1 -00:00:03,640 --> -00:00:22,760 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" تعديل التوقيت المهندس حسين هليبص المدني 2 00:00:24,240 --> 00:00:26,280 ‫هنا "نايثن بيلك"، اترك رسالة. 3 00:00:29,720 --> 00:00:31,680 ‫ـ صباح الخير. ‫ـ صباح الخير. 4 00:00:32,000 --> 00:00:34,360 ‫ـ إن خلعنا الباب الأمامي... ‫ـ إذاً؟ 5 00:00:34,440 --> 00:00:36,760 ‫أراهنك بـ500 جنيه أنه سيخرج ‫من الباب الخلفي. 6 00:00:36,840 --> 00:00:37,800 ‫لا أملك هذا المبلغ. 7 00:00:37,880 --> 00:00:39,680 ‫ولا أنا، لهذا أريدك أن تراهني. 8 00:00:39,760 --> 00:00:41,320 ‫ـ من أين؟ ‫ـ من هنا. 9 00:00:42,040 --> 00:00:43,280 ‫نعم، هيا بنا. 10 00:00:43,480 --> 00:00:44,920 ‫صباح الخير يا سيدتي، من هنا. 11 00:00:46,560 --> 00:00:48,200 ‫3، 2، 1.‬ 12 00:00:48,280 --> 00:00:49,120 ‫هيا. 13 00:00:50,720 --> 00:00:52,080 ‫فريق المرآب من اليسار. 14 00:00:56,040 --> 00:00:57,200 ‫الفريق يصعد الدرج. 15 00:01:02,360 --> 00:01:03,480 ‫ليتفقد أحد السيارات. 16 00:01:08,160 --> 00:01:09,040 ‫المكان خال.‬ 17 00:01:16,840 --> 00:01:17,920 ‫المكان خال. 18 00:01:19,400 --> 00:01:20,280 ‫المكان خال. 19 00:01:27,160 --> 00:01:28,200 ‫- المكان خال. ‫- المكان خال. 20 00:01:36,240 --> 00:01:37,640 ‫شرطة مسلحة! 21 00:01:39,400 --> 00:01:41,200 ‫شرطة مسلحة، لا تتحركا! 22 00:01:44,520 --> 00:01:45,520 ‫لا تتحركا! 23 00:01:46,080 --> 00:01:47,840 ‫لا تتحركا! 24 00:01:54,640 --> 00:01:57,120 ‫أنت "محمد أكمان"، كما أظن. 25 00:02:02,320 --> 00:02:03,240 ‫ادخل. 26 00:02:05,480 --> 00:02:06,600 ‫كيف وجدتهما؟ 27 00:02:07,240 --> 00:02:09,400 ‫عرفوهما من الفيديو المخزن ‫على جوال "فاطمة". 28 00:02:09,480 --> 00:02:11,560 ‫عملت "راكي" على التعرف ‫على الوجوه كل الليل. 29 00:02:11,640 --> 00:02:12,960 ‫كم عدد من نبحث عنهم؟ 30 00:02:13,040 --> 00:02:16,000 ‫تم التعرف على 3 ممن كانوا على الشاطئ ‫منهم هذان الاثنان. 31 00:02:16,200 --> 00:02:18,320 ‫الثالث هو الأصعب، "كيب" هناك. 32 00:02:24,720 --> 00:02:26,200 ‫إذاً انضممت لنا أخيراً. 33 00:02:26,280 --> 00:02:29,160 ‫ـ أنت باشرت من دوني. ‫ـ اتصلت بك 3 مرات. 34 00:02:29,240 --> 00:02:30,240 ‫أطفأت هاتفي. 35 00:02:31,920 --> 00:02:33,120 ‫أيعيشان كلاهما هنا؟ 36 00:02:33,840 --> 00:02:34,760 ‫هكذا يبدو. 37 00:02:35,920 --> 00:02:37,200 ‫أواثقة أنكم قبضتم على المطلوبين؟ 38 00:02:37,760 --> 00:02:39,240 ‫لو شاهدت الفيديو... 39 00:02:43,840 --> 00:02:46,280 ‫انظري، ها هي. 40 00:02:47,760 --> 00:02:48,960 ‫تبدو الصورة مثلها. 41 00:02:49,560 --> 00:02:50,400 ‫انظري. 42 00:02:50,480 --> 00:02:52,360 ‫يمكننا أن نرى نصف اسم. 43 00:02:52,560 --> 00:02:53,520 ‫جدي المقهى. 44 00:02:53,600 --> 00:02:54,840 ‫كيف أفعل ذلك؟ 45 00:02:55,040 --> 00:02:56,720 ‫ظننت أنك بارعة في هذه الأمور. 46 00:02:57,080 --> 00:02:59,480 ‫سألحق بكم، علي أن أزور مكاناً بسرعة. 47 00:02:59,560 --> 00:03:00,800 ‫ألن نحقق مع الأتراك؟ 48 00:03:00,880 --> 00:03:02,680 ‫شاهد التسجيل ثم أجر التحقيق. 49 00:03:02,760 --> 00:03:04,400 ‫يمكنك تدبر ذلك بدوني. 50 00:03:13,560 --> 00:03:15,480 ‫ظننت أنك تعمل ليلاً. 51 00:03:15,960 --> 00:03:16,800 ‫ليس أسلوبي. 52 00:03:17,680 --> 00:03:19,160 ‫أعضاء البرلمان يعملون باكراً! 53 00:03:20,200 --> 00:03:21,160 ‫من رئيسك؟ 54 00:03:21,680 --> 00:03:22,960 ‫"ديبرا كليفرد". 55 00:03:23,040 --> 00:03:24,160 ‫إنها تعجبني. 56 00:03:24,240 --> 00:03:25,600 ‫إنها صارمة، أليس كذلك؟ 57 00:03:25,680 --> 00:03:26,760 ‫ـ للغاية. ‫ـ نعم. 58 00:03:26,840 --> 00:03:28,480 ‫هذا ما تحتاجون إليه تماماً. 59 00:03:29,280 --> 00:03:30,320 ‫إن كان هذا رأيك. 60 00:03:31,560 --> 00:03:33,200 ‫أنزلني هنا لو سمحت. 61 00:04:11,960 --> 00:04:13,800 ‫تعلم لماذا أنت هنا. 62 00:04:15,120 --> 00:04:16,600 ‫ـ هل لي بفنجان قهوة؟ ‫ـ لا. 63 00:04:16,680 --> 00:04:17,800 ‫ـ أمامك فنجان. ‫ـ إذاً؟ 64 00:04:18,520 --> 00:04:20,520 ‫لا تحاول استفزازي نهائياً. 65 00:04:21,200 --> 00:04:23,640 ‫تتجنبني منذ 4 أيام. 66 00:04:23,800 --> 00:04:25,880 ‫حصلت جريمة قتل في دائرتي الانتخابية. 67 00:04:25,960 --> 00:04:27,840 ‫أليس تعدد المهام من مهاراتك؟ 68 00:04:27,920 --> 00:04:29,200 ‫لا تكن أحمق يا "ديفيد". 69 00:04:33,040 --> 00:04:35,240 ‫حسناً، إن كان هذا ما تريدين الكلام عنه. 70 00:04:35,320 --> 00:04:38,560 ‫لدينا سياسة هجرة لا منطقية. 71 00:04:38,800 --> 00:04:40,240 ‫أنا من أقرر حول هذا. 72 00:04:40,480 --> 00:04:41,960 ‫لا، وظيفتك الاستماع لزملائك، 73 00:04:42,040 --> 00:04:44,280 ‫ـ من يخالفونك الرأي باحترام. ‫ـ خطأ. 74 00:04:44,360 --> 00:04:46,200 ‫انتهى وقت الاستماع. 75 00:04:46,560 --> 00:04:47,680 ‫عليك أن تعيد جذب 76 00:04:47,760 --> 00:04:50,560 ‫كل الناس الذين يكرهوننا لنجعلهم يصوتون ‫لـ"حزب العمال". 77 00:04:50,640 --> 00:04:52,960 ‫اسمه سوق حر يا "ديبرا". 78 00:04:53,120 --> 00:04:55,360 ‫ـ هل تعرفين ماذا يرافق السوق الحر؟ ‫ـ أعرف. 79 00:04:55,440 --> 00:04:58,040 ‫الحركة الحرة للناس، الأمران متلازمان. 80 00:04:58,120 --> 00:05:00,080 ‫هل هذه محاضرة تربية مدنية؟ 81 00:05:00,160 --> 00:05:02,000 ‫لن نتمكن من بناء المستشفيات والمدارس، 82 00:05:02,080 --> 00:05:03,800 ‫أو نفعل أياً مما نريد، 83 00:05:03,880 --> 00:05:06,240 ‫إن لم نملك اقتصاداً ديناميكياً، 84 00:05:06,320 --> 00:05:09,160 ‫وهذا لن يحصل إن كانت "بريطانيا" أشبه بحصن. 85 00:05:09,840 --> 00:05:10,800 ‫هذا الطرح ليس من حقك، 86 00:05:10,880 --> 00:05:13,680 ‫ـ أنت وزير النقل في حكومة الظل. ‫ـ شكراً. 87 00:05:14,560 --> 00:05:15,600 ‫وسمعت هذا من قبل. 88 00:05:15,680 --> 00:05:18,560 ‫حسناً، لنضع "حزب العمال" جانباً 89 00:05:18,640 --> 00:05:19,840 ‫لدقائق. 90 00:05:19,920 --> 00:05:22,400 ‫ماذا سنفعل في الـ300 سنة القادمة؟ 91 00:05:22,480 --> 00:05:24,200 ‫هل نعيش خلف الجدران؟ 92 00:05:24,280 --> 00:05:26,520 ‫هل هذه سياسة جدية؟ 93 00:05:26,600 --> 00:05:28,520 ‫أن نمنع الناس لأننا أغنياء وهم فقراء، 94 00:05:28,600 --> 00:05:30,880 ‫وهكذا سيبقى الحال؟ إلى الأبد؟ 95 00:05:30,960 --> 00:05:33,840 ‫لا أظن ذلك، يخبرنا التاريخ ‫أن هذا لا ينجح أبداً. 96 00:05:33,920 --> 00:05:36,280 ‫ما نعرفه أن الأمور تتغير. 97 00:05:36,360 --> 00:05:37,400 ‫تتغير دائماً. 98 00:05:37,480 --> 00:05:40,760 ‫لذا بحق الرب، علينا أن نكون ‫منفتحين للتغيير. 99 00:05:40,840 --> 00:05:43,880 ‫لا لن أفعل هذا، لن أجادل الساعة 6 صباحاً. 100 00:05:43,960 --> 00:05:45,840 ‫أنت اخترت التوقيت لست أنا. 101 00:05:45,920 --> 00:05:48,400 ‫"لنضع جانباً" 102 00:05:48,560 --> 00:05:51,280 ‫ربما أنت تريد فعل هذا، لكن أنا لا أستطيع. 103 00:05:51,920 --> 00:05:54,120 ‫أنا أمتطي جواداً أصيب برجليه، 104 00:05:54,200 --> 00:05:56,640 ‫وما أريده هو أن يعود الجواد للجري من جديد، 105 00:05:56,720 --> 00:06:00,480 ‫وسأفعل أي شيء في سبيل ذلك، ‫حتى لو تخلصت منك. 106 00:06:02,600 --> 00:06:05,080 ‫لا تجر أي مقابلات تبدي فيها الشفقة ‫تجاه المهاجرين 107 00:06:05,160 --> 00:06:06,880 ‫أكثر ممن عاشوا هنا لمئات السنين. 108 00:06:06,960 --> 00:06:08,200 ‫ولا مفاوضات في هذا. 109 00:06:09,240 --> 00:06:10,840 ‫أخبارك تملأ الصحف. 110 00:06:11,320 --> 00:06:14,360 ‫لو سمعنا "بلد وضيع مريع" مرة أخرى، 111 00:06:14,440 --> 00:06:15,280 ‫سوف تُطرد. 112 00:06:15,360 --> 00:06:18,600 ‫يمكنني أن ألغي اختيارك، وسأفعل. 113 00:06:22,040 --> 00:06:23,640 ‫هذا واضح جداً، شكراً. 114 00:06:24,200 --> 00:06:25,600 ‫حاولت أن أكون واضحة. 115 00:06:25,680 --> 00:06:27,960 ‫ـ وقد نجحت. ‫ـ تجنبت الغموض. 116 00:06:28,040 --> 00:06:29,320 ‫ـ لا غموض. ‫ـ جيد. 117 00:06:29,400 --> 00:06:33,440 ‫كما ستصوت الليلة لصلاحيات بلا قيد ‫للأجهزة الأمنية، 118 00:06:33,640 --> 00:06:35,160 ‫مع باقي الحزب. 119 00:06:36,480 --> 00:06:38,680 ‫هل هذا كل شيء؟ انتهى اللقاء؟ 120 00:06:38,760 --> 00:06:39,840 ‫انتهى. 121 00:06:42,520 --> 00:06:43,560 ‫وماذا عن توقيع 122 00:06:43,640 --> 00:06:46,800 ‫طلب امرأة تجاوزت مدة إقامتها القانونية؟ 123 00:06:46,880 --> 00:06:47,840 ‫من أخبرك بذلك؟ 124 00:06:47,920 --> 00:06:50,280 ‫وهي في علاقة مع كاهنة مثلية؟ 125 00:06:50,760 --> 00:06:51,760 ‫عظيم. 126 00:06:52,080 --> 00:06:54,480 ‫أتوق لأقرأ عن هذا في الصحف. 127 00:06:55,760 --> 00:06:56,600 ‫إذاً؟ 128 00:06:58,280 --> 00:06:59,280 ‫أيمكنني العودة للسرير؟ 129 00:07:43,840 --> 00:07:44,680 ‫عزيزتي "جين"... 130 00:07:45,520 --> 00:07:46,560 ‫سوف أذهب الآن. 131 00:07:47,360 --> 00:07:49,160 ‫يجب أن أعالج أموري بنفسي. 132 00:07:49,720 --> 00:07:51,120 ‫مهما كان معنى هذا. 133 00:07:52,040 --> 00:07:54,360 ‫من المفارقة ألا تكونين جاهزة ‫لما تحين اللحظة. 134 00:07:54,440 --> 00:07:56,360 ‫تظنين أنك جاهزة، لكنك لست كذلك. 135 00:07:57,320 --> 00:07:59,280 ‫عرفت ما هو الصواب وتجاهلته. 136 00:08:00,160 --> 00:08:01,080 ‫ماذا أفعل؟ 137 00:08:01,880 --> 00:08:03,120 ‫شكراً لاستماعك لي. 138 00:08:03,960 --> 00:08:06,640 ‫الحديث إلى كاهنة يعني الكثير لي. 139 00:08:06,960 --> 00:08:07,800 ‫"لوري". 140 00:08:26,920 --> 00:08:29,280 ‫ـ ألديك أدنى فكرة عن الوقت الآن؟ ‫ـ لا. 141 00:08:29,720 --> 00:08:31,440 ‫أنا أعرف، لأن لدي شخص في الأعلى. 142 00:08:31,520 --> 00:08:34,280 ‫حسناً، إن أجبت على أسئلتي بسرعة، 143 00:08:34,520 --> 00:08:36,280 ‫ستعود إليها بسرعة. 144 00:08:36,920 --> 00:08:37,800 ‫أو إليه. 145 00:08:38,680 --> 00:08:40,280 ‫ـ قهوة؟ ‫ـ لا. 146 00:08:43,000 --> 00:08:44,080 ‫ما المشكلة؟ 147 00:08:44,160 --> 00:08:46,440 ‫أجريت مقابلة يوم الثلاثاء 148 00:08:46,520 --> 00:08:49,520 ‫في مركز احتجاز "هارلزفليت" ‫مع "منى" و"فاطمة عصيف". 149 00:08:50,160 --> 00:08:53,240 ‫لكنني أخبرك بشيء تعرفه "إيفنينغ ستاندرد" ‫أصلاً. 150 00:08:53,440 --> 00:08:54,960 ‫ـ هل أعرف ذلك؟ ‫ـ نعم، طبعاً. 151 00:08:55,040 --> 00:08:57,040 ‫إذاً كيف يمكنك نشر القصة اليوم التالي؟ 152 00:08:57,120 --> 00:08:58,640 ‫نعم، فهمت. 153 00:08:59,360 --> 00:09:02,200 ‫الآن الشرطة تسأل الصحافيين ‫عن مصادر معلوماتهم. 154 00:09:02,280 --> 00:09:03,680 ‫لن أتوقع أن تقول. 155 00:09:03,760 --> 00:09:06,040 ‫أعرف عمق أخلاقياتك المهنية. 156 00:09:07,680 --> 00:09:09,800 ‫أولاً، الترهات عن المهاجرين الاقتصاديين... 157 00:09:09,880 --> 00:09:11,000 ‫هل هي ترهات فعلاً؟ 158 00:09:11,080 --> 00:09:12,080 ‫لا أظن ذلك. 159 00:09:12,160 --> 00:09:15,400 ‫ثم ترهات حرب العصابات الإسلامية، ‫من أين أتيت بهذا؟ 160 00:09:17,800 --> 00:09:19,800 ‫هناك من يلقنك يا "روبرت" 161 00:09:20,840 --> 00:09:22,560 ‫ولدي فكرة وافية عن هويته. 162 00:09:25,360 --> 00:09:26,360 ‫ماذا تريدين أن تسألي؟ 163 00:09:26,440 --> 00:09:27,280 ‫لا شيء. 164 00:09:27,360 --> 00:09:30,360 ‫لا أريد أن أسأل شيئاً، لهذا أتيت شخصياً، ‫بدل مكالمة الهاتف. 165 00:09:30,440 --> 00:09:34,440 ‫"الأجهزة الأمنية". 166 00:09:38,440 --> 00:09:39,920 ‫لن أقول لك شيئاً. 167 00:09:41,320 --> 00:09:42,160 ‫لا. 168 00:09:45,760 --> 00:09:46,600 ‫شكراً. 169 00:09:48,160 --> 00:09:49,120 ‫عد إلى ذاك الشخص. 170 00:10:00,440 --> 00:10:03,000 ‫أرجوك، دخلت أختي في المخاض. 171 00:10:03,280 --> 00:10:04,680 ‫إنها بحاجة لمستشفى. 172 00:10:04,760 --> 00:10:06,440 ‫وعدوها بأخذها إلى مستشفى. 173 00:10:07,080 --> 00:10:08,480 ‫تحتاج إلى مُولدة. 174 00:10:15,320 --> 00:10:17,520 ‫فهمت، سوف أستدعي سيارة إسعاف. 175 00:10:37,320 --> 00:10:38,440 ‫حذاؤك. 176 00:10:39,240 --> 00:10:40,120 ‫هيا بسرعة. 177 00:11:06,280 --> 00:11:07,240 ‫لا بأس. 178 00:11:07,840 --> 00:11:09,040 ‫لا تخافي. 179 00:11:09,200 --> 00:11:10,360 ‫لماذا تحملين مسدساً؟ 180 00:11:11,200 --> 00:11:12,040 ‫اجلسي. 181 00:11:14,640 --> 00:11:16,720 ‫جئت لأتكلم معك عن زوجك. 182 00:11:17,280 --> 00:11:18,120 ‫"تيم"؟ 183 00:11:18,760 --> 00:11:20,640 ‫هو الرائد "دايسون" بالنسبة لي. 184 00:11:22,880 --> 00:11:25,240 ‫هلا تركت المسدس رجاءً يا "ساندرين"؟ 185 00:11:25,800 --> 00:11:27,240 ‫يستحيل الكلام هكذا. 186 00:11:29,640 --> 00:11:32,280 ‫أخبرني "تيم" أنك ذهبت في مهمة عصيبة، 187 00:11:32,400 --> 00:11:34,440 ‫وعدت مضطربة. 188 00:11:34,520 --> 00:11:36,440 ‫ـ هو قال ذلك؟ ‫ـ نعم. 189 00:11:36,760 --> 00:11:38,720 ‫هل هذا هو تشخيصه لحالتي؟ 190 00:11:39,280 --> 00:11:41,000 ‫سأتصل به إن أردت أن ينضم لنا. 191 00:11:41,080 --> 00:11:43,160 ‫لا، أنا أريد الحديث إليك. 192 00:11:43,720 --> 00:11:45,320 ‫ما أخبرك به زوجك هو كذبة. 193 00:11:45,880 --> 00:11:47,480 ‫إنه مدمن على الكذب. 194 00:11:47,560 --> 00:11:48,600 ‫وفاسق، 195 00:11:48,680 --> 00:11:51,360 ‫وقاد مساعدته الأخيرة لانهيار عصبي. 196 00:11:51,440 --> 00:11:53,960 ‫كما فهمت، كانت لديها مشاكل بالاختلاط ‫بالجنس الآخر، 197 00:11:54,040 --> 00:11:56,880 ‫وانخفضت روحها المعنوية لخدمتها ‫جنوداً ذكوراً. 198 00:11:56,960 --> 00:11:57,960 ‫هل هذا ما أخبرك به؟ 199 00:11:58,600 --> 00:12:00,160 ‫هذا ما قاله، نعم. 200 00:12:00,600 --> 00:12:02,640 ‫وأنا أثق به 100 بالمئة. 201 00:12:09,040 --> 00:12:11,440 ‫أمضيت الليلة هنا في الحديقة، 202 00:12:12,040 --> 00:12:13,760 ‫أفكر في طفليك 203 00:12:14,400 --> 00:12:15,960 ‫وكيف سيضطران للتعامل مع هذا. 204 00:12:16,040 --> 00:12:16,960 ‫التعامل مع ماذا؟ 205 00:12:17,040 --> 00:12:19,200 ‫أن يكون والدهما مغتصباً. 206 00:12:20,360 --> 00:12:22,240 ‫مغتصب؟ ما الذي يجعلك تقولين هذا؟ 207 00:12:22,800 --> 00:12:23,880 ‫ما رأيك؟ 208 00:12:26,480 --> 00:12:29,680 ‫ماذا حصل بالضبط في مهمتك الأخيرة؟ 209 00:12:29,760 --> 00:12:31,240 ‫هذا ليس موضوعنا. 210 00:12:32,360 --> 00:12:33,200 ‫أليس كذلك؟ 211 00:12:34,960 --> 00:12:37,640 ‫انضممت إلى الجيش كي أخدم بلدي. 212 00:12:38,560 --> 00:12:40,120 ‫لا أتوقع الشكر من أحد، 213 00:12:40,200 --> 00:12:42,640 ‫لا أحد يتوقع الشكر، مثلي تماماً، 214 00:12:42,720 --> 00:12:45,840 ‫لكنني أتوقع ما سماه والدي، 215 00:12:45,920 --> 00:12:47,800 ‫"روابط اللباقة." 216 00:12:48,360 --> 00:12:50,360 ‫القيم المشتركة، هذا ما أردته. 217 00:12:50,440 --> 00:12:52,440 ‫زوجك داس على تلك القيم. 218 00:12:52,520 --> 00:12:53,360 ‫هذا زعمك. 219 00:12:53,440 --> 00:12:57,720 ‫قد ضاجعني فقط لأنه تمكن من استغلالي. 220 00:12:58,280 --> 00:12:59,120 ‫اسأليه. 221 00:13:00,640 --> 00:13:01,680 ‫أنوي أن أسأله. 222 00:13:02,680 --> 00:13:06,040 ‫هل لي أن أسألك، ما كان سبب الاستغلال؟ 223 00:13:11,000 --> 00:13:13,160 ‫أردت أن أعلمك حقيقة من تعيشين معه. 224 00:13:16,160 --> 00:13:17,720 ‫أنت تعرفين، أليس كذلك؟ 225 00:13:17,800 --> 00:13:19,520 ‫المرأة تعرف دائماً. 226 00:13:20,720 --> 00:13:22,480 ‫إذاً لم يكن عليك إخباري. 227 00:13:23,040 --> 00:13:26,960 ‫إذاً تباً لك "فيبي دايسون" ‫لأنك تعرفين حقيقته، 228 00:13:27,520 --> 00:13:29,120 ‫وتتعايشين معها. 229 00:13:29,200 --> 00:13:32,000 ‫أنت عامل تمكين له، أنت مذنبة مثله تماماً. 230 00:13:34,240 --> 00:13:35,440 ‫أرجوك أبعدي المسدس. 231 00:13:35,800 --> 00:13:38,040 ‫أبعدي المسدس لنحل الموضوع بالحوار. 232 00:13:38,120 --> 00:13:40,200 ‫ليس هناك ما نتحاور فيه. 233 00:13:40,760 --> 00:13:42,880 ‫لن يكون مهماً في آخر اليوم. 234 00:13:43,440 --> 00:13:44,400 ‫ماذا يعني هذا؟ 235 00:13:45,840 --> 00:13:46,680 ‫يا "ساندرين"... 236 00:13:47,800 --> 00:13:50,000 ‫أريدك أن تخبريني ماذا يعني هذا. 237 00:13:50,080 --> 00:13:52,680 ‫هذا يعني أنك سوف تعطينني سيارتك. 238 00:13:54,840 --> 00:13:57,560 ‫أعرف أن لديك خصلة ‫يسميها اللبقون "المواربة". 239 00:13:58,080 --> 00:13:59,280 ‫لدي سيارة، نعم. 240 00:14:01,040 --> 00:14:02,320 ‫سوف آخذها، 241 00:14:02,400 --> 00:14:05,920 ‫ثم سأتركك تعيشين ما تبقى ‫من حياتك البائسة 242 00:14:06,000 --> 00:14:09,360 ‫مع زوجك المغتصب الفاشل اللعين. 243 00:14:12,840 --> 00:14:13,720 ‫المفتاح. 244 00:14:33,960 --> 00:14:34,800 ‫جهاز التحكم. 245 00:14:39,840 --> 00:14:40,720 ‫شكراً. 246 00:14:48,120 --> 00:14:51,160 ‫الآن تعرفين حقيقته، ‫ولا يمكنك القول إنك لا تعرفين. 247 00:15:42,560 --> 00:15:43,400 ‫حسناً، شكراً. 248 00:15:43,480 --> 00:15:46,200 ‫ـ كيف كان اجتماعك مع زعيمتنا؟ ‫ـ كالحلم. 249 00:15:46,280 --> 00:15:47,600 ‫هل ما زلت أحتفظ بوظيفتي؟ 250 00:15:48,320 --> 00:15:51,240 ‫اخترت خياراً سيئاً لمهنتك منذ سنوات عدة. 251 00:15:51,320 --> 00:15:53,880 ‫كان يجب أن تربطي نفسك بنجم صاعد. 252 00:15:53,960 --> 00:15:56,280 ‫ـ هكذا ظننتك. ‫ـ لا، ليس أنا. 253 00:15:56,360 --> 00:15:57,920 ‫لا أتناسب مع النظام. 254 00:15:58,000 --> 00:15:59,120 ‫أنت تفوق النظام ذكاءً. 255 00:15:59,200 --> 00:16:01,600 ‫أليس هذا الغرض من وجود الأنظمة؟ 256 00:16:02,720 --> 00:16:03,800 ‫"سوكي فنسنت". 257 00:16:04,240 --> 00:16:05,520 ‫أخبريها أنني لست هنا. 258 00:16:05,600 --> 00:16:06,440 ‫ألو. 259 00:16:06,920 --> 00:16:07,960 ‫نعم، إنه هنا. 260 00:16:10,440 --> 00:16:12,800 ‫قالت إنها رأتك تنتحر على التلفاز. 261 00:16:12,880 --> 00:16:13,800 ‫أعطيني. 262 00:16:15,840 --> 00:16:16,840 ‫نعم، هذا أنا. 263 00:16:19,320 --> 00:16:20,160 ‫نعم. 264 00:16:20,600 --> 00:16:21,680 ‫شكراً لسؤالك. 265 00:16:24,360 --> 00:16:25,280 ‫لا أعرف. 266 00:16:26,760 --> 00:16:27,720 ‫لست متأكداً. 267 00:16:29,160 --> 00:16:32,240 ‫في الحقيقة، علي أن أقرر. 268 00:16:33,800 --> 00:16:35,160 ‫ـ نعم. ‫ـ نعم، حسناً. 269 00:16:35,240 --> 00:16:36,280 ‫سعدت برؤيتك. 270 00:16:37,760 --> 00:16:39,720 ‫ـ غرفتا التحقيق 2 و3. ‫ـ حاضر. 271 00:16:40,040 --> 00:16:41,280 ‫هلا أتيت من هنا؟ 272 00:16:54,400 --> 00:16:55,760 ‫نعم، معك "نايثن بيلك". 273 00:16:56,960 --> 00:16:59,320 ‫طلبت مني أن أتصل بك لأعلمك بما نفعله. 274 00:17:00,400 --> 00:17:03,040 ‫حصلنا على صور للمهربين ليلة البارحة. 275 00:17:03,600 --> 00:17:05,080 ‫حسناً، جيد، من أين؟ 276 00:17:05,920 --> 00:17:07,320 ‫من هاتف محمول، الصور واضحة. 277 00:17:07,400 --> 00:17:09,480 ‫تعرفنا عليهم بسرعة، لا مشكلة. 278 00:17:09,840 --> 00:17:11,320 ‫هذا ما أردت أن أطلبه منك. 279 00:17:11,840 --> 00:17:13,320 ‫هل يمكنك مساعدتنا؟ 280 00:17:14,080 --> 00:17:15,720 ‫هل سمعت بـ"محمد أكمان"؟ 281 00:17:17,000 --> 00:17:17,840 ‫لا؟ 282 00:17:19,120 --> 00:17:20,120 ‫"برهان دمير"؟ 283 00:17:20,680 --> 00:17:21,520 ‫لا. 284 00:17:22,800 --> 00:17:23,680 ‫أهذا كل شيء؟ 285 00:17:24,120 --> 00:17:25,520 ‫هل ظهر غيرهما في الصور؟ 286 00:17:30,880 --> 00:17:31,720 ‫لا، أنا... 287 00:17:35,000 --> 00:17:36,800 ‫لا أعرف شيئاً عن امرأة. 288 00:17:37,320 --> 00:17:39,440 ‫لكن سوف أتحرى عن الأمر. 289 00:17:41,600 --> 00:17:42,520 ‫شكراً. 290 00:17:55,840 --> 00:17:56,920 ‫"بيرنا". 291 00:17:58,120 --> 00:17:59,560 ‫لدي خبر سيئ للأسف. 292 00:18:02,360 --> 00:18:03,200 ‫فهمت. 293 00:18:27,320 --> 00:18:28,640 ‫"بيرنا يالاز"؟ 294 00:18:29,880 --> 00:18:30,720 ‫نعم. 295 00:18:30,800 --> 00:18:33,600 ‫لدينا دليل يورطك في نشاط غير قانوني. 296 00:18:36,920 --> 00:18:37,840 ‫هيا. 297 00:18:42,840 --> 00:18:43,760 ‫شكراً. 298 00:18:51,360 --> 00:18:54,120 ‫"كيب"، تعرفين أننا نبحث عن جندية؟ 299 00:18:54,200 --> 00:18:55,920 ‫ـ نعم؟ ‫ـ من "كالف هيل" صباحاً. 300 00:18:56,000 --> 00:18:58,800 ‫كابتن من السرية الملكية فقدت صوابها ‫واحتجزت رهينة. 301 00:18:58,880 --> 00:19:00,640 ‫ـ واختفت الآن. ‫ـ اذهبي إلى هناك بسرعة. 302 00:19:00,720 --> 00:19:01,640 ‫أعلميني بما تجدين. 303 00:19:01,720 --> 00:19:04,000 ‫ـ ما اسمها؟ ‫ـ "ساندرين شو". 304 00:19:10,040 --> 00:19:10,880 ‫سيدي. 305 00:19:11,480 --> 00:19:13,440 ‫لو كنت مكانك، لأغلقت الباب. 306 00:19:18,200 --> 00:19:19,120 ‫أين "نايثن"؟ 307 00:19:19,400 --> 00:19:21,400 ‫باشر بإجراءات البدء بالتحقيق. 308 00:19:24,560 --> 00:19:27,200 ‫أنا مهتم للغاية بما لديك لتقولينه. 309 00:19:27,280 --> 00:19:29,760 ‫ـ طبعاً يا سيدي. ‫ـ ربما يمكنك الإيجاز. 310 00:19:30,360 --> 00:19:31,440 ‫أحرزنا تقدماً. 311 00:19:31,720 --> 00:19:34,160 ‫لدينا تسجيل واضح لرجلين من كاميرا مراقبة 312 00:19:34,240 --> 00:19:36,840 ‫وهما على الطريق بعد أن رميا ‫جثة "لوري ستون". 313 00:19:37,120 --> 00:19:38,800 ‫ـ ماذا عن المرأة؟ ‫ـ لم تكن معهما. 314 00:19:39,360 --> 00:19:41,520 ‫ليس لدينا دليل عن المرأة إلا تسجيل الجوال؟ 315 00:19:41,600 --> 00:19:44,240 ‫يتم القبض عليها الآن، ‫وجدت "راكي" المقهى حيث تفطر، 316 00:19:44,320 --> 00:19:45,840 ‫وأخبرنا المالك أين تسكن. 317 00:19:45,920 --> 00:19:47,920 ‫إذاً لدينا المهربون لكن لا نعرف بعد 318 00:19:48,000 --> 00:19:49,280 ‫من قتل عامل التوصيل؟ 319 00:19:49,360 --> 00:19:52,000 ‫أظن أن الأتراك الثلاثة يعملون لحساب ‫شخص آخر. 320 00:19:52,560 --> 00:19:56,240 ‫لكن سيتكلمون حالما نقدم لهم ‫الحافز المناسب، صحيح؟ 321 00:19:57,800 --> 00:20:01,160 ‫أسألك لحيازتك مهارة مميزة على ما يبدو 322 00:20:01,240 --> 00:20:04,440 ‫في حمل الناس على الإفصاح عما لديهم. 323 00:20:08,400 --> 00:20:10,160 ‫كنت سأكلمك عن هذا يا سيدي. 324 00:20:10,760 --> 00:20:11,840 ‫إذاً لماذا لم تفعلي؟ 325 00:20:12,840 --> 00:20:16,400 ‫نعم، امرأة محتجزة في "هارلز فليت" ‫لـ36 ساعة، لا تفصح عن شيء. 326 00:20:16,480 --> 00:20:19,480 ‫ثم فجأة أفصحت عن كل شيء ‫مما أدى لكشف كبير في القضية. 327 00:20:19,560 --> 00:20:23,040 ‫بأي قدرة على الإقناع جعلتها تغير رأيها؟ 328 00:20:24,920 --> 00:20:27,320 ‫ـ هل ظننت أنني لن أسأل؟ ‫ـ لا. 329 00:20:27,640 --> 00:20:30,400 ‫تورطت كثيراً يا "كيب"، 330 00:20:30,480 --> 00:20:32,640 ‫ولا أعرف كيف ستخرجين نفسك من الورطة. 331 00:20:34,000 --> 00:20:34,840 ‫إذاً؟ 332 00:20:36,000 --> 00:20:38,240 ‫بشكل ما، في لقائنا البارحة... 333 00:20:39,280 --> 00:20:41,480 ‫شعرت أن لدي التفويض. 334 00:20:41,560 --> 00:20:42,520 ‫حقاً؟ 335 00:20:43,480 --> 00:20:44,320 ‫نعم. 336 00:20:44,760 --> 00:20:45,640 ‫شعرت بذلك؟ 337 00:20:46,680 --> 00:20:49,560 ‫كي أعرض الإقامة في بريطانيا ‫على "فاطمة عصيف". 338 00:20:49,640 --> 00:20:51,400 ‫إذاً فعلت ذلك وحسب. 339 00:20:52,640 --> 00:20:54,000 ‫هل عرضت ذلك على أختها أيضاً؟ 340 00:20:55,160 --> 00:20:56,280 ‫في الواقع، نعم فعلت. 341 00:20:58,560 --> 00:21:00,720 ‫ستعيشان في "بريطانيا" بقية حياتيهما 342 00:21:00,800 --> 00:21:02,360 ‫كي نتمكن من حل قضية؟ 343 00:21:02,440 --> 00:21:04,200 ‫هل ناقشت أنا عرضاً كهذا؟ 344 00:21:04,280 --> 00:21:06,080 ‫ـ لم تعبر بالكلام. ‫ـ حسناً إذاً. 345 00:21:07,240 --> 00:21:08,520 ‫أنا استشففت الفكرة. 346 00:21:09,080 --> 00:21:10,240 ‫كانت مُضمرة. 347 00:21:10,680 --> 00:21:12,240 ‫هل لديك قدرات ماورائية؟ 348 00:21:13,000 --> 00:21:14,040 ‫لا أظن ذلك. 349 00:21:14,120 --> 00:21:16,160 ‫حتى لو اقترحت ذلك، هل ظننت 350 00:21:16,240 --> 00:21:18,880 ‫أنني كنت في موقع يخولني بعرض كهذا؟ 351 00:21:20,880 --> 00:21:23,120 ‫ـ لا. ‫ـ إذاً لم ظننت أنك في موقع كهذا؟ 352 00:21:24,840 --> 00:21:26,640 ‫كم أمضيت في هذه المهنة؟ 353 00:21:30,840 --> 00:21:33,200 ‫ـ 8 سنوات. ‫ـ ولم تفهمي بعد؟ 354 00:21:35,600 --> 00:21:37,160 ‫نحن في الدرجات الدنيا يا "كيب". 355 00:21:37,720 --> 00:21:40,240 ‫علينا أن نطيع الجميع ولا سلطة لنا على أحد. 356 00:21:40,320 --> 00:21:43,320 ‫أنت أمضيت 8 سنوات، أنا أمضيت 20 سنة. ‫أعرف أكثر منك. 357 00:21:45,640 --> 00:21:48,600 ‫سيدي، ألا ترى أنه إن حرمونا ‫من مساحة للحركة، 358 00:21:48,680 --> 00:21:50,600 ‫فيجب علينا أن نجد لنا مساحة؟ 359 00:21:50,680 --> 00:21:52,520 ‫هذه حيوات بشر يا "كيب". 360 00:21:52,600 --> 00:21:54,760 ‫هل رأيت الأمر من وجهة نظرهما؟ 361 00:21:55,520 --> 00:21:57,720 ‫منحتهما أملاً لست في مكان يخولك تحقيقه. 362 00:21:57,800 --> 00:22:00,080 ‫ألا تشعرين بالذنب هكذا؟ كيف تجرأت؟ 363 00:22:00,160 --> 00:22:02,200 ‫هل فكرت في ما سيحدث لتانك المرأتين 364 00:22:02,280 --> 00:22:03,680 ‫حالما تعرفان أنك كذبت؟ 365 00:22:03,760 --> 00:22:05,760 ‫لم أكذب، أنا قدرت الموقف. 366 00:22:06,320 --> 00:22:07,200 ‫وجب أن تسأليني. 367 00:22:07,760 --> 00:22:09,480 ‫علمت أنني لو سألتك لرفضت. 368 00:22:10,680 --> 00:22:13,560 ‫سيدي، أظن أنني سأوفي بوعودي. 369 00:22:14,120 --> 00:22:16,320 ‫حقاً؟ وكيف ستفعلين ذلك بحق الجحيم؟ 370 00:22:17,440 --> 00:22:18,680 ‫أنت تقامرين يا "كيب". 371 00:22:18,760 --> 00:22:21,480 ‫ولست متأكدة إن كنت ستربحين. 372 00:23:00,280 --> 00:23:01,600 ‫تهانينا. 373 00:23:01,680 --> 00:23:03,840 ‫ـ حالفك الحظ. ‫ـ ليس الحظ. 374 00:23:04,480 --> 00:23:05,440 ‫لا، لكن... 375 00:23:07,000 --> 00:23:07,840 ‫توصلت إلى نتائج. 376 00:23:08,520 --> 00:23:09,880 ‫يبدو أنك متفاجئ. 377 00:23:11,720 --> 00:23:13,440 ‫ـ كيف عرفت؟ ‫ـ عفواً؟ 378 00:23:13,520 --> 00:23:15,480 ‫كيف عرفت عن الحظ الذي حالفنا؟ 379 00:23:18,960 --> 00:23:22,320 ‫حمايتك لأولئك الأنذال تثير فضولي. 380 00:23:23,040 --> 00:23:24,800 ‫ـ هل كنت أحميهم؟ ‫ـ نعم. 381 00:23:25,360 --> 00:23:27,160 ‫تزود الصحافة بقصص مضللة. 382 00:23:27,240 --> 00:23:29,040 ‫كنت أتساءل لم قد تتكبد عناء ذلك. 383 00:23:29,360 --> 00:23:31,280 ‫لو هذا صحيح لتساءلت أنا أيضاً. 384 00:23:32,640 --> 00:23:34,480 ‫قررت أن لذلك سبب واحد. 385 00:23:35,200 --> 00:23:36,040 ‫ما هو هذا السبب؟ 386 00:23:36,640 --> 00:23:37,920 ‫أن لك يداً فيما يجري. 387 00:23:41,640 --> 00:23:43,680 ‫إما ذلك، أو أنك مهرب بشر. 388 00:23:46,160 --> 00:23:47,040 ‫هل لديك أي دليل؟ 389 00:23:47,760 --> 00:23:49,040 ‫بدأ ذلك كحدس. 390 00:23:49,600 --> 00:23:50,840 ‫حسناً. 391 00:23:50,920 --> 00:23:52,000 ‫كشعور. 392 00:23:53,400 --> 00:23:55,240 ‫شعور أن أحداً يتلاعب بي. 393 00:23:56,280 --> 00:23:58,040 ‫لكنني تكلمت مع "روبرت والش". 394 00:23:58,560 --> 00:24:00,880 ‫ـ "روبرت والش"؟ ذكريني... ‫ـ صديقك في الدراسة. 395 00:24:00,960 --> 00:24:02,160 ‫"روبرت والش" ذاك. 396 00:24:03,640 --> 00:24:04,640 ‫في "توتنهام"، صحيح؟ 397 00:24:04,720 --> 00:24:05,720 ‫"هايبري". 398 00:24:08,280 --> 00:24:10,920 ‫علي أن أعلمك أنني عرضت الإقامة ‫على "فاطمة عصيف"، 399 00:24:11,000 --> 00:24:12,000 ‫و"منى" أيضاً. 400 00:24:13,360 --> 00:24:15,800 ‫ـ متفاجئ أن بوسعك تحقيق ذلك. ‫ـ لا، ليس بوسعي. 401 00:24:16,360 --> 00:24:17,600 ‫أريدك أن تجعله يتحقق. 402 00:24:18,240 --> 00:24:20,360 ‫نعم، ولهذا أنت هنا. 403 00:24:20,920 --> 00:24:21,880 ‫نعم. 404 00:24:22,440 --> 00:24:24,120 ‫ولهذا تحتاجين إلي.‬ 405 00:24:24,680 --> 00:24:26,920 ‫المخابرات العسكرية توزع الجنسية كالخبز 406 00:24:27,000 --> 00:24:29,000 ‫لأي شخص يساعد في قضيتنا، 407 00:24:29,280 --> 00:24:30,560 ‫و"فاطمة" ساعدت في القضية. 408 00:24:32,760 --> 00:24:33,880 ‫ما ردك؟ 409 00:24:34,360 --> 00:24:36,120 ‫تعرفين جوابي، لن أفعل ذلك. 410 00:24:36,920 --> 00:24:37,760 ‫لماذا؟ 411 00:24:38,560 --> 00:24:39,880 ‫كي أحمي فشلك؟ 412 00:24:40,640 --> 00:24:42,880 ‫محققة تأخذ الطرق المختصرة ‫وتخالف القوانين؟ 413 00:24:42,960 --> 00:24:43,960 ‫أقله لدينا قوانين. 414 00:24:44,040 --> 00:24:45,800 ‫هل هذه شكوى للتظلم؟ 415 00:24:46,000 --> 00:24:47,040 ‫لا أظن أنني سأساعدك. 416 00:24:47,280 --> 00:24:50,040 ‫أحتجز أشخاصاً يهمونك. 417 00:24:50,960 --> 00:24:52,760 ‫ـ كيف يهمونني؟ ‫ـ آخر ما ستسمح به 418 00:24:52,840 --> 00:24:55,440 ‫هو أن يقضي هؤلاء الأشخاص حياتهم ‫خلف القضبان. 419 00:24:56,560 --> 00:24:58,760 ‫علينا أنا وأنت أن نتبادل الخدمات. 420 00:24:59,320 --> 00:25:01,760 ‫يمكننا فعل ذلك الآن أو بعد حين. 421 00:25:02,680 --> 00:25:04,680 ‫الذكي سيفعل ذلك الآن. 422 00:25:06,040 --> 00:25:07,720 ‫أخطأت أولاً بالظن أنني غبية "سام" 423 00:25:07,800 --> 00:25:10,120 ‫ولا أصدق أنك سترتكب خطأ ثانياً. 424 00:25:16,360 --> 00:25:17,800 ‫عفواً، أظن أن هذه خدعة. 425 00:25:18,560 --> 00:25:21,360 ‫إن كنا سنتبادل الخدمات ‫فيجب أن تحوزي على ما يهمني. 426 00:25:21,440 --> 00:25:22,320 ‫أنا كذلك. 427 00:25:22,880 --> 00:25:25,200 ‫إن ظننت أن هؤلاء الرجال يهمونني بأي... 428 00:25:25,280 --> 00:25:26,360 ‫هل قلت إنهم رجال؟ 429 00:25:32,240 --> 00:25:33,840 ‫أثرت اهتمامك فجأة. 430 00:25:34,760 --> 00:25:36,360 ‫حسناً، خبر عاجل... 431 00:25:37,240 --> 00:25:39,560 ‫سوف نقبض على "بيرنا يالاز". 432 00:25:41,000 --> 00:25:41,840 ‫لا. 433 00:25:43,000 --> 00:25:44,280 ‫ـ صفقة فاشلة. ‫ـ فكر أكثر. 434 00:25:44,360 --> 00:25:45,200 ‫لا، لا أوافق. 435 00:25:45,280 --> 00:25:49,080 ‫ما الفارق بالنسبة لك إن أمضت عراقيتان ‫الباقي من حياتيهما في "بريطانيا"؟ 436 00:25:49,160 --> 00:25:51,200 ‫هذا العدد غير مؤثر في شيء، صحيح؟ 437 00:25:51,560 --> 00:25:53,720 ‫إن نفذت طلبك، ‫سأثبت أن المخابرات العسكرية متورطة. 438 00:25:53,800 --> 00:25:55,120 ‫لن أفعل ذلك. 439 00:25:56,520 --> 00:25:57,400 ‫حسناً. 440 00:25:58,840 --> 00:26:02,400 ‫مع أنني صُدمت قليلاً ‫بسهولة خيانتك لأصدقائك. 441 00:26:03,760 --> 00:26:05,520 ‫توقعت أن تكون أفضل بناءً على مظهرك. 442 00:26:05,600 --> 00:26:07,120 ‫أنا لا أخون أحداً. 443 00:26:10,120 --> 00:26:13,240 ‫ستناقش هذا عندما تزور عميلتك في السجن. 444 00:26:13,320 --> 00:26:14,240 ‫هذا قرارك. 445 00:26:14,840 --> 00:26:15,840 ‫سوف أعود. 446 00:26:43,880 --> 00:26:45,480 ‫رباه، هل أنت بخير عزيزتي؟ 447 00:26:45,560 --> 00:26:47,560 ‫نعم، طبعاً أنا بخير، لم سأكون عكس ذلك؟ 448 00:26:48,200 --> 00:26:50,240 ‫لم أخف من أنها ستستخدم المسدس. 449 00:26:50,320 --> 00:26:51,720 ‫هذا مروع بالنسبة لك "فيبي". 450 00:26:52,280 --> 00:26:53,120 ‫نعم. 451 00:26:56,360 --> 00:26:58,520 ‫هل لي أن أتكلم على انفراد مع زوجتي؟ 452 00:26:59,840 --> 00:27:00,680 ‫نعم. 453 00:27:05,680 --> 00:27:08,520 ‫قالت إنك ابتززتها بشيء ما، 454 00:27:08,600 --> 00:27:09,800 ‫وفرضت الجنس عليها. 455 00:27:09,880 --> 00:27:11,840 ‫كفاك حبيبتي. 456 00:27:12,560 --> 00:27:13,760 ‫ستقول أي شيء. 457 00:27:14,280 --> 00:27:15,320 ‫المرأة مجنونة. 458 00:27:17,720 --> 00:27:19,320 ‫هل كل النساء مجنونات؟ 459 00:27:21,560 --> 00:27:22,760 ‫هل تريدين أن أبقى؟ 460 00:27:23,480 --> 00:27:24,840 ‫قد تعود. 461 00:27:25,720 --> 00:27:27,600 ‫سأبقى في البيت طوال اليوم إن أردت. 462 00:27:28,320 --> 00:27:29,640 ‫المشكلة يا "تيم"... 463 00:27:32,280 --> 00:27:34,040 ‫أنني أصدق كل كلمة قالتها. 464 00:27:42,760 --> 00:27:43,640 ‫حسناً. 465 00:27:47,200 --> 00:27:48,200 ‫كيف حالك؟ 466 00:27:49,120 --> 00:27:50,040 ‫لم أنت هنا؟ 467 00:27:50,120 --> 00:27:51,520 ‫أوامري أن أبقى في الغرفة. 468 00:27:52,080 --> 00:27:53,320 ‫هذا غير إنساني. 469 00:27:53,800 --> 00:27:57,600 ‫ربما هذا مقبول في "هارلز فليت" ‫لكنه ليس مقبولاً هنا. 470 00:27:57,880 --> 00:27:59,120 ‫اخرج من الغرفة. 471 00:27:59,800 --> 00:28:00,960 ‫الآن! 472 00:28:05,000 --> 00:28:06,200 ‫شكراً جزيلاً. 473 00:28:06,640 --> 00:28:09,040 ‫لنر ماذا لدينا هنا الآن. 474 00:28:22,560 --> 00:28:25,760 ‫انظر، أرسلته "جنفييف"، إنه حسابها البنكي. 475 00:28:25,840 --> 00:28:28,280 ‫انظر، هنا وهنا. 476 00:28:31,680 --> 00:28:32,960 ‫"كارين" تسرق. 477 00:28:33,480 --> 00:28:34,320 ‫نعم. 478 00:28:37,640 --> 00:28:39,640 ‫في الواقع، هذا يريحني. 479 00:28:39,720 --> 00:28:40,920 ‫ارتحت؟ لماذا؟ 480 00:28:43,400 --> 00:28:44,760 ‫سأتعامل مع الأمر. 481 00:28:45,000 --> 00:28:46,760 ‫عليك أن تعود من أجل التصويت. 482 00:28:47,080 --> 00:28:50,200 ‫ـ عليك أن تعود يا "ديفيد". ‫ـ شكراً، سأتذكر هذا. 483 00:28:50,760 --> 00:28:51,960 ‫إلام توصلت يا "نايثن"؟ 484 00:28:53,600 --> 00:28:55,640 ‫هل تكلم أحد مع "بيرنا"؟ 485 00:28:56,200 --> 00:28:57,880 ‫جيد، انتظر حتى أصل إذاً. 486 00:28:57,960 --> 00:28:59,440 ‫ومتى ستصلين؟ 487 00:29:00,320 --> 00:29:01,840 ‫"كيب" هل أغلقت الخط؟ 488 00:29:02,280 --> 00:29:03,760 ‫ـ ألدينا هاتف "بيرنا"؟ ‫ـ نعم. 489 00:29:03,840 --> 00:29:05,760 ‫جيد، لا تسمح بحجزه في قسم الأدلة. 490 00:29:05,840 --> 00:29:06,800 ‫أتمانع إن بدأت أنا؟ 491 00:29:18,040 --> 00:29:20,160 ‫لن تطلبي محامياً، أليس كذلك يا "بيرنا"؟ 492 00:29:20,240 --> 00:29:21,640 ‫لم تظنين هذا؟ 493 00:29:22,360 --> 00:29:25,200 ‫بما أننا لا نتهمك بشيء الآن، ‫يمكننا تأجيل ذلك. 494 00:29:25,280 --> 00:29:26,120 ‫هل تمانعين؟ 495 00:29:27,640 --> 00:29:28,480 ‫جيد. 496 00:29:29,080 --> 00:29:31,440 ‫أريد أن أبقيك على اطلاع بالمستجدات، ‫وجدنا آثار حمض نووي 497 00:29:31,520 --> 00:29:32,960 ‫لجريمة قتل "لوري ستون" 498 00:29:33,040 --> 00:29:36,360 ‫في خلفية شاحنة يملكها "محمد أكمان" ‫و"برهان دمير". 499 00:29:37,440 --> 00:29:38,480 ‫هل تعرفينهما؟ 500 00:29:38,760 --> 00:29:39,600 ‫طبعاً. 501 00:29:40,040 --> 00:29:40,880 ‫كل حياتي. 502 00:29:40,960 --> 00:29:41,840 ‫كيف؟ 503 00:29:43,000 --> 00:29:43,960 ‫منذ الطفولة. 504 00:29:44,440 --> 00:29:45,720 ‫هل تعرفين ماذا يعملان؟ 505 00:29:46,360 --> 00:29:47,360 ‫يؤمنان اللوجستيات. 506 00:29:47,840 --> 00:29:49,320 ‫وأنت ماذا تعملين؟ 507 00:29:49,640 --> 00:29:50,800 ‫أنا مترجمة. 508 00:29:51,400 --> 00:29:53,920 ‫ـ ماذا تترجمين؟ ‫ـ تركي إنكليزي. 509 00:29:54,160 --> 00:29:55,280 ‫تترجمين الكتب؟ 510 00:29:55,840 --> 00:29:57,160 ‫الكتب والأفلام، 511 00:29:57,560 --> 00:29:59,000 ‫الترجمة على الشاشة. 512 00:29:59,560 --> 00:30:00,880 ‫وهذا يعينك لكسب قوت يومك؟ 513 00:30:00,960 --> 00:30:02,720 ‫السينما التركية حضورها قوي. 514 00:30:03,520 --> 00:30:05,520 ‫يرى الكثير أن "نوري بيلغي جيلان" 515 00:30:05,600 --> 00:30:08,080 ‫هو أعظم مخرج في المجال حالياً. 516 00:30:09,240 --> 00:30:10,440 ‫هل شاهدتما "وينتر سليب"؟ 517 00:30:11,480 --> 00:30:13,200 ‫هل عُرض في دار السينما المحلية؟ 518 00:30:15,880 --> 00:30:19,280 ‫لا أعرف لم تم إحضاري إلى هنا، ‫ربما تشرحان لي. 519 00:30:20,880 --> 00:30:21,800 ‫"نايثن". 520 00:30:22,280 --> 00:30:25,200 ‫لأنك نجمة فيلم يظهر مهاجرين غير شرعيين ‫على قارب. 521 00:30:26,320 --> 00:30:28,200 ‫ـ أين؟ ‫ـ "إزمير". 522 00:30:28,760 --> 00:30:30,800 ‫ـ وهل تعرفتم علي؟ ‫ـ نعم. 523 00:30:31,840 --> 00:30:33,680 ‫لا أعرف كيف فعلتم ذلك. 524 00:30:35,120 --> 00:30:36,920 ‫يُسمح لك بمكالمة هاتفية واحدة. 525 00:30:37,320 --> 00:30:38,880 ‫تذكري، هذا هو القانون. 526 00:30:39,800 --> 00:30:42,080 ‫ربما تفكرين بالاتصال بـ"سام سبنس". 527 00:30:43,160 --> 00:30:44,200 ‫عفواً؟ 528 00:30:44,280 --> 00:30:45,760 ‫أجرب ذكر اسم آخر أمامك. 529 00:30:46,480 --> 00:30:48,880 ‫لا أعرف "سام سبنس". 530 00:30:50,120 --> 00:30:50,960 ‫غريب. 531 00:30:51,520 --> 00:30:52,920 ‫لأنه يعرفك. 532 00:30:54,000 --> 00:30:56,480 ‫ماذا يعمل "سام سبنس" هذا؟ 533 00:30:56,560 --> 00:30:59,520 ‫لا يعمل في الترجمة على الشاشة ‫للأفلام الفنية. 534 00:31:02,360 --> 00:31:03,680 ‫أين نحن رجاءً؟ 535 00:31:06,240 --> 00:31:07,680 ‫في أي مستوى نحن هنا؟ 536 00:31:08,320 --> 00:31:09,160 ‫أي مستوى؟ 537 00:31:09,680 --> 00:31:10,600 ‫نعم. 538 00:31:11,800 --> 00:31:16,000 ‫للأسف نحن في مستوى سطح الأرض يا "بيرنا" ‫بين الشرطة المتواضعين... 539 00:31:16,800 --> 00:31:20,120 ‫المستعدين لإرسالك إلى السجن ‫لتواجهي نتائج أفعالك. 540 00:31:21,280 --> 00:31:22,360 ‫أشك بذلك. 541 00:31:22,440 --> 00:31:24,240 ‫تظنين أنك محمية، صحيح؟ 542 00:31:24,320 --> 00:31:26,520 ‫لأنك تعملين لصالح وكالة حكومية بريطانية؟ 543 00:31:27,960 --> 00:31:29,080 ‫لم أخبر زميلي بعد، 544 00:31:29,160 --> 00:31:31,800 ‫احتسيت للتو المياه المعدنية ‫في "تيت بريتن" مع "سام". 545 00:31:32,760 --> 00:31:34,600 ‫ويبدو أنه يبتعد عنك. 546 00:31:36,480 --> 00:31:37,600 ‫صُدمت، أليس كذلك؟ 547 00:31:38,840 --> 00:31:41,280 ‫منحته الفرصة لإنقاذك لكنه لم يغتنمها. 548 00:31:48,080 --> 00:31:50,840 ‫معك حق، هذا يفوق درجتي الوظيفية، ‫سوف أحضر رئيسي. 549 00:31:50,920 --> 00:31:52,120 ‫انتظري. 550 00:31:54,360 --> 00:31:56,360 ‫أخبريني ماذا تقترحين. 551 00:31:56,440 --> 00:31:57,560 ‫أحتاج إلى شيئين. 552 00:31:57,640 --> 00:31:59,960 ‫طبعاً، أريد أولاً اسم المسؤول ‫عن تهريب البشر. 553 00:32:00,040 --> 00:32:02,320 ‫ثانياً، أريد اسم قاتل "عصيف". 554 00:32:06,000 --> 00:32:08,240 ‫من لديه هاتفك؟ ‫سنحتاج إليه، أليس كذلك يا "نايثن". 555 00:32:24,720 --> 00:32:25,960 ‫لم قتلاه؟ 556 00:32:28,120 --> 00:32:29,720 ‫لما قتلا "عصيف"؟ 557 00:32:30,280 --> 00:32:32,080 ‫لأنه عرف اسم المسؤول. 558 00:32:33,000 --> 00:32:34,320 ‫وكيف عثر عليه "عصيف"؟ 559 00:32:36,520 --> 00:32:39,720 ‫وصل بريد إلكتروني للقبطان، ‫كان من سكرتيرة المسؤول. 560 00:32:39,800 --> 00:32:43,920 ‫أتى "عصيف" إلى "إنكلترا" واتصل بها ‫ليحصل على صفقة. 561 00:32:44,680 --> 00:32:46,160 ‫خطأ فادح. 562 00:32:47,120 --> 00:32:49,280 ‫إن كان المسؤول حريصاً على حماية هويته، 563 00:32:49,360 --> 00:32:50,760 ‫كيف عرف القبطان عنوان بريده؟ 564 00:32:51,440 --> 00:32:54,840 ‫باختصار، أحد ما أرسله للوجهة الخطأ. 565 00:32:55,800 --> 00:32:57,360 ‫خطأ بشري، صحيح؟ 566 00:32:59,240 --> 00:33:00,720 ‫ألم يحصل معك هذا من قبل؟ 567 00:33:01,480 --> 00:33:02,600 ‫أن أرسلت سلسلة رسائل، 568 00:33:02,680 --> 00:33:06,280 ‫ولم تلاحظي المعلومات ‫التي يجب ألا تشاركيها؟ 569 00:33:08,160 --> 00:33:09,480 ‫أنت من فعلت ذلك، صحيح؟ 570 00:33:11,320 --> 00:33:13,000 ‫موت "عصيف" كان ذنبك. 571 00:33:17,280 --> 00:33:18,760 ‫يمكنك أن تقولي هذا. 572 00:33:35,680 --> 00:33:36,640 ‫خذي. 573 00:33:37,280 --> 00:33:38,120 ‫شكراً. 574 00:33:41,080 --> 00:33:42,360 ‫سأتصل بـ"سام"، 575 00:33:42,520 --> 00:33:45,280 ‫وسأخبره أنني سأعطيكم اسم المسؤول. 576 00:33:45,600 --> 00:33:46,520 ‫والقاتل. 577 00:33:48,200 --> 00:33:49,720 ‫نحتاج إلى القاتل أيضاً. 578 00:33:53,120 --> 00:33:54,040 ‫"بيتر"؟ 579 00:33:55,640 --> 00:33:57,320 ‫أنا "إلانور". 580 00:33:58,720 --> 00:34:00,520 ‫لم أعرف بمن أتصل غيرك. 581 00:34:00,760 --> 00:34:02,600 ‫الموضوع عن "ساندرين". 582 00:34:03,520 --> 00:34:06,800 ‫يبدو أنها هاجمت زوجة الرائد المسؤول عنها ‫بمسدس. 583 00:34:09,000 --> 00:34:09,960 ‫نعم. 584 00:34:11,760 --> 00:34:13,080 ‫لا، لا أحد يعرف. 585 00:34:16,400 --> 00:34:18,880 ‫هذا لطف بالغ منك. 586 00:34:20,240 --> 00:34:22,200 ‫لطالما كنت طيباً تجاهنا. 587 00:34:23,480 --> 00:34:24,440 ‫شكراً. 588 00:34:30,600 --> 00:34:32,640 ‫لا فائدة من الغضب. 589 00:34:33,320 --> 00:34:34,160 ‫لست غاضباً. 590 00:34:34,240 --> 00:34:36,680 ‫قمت بمبادرة يا "ديفيد"، ‫وانظر كم جنيت من المال. 591 00:34:36,760 --> 00:34:39,280 ‫ـ كانت ليلتي رائعة. ‫ـ نعم، سرقت المال. 592 00:34:39,360 --> 00:34:41,080 ‫سرقت المال من الجليسة خاصتك. 593 00:34:41,160 --> 00:34:43,120 ‫اقترضته. 594 00:34:43,200 --> 00:34:45,240 ‫سوف تستعيده بالإضافة إلى علاوة. 595 00:34:45,320 --> 00:34:49,120 ‫اخترقت حساب "جنفييف" المصرفي. 596 00:34:49,200 --> 00:34:51,640 ‫سرقت الأجر الذي أدفعه لها. 597 00:34:51,720 --> 00:34:54,840 ‫ـ سرقت أجرها. ‫ـ كفاك، الأمر ليس خطيراً. 598 00:34:57,800 --> 00:34:58,640 ‫لا... 599 00:35:01,040 --> 00:35:02,520 ‫إنه خطير فعلاً. 600 00:35:04,560 --> 00:35:05,400 ‫انتهينا. 601 00:35:07,200 --> 00:35:10,280 ‫لن أتورط أكثر، انتهى الابتزاز. 602 00:35:11,240 --> 00:35:14,360 ‫أنا أنضج، وعليك أن تنضجي أيضاً. 603 00:35:16,680 --> 00:35:20,040 ‫دائماً كنت تقولين لي إنني عاجز عن التغيير. 604 00:35:20,840 --> 00:35:22,640 ‫بإمكاني أن أتغير. 605 00:35:24,960 --> 00:35:29,120 ‫لن أنظف الفوضى التي تخلفينها بعد الآن. 606 00:35:30,960 --> 00:35:33,120 ‫وإن كان هذا يعني أن آخذ "إلفي"... 607 00:35:34,360 --> 00:35:37,520 ‫سوف ألجأ إلى المحكمة ولن أتوانى. 608 00:35:38,520 --> 00:35:40,240 ‫لن تفعل هذا أبداً. 609 00:35:40,800 --> 00:35:42,000 ‫بلى. 610 00:35:47,040 --> 00:35:47,880 ‫"ديفيد"... 611 00:35:48,280 --> 00:35:49,120 ‫اسمعي... 612 00:35:51,360 --> 00:35:55,160 ‫سوف أبقى لهذا المساء ‫ويمكننا أن نرى "إلفي" معاً. 613 00:35:55,720 --> 00:35:58,360 ‫ثم نضعها في السرير معاً. 614 00:35:58,920 --> 00:36:00,080 ‫لنمض وقتاً طيباً. 615 00:36:02,440 --> 00:36:04,160 ‫لكن عندما تنام... 616 00:36:05,640 --> 00:36:07,280 ‫سوف أغادر. 617 00:36:09,320 --> 00:36:10,320 ‫لن تغادر. 618 00:36:13,800 --> 00:36:14,640 ‫راقبيني. 619 00:36:55,960 --> 00:36:57,920 ‫"الاستقبال" 620 00:36:58,000 --> 00:36:59,000 ‫مرحباً. 621 00:36:59,560 --> 00:37:02,520 ‫ـ أريد غرفة لهذه الليلة. ‫ـ طبعاً، هذه الليلة فقط؟ 622 00:37:03,880 --> 00:37:05,040 ‫وما اسمك؟ 623 00:37:05,600 --> 00:37:06,440 ‫"شو". 624 00:37:07,600 --> 00:37:10,280 ‫ـ السيدة أو الآنسة؟ ‫ـ الكابتن. 625 00:37:53,920 --> 00:37:56,000 ‫قبل أن أقوم بالخطوة الأخيرة، 626 00:37:56,520 --> 00:38:00,600 ‫أريد أن أكتب ما أشعر به تماماً ‫عن الطريق الذي سلكته، 627 00:38:00,680 --> 00:38:03,280 ‫وأسباب فعلي لأشياء خاطئة. 628 00:38:04,920 --> 00:38:07,440 ‫أريد أن أرجع كل شيء إلى غضبي. 629 00:38:08,560 --> 00:38:10,320 ‫لست متأكدة أنه بإمكاني هذا. 630 00:38:12,080 --> 00:38:14,560 ‫دخلت الحرب إلى عروقي. 631 00:38:18,000 --> 00:38:19,680 ‫أظن أن اللحظة قد حانت. 632 00:38:19,760 --> 00:38:22,680 ‫ـ قلت إنها ستحين. ‫ـ صحيح. 633 00:38:22,960 --> 00:38:26,040 ‫اتصلت بي "إلانور"، ‫"ساندرين" ليست على ما يرام. 634 00:38:26,120 --> 00:38:26,960 ‫يحزنني هذا. 635 00:38:29,200 --> 00:38:31,840 ‫نعم، قد أخطأت. 636 00:38:33,440 --> 00:38:35,920 ‫سوف أفتقد تنظيم العمل الملاحي. 637 00:38:36,000 --> 00:38:37,120 ‫إنه عمل مثير للاهتمام. 638 00:38:37,200 --> 00:38:40,000 ‫ـ هل لديك مكان تذهبين إليه؟ ‫ـ تعرفني يا "بيتر". 639 00:38:40,080 --> 00:38:41,840 ‫لدي الكثير من الأصدقاء. 640 00:38:42,480 --> 00:38:43,720 ‫أمضينا فترة جيدة. 641 00:38:45,720 --> 00:38:46,880 ‫سنكون على ما يرام. 642 00:39:05,280 --> 00:39:07,400 ‫ـ أنا آسفة. ‫ـ لا. 643 00:39:07,680 --> 00:39:09,760 ‫ـ كنت سيئة جداً. ‫ـ لا. 644 00:39:10,320 --> 00:39:12,320 ‫دائماً ما أغضب، و... 645 00:39:14,120 --> 00:39:15,720 ‫أنا غاضبة بسبب شعوري بعدم الأمان. 646 00:39:17,840 --> 00:39:19,120 ‫سوف تأتي الشرطة. 647 00:39:21,560 --> 00:39:23,520 ‫اكتشفت أن "لوري" تركت لي رسالة. 648 00:39:25,040 --> 00:39:25,960 ‫شعرت بشعور فظيع. 649 00:39:26,040 --> 00:39:27,760 ‫ـ كان يجب أن أنقذها. ‫ـ حقاً؟ 650 00:39:28,840 --> 00:39:29,880 ‫كيف؟ 651 00:39:33,800 --> 00:39:36,240 ‫كما أنني تحدثت طويلاً مع الأسقف. 652 00:39:42,880 --> 00:39:45,360 ‫يجب أن أقرر ما الأهم بالنسبة إلي. 653 00:39:45,720 --> 00:39:47,560 ‫سعادتي الشخصية... 654 00:39:48,120 --> 00:39:50,200 ‫ـ أو... ‫ـ أو ماذا؟ 655 00:39:51,640 --> 00:39:53,120 ‫حياة الأبرشية. 656 00:39:55,200 --> 00:39:56,040 ‫ظننت... 657 00:39:58,280 --> 00:40:00,200 ‫أنه لو فُطر قلبي... 658 00:40:01,120 --> 00:40:04,280 ‫لن يكون عملي فعالاً لأنني... 659 00:40:05,800 --> 00:40:07,360 ‫سأكون غاضبة مثلك. 660 00:40:13,440 --> 00:40:14,280 ‫لكن... 661 00:40:15,920 --> 00:40:18,200 ‫غلبني النظام يا "لين"، فعلاً. 662 00:40:20,800 --> 00:40:23,880 ‫لأنني أعجز عن تجنبه. 663 00:40:24,280 --> 00:40:25,480 ‫هذا واقع. 664 00:40:28,360 --> 00:40:30,200 ‫الناس هنا بحاجة إلى مساعدتي. 665 00:40:33,480 --> 00:40:35,400 ‫ـ سأعيش في مكان آخر. ‫ـ لا. 666 00:40:35,480 --> 00:40:38,640 ‫ـ يجب أن نقرر معاً. ‫ـ أنت قررت مسبقاً. 667 00:40:39,120 --> 00:40:41,640 ‫سأعيش في مكان آخر ‫وأنتظر قرار وزارة الداخلية. 668 00:40:43,120 --> 00:40:44,520 ‫ـ تعرفين أنني أحبك. ‫ـ إذاً؟ 669 00:40:45,360 --> 00:40:47,240 ‫ماذا يعني ذلك؟ الكنيسة أولاً. 670 00:40:47,320 --> 00:40:48,160 ‫"لين". 671 00:41:01,720 --> 00:41:03,000 ‫نعم، طبعاً. 672 00:41:03,480 --> 00:41:04,480 ‫سأفعل ذلك. 673 00:41:05,960 --> 00:41:07,120 ‫سأراك قريباً. 674 00:41:10,400 --> 00:41:12,880 ‫ـ وافق "سام" على الشروط. ‫ـ جيد. 675 00:41:13,440 --> 00:41:14,800 ‫ما الذي أخره؟ 676 00:41:14,880 --> 00:41:17,000 ‫إنه يفقد عميلته الأفضل. 677 00:41:17,080 --> 00:41:18,320 ‫مكانه، لن يعجبك هذا. 678 00:41:18,880 --> 00:41:20,640 ‫لكن كنت لأتصرف بشكل أذكى. 679 00:41:21,280 --> 00:41:22,840 ‫سوف يأتي ليأخذني. 680 00:41:23,400 --> 00:41:24,800 ‫الآن نفذي التزامك في الصفقة. 681 00:41:26,960 --> 00:41:28,920 ‫المسؤول عن المهربين كان في الجيش. 682 00:41:31,160 --> 00:41:33,640 ‫دائماً كان الجيش محط إعجابه. 683 00:41:34,200 --> 00:41:36,000 ‫هل استخدم جندياً لقتل عامل التوصيل؟ 684 00:41:36,080 --> 00:41:37,280 ‫نعم، أظن ذلك. 685 00:41:37,840 --> 00:41:39,720 ‫تكلم عن تصفيته. 686 00:41:40,480 --> 00:41:42,680 ‫يمكنك البحث عمن خدموا معه. 687 00:41:42,760 --> 00:41:44,000 ‫هل قال أي وحدة عسكرية؟ 688 00:41:44,720 --> 00:41:46,960 ‫ـ أظن أنها السرية الملكية. ‫ـ السرية الملكية؟ 689 00:41:49,440 --> 00:41:50,400 ‫تباً، أين "راكي"؟ 690 00:41:50,960 --> 00:41:52,440 ‫هل رأى أحدكم "راكي"؟ 691 00:41:55,360 --> 00:41:57,080 ‫نسيت أن تعطينا اسمه. 692 00:41:59,360 --> 00:42:01,640 ‫"بيتر ويستبورن". 693 00:42:02,400 --> 00:42:03,880 ‫وعنوانه. 694 00:42:05,840 --> 00:42:06,840 ‫"المحققة " 695 00:42:08,280 --> 00:42:10,400 ‫حسناً يا "نايثن"، ‫علينا أن نفترق هكذا أسهل. 696 00:42:10,480 --> 00:42:12,800 ‫أنت اقبض على "ويستبورن"، وسأبحث عن الجندي. 697 00:42:12,880 --> 00:42:14,040 ‫نعم، فكرة جيدة. 698 00:42:14,800 --> 00:42:15,920 ‫أريد أن أقول... 699 00:42:17,000 --> 00:42:19,440 ‫اسمعي، أنا تكلمت مع "سام"، ‫هذا ذنبي وأنا آسف. 700 00:42:19,520 --> 00:42:21,400 ‫أنا من أخبره أننا قبضنا على المهربين. 701 00:42:21,480 --> 00:42:22,360 ‫لم فعلت ذلك؟ 702 00:42:22,440 --> 00:42:24,920 ‫لأنني كنت غاضباً منك ومن "هيلي". 703 00:42:25,480 --> 00:42:27,560 ‫ـ لماذا؟ ‫ـ لأنكما استبعدتماني. 704 00:42:27,760 --> 00:42:29,760 ‫أنتما من نادي المثقفين. 705 00:42:29,840 --> 00:42:31,840 ‫تظنان أن هذا مزحة ولستما جديين. 706 00:42:32,920 --> 00:42:34,280 ‫أنا جدية. 707 00:42:34,640 --> 00:42:36,640 ‫لكن جديتي مختلفة عن جديتك. 708 00:42:39,520 --> 00:42:42,000 ‫آسفة لأنني لم أخبرك ‫عن عميلة المخابرات العسكرية. 709 00:42:42,080 --> 00:42:43,320 ‫لماذا؟ 710 00:42:43,400 --> 00:42:44,880 ‫لأنني حزرت فحسب. 711 00:43:04,320 --> 00:43:06,320 ‫لا أعرف لم فعلت ما فعلته. 712 00:43:08,760 --> 00:43:11,520 ‫ما أردته كل حياتي هو أن أكون في الجيش، 713 00:43:13,720 --> 00:43:16,120 ‫ولم تكن النتيجة كما تمنيت. 714 00:43:21,840 --> 00:43:22,680 ‫إذاً؟ 715 00:43:23,440 --> 00:43:25,360 ‫ـ أنا أنتظرك. ‫ـ لنفعل هذا. 716 00:43:30,520 --> 00:43:32,200 ‫3، 2، 1، اقتحام! 717 00:43:38,040 --> 00:43:39,480 ‫طُلب مني تنفيذ عملية. 718 00:43:42,200 --> 00:43:44,040 ‫نفذتها لأثبت أنه باستطاعتي ذلك. 719 00:43:45,120 --> 00:43:47,120 ‫وقتها ظننت أن هذا الصواب. 720 00:43:48,240 --> 00:43:49,760 ‫الشرطة! مذكرة تفتيش! 721 00:43:49,840 --> 00:43:51,840 ‫ـ الشرطة! مذكرة تفتيش! ‫ـ ابقوا مكانكم! 722 00:43:51,920 --> 00:43:53,240 ‫ـ الشرطة! ‫ـ إلى فوق. 723 00:43:55,080 --> 00:43:55,960 ‫هنا، فوق. 724 00:43:59,600 --> 00:44:02,000 ‫" للسفريات، ‫دليل السياحة في " 725 00:44:03,000 --> 00:44:04,240 ‫تباً. 726 00:44:13,000 --> 00:44:17,240 ‫عمري 35 سنة، وأنا منهكة تماماً. 727 00:44:21,880 --> 00:44:23,040 ‫أشعر بالخزي. 728 00:44:24,720 --> 00:44:26,720 ‫أبحث الآن عن الشرف. 729 00:44:31,040 --> 00:44:32,720 ‫أندم لأنني لم أحقق الأفضل. 730 00:44:33,600 --> 00:44:36,160 ‫أندم لأنني لم أبق قوية. 731 00:44:37,440 --> 00:44:40,240 ‫أندم لأنني لم أكن جيدة. 732 00:44:41,560 --> 00:44:44,400 ‫الكابتن "ساندرين شو". 733 00:45:01,800 --> 00:45:04,800 ‫"إلى من يهمه الأمر" 734 00:45:27,600 --> 00:45:29,040 ‫كم من المعلومات أخبرتهم؟ 735 00:45:29,120 --> 00:45:30,320 ‫كل شيء أعرفه. 736 00:45:31,440 --> 00:45:32,400 ‫لم لا؟ 737 00:45:39,440 --> 00:45:40,880 ‫سآخذك إلى المطار. 738 00:45:41,200 --> 00:45:42,400 ‫شكراً. 739 00:45:42,960 --> 00:45:45,640 ‫وضعوا أشياءك في الخلف، ستكونين بخير. 740 00:45:46,240 --> 00:45:47,560 ‫طبعاً. 741 00:45:47,640 --> 00:45:48,680 ‫هل لديك... 742 00:45:49,720 --> 00:45:51,160 ‫شخص تحبينه؟ 743 00:45:53,080 --> 00:45:55,280 ‫هل تعرف أن هذه أول مرة تسأل؟ 744 00:45:58,800 --> 00:46:00,680 ‫ربما أنقذت حياة مئات البريطانيين 745 00:46:00,760 --> 00:46:04,280 ‫لأنك حددت إرهابيين محتملين ‫في طريقهم إلى "بريطانيا". 746 00:46:05,160 --> 00:46:07,360 ‫ربما أكثر من المئات. 747 00:46:07,920 --> 00:46:10,080 ‫عندما زرعناك ضمن أعمال التهريب 748 00:46:10,160 --> 00:46:12,640 ‫كان ذلك أذكى ما فعلته المخابرات. 749 00:46:15,640 --> 00:46:19,040 ‫وكل هذا سينتهي لأن عراقياً لعيناً ‫أراد العراك. 750 00:46:19,640 --> 00:46:20,960 ‫هذا ليس دقيقاً يا "سام". 751 00:46:22,200 --> 00:46:23,520 ‫كان ينقذ حياة الناس أيضاً. 752 00:46:24,080 --> 00:46:27,400 ‫ما كنت لأتردد في قتله كي نستمر في عملنا. 753 00:46:29,320 --> 00:46:30,200 ‫تباً له. 754 00:46:31,160 --> 00:46:32,960 ‫هذا الأمر كغيره... 755 00:46:33,560 --> 00:46:35,120 ‫أفضل من أن يستمر. 756 00:46:42,120 --> 00:46:44,040 ‫"كيب"، "راكي" في ثكنة. 757 00:46:44,120 --> 00:46:46,360 ‫يبدو أنهم وجدوا سيارة "شو" عالقة ‫في شارع ما. 758 00:46:46,440 --> 00:46:48,920 ‫ربما يعرفون أين هي، اذهبي إلى "اولد بيل". 759 00:46:49,000 --> 00:46:52,320 ‫العنوان "روميو ـ هوتيل ـ 5 ‫6 ـ برافو ـ يونيفورم" 760 00:46:52,400 --> 00:46:53,280 ‫وكيف الحال عندك؟ 761 00:46:53,360 --> 00:46:54,920 ‫لم أعثر على شيء مطلقاً. 762 00:46:55,480 --> 00:46:56,600 ‫مكتب فارغ، طريق مسدود. 763 00:46:56,680 --> 00:46:57,920 ‫أي طرف خيط؟ 764 00:46:58,000 --> 00:47:00,480 ‫أعداد قديمة من مجلة اليخوت الشهرية. 765 00:47:01,200 --> 00:47:03,320 ‫ـ ابق متفائلاً. ‫ـ وأنت أيضاً. 766 00:47:06,120 --> 00:47:08,240 ‫إن أردت أكثر، أخبرني. 767 00:47:08,760 --> 00:47:10,320 ‫ـ لقد وصلت. ‫ـ حسناً. 768 00:47:15,520 --> 00:47:17,320 ‫ـ المفتش "شيلدز" ‫ـ "كيب غلاسبي". 769 00:47:17,560 --> 00:47:19,440 ‫طلب منا الجيش ألا نحدث ضجة. 770 00:47:19,520 --> 00:47:22,160 ‫ـ وتنفذين ما يطلبه الجيش؟ ‫ـ في هذه البقعة من العالم. 771 00:47:22,480 --> 00:47:23,840 ‫استأجرت الغرفة منذ 3 ساعات. 772 00:47:23,920 --> 00:47:26,200 ‫كانت مهذبة ولطيفة جداً، ولم تغادر غرفتها. 773 00:47:26,280 --> 00:47:28,200 ‫ـ هل هي مسلحة؟ ‫ـ إنها بلباسها العسكري. 774 00:47:28,280 --> 00:47:29,720 ‫شكراً، هل لي أن أصعد؟ 775 00:47:29,800 --> 00:47:31,800 ‫ـ لا يمكنني تركك تفعلين هذا. ‫ـ لماذا؟ 776 00:47:31,880 --> 00:47:33,280 ‫لسبب واضح. 777 00:47:33,360 --> 00:47:36,040 ‫هناك قواعد عن المواقف ‫حين تكون الضابط حامل. 778 00:47:36,600 --> 00:47:38,800 ‫ذكرتني بتلك القواعد، شكراً. 779 00:48:03,880 --> 00:48:05,040 ‫كابتن "شو". 780 00:48:06,480 --> 00:48:08,800 ‫أنا المفتش "غلاسبي". 781 00:48:10,240 --> 00:48:12,480 ‫أظن أنك قد تكونين مسلحة في الداخل. 782 00:48:15,840 --> 00:48:18,280 ‫هل يمكنك الإجابة بصوت واضح رجاءً؟ 783 00:48:27,720 --> 00:48:28,920 ‫اسمي "كيب". 784 00:48:30,800 --> 00:48:31,960 ‫أنا غير مسلحة. 785 00:48:33,360 --> 00:48:34,800 ‫وحالياً أنا وحدي. 786 00:48:37,080 --> 00:48:39,000 ‫أفضل أن نتحدث بهدوء. 787 00:48:41,680 --> 00:48:42,880 ‫هل ما زلت في الداخل؟ 788 00:48:53,760 --> 00:48:54,800 ‫لدي مفتاح. 789 00:48:56,960 --> 00:48:59,560 ‫سوف أستعمله إلا إن طلبت العكس. 790 00:49:04,840 --> 00:49:06,200 ‫لا تستعملي المفتاح. 791 00:49:09,080 --> 00:49:09,960 ‫حسناً. 792 00:49:12,160 --> 00:49:14,240 ‫سررت بمعرفة أنك موجودة يا "ساندرين". 793 00:49:15,560 --> 00:49:17,320 ‫هل يمكنني مناداتك "ساندرين"؟ 794 00:49:20,720 --> 00:49:23,160 ‫أبحث عنك منذ مدة. 795 00:49:25,560 --> 00:49:27,440 ‫أعرف أنك مررت بوقت عصيب. 796 00:49:30,040 --> 00:49:32,240 ‫أعرف ماذا بذلت من أجل وطنك. 797 00:49:33,400 --> 00:49:35,400 ‫أعرف الخدمات التي قدمتها. 798 00:49:38,480 --> 00:49:40,960 ‫أتساءل لماذا أتيت إلى هذا الفندق. 799 00:49:45,080 --> 00:49:46,760 ‫كان المفضل لدى أبي. 800 00:49:48,760 --> 00:49:49,600 ‫حسناً. 801 00:49:51,400 --> 00:49:53,440 ‫عندما كنا صغاراً كنا نأتي هنا لنتغدى. 802 00:49:54,320 --> 00:49:56,320 ‫قال إن الشواء هنا جيد جداً. 803 00:49:57,720 --> 00:49:58,680 ‫وهل كان كذلك؟ 804 00:50:00,600 --> 00:50:01,440 ‫نعم. 805 00:50:05,200 --> 00:50:06,160 ‫ماذا أيضاً؟ 806 00:50:07,520 --> 00:50:09,240 ‫ما الجيد فيه أيضاً؟ 807 00:50:12,040 --> 00:50:13,280 ‫كانت هناك نار دائماً. 808 00:50:14,800 --> 00:50:15,800 ‫نار حقيقية. 809 00:50:17,800 --> 00:50:19,280 ‫هل أحببت والدك؟ 810 00:50:21,320 --> 00:50:22,200 ‫كثيراً. 811 00:50:24,320 --> 00:50:25,720 ‫كان هذا منذ زمن طويل. 812 00:50:33,360 --> 00:50:35,600 ‫أمضيت 3 أيام أبحث عنك. 813 00:50:37,000 --> 00:50:38,320 ‫عمل مضن. 814 00:50:39,520 --> 00:50:43,000 ‫ترقيت حديثاً وهذه من أولى القضايا ‫التي أعمل عليها. 815 00:50:45,560 --> 00:50:47,520 ‫بالكاد نمت منذ 3 ليال. 816 00:50:49,640 --> 00:50:50,560 ‫لماذا؟ 817 00:50:52,760 --> 00:50:53,680 ‫لا أعرف. 818 00:50:54,200 --> 00:50:55,920 ‫سألني زميل لي، 819 00:50:57,040 --> 00:50:59,640 ‫"ماذا تعني لك هذه القضية؟ ‫إنها كغيرها من القضايا." 820 00:51:00,440 --> 00:51:01,800 ‫وماذا قلت؟ 821 00:51:07,040 --> 00:51:09,160 ‫رأيت فرصة لتصحيح خطأ. 822 00:51:16,040 --> 00:51:17,000 ‫يا "ساندرين". 823 00:51:20,440 --> 00:51:22,360 ‫يا "ساندرين"، هل ما زلت موجودة؟ 824 00:51:23,720 --> 00:51:24,640 ‫أنا هنا. 825 00:51:27,360 --> 00:51:28,880 ‫قضيت على إرهابي. 826 00:51:29,960 --> 00:51:30,840 ‫نعم. 827 00:51:31,640 --> 00:51:32,920 ‫كان إرهابياً. 828 00:51:34,760 --> 00:51:35,680 ‫أعرف... 829 00:51:36,760 --> 00:51:38,360 ‫أن أحداً أخبرك بهذا، 830 00:51:39,560 --> 00:51:41,680 ‫وأعرف لماذا أخبرك بهذا. 831 00:51:46,040 --> 00:51:48,560 ‫هل تقولين إنه لم يكن إرهابياً؟ 832 00:51:50,680 --> 00:51:51,600 ‫تباً. 833 00:51:55,520 --> 00:51:56,720 ‫يا "ساندرين". 834 00:52:02,440 --> 00:52:03,560 ‫يا "ساندرين". 835 00:52:08,440 --> 00:52:09,760 ‫يا "ساندرين". 836 00:52:10,440 --> 00:52:12,400 ‫يا "ساندرين"، سوف أدخل الآن... 837 00:52:27,160 --> 00:52:28,120 ‫مرحباً. 838 00:53:35,640 --> 00:53:36,480 ‫ألو. 839 00:53:37,440 --> 00:53:38,280 ‫نعم. 840 00:54:08,800 --> 00:54:12,480 ‫هذا النداء الأخير للرحلة "دي بي 162" ‫إلى "لوكسمبورغ"، 841 00:54:12,560 --> 00:54:14,560 ‫الصعود من البوابة 6. 842 00:54:27,320 --> 00:54:28,240 ‫هل أنت بخير؟ 843 00:54:28,600 --> 00:54:30,120 ‫لا بأس، ماذا عنك؟ 844 00:54:32,160 --> 00:54:33,280 ‫هل نحتسي شراباً؟ 845 00:54:34,360 --> 00:54:35,520 ‫لدي عمل مكتبي. 846 00:54:36,760 --> 00:54:37,760 ‫كما تريد. 847 00:54:51,280 --> 00:54:53,160 ‫"...عندما أكلت الكعكة الصغيرة، 848 00:54:53,240 --> 00:54:56,760 ‫وجدت نفسها تصبح غاية في الطول. 849 00:54:57,800 --> 00:55:01,080 ‫الآن من الأسهل عليها طبعاً ‫أن تصل إلى المفتاح الصغير..." 850 00:55:14,520 --> 00:55:15,440 ‫تصبحين على خير. 851 00:55:40,320 --> 00:55:43,040 ‫ـ هل أنت متأكد أنه لا مشكلة بهذا؟ ‫ـ أنا متأكد. 852 00:55:43,480 --> 00:55:44,880 ‫أريد تناول العشاء معك. 853 00:55:47,080 --> 00:55:49,080 ‫ـ ستفوت التصويت. ‫ـ نعم. 854 00:55:49,160 --> 00:55:52,560 ‫وهذا يجعل مني العدو اللدود ‫لقيادة "حزب العمال". 855 00:55:53,520 --> 00:55:54,880 ‫ولا مشكلة لديك؟ 856 00:55:55,200 --> 00:55:56,760 ‫أنا في سلام إن كانت هي كذلك. 857 00:56:31,800 --> 00:56:33,880 ‫ـ "كيب" هل هذه أنت؟ ‫ـ نعم. 858 00:56:34,160 --> 00:56:35,520 ‫هل أنت مشغولة الليلة أيضاً؟ 859 00:56:36,680 --> 00:56:38,360 ‫لا، سأعود إلى المنزل. 860 00:56:38,440 --> 00:56:39,680 ‫قلت يومين. 861 00:56:41,000 --> 00:56:42,200 ‫وقضيت يوماً. 862 00:56:42,920 --> 00:56:45,040 ‫وهل أنهيت مهمتك وحصلت على ما تريدين؟ 863 00:56:47,560 --> 00:56:48,640 ‫اقتربت من هذا. 864 00:56:50,160 --> 00:56:51,840 ‫ما أريده الآن هو النوم. 865 00:57:02,320 --> 00:57:04,280 ‫لا، إنه هنا. 866 00:57:04,360 --> 00:57:05,720 ‫ـ بيبيروني. ‫ـ هذه لك؟ 867 00:57:05,800 --> 00:57:08,160 ‫ـ استمتع يا صاح، حسناً؟ ‫ـ شكراً يا صاح. 868 00:57:15,320 --> 00:57:17,760 ‫ترجمة "شيرين سمعان" تعديل التوقيت المهندس حسين هليبص المدني