها. 335 00:19:03,360 --> 00:19:04,600 ‫هذا أفضل برأيي. 336 00:19:08,760 --> 00:19:10,040 ‫قرأت كتاباً عن الفاجعة. 337 00:19:19,320 --> 00:19:21,200 ‫لا تفرغيها حتى تشعري أنه عليك ذلك. 338 00:19:27,000 --> 00:19:28,480 ‫وحدته العسكرية لم تفعل شيئاً. 339 00:19:31,160 --> 00:19:33,080 ‫أولاً، أرسلوا لي رسالة. 340 00:19:33,720 --> 00:19:34,560 ‫أتذكر. 341 00:19:35,400 --> 00:19:37,840 ‫ثم جاء مُقدم للزيارة. 342 00:19:40,320 --> 00:19:42,200 ‫كان لباسه العسكري متسخاً. 343 00:19:43,320 --> 00:19:45,520 ‫قال إنه كان يزور الأقارب كل اليوم. 344 00:19:46,720 --> 00:19:47,720 ‫هذا عمله. 345 00:19:49,160 --> 00:19:50,400 ‫هل كان يعرف "مايكل"؟ 346 00:19:51,040 --> 00:19:51,960 ‫لا أعرف.‬ 347 00:19:55,000 --> 00:19:56,360 ‫مات سدى، أليس كذلك؟ 348 00:19:57,080 --> 00:19:59,160 ‫مات "مايكل" وهو يقاتل من أجل بلاده. 349 00:20:02,440 --> 00:20:03,280 ‫نعم. 350 00:20:06,840 --> 00:20:08,040 ‫هلا أخذت طلبكما؟ 351 00:20:10,520 --> 00:20:11,960 ‫هل قررت ماذا تريدين؟ 352 00:20:12,240 --> 00:20:13,080 ‫نعم. 353 00:20:13,160 --> 00:20:15,520 ‫سوف أطلب السمك. 354 00:20:20,320 --> 00:20:22,520 ‫كان لوالدك وجهة نظر مثيرة للاهتمام. 355 00:20:23,960 --> 00:20:27,960 ‫"إن تركت أي مؤسسة بلا حنق، 356 00:20:28,040 --> 00:20:29,440 ‫يعني أنك تغلبت عليها. 357 00:20:30,080 --> 00:20:33,000 ‫إن شعرت بالحنق، يعني أن المؤسسة انتصرت." 358 00:20:35,600 --> 00:20:36,680 ‫أنا أعرفك. 359 00:20:39,240 --> 00:20:42,160 ‫أظن أنك ضجرت بعد عودتك من جولتك. 360 00:20:42,240 --> 00:20:43,080 ‫لا شيء تفعلينه. 361 00:20:44,320 --> 00:20:45,440 ‫تحبين أن تنجزي. 362 00:20:47,480 --> 00:20:48,440 ‫لست ضجرة. 363 00:20:49,800 --> 00:20:51,320 ‫ربما بلا هدف. 364 00:20:54,400 --> 00:20:55,960 ‫أريد أن أعود إلى جبهات القتال. 365 00:20:57,320 --> 00:20:58,600 ‫لا أظن أنهم سيسمحون لي. 366 00:20:59,920 --> 00:21:01,920 ‫ـ لم قد لا يسمحون؟ ‫ـ تعلمين... 367 00:21:02,840 --> 00:21:05,680 ‫الصراع في الإدارة، من في الداخل ‫ومن على الهامش. 368 00:21:06,320 --> 00:21:07,320 ‫هل أنت على الهامش؟ 369 00:21:09,160 --> 00:21:10,200 ‫تعرفينني يا أمي. 370 00:21:10,920 --> 00:21:12,280 ‫لم أكن في الداخل قط. 371 00:21:16,720 --> 00:21:18,640 ‫لديك المقدرة على العطاء يا "ساندرين". 372 00:21:19,760 --> 00:21:20,840 ‫لا تضيعي ذلك هباءً. 373 00:21:29,440 --> 00:21:30,440 ‫جذفوا، هيا. 374 00:21:34,640 --> 00:21:35,800 ‫جذفوا. 375 00:21:36,360 --> 00:21:38,240 ‫لم تخبريني لم أنت هنا. 376 00:21:40,240 --> 00:21:41,080 ‫اليوم. 377 00:21:42,280 --> 00:21:46,480 ‫هناك رجل يقدم لي النصح في العمل، 378 00:21:46,560 --> 00:21:48,720 ‫قال إنه ربما علي أن أبقى في المنزل لفترة. 379 00:21:51,200 --> 00:21:52,040 ‫جذفوا. 380 00:21:52,560 --> 00:21:54,360 ‫لست متأكدة من أنني أريد ذلك. 381 00:21:55,680 --> 00:21:57,400 ‫هذه لفتة طيبة من قبلك. 382 00:21:58,480 --> 00:22:00,120 ‫أنت فتاة مستقلة. 383 00:22:01,040 --> 00:22:02,480 ‫ـ هل تمانعين؟ ‫ـ لا. 384 00:22:05,600 --> 00:22:07,840 ‫ألا تظنين أنه علينا أن نفعل هذا ‫بشكل منفصل؟ 385 00:22:10,200 --> 00:22:12,040 ‫لا أتحمل أن ينظر أحد إلي. 386 00:22:13,240 --> 00:22:14,200 ‫إطلاقاً. 387 00:22:14,880 --> 00:22:17,120 ‫لا أريد أن يكون حزني بادياً لأحد. 388 00:22:19,920 --> 00:22:22,480 ‫ـ إن كان لديك رأي آخر... ‫ـ لا. 389 00:22:23,880 --> 00:22:26,120 ‫عليك أن تقولي لي إن كان هذا ما تريدينه. 390 00:22:26,600 --> 00:22:28,200 ‫لا، سأفعل شيئاً آخر. 391 00:22:46,440 --> 00:22:47,720 ‫ـ اتفقنا إذاً؟ ‫ـ نعم. 392 00:22:47,800 --> 00:22:48,880 ‫ـ اتبع التعليمات. ‫ـ يا "سوكي". 393 00:22:48,960 --> 00:22:50,440 ‫هناك شيء ربما تريدين رؤيته. 394 00:22:50,520 --> 00:22:52,000 ‫حسناً، نتكلم لاحقاً. 395 00:22:54,040 --> 00:22:56,120 ‫إذاً تبين أنه مهاجر "اقتصادي"، 396 00:22:56,200 --> 00:22:59,240 ‫لكن هذا لا يعني أن الحماية القانونية ‫الكاملة ليست من حقه. 397 00:22:59,320 --> 00:23:01,200 ‫لكن الأمر مختلف، أليس كذلك؟ 398 00:23:01,840 --> 00:23:03,440 ‫ألا يمكننا أن نقول إنه إنسان 399 00:23:03,520 --> 00:23:05,520 ‫قُتل رمياً بالرصاص في شارع بريطاني؟ 400 00:23:05,600 --> 00:23:06,680 ‫لا يهم من أين أتى. 401 00:23:07,240 --> 00:23:09,600 ‫نحن نحول هذا البلد إلى بلد مريع وضيع. 402 00:23:10,200 --> 00:23:11,960 ‫ـ وهل صدف مرة... ‫ـ هل قال هذا حقاً؟ 403 00:23:12,040 --> 00:23:15,120 ‫أن سياسة الهجرة لدينا لم تكن فجة ومبنية ‫على الرهاب من الأجانب؟ 404 00:23:15,200 --> 00:23:17,440 ‫العالم مليء بالناس الشرفاء الصادقين، 405 00:23:17,520 --> 00:23:19,920 ‫مثلك ومثلي تماماً، ممن لا يريدون 406 00:23:20,000 --> 00:23:21,720 ‫إلا أن يبنوا حياة لائقة لأنفسهم. 407 00:23:21,800 --> 00:23:23,040 ‫لم لا يمكننا الاعتراف بهذا؟ 408 00:23:23,600 --> 00:23:25,680 ‫أنا أجادل منذ مدة 409 00:23:25,760 --> 00:23:28,240 ‫أنه علينا الوفاء بالتزاماتنا. 410 00:23:28,320 --> 00:23:30,120 ‫ـ لا أتكلم فقط عن... ‫ـ أهذا عن أخيك؟ 411 00:23:30,200 --> 00:23:31,800 ‫ـ الالتزامات الأخلاقية... ‫ـ نعم. 412 00:23:31,880 --> 00:23:34,680 ‫ـ أتكلم عن الالتزامات القانونية. ‫ـ لا أفهم ما يجري. 413 00:23:35,360 --> 00:23:38,480 ‫يقتلون أخي ثم يضعونني أنا في السجن. 414 00:23:38,560 --> 00:23:39,520 ‫هذا ليس سجناً. 415 00:23:39,960 --> 00:23:41,960 ‫صدقيني، السجون أفضل من هذا المكان. 416 00:23:42,040 --> 00:23:44,360 ‫في السجن تعرفين متى ستخرجين. 417 00:23:44,640 --> 00:23:47,200 ‫...لقلة اللاجئين الذين أدخلناهم ‫إلى هذا البلد، 418 00:23:47,280 --> 00:23:50,240 ‫وكم كانت معاملتنا لهم سيئة ‫عندما كانوا هنا. 419 00:24:28,320 --> 00:24:30,600 ‫إلى أين تذهبين يا "ساندرين"؟ هل أوصلك؟ 420 00:24:48,360 --> 00:24:50,080 ‫كيف عرفت أين كنت؟ 421 00:24:50,520 --> 00:24:51,880 ‫تكلمت مع أمك. 422 00:24:55,160 --> 00:24:57,560 ‫نتحدث أغلب الأحيان منذ أن مات والدك. 423 00:24:59,320 --> 00:25:01,160 ‫أخبرتني أين كنت تتناولين الغداء. 424 00:25:01,520 --> 00:25:03,320 ‫طلبت مني أن أنتبه لك. 425 00:25:15,000 --> 00:25:18,000 ‫أنا لست بأفضل أحوالي يا "بيتر"، ‫هلا توقفنا لنتكلم؟ 426 00:25:19,960 --> 00:25:20,800 ‫نعم، طبعاً. 427 00:25:26,760 --> 00:25:29,320 ‫تهانينا، تخطيت الحدود كثيراً هذه المرة. 428 00:25:29,400 --> 00:25:31,440 ‫ـ المعنى؟ ‫ـ "ديبرا" جن جنونها. 429 00:25:31,520 --> 00:25:32,600 ‫وكأنني أهتم. 430 00:25:33,160 --> 00:25:34,440 ‫ـ تلك المقابلة. ‫ـ ما بها؟ 431 00:25:34,520 --> 00:25:37,440 ‫لا أظن أنها أعجبت بوصفك "بريطانيا" ‫"بلد مريع وضيع" 432 00:25:37,520 --> 00:25:39,400 ‫رباه، هل قلت ذلك؟ 433 00:25:39,480 --> 00:25:42,400 ‫أصرت على اجتماع في الصباح الباكر ‫ولن تقبل أي عذر. 434 00:25:42,800 --> 00:25:44,600 ‫ـ متى؟ ‫ـ 5:30. 435 00:25:44,680 --> 00:25:46,840 ‫5:30؟ هل هي طبيعية؟ 436 00:25:46,920 --> 00:25:49,480 ‫لا، طبيعتها إنهاء حمامها الساعة 5 ‫لتكون بأكمل الجاهزية. 437 00:25:49,560 --> 00:25:52,040 ‫ستأكل 4 رجال أقوى منك قبل الفطور. 438 00:25:53,120 --> 00:25:54,920 ‫وهناك خبر سيئ من الفتاة الفرنسية المتذمرة. 439 00:25:55,000 --> 00:25:57,480 ‫لم تنهض "كارين" و"جنفييف" حائرة. 440 00:25:58,400 --> 00:25:59,240 ‫هذا لا يطاق. 441 00:25:59,320 --> 00:26:02,120 ‫هذه المرة سأذهب وأحل الموضوع نهائياً. 442 00:26:02,560 --> 00:26:04,920 ‫هل أنت متأكد؟ أليس هذا ما تريده هي؟ 443 00:26:19,560 --> 00:26:21,000 ‫هل ما زالت في غرفة النوم؟ 444 00:26:21,080 --> 00:26:23,160 ‫لن تراك، أقفلت على نفسها الباب. 445 00:26:23,240 --> 00:26:26,400 ‫هلا تكرمت وأخرجت السماعات اللعينة ‫من أذنيك؟ 446 00:26:27,440 --> 00:26:28,640 ‫لمعلوماتك، 447 00:26:28,840 --> 00:26:30,720 ‫هناك شيء آخر تخفيه عنك. 448 00:26:31,280 --> 00:26:32,960 ‫ـ ما هو؟ ‫ـ عن البيتزا. 449 00:26:33,520 --> 00:26:35,000 ‫ماذا علي أن أعرف عن البيتزا؟ 450 00:26:37,320 --> 00:26:38,160 ‫يا "كارين". 451 00:26:40,160 --> 00:26:41,000 ‫يا "كارين". 452 00:26:43,520 --> 00:26:44,600 ‫أهلاً يا "ديفيد" 453 00:26:44,880 --> 00:26:46,520 ‫ـ لم أعرف أنك آت. ‫ـ لم أكن سآتي. 454 00:26:46,600 --> 00:26:48,640 ‫لكن اتصلت "جنفييف" وقالت إنك لا تنهضين، 455 00:26:48,720 --> 00:26:51,000 ‫والطفلة يجب أن تذهب إلى المستشفى. 456 00:26:51,080 --> 00:26:53,560 ‫لا أدري عما تتكلم، الطفلة بخير وهي نائمة. 457 00:26:54,400 --> 00:26:56,320 ‫ـ أليس لديها موعد لدى الطبيب؟ ‫ـ ألغيته. 458 00:26:56,400 --> 00:26:58,600 ‫ـ لنحتس شراباً. ‫ـ لا أريد شراباً. 459 00:26:58,920 --> 00:27:01,480 ‫والآن تخبرني بأمور لا أصدقها. 460 00:27:01,560 --> 00:27:03,320 ‫أي أمور هذه؟ 461 00:27:03,400 --> 00:27:04,960 ‫عن البيتزا خاصتك. 462 00:27:06,520 --> 00:27:08,960 ‫ـ ماذا عن البيتزا خاصتي؟ ‫ـ ماذا يأتي معها؟ 463 00:27:09,520 --> 00:27:11,600 ‫رباه، هل هذا هو الأمر؟ 464 00:27:12,040 --> 00:27:14,560 ‫ما المشكلة في الترويح عن نفسي ‫في آخر اليوم؟ 465 00:27:14,640 --> 00:27:16,800 ‫هل أنت منزعج لأنني دخنت بعض الحشيشة؟ 466 00:27:16,880 --> 00:27:19,640 ‫أنت تحب الإجهاد عند المساء، صحيح؟ 467 00:27:19,720 --> 00:27:23,800 ‫تحب أن تتكلم في السياسة مع أصدقائك ‫بالبذات الرسمية. 468 00:27:24,040 --> 00:27:26,600 ‫لا أمانع أن تطلبي الحشيشة مع البيتزا ‫يا "كارين". 469 00:27:26,680 --> 00:27:29,520 ‫ما أمانعه أنك لم تذكري الأمر للشرطة. 470 00:27:29,600 --> 00:27:30,640 ‫لماذا يجب أن أذكره؟ 471 00:27:31,200 --> 00:27:33,640 ‫لأنني في حكومة الظل، هذا هو السبب! 472 00:27:34,040 --> 00:27:35,680 ‫والشرطة تأتي لإلقاء القبض عليك. 473 00:27:35,760 --> 00:27:38,680 ‫نعم، إذاً فالأمر لا يتعلق بي، بل يتعلق بك. 474 00:27:38,760 --> 00:27:39,840 ‫لا، ليس هكذا. 475 00:27:39,920 --> 00:27:42,160 ‫الأمر يتعلق بالصدق والمبادئ. 476 00:27:42,240 --> 00:27:43,440 ‫يا صاحب المبادئ. 477 00:27:43,520 --> 00:27:46,960 ‫المبادئ أي عندما قررت أن تضاجع ‫صديقتي المقربة؟ هذه هي المبادئ؟ 478 00:27:47,040 --> 00:27:49,280 ‫كان هذا بعد أن تركتك يا "كارين". 479 00:27:49,360 --> 00:27:52,000 ‫نعم، انتظرت 3 أسابيع كاملة! 480 00:27:52,080 --> 00:27:54,480 ‫أنت كنت نزوة، وهي أيضاً، ماذا إذاً؟ 481 00:27:54,560 --> 00:27:57,600 ‫أنا كنت نزوة تسببت بوجود طفلة لا تراها. 482 00:27:59,960 --> 00:28:01,320 ‫عليك أن تسمعي يا "جنفييف"، 483 00:28:01,400 --> 00:28:03,280 ‫لأنها تعرف جيداً ماذا تخفي. 484 00:28:03,360 --> 00:28:05,840 ‫خسرت عملك ولم تخبريني. 485 00:28:05,920 --> 00:28:07,920 ‫لم قد أخبرك؟ كان وصفك أنني نزوة. 486 00:28:08,000 --> 00:28:09,960 ‫إذاً كيف يعنيك الأمر؟ 487 00:28:11,400 --> 00:28:14,480 ‫أنت لا تحاول حتى أن تفهمني. 488 00:28:14,560 --> 00:28:16,880 ‫لا تعرف ما أعانيه. 489 00:28:17,280 --> 00:28:18,760 ‫ما الذي تعانينه؟ 490 00:28:19,480 --> 00:28:20,840 ‫أنا أسأل لأعرف. 491 00:28:21,040 --> 00:28:22,880 ‫لأن الكثير نشؤوا في مناطق حرب. 492 00:28:22,960 --> 00:28:25,600 ‫الكثير نشؤوا تحت النار وخسروا أسرهم. 493 00:28:25,680 --> 00:28:28,000 ‫وورثوا الكثير من المال وحاولوا جهدهم 494 00:28:28,080 --> 00:28:29,400 ‫أن ينفقوه بأسرع وقت ممكن. 495 00:28:29,480 --> 00:28:33,680 ‫لكنهم لا يخربون عمداً كل موقف يتعرضون له. 496 00:28:36,000 --> 00:28:38,720 ‫أنتما بلا قلب. 497 00:28:38,880 --> 00:28:41,040 ‫أنتما لا تعرفان الحب. 498 00:28:41,480 --> 00:28:45,200 ‫لو أنكما وقفتما إلى جانبي، ‫لو منحتماني بعض الثقة... 499 00:28:45,520 --> 00:28:46,960 ‫أنت مدمنة يا "كارين". 500 00:28:47,120 --> 00:28:48,560 ‫أنت مدمنة. 501 00:28:49,120 --> 00:28:51,520 ‫أعرف هذا يا "ديفيد". 502 00:28:51,600 --> 00:28:54,040 ‫وكل هذا لانتقامك الجنوني مني. 503 00:28:54,120 --> 00:28:56,240 ‫ـ فقدت عملك... ‫ـ كنت أعمل في متجر! 504 00:28:56,320 --> 00:28:58,760 ‫ـ ليس بالعمل الرائع. ‫ـ أنت تفقدين حياتك 505 00:28:58,840 --> 00:29:02,080 ‫لأنك غاضبة جداً لأنني لا أحبك. 506 00:29:02,880 --> 00:29:04,120 ‫لكنني لا أحبك. 507 00:29:06,920 --> 00:29:07,760 ‫أعرف هذا أيضاً. 508 00:29:11,320 --> 00:29:14,200 ‫سوف آخذ "إلفي" إن حدث هذا ثانية، ‫أنا أعني ما أقول. 509 00:29:14,640 --> 00:29:17,000 ‫حقاً؟ إلى أين ستأخذها بالضبط؟ 510 00:29:17,080 --> 00:29:20,960 ‫دائماً ما أقرأ أنك اشتراكي يا "ديفيد". 511 00:29:21,040 --> 00:29:22,120 ‫هذا مكتوب في الجريدة. 512 00:29:22,200 --> 00:29:24,880 ‫ألا يجب أن يهتم الاشتراكيون بغيرهم؟ 513 00:29:24,960 --> 00:29:26,120 ‫أليسوا ملتزمين؟ 514 00:29:26,200 --> 00:29:30,400 ‫كل ما تفعله أنك تطمر رأسك وتختفي، 515 00:29:30,480 --> 00:29:33,240 ‫لا تجيب على هاتفك وتكذب عن مكان وجودك. 516 00:29:33,320 --> 00:29:36,440 ‫لو أعطيتنا قليلاً من وقتك، سأعرفك بابنتك. 517 00:29:36,520 --> 00:29:39,600 ‫وعدتها 3 مرات أن تأخذها لمشاهدة ‫"الجميلة والوحش". 518 00:29:39,680 --> 00:29:41,880 ‫وقد ألغيت الموعد 3 مرات، متى ستأخذها؟ 519 00:29:42,040 --> 00:29:44,040 ‫السنة التالية؟ أو التي بعدها؟ تباً! 520 00:29:48,400 --> 00:29:49,240 ‫حسناً... 521 00:29:49,960 --> 00:29:51,680 ‫تعاملت مع الموضوع بمنتهى الذكاء. 522 00:29:52,280 --> 00:29:53,160 ‫شكراً. 523 00:30:02,440 --> 00:30:03,440 ‫ـ اتصلت بك. ‫ـ أعلم. 524 00:30:03,520 --> 00:30:06,680 ‫ـ اتصلت بك مراراً تكراراً. ‫ـ علينا أخذ الحيطة. 525 00:30:06,760 --> 00:30:09,320 ‫ـ إذاً ما هو الجواب؟ ‫ـ الجواب هو نعم. 526 00:30:10,120 --> 00:30:11,080 ‫شكراً للرب. 527 00:30:12,120 --> 00:30:13,360 ‫كان يجب أن أتأكد. 528 00:30:13,440 --> 00:30:15,600 ‫تظاهر "عصيف" أنه لاجئ. 529 00:30:15,680 --> 00:30:17,640 ‫كذب وقال إنه سوري. 530 00:30:18,360 --> 00:30:20,960 ‫أردت أن تقتلي إرهابياً، وفعلت. 531 00:30:21,480 --> 00:30:23,040 ‫ـ هل أنت متأكد؟ ‫ـ بالطبع. 532 00:30:24,440 --> 00:30:25,640 ‫هل تحسن شعورك؟ 533 00:30:26,960 --> 00:30:27,800 ‫لا. 534 00:30:31,240 --> 00:30:33,160 ‫أحياناً أشعر بالذعر يا "بيتر". 535 00:30:33,760 --> 00:30:36,640 ‫إنهم يحاولون قتلنا، هذا جلي وواضح. 536 00:30:36,880 --> 00:30:38,880 ‫يحاولون أن يسلبونا كل ما لدينا. 537 00:30:38,960 --> 00:30:41,040 ‫يريدون تدمير طريقة حياتنا. 538 00:30:41,120 --> 00:30:43,080 ‫بدأت أفكر أنهم دمروها مسبقاً. 539 00:30:44,080 --> 00:30:46,320 ‫أنظر حولي لأرى الجميع يتصرفون بشكل طبيعي. 540 00:30:46,400 --> 00:30:47,840 ‫لكن هذا الوضع ليس طبيعياً. 541 00:30:47,920 --> 00:30:49,440 ‫هل هذا ما يزعجك؟ 542 00:30:50,600 --> 00:30:52,680 ‫أحاول إقناعهم أنه علي العودة. 543 00:30:52,840 --> 00:30:53,960 ‫علي أن أحارب. 544 00:30:54,240 --> 00:30:55,600 ‫لكنني لا أنجح بهذا. 545 00:31:00,960 --> 00:31:04,080 ‫والدك كان أعز أصدقائي. 546 00:31:04,480 --> 00:31:06,440 ‫كنا معاً أينما ذهبنا، تعرفين ذلك. 547 00:31:07,040 --> 00:31:08,480 ‫قال إنك أنقذت حياته. 548 00:31:08,560 --> 00:31:09,400 ‫نعم بالفعل. 549 00:31:09,720 --> 00:31:11,320 ‫في قتال شوارع في "لندن ديري". 550 00:31:12,120 --> 00:31:13,560 ‫كان رجلاً رائعاً. 551 00:31:15,080 --> 00:31:19,320 ‫لكن في مرحلة من المراحل قلت له، ‫"يا ، عليك أن تنسى، 552 00:31:19,400 --> 00:31:20,640 ‫إنه عمل وحسب." 553 00:31:21,920 --> 00:31:23,440 ‫لا أظن أنه يمكنني أن أقوم بأي عمل آخر. 554 00:31:23,520 --> 00:31:24,800 ‫ربما تضطرين لذلك. 555 00:31:26,280 --> 00:31:28,280 ‫أقول هذا من أجل مصلحتك. 556 00:31:35,520 --> 00:31:38,120 ‫هناك رجل في المكتب مهووس بي. 557 00:31:38,920 --> 00:31:41,320 ‫ـ هل آذاك؟ ‫ـ لا، إنه شخص وضيع. 558 00:31:41,400 --> 00:31:42,880 ‫وضيع حقير مهووس بالجنس. 559 00:31:42,960 --> 00:31:45,520 ‫ـ أعلميني إن احتجت إلى مساعدة. ‫ـ يمكنني تدبر أمره. 560 00:31:45,600 --> 00:31:46,440 ‫جيد. 561 00:31:47,160 --> 00:31:50,880 ‫لأنني على استعداد لقتل أي شخص يؤذيك ‫أو يؤذي والدتك. 562 00:31:52,680 --> 00:31:53,640 ‫شكراً يا "بيتر". 563 00:32:33,080 --> 00:32:34,520 ‫أظن أننا انتهينا يا "لين". 564 00:32:34,600 --> 00:32:36,080 ‫شكراً جزيلاً، هل أنت بخير؟ 565 00:32:36,360 --> 00:32:37,200 ‫نعم. 566 00:32:37,360 --> 00:32:39,680 ‫هذا غريب بصراحة، تحسن شعوري كثيراً. 567 00:32:40,200 --> 00:32:42,480 ‫لا سبب يمنعك من ذلك، ‫يمكنك العودة إلى المنزل. 568 00:32:49,760 --> 00:32:50,600 ‫تفضلي. 569 00:32:55,680 --> 00:32:57,600 ‫لا يمكننا نشر هذه، صحيح؟ 570 00:32:57,680 --> 00:32:59,040 ‫تبدو كأنها من "كرايم ووتش". 571 00:33:01,040 --> 00:33:02,240 ‫هل تعرفين إلى أين ذهبت "كيب"؟ 572 00:33:02,520 --> 00:33:04,360 ‫لا، لم تقل. 573 00:33:06,320 --> 00:33:08,760 ‫اتصل شخص اسمه "سام سبنس" يا "سام". 574 00:33:08,840 --> 00:33:09,840 ‫هلا اتصلت به؟ 575 00:33:50,640 --> 00:33:51,480 ‫"سام". 576 00:33:52,760 --> 00:33:53,720 ‫"بيرنا". 577 00:33:55,480 --> 00:33:57,280 ‫قلتها مراراً وتكراراً. 578 00:33:57,360 --> 00:33:58,440 ‫لطالما وعدتني 579 00:33:58,520 --> 00:34:00,840 ‫إن وصلنا لمرحلة وأصبحت حياتي بخطر، 580 00:34:00,920 --> 00:34:02,320 ‫سوف تخرجني. 581 00:34:05,160 --> 00:34:06,960 ‫عملية القتل الثانية فاشلة. 582 00:34:08,360 --> 00:34:09,200 ‫من نفذها؟ 583 00:34:10,520 --> 00:34:11,680 ‫من برأيك؟ 584 00:34:14,760 --> 00:34:16,440 ‫صديقاك من الطفولة. 585 00:34:18,800 --> 00:34:21,000 ‫لا تسئ فهمي، إنهما سفاحان، 586 00:34:21,320 --> 00:34:24,000 ‫لكن كبرنا سوياً، إنهما يثقان بي. 587 00:34:24,560 --> 00:34:26,720 ‫عشنا الطفولة ذاتها في "كيركالي". 588 00:34:27,400 --> 00:34:28,280 ‫لم أزرها. 589 00:34:28,640 --> 00:34:30,040 ‫أسوأ مكان على وجه الأرض. 590 00:34:31,160 --> 00:34:33,080 ‫أتينا إلى "إنكلترا" سوياً. 591 00:34:33,880 --> 00:34:36,800 ‫كلما نصحو صباحاً ولا نجد أنفسنا ‫في "تركيا"، 592 00:34:37,160 --> 00:34:38,000 ‫نشعر بالسعادة. 593 00:34:40,040 --> 00:34:43,080 ‫واجه الأمر، أنت وأنا أخطأنا. 594 00:34:45,400 --> 00:34:47,160 ‫تعرف عما أتكلم. 595 00:34:48,600 --> 00:34:49,440 ‫"باري"؟ 596 00:34:50,160 --> 00:34:51,080 ‫نعم، "باري". 597 00:34:51,160 --> 00:34:52,800 ‫"باري" لم تكن خطأ. 598 00:34:53,360 --> 00:34:54,200 ‫كان خياري الوحيد. 599 00:34:55,400 --> 00:34:58,280 ‫الشرطة الإيطالية امتلكت أسماءً، ‫كانوا سيسجنونك. 600 00:34:59,440 --> 00:35:00,680 ‫لا يمكنني السماح بذلك. 601 00:35:03,400 --> 00:35:06,000 ‫أنا وأنت استثمرنا 5 سنوات في هذا. 602 00:35:07,360 --> 00:35:08,680 ‫"ويستبورن" يشك بي. 603 00:35:09,280 --> 00:35:11,720 ‫اتصل لعقد اجتماع لأول مرة. 604 00:35:12,120 --> 00:35:13,840 ‫ويكرر ذكر "باري". 605 00:35:13,920 --> 00:35:15,320 ‫كيف حصلت على النصيحة؟ 606 00:35:15,400 --> 00:35:16,720 ‫هل أخبرته بالقصة؟ 607 00:35:16,800 --> 00:35:18,960 ‫نعم، لكنه لا يصدقني. 608 00:35:20,240 --> 00:35:22,680 ‫ـ أنت ممثلة جيدة. ‫ـ لست جيدة بما يكفي. 609 00:35:25,120 --> 00:35:26,680 ‫أتعرفين من قتل عامل التوصيل؟ 610 00:35:27,800 --> 00:35:30,200 ‫"ويستبورن" مثلك، لا يخبرك ‫إلا ما تحتاج إلى معرفته. 611 00:35:30,920 --> 00:35:32,080 ‫لا يفصح عن شيء. 612 00:35:33,240 --> 00:35:35,240 ‫علينا أن نعتمد على الشرطة في هذا. 613 00:35:35,320 --> 00:35:36,680 ‫هل اكتشفوا شيئاً مهماً؟ 614 00:35:38,000 --> 00:35:39,720 ‫لا، حتى الليلة الماضية. 615 00:35:40,120 --> 00:35:42,040 ‫من الضابط المسؤول عن التحقيق؟ 616 00:35:42,920 --> 00:35:44,360 ‫"كيب غلاسبي". 617 00:35:45,280 --> 00:35:46,560 ‫كانت معلمة. 618 00:35:47,600 --> 00:35:50,000 ‫زوجها مدير مدرسة ابتدائية. 619 00:35:51,640 --> 00:35:53,520 ‫الوافدة الجديدة المثالية. 620 00:35:53,600 --> 00:35:56,280 ‫تشعر بالأسى على من تقبض عليهم الشرطة. 621 00:35:57,280 --> 00:35:58,320 ‫من مديرها؟ 622 00:35:59,120 --> 00:36:00,160 ‫"جاك هيلي". 623 00:36:00,880 --> 00:36:01,800 ‫رجل العلاقات العامة. 624 00:36:01,880 --> 00:36:03,120 ‫هذا ليس ذنبه. 625 00:36:04,400 --> 00:36:05,800 ‫إنه عمل بحد ذاته هذه الأيام. 626 00:36:07,320 --> 00:36:09,520 ‫يعملون في مجال الإدراك والفهم... 627 00:36:10,160 --> 00:36:11,400 ‫مثل الجميع. 628 00:36:11,720 --> 00:36:13,040 ‫ماذا لو اقتربوا من الحقيقة؟ 629 00:36:14,680 --> 00:36:16,120 ‫هذا ما أحتاج إليه يا "سام". 630 00:36:17,240 --> 00:36:19,480 ‫أريد مراقبة تقدم الشرطة. 631 00:36:19,560 --> 00:36:20,680 ‫ـ أكيد. ‫ـ عن قرب. 632 00:36:20,760 --> 00:36:21,600 ‫أكيد. 633 00:36:21,680 --> 00:36:23,640 ‫كي أعرف إن اقترب الخطر مني. 634 00:36:23,800 --> 00:36:26,200 ‫وعليك أن تخبرني حال معرفتك بأي شيء. 635 00:36:26,280 --> 00:36:28,000 ‫ـ هذا سينقذ حياتي. ‫ـ نعم... 636 00:36:29,520 --> 00:36:30,400 ‫ثقي بي وحسب. 637 00:37:18,920 --> 00:37:19,760 ‫يا "ساندرين". 638 00:37:46,000 --> 00:37:46,840 ‫لقد عدت. 639 00:37:49,520 --> 00:37:50,760 ‫أنتظر حضور الأسقف. 640 00:37:53,440 --> 00:37:54,280 ‫كيف جرى الأمر؟ 641 00:37:55,200 --> 00:37:56,040 ‫بخير. 642 00:37:56,600 --> 00:37:57,800 ‫هل ساعدتهم؟ 643 00:37:58,280 --> 00:37:59,120 ‫نعم. 644 00:38:02,760 --> 00:38:06,520 ‫سوف أتكلم مع "ديفيد" ثانيةً. 645 00:38:06,600 --> 00:38:08,800 ‫ـ لا تتكلمي مع "ديفيد". ‫ـ لماذا؟ 646 00:38:08,880 --> 00:38:09,840 ‫لا أريد هذا. 647 00:38:10,280 --> 00:38:12,080 ‫لكن أنت طلبت أن أتكلم معه. 648 00:38:12,160 --> 00:38:14,360 ‫في بلدك كل شيء عبارة عن صفقة. 649 00:38:14,960 --> 00:38:17,640 ‫من تعرفين وكيف يمكنهم خدمتك. 650 00:38:19,080 --> 00:38:20,040 ‫أنا لست متسولة. 651 00:38:20,120 --> 00:38:22,400 ‫هذا ليس تسولاً يا "لين"، ‫ إنه استغلال النظام. 652 00:38:22,960 --> 00:38:25,360 ‫هل تريدين إصلاح ما بينك ‫وبين حبيبك القديم؟ 653 00:38:26,000 --> 00:38:27,080 ‫لم يكن حبيبي. 654 00:38:28,160 --> 00:38:30,040 ‫كنا في لجنة ما معاً. 655 00:38:30,120 --> 00:38:34,320 ‫تشاركنا كأساً من النبيذ في ليلة ما، ‫كما تشاركنا الشفقة على نفسينا. 656 00:38:34,640 --> 00:38:35,520 ‫هذا كل ما حصل. 657 00:38:36,720 --> 00:38:37,800 ‫إنه في حالة فوضى. 658 00:38:40,040 --> 00:38:40,880 ‫لم يجمعنا الحب. 659 00:38:45,800 --> 00:38:46,920 ‫أفضل العودة إلى الديار. 660 00:38:47,640 --> 00:38:48,920 ‫أريد أن يكون وضعي قانونياً. 661 00:38:51,120 --> 00:38:52,680 ‫أيمكنني التصريح بهذا؟ 662 00:38:54,040 --> 00:38:55,440 ‫أود أن تبقي. 663 00:38:58,720 --> 00:38:59,920 ‫إنه الأسقف. 664 00:39:00,000 --> 00:39:00,920 ‫سوف أفتح. 665 00:39:01,280 --> 00:39:04,040 ‫ـ يُفضل ألا تفعلي. ‫ـ بل يُفضل أن أفعل يا "جين". 666 00:39:09,600 --> 00:39:11,000 ‫ـ سماحة الأسقف. ‫ـ نعم. 667 00:39:11,080 --> 00:39:11,920 ‫أنا "لين". 668 00:39:12,000 --> 00:39:13,640 ‫سعدت بلقائك يا "لين". 669 00:39:13,880 --> 00:39:15,480 ‫سمعت الكثير عنك. 670 00:39:15,800 --> 00:39:16,640 ‫تفضل. 671 00:39:21,320 --> 00:39:22,400 ‫مرحباً يا "روفس". 672 00:39:22,960 --> 00:39:24,080 ‫حضرت الشاي لتوي. 673 00:39:30,160 --> 00:39:31,280 ‫سأكون في الطابق العلوي. 674 00:39:32,200 --> 00:39:33,760 ‫أتمنى أن أراك ثانية. 675 00:39:40,000 --> 00:39:41,320 ‫لندخل في الموضوع إذاً. 676 00:39:42,000 --> 00:39:42,840 ‫"جين"... 677 00:39:43,840 --> 00:39:45,440 ‫تعرفين ما هي المشكلة. 678 00:39:46,000 --> 00:39:48,040 ‫أرسلت لك رسالة رسمية، صحيح؟ 679 00:39:48,120 --> 00:39:49,920 ‫ـ ورددت عليها. ‫ـ أعلم أنك فعلت. 680 00:39:50,000 --> 00:39:51,960 ‫رسالتك في الملف، أحتفظ بها. 681 00:39:52,800 --> 00:39:54,720 ‫أخبرني إذاً، ما الذي تغير؟ 682 00:39:55,960 --> 00:39:57,680 ‫سأخبرك ما الذي تغير. 683 00:39:58,680 --> 00:40:02,320 ‫المرأة التي تعيشين معها ضُبطت وبحوزتها ‫مخدرات من الصنف الأول 684 00:40:02,880 --> 00:40:05,000 ‫على الرصيف وفي منتصف الليل. 685 00:40:05,560 --> 00:40:08,760 ‫وتوضح أنها تجاوزت مدة إقامتها ‫في "المملكة المتحدة". 686 00:40:09,920 --> 00:40:12,040 ‫أنا كاهنة جيدة يا "روفس". 687 00:40:12,120 --> 00:40:13,520 ‫أعرف هذا. 688 00:40:14,440 --> 00:40:16,560 ‫ـ من ناحية العناية بالرعية. ‫ـ أعرف ما أفعله. 689 00:40:17,400 --> 00:40:19,360 ‫أساعد الناس ولي قيمة. 690 00:40:20,920 --> 00:40:23,960 ‫أما بالنسبة للأمور الأخرى، ‫الخصوصيات ليس هامة. 691 00:40:24,040 --> 00:40:25,080 ‫لهذا هي "خصوصيات". 692 00:40:25,160 --> 00:40:27,880 ‫من السهل عليك قول هذا، فأنا أتعامل ‫مع أبناء الأبرشية. 693 00:40:27,960 --> 00:40:30,240 ‫ـ هناك قواعد. ‫ـ وإن طبقت هذه القواعد، 694 00:40:30,320 --> 00:40:32,440 ‫هل تقول بصدق إن هذه الأبرشية ‫ستكون أفضل؟ 695 00:40:33,440 --> 00:40:35,120 ‫نعم، لكن هذا ليس بيت القصيد. 696 00:40:36,040 --> 00:40:39,120 ‫عندما ناقشنا الأمر منذ عدة أشهر، ‫أنت وعدتني. 697 00:40:40,080 --> 00:40:41,200 ‫وعدتني... 698 00:40:42,200 --> 00:40:45,160 ‫ألا تلفتي الانتباه إلى وضعك. 699 00:40:45,240 --> 00:40:46,840 ‫ستظلين بعيداً عن الأنظار. 700 00:40:47,520 --> 00:40:50,640 ‫الآن، أخبار "لين" في الصحف ‫منتشرة في الأبرشية. 701 00:40:50,720 --> 00:40:51,600 ‫بعيد عن الأنظار؟ 702 00:40:52,040 --> 00:40:53,240 ‫لا أظن ذلك. 703 00:40:53,320 --> 00:40:54,760 ‫عمل كنيستنا مزدهر هنا. 704 00:40:55,800 --> 00:40:57,720 ‫نخدم الفقراء، و... 705 00:40:58,960 --> 00:41:00,840 ‫نفعل ما أرادنا "المسيح" أن نفعله. 706 00:41:02,520 --> 00:41:04,640 ‫هل يهم إن كنت أنام مع امرأة؟ 707 00:41:04,720 --> 00:41:07,040 ‫يهم إن رآك أحد تنامين مع امرأة. 708 00:41:08,720 --> 00:41:09,920 ‫كان بيننا اتفاق "جين". 709 00:41:11,080 --> 00:41:11,960 ‫حقاً؟ 710 00:41:12,800 --> 00:41:13,880 ‫تعرفين ذلك. 711 00:41:15,360 --> 00:41:18,680 ‫ستجدين هذا في رسالة "بولس" إلى أهل "أفسس"، 712 00:41:18,760 --> 00:41:20,720 ‫أو في مكان آخر، لا يهمني أين. 713 00:41:21,600 --> 00:41:22,640 ‫افعلي ما تشائين، 714 00:41:23,040 --> 00:41:25,160 ‫لكن بحق السماء، أبقيه لنفسك وحسب. 715 00:41:26,760 --> 00:41:28,080 ‫بالنسبة إلي... 716 00:41:28,640 --> 00:41:29,640 ‫أعتبر هذا إنجيلاً. 717 00:41:35,360 --> 00:41:36,400 ‫أنا أعيش مع رجل. 718 00:41:36,960 --> 00:41:38,320 ‫ـ تعرفين هذا. ‫ـ نعم. 719 00:41:40,960 --> 00:41:41,800 ‫إنه... 720 00:41:42,920 --> 00:41:43,840 ‫رفيق دربي. 721 00:41:44,600 --> 00:41:45,440 ‫نعم. 722 00:41:46,600 --> 00:41:48,960 ‫عندما يأتي إلى الكنيسة، ‫يقف "جون" في الخلف. 723 00:41:50,120 --> 00:41:51,800 ‫يمكننا النوم في السرير ذاته. 724 00:41:51,880 --> 00:41:53,000 ‫الكنيسة لا تمانع. 725 00:41:53,360 --> 00:41:55,400 ‫طالما أننا لا نلمس الأعضاء الحساسة، 726 00:41:55,480 --> 00:41:56,520 ‫لا يعترض أحد. 727 00:42:00,360 --> 00:42:01,440 ‫هذه هي القاعدة. 728 00:42:03,960 --> 00:42:06,240 ‫يمكنك أن تسمي الأمر نفاقاً. 729 00:42:07,440 --> 00:42:08,840 ‫أنا أسميه موضوعاً حساساً. 730 00:42:08,920 --> 00:42:10,800 ‫الناس لا يثقون بالمؤسسات الدينية الآن، 731 00:42:10,880 --> 00:42:13,160 ‫وهذا بالضبط للأسباب التي ذكرتها. 732 00:42:14,360 --> 00:42:16,040 ‫كل شيء عبارة عن زيف ووهم. 733 00:42:16,600 --> 00:42:18,400 ‫أنا أثق أن السبب هو العكس تماماً. 734 00:42:19,080 --> 00:42:21,000 ‫ما تسمينه "الوهم والزيف" 735 00:42:21,080 --> 00:42:22,800 ‫هو ما يبقي الأمور متماسكة. 736 00:42:23,360 --> 00:42:24,600 ‫لا يمكن لكاهنة... 737 00:42:25,240 --> 00:42:27,320 ‫أن تنام مع حبيبة بشكل علني 738 00:42:27,680 --> 00:42:29,520 ‫والأخيرة مهاجرة غير شرعية، 739 00:42:29,600 --> 00:42:32,040 ‫ضُبطت منتشية بالمخدرات في الشارع. 740 00:42:33,520 --> 00:42:35,680 ‫لا يمكنني السماح بهذا. 741 00:42:37,760 --> 00:42:39,840 ‫إذاً ماذا تريدني أن أفعل؟ 742 00:43:16,440 --> 00:43:17,400 ‫أتيت وحدك هذه المرة. 743 00:43:18,320 --> 00:43:19,240 ‫نعم. 744 00:43:20,320 --> 00:43:21,480 ‫الرجلان ليسا معك. 745 00:43:22,240 --> 00:43:23,080 ‫لا. 746 00:43:24,200 --> 00:43:25,680 ‫هل هناك سبب وراء هذا؟ 747 00:43:33,880 --> 00:43:35,600 ‫تعرفت على صديقة هنا اسمها "جيليان". 748 00:43:36,840 --> 00:43:38,000 ‫أخبرتها باسمك. 749 00:43:38,720 --> 00:43:41,040 ‫" رياضية رائعة." 750 00:43:41,920 --> 00:43:43,200 ‫ما كنت لأقول "رائعة". 751 00:43:44,560 --> 00:43:46,920 ‫وقعت على ظهرك وعُرض ذلك على التلفاز. 752 00:43:50,600 --> 00:43:52,080 ‫لقطة مشهورة. 753 00:43:53,120 --> 00:43:54,720 ‫لأن مشاهدتها مؤلمة. 754 00:43:55,280 --> 00:43:56,760 ‫تشعرين بالأسى عندما ترينها. 755 00:43:58,880 --> 00:44:00,280 ‫سأريك، إنها في هاتفي. 756 00:44:04,000 --> 00:44:06,320 ‫"كيب غلاسبي" من "بريطانيا" ‫للقفز على الزانة. 757 00:44:06,400 --> 00:44:07,240 ‫هل هذه أنت؟ 758 00:44:07,320 --> 00:44:09,640 ‫ـ هذه المحاولة الثانية. ‫ـ بالتأكيد أنا. 759 00:44:09,720 --> 00:44:11,320 ‫وها هي تقترب. 760 00:44:11,960 --> 00:44:13,280 ‫لا، قد وقعت! 761 00:44:13,360 --> 00:44:15,480 ‫ـ يا إلهي! ‫ـ قد وقعت! 762 00:44:15,600 --> 00:44:18,360 ‫كان ذلك مؤلماً، أظن أنها ارتدت عن الأرض. 763 00:44:18,520 --> 00:44:19,560 ‫هذا مضحك جداً. 764 00:44:19,920 --> 00:44:20,880 ‫أعرف. 765 00:44:22,280 --> 00:44:23,600 ‫لم خزنت اللقطة في هاتفك؟ 766 00:44:25,840 --> 00:44:26,720 ‫لأن... 767 00:44:27,680 --> 00:44:29,840 ‫لأن هذا سيبقى جزءاً من تاريخي. 768 00:44:30,560 --> 00:44:31,480 ‫ماذا عنك؟ 769 00:44:32,400 --> 00:44:33,880 ‫لست مشهورة في أي مجال. 770 00:44:33,960 --> 00:44:35,840 ‫لكن ماذا فعلت من قبل؟ 771 00:44:38,560 --> 00:44:40,920 ‫أردت أن أدرس في جامعة "بغداد". 772 00:44:41,080 --> 00:44:42,000 ‫الهندسة الزراعية. 773 00:44:42,840 --> 00:44:44,280 ‫لأحول الصحراء إلى أرض خصبة. 774 00:44:45,720 --> 00:44:46,800 ‫تلك كانت خطتي. 775 00:44:48,440 --> 00:44:49,920 ‫لكن استحال تطبيقها. 776 00:44:51,080 --> 00:44:53,040 ‫الغزو الأمريكي كما تعلمين. 777 00:44:59,800 --> 00:45:01,920 ‫عاشت "جيليان" كل حياتها هنا. 778 00:45:02,880 --> 00:45:04,640 ‫الآن سوف يطردونها. 779 00:45:05,840 --> 00:45:07,560 ‫لا تملك أي حقوق بلا أوراق. 780 00:45:08,360 --> 00:45:10,680 ‫مرت 30 سنة من حياتها هنا سدى. 781 00:45:11,000 --> 00:45:11,960 ‫هذا قد يحصل. 782 00:45:13,360 --> 00:45:14,360 ‫لا تغيير. 783 00:45:15,360 --> 00:45:17,600 ‫يُحتجز الناس إذا ما ارتكبوا خطأ. 784 00:45:19,000 --> 00:45:20,760 ‫عم أتيت لتسأليني اليوم؟ 785 00:45:24,400 --> 00:45:25,680 ‫أحتاج إلى تلك الأسماء. 786 00:45:26,840 --> 00:45:28,640 ‫ماذا ستقدمين لي بالمقابل؟ 787 00:45:29,360 --> 00:45:32,240 ‫لا بد أنك تعرفين يا "فاطمة" ‫أنه حتى لو خرجت من هنا، 788 00:45:32,880 --> 00:45:35,480 ‫لا يمكنك البقاء في "بريطانيا". 789 00:45:36,040 --> 00:45:39,120 ‫لأنك لن تكونين بأمان حتى نجد قاتل أخيك. 790 00:45:39,880 --> 00:45:40,880 ‫أعرف هذا. 791 00:45:41,680 --> 00:45:42,520 ‫إذاً؟ 792 00:45:43,080 --> 00:45:44,680 ‫هذا ما قاله "عبد الله" عندما وصلنا. 793 00:45:45,240 --> 00:45:47,880 ‫قال الجملة ذاتها، لن نكون بأمان. 794 00:45:49,080 --> 00:45:51,040 ‫قال "عبد الله" إن المهربين سيبحثون عنا. 795 00:45:51,120 --> 00:45:53,120 ‫لأنه عرف هويتهم؟ 796 00:45:54,680 --> 00:45:56,520 ‫عرف "عبد الله" من هو مُشغلهم. 797 00:45:58,040 --> 00:45:59,080 ‫أراد أن يعقد صفقة. 798 00:46:00,480 --> 00:46:01,600 ‫هل كان مجنوناً؟ 799 00:46:02,080 --> 00:46:02,920 ‫لا. 800 00:46:03,600 --> 00:46:04,560 ‫كان يائساً. 801 00:46:07,840 --> 00:46:09,920 ‫"منى" حامل، هل عرفت هذا؟ 802 00:46:10,000 --> 00:46:11,200 ‫خطر لي هذا. 803 00:46:12,240 --> 00:46:13,080 ‫نعم. 804 00:46:14,680 --> 00:46:15,520 ‫كم شهراً؟ 805 00:46:16,080 --> 00:46:17,680 ‫في شهرها الثامن، وأنت؟ 806 00:46:19,960 --> 00:46:20,800 ‫السادس. 807 00:46:23,640 --> 00:46:24,760 ‫اغتُصبت "منى". 808 00:46:26,360 --> 00:46:27,840 ‫اغتُصبت في "بغداد". 809 00:46:29,080 --> 00:46:31,440 ‫هذا عار لعائلتنا واضطررنا للرحيل. 810 00:46:32,640 --> 00:46:35,320 ‫لا يمكننا أن نعود مهما حصل. 811 00:46:37,200 --> 00:46:38,240 ‫أخبرت "عبد الله". 812 00:46:38,320 --> 00:46:39,800 ‫أخبرته مراراً وتكراراً، 813 00:46:39,880 --> 00:46:42,480 ‫" بلد كبير يمكننا أن نهرب منهم." 814 00:46:43,040 --> 00:46:43,960 ‫قال، "سوف يجدوننا". 815 00:46:45,040 --> 00:46:45,920 ‫هل وجده؟ 816 00:46:46,480 --> 00:46:47,840 ‫هل وجد مُشغلهم؟ 817 00:46:48,440 --> 00:46:51,240 ‫أتتك فرصة يا "فاطمة" فاستغليها. 818 00:46:52,040 --> 00:46:55,800 ‫لا يوجد تسجيل صوت ولا صورة، ‫كأن هذا اللقاء لم يحصل. 819 00:46:57,480 --> 00:46:58,840 ‫هل تعرضين علي الإقامة؟ 820 00:46:59,760 --> 00:47:00,640 ‫و"منى" أيضاً. 821 00:47:02,360 --> 00:47:03,600 ‫عليك أن تثقي بي. 822 00:47:04,200 --> 00:47:05,400 ‫كيف يمكنني الوثوق بك؟ 823 00:47:06,120 --> 00:47:07,600 ‫ـ هل لديك نفوذ؟ ‫ـ لا. 824 00:47:08,480 --> 00:47:10,480 ‫ـ إذاً... ‫ـ لكن أعرف من لديهم النفوذ. 825 00:47:11,320 --> 00:47:14,000 ‫عليك أن تثقي بمعدني وشخصي. 826 00:47:15,280 --> 00:47:17,600 ‫هذا ما عليك فعله الآن، ‫عليك أن تنظري إلي... 827 00:47:20,200 --> 00:47:21,640 ‫وأن تتعاملي معي كإنسانة. 828 00:47:33,840 --> 00:47:34,680 ‫جيد. 829 00:47:36,240 --> 00:47:37,520 ‫إذاً سنعقد صفقة. 830 00:47:38,000 --> 00:47:41,440 ‫لدينا عنوان يا "نايثن"، أرسلته لك، ‫إنه فندق "نيوبري". 831 00:47:41,520 --> 00:47:44,120 ‫أريد ضباطاً باللباس الرسمي ومذكرة تفتيش، ‫كل شيء. 832 00:47:44,840 --> 00:47:45,920 ‫سأخبرك لاحقاً. 833 00:47:51,920 --> 00:47:54,120 ‫لن يعجبك هذا، اتصلت مجدداً. 834 00:47:55,040 --> 00:47:57,240 ‫ـ "ديبرا"؟ ‫ـ لا، الجليسة. 835 00:47:57,400 --> 00:47:58,800 ‫قالت إن "كارين" لم تعد. 836 00:47:59,520 --> 00:48:01,200 ‫ألديك فكرة عن مكانها؟ 837 00:48:03,880 --> 00:48:04,720 ‫نعم. 838 00:48:05,160 --> 00:48:07,360 ‫يمكن أن أحزر وأصيب. 839 00:48:22,760 --> 00:48:24,200 ‫هذا طلبك. 840 00:48:25,160 --> 00:48:27,560 ‫وهذا لك يا سيدي. 841 00:48:35,400 --> 00:48:36,600 ‫كيف وجدتني؟ 842 00:48:37,120 --> 00:48:38,800 ‫هذه ليست المرة الأولى. 843 00:48:38,880 --> 00:48:41,120 ‫أنا أستمر بالربح لذا لا تخرب الأمر. 844 00:48:41,200 --> 00:48:42,800 ‫كانت ليلة رائعة. 845 00:48:43,960 --> 00:48:47,960 ‫أحقق سلسلة ربح مدهشة يا "ديفيد". 846 00:48:48,040 --> 00:48:50,200 ‫هذا يحصل فعلاً، هذا... 847 00:48:50,280 --> 00:48:52,040 ‫هذه فرصتي لأصحح أموري. 848 00:48:52,720 --> 00:48:53,760 ‫من أين حصلت عليه؟ 849 00:48:54,200 --> 00:48:55,280 ‫ـ ما هو؟ ‫ـ المال. 850 00:48:55,560 --> 00:48:56,960 ‫ـ أنا أفوز. ‫ـ فهمت هذا. 851 00:48:57,040 --> 00:48:58,800 ‫لكن من أين أتيت بالمبلغ الأصلي؟ 852 00:48:58,880 --> 00:49:00,280 ‫كنت مفلسة لأشهر. 853 00:49:00,920 --> 00:49:02,760 ‫اضطررت للدفع للعصابات، للروس! 854 00:49:02,840 --> 00:49:04,880 ‫أخيراً نجح شيء ما يا "ديفيد". 855 00:49:04,960 --> 00:49:07,760 ‫قد نجح فعلاً، الآن دعني أستمر بالربح. 856 00:49:08,240 --> 00:49:09,880 ‫قُتل رجل على بابك، 857 00:49:09,960 --> 00:49:12,000 ‫وفجأة لديك الكثير من المال. 858 00:49:12,080 --> 00:49:13,920 ‫هل علي أن أصدق أن هذه صدفة؟ 859 00:49:14,000 --> 00:49:16,400 ‫هل تظن فعلاً أن لي علاقة بما جرى؟ 860 00:49:16,920 --> 00:49:19,120 ‫ـ من أين حصلت على المال؟ ‫ـ هذا ليس من شأنك. 861 00:49:19,200 --> 00:49:20,880 ‫من أين حصلت عليه؟ 862 00:49:20,960 --> 00:49:21,840 ‫لا تلمسني. 863 00:49:21,920 --> 00:49:24,160 ‫ـ سوف نذهب! ‫ـ لا، ابتعد! 864 00:49:24,240 --> 00:49:25,200 ‫سوف نذهب... 865 00:49:26,120 --> 00:49:26,960 ‫توقف! 866 00:49:27,440 --> 00:49:28,280 ‫سنذهب يا "كارين". 867 00:49:29,080 --> 00:49:30,720 ‫اتركني، لا تلمسني. 868 00:49:30,800 --> 00:49:32,800 ‫ـ سوف نذهب. ‫ـ اتركني. 869 00:49:32,880 --> 00:49:35,120 ‫كفى، غادرا أنتما الاثنان الآن، خذي مالك. 870 00:49:48,240 --> 00:49:49,160 ‫هل أنت بخير "كيب"؟ 871 00:49:49,240 --> 00:49:50,600 ‫نعم، هل أطلعتهم على المستجدات؟ 872 00:49:50,880 --> 00:49:52,440 ‫ـ نعم. ‫ـ لنباشر إذاً. 873 00:49:55,000 --> 00:49:57,000 ‫"فندق ، مدخل الموظفين" 874 00:50:09,520 --> 00:50:10,720 ‫نعم، كيف لي أن أساعدكم؟ 875 00:50:10,800 --> 00:50:12,840 ‫علينا أن نقابل بعضاً من موظفيك. 876 00:50:14,040 --> 00:50:16,360 ‫لا أظن أن هذا ممكن. 877 00:50:16,800 --> 00:50:19,440 ‫كما تريد، سنعود وندخل من الباب الأمامي. 878 00:50:19,520 --> 00:50:21,800 ‫بإحداث ضجة وكسر الكثير من الزجاج. 879 00:50:26,200 --> 00:50:28,000 ‫أتمنى أنكم تحملون تفويضاً. 880 00:50:28,360 --> 00:50:29,400 ‫لديه مذكرة تفتيش. 881 00:50:29,640 --> 00:50:30,520 ‫هيا بنا. 882 00:50:31,440 --> 00:50:33,880 ‫عملت لديك هنا امرأة اسمها "فاطمة عصيف". 883 00:50:34,200 --> 00:50:35,760 ‫ـ عفواً. ‫ـ عفواً. 884 00:50:36,200 --> 00:50:38,160 ‫ـ كل من هنا عمال مستقلون. ‫ـ كفاك كذباً. 885 00:50:38,240 --> 00:50:40,120 ‫تعرف عمن أتكلم، أين خزانتها؟ 886 00:50:41,600 --> 00:50:44,000 ‫لا يمكنني أن أفتحها لك إن كان هذا مرادك. 887 00:50:44,880 --> 00:50:46,680 ‫دعني أكون واضحة معك، سوف نتهمك 888 00:50:46,760 --> 00:50:48,000 ‫بتوظيف مهاجرين غير شرعيين. 889 00:50:49,120 --> 00:50:50,360 ‫أنا لا أفعل هذا. 890 00:50:50,920 --> 00:50:52,880 ‫حقاً؟ سنبدأ بالاستجواب. 891 00:50:53,160 --> 00:50:55,400 ‫بغضون ساعة قد تجد نفسك من دون عمال. 892 00:50:55,480 --> 00:50:57,600 ‫سوف تنظف المراحيض اللعينة بنفسك. 893 00:51:18,880 --> 00:51:20,440 ‫ما هذه؟ معدات تنظيف؟ 894 00:51:20,880 --> 00:51:22,240 ‫يشترونها بنفسهم. 895 00:51:23,040 --> 00:51:24,360 ‫من أجورهم؟ 896 00:51:24,680 --> 00:51:26,840 ‫إنهم مستقلون ليس عليهم العمل هنا. 897 00:51:27,960 --> 00:51:29,240 ‫اغرب من هنا. 898 00:51:41,120 --> 00:51:42,080 ‫هاتف "فاطمة". 899 00:51:51,760 --> 00:51:52,640 ‫هل تريد أن أوصلك؟ 900 00:51:52,720 --> 00:51:53,840 ‫امتلكت هذا منذ البداية؟ 901 00:51:53,920 --> 00:51:55,120 ‫نعم لكنها أخفته. 902 00:51:55,200 --> 00:51:56,160 ‫أعلم أنها أخفته. 903 00:51:56,240 --> 00:51:57,480 ‫لم ترد أن نجده معها. 904 00:51:57,560 --> 00:51:58,400 ‫نعم، أعلم هذا. 905 00:51:58,480 --> 00:51:59,400 ‫مخاطرة كبيرة. 906 00:51:59,480 --> 00:52:02,280 ‫ربما أنت نبيهة يا "كيب" ‫لكنني لست غبياً كما تظنين. 907 00:52:02,360 --> 00:52:04,760 ‫ـ لا أظن أنك غبي. ‫ـ زرت "هارلز فليت" بدوني. 908 00:52:04,840 --> 00:52:05,920 ‫وعدتها بشيء ما، صحيح؟ 909 00:52:06,000 --> 00:52:07,160 ‫ذهبت لأتكلم معها. 910 00:52:07,240 --> 00:52:08,600 ‫ـ أعرف كيف فعلت هذا. ‫ـ كفاك. 911 00:52:08,680 --> 00:52:11,240 ‫أعرف ماذا فعلت، تباً لك "كيب"، ‫تباً لك ولأساليبك. 912 00:52:11,320 --> 00:52:13,320 ‫أنت هكذا دائماً، تستخدمين أساليبك الخاصة 913 00:52:13,400 --> 00:52:15,000 ‫ـ غير آبهة بغيرك. ‫ـ "نايثن"... 914 00:52:15,080 --> 00:52:16,760 ‫تباً لك يا "كيب". 915 00:52:52,160 --> 00:52:54,200 ‫وجدتك أخيراً يا "كيب"، ‫حاولت الاتصال بك طوال اليوم. 916 00:52:54,280 --> 00:52:57,040 ‫نعم، لا يمكنني العودة، علي أن أعمل. 917 00:52:57,120 --> 00:52:58,680 ‫علي أن أفكر وأعمل. 918 00:52:58,760 --> 00:53:00,440 ‫لكنها الليلة الثالثة على التوالي. 919 00:53:00,520 --> 00:53:01,680 ‫صحيح، أنا آسفة. 920 00:53:02,240 --> 00:53:04,480 ‫هل أنت بخير؟ أنا قلق، هل أزعجك أحد؟ 921 00:53:04,880 --> 00:53:07,000 ‫صدقني، أنا بخير، لو كان العكس لأخبرتك. 922 00:53:07,080 --> 00:53:08,360 ‫أعرف أنك ستفعلين. 923 00:53:10,320 --> 00:53:11,560 ‫انتبهي لنفسك. 924 00:53:39,240 --> 00:53:40,880 ‫لا، 3000 يورو على كل شخص. 925 00:53:40,960 --> 00:53:43,280 ‫3000 عليك و3000 على زوجتك. 926 00:53:46,840 --> 00:53:48,360 ‫لا أملك المال الكافي من أجلهما. 927 00:53:49,880 --> 00:53:50,840 ‫هذا لا يكفي. 928 00:54:28,680 --> 00:54:29,920 ‫"عبد الله"! 929 00:54:30,000 --> 00:54:32,280 ‫ـ "منى"! ‫ـ "عبد الله"! 930 00:54:32,840 --> 00:54:33,680 ‫"منى"! 931 00:54:35,280 --> 00:54:36,120 ‫"منى"! 932 00:54:40,760 --> 00:54:42,600 ‫ـ "منى"! ‫ـ "عبد الله"! 933 00:54:45,200 --> 00:54:46,800 ‫ـ "منى"! ‫ـ "عبد الله"! 934 00:54:51,520 --> 00:54:52,440 ‫"عبد الله"! 935 00:56:36,480 --> 00:56:38,480 ‫ترجمة "شيرين سمعان" تعديل التوقيت المهندس حسين هليبص المدني