﻿1
00:00:04,685 --> 00:00:08,735
‫- مرحباً، هل نمتِ؟
‫- بقيت مستيقظة طوال الليل

2
00:00:08,735 --> 00:00:11,905
‫محاولة أن أعرف لما كرهت (سيرون)
‫(أليس)

3
00:00:11,905 --> 00:00:14,672
‫كانا صديقتين، زميلتين مُحترمتين
‫استمعي للتالي...

4
00:00:14,697 --> 00:00:18,208
‫تقنية مُفاغَرَة القناة الكبدية بالصائم
‫التي تعتمدها (ماري) مُذهلة

5
00:00:18,285 --> 00:00:21,285
‫بقينا مستيقظتين طوال الليل
‫نتحدث ونشرب

6
00:00:21,285 --> 00:00:25,125
<font color="#0080ff"><b>‫"ينبض القلب السليم
‫115 ألف مرة في اليوم"</b></font>
<font color="#ff0080">^_^بمعدل 80 نبضة لكل دقيقة بالوضع الطبيعي</font>

7
00:00:25,125 --> 00:00:27,203
‫وكانت تعرف بشأن (ريتشارد)

8
00:00:27,390 --> 00:00:30,465
‫"تقول (أم سي)-[ماري سيرون] إنني أفضل حالاً
‫من دون (أر دبليو)-[ريتشارد ويبر]"

9
00:00:30,465 --> 00:00:34,195
‫"لقد كان يُشتت إنتباهي عن العمل"
‫ربما كانت تكره (ريتشارد)

10
00:00:34,710 --> 00:00:39,990
‫ربما كانت مُغرمة بـ(أليس)
‫ربما هناك مثلث حب كامل أجهلهُ تماماً

11
00:00:40,015 --> 00:00:42,185
<font color="#0080ff"><b>‫"حين يشعر المرء بالحماسة
‫بوسع نبض القلب أن يتضاعف"</b></font>

12
00:00:42,185 --> 00:00:47,478
‫- هل تستمتعين إليَ؟
‫- كلا، إن ذهني مشتت اليوم

13
00:00:47,503 --> 00:00:49,945
‫هذا واضح فقد دهنت
‫الزبدة على فُوطَة المطبخ

14
00:00:49,945 --> 00:00:52,925
‫- وترتدين قميصك بالمقلوب
‫- ماذا؟

15
00:00:54,405 --> 00:00:57,245
‫هل الأمر متعلّق بـ(كلايف)؟
‫لأنني قلت لكِ إن الأمر لم يكن غلطتك

16
00:00:57,245 --> 00:01:01,665
‫نعم، ذلك الرجل الغبي
‫والسيئ والمتزوج (كلايف)!

17
00:01:01,665 --> 00:01:04,345
‫صباح الخير يا شقيقتي

18
00:01:04,585 --> 00:01:08,597
‫- أين نمتِ؟
‫- لم أنم بعد، أنا ذاهبة لأنام الآن

19
00:01:08,925 --> 00:01:13,815
<font color="#0080ff"><b>‫"يضخ القلب 2,000 جالون من الدم عبر
‫الجسم بالكامل على مدار الساعة كل يوم"</b></font>
<font color="#ff0080"> 2,000جالون=٨٨٠٩.٧٦٧ كيلوغرام ^_^
بتحويل الحجم لكتله 1جالون=٤.٤٠كيلوغرام</font>

20
00:01:14,215 --> 00:01:15,945
‫"وهو لا يكلّ أبداً"

21
00:01:16,345 --> 00:01:18,365
‫صباح الخير!

22
00:01:22,555 --> 00:01:26,075
‫هل أعد لنا عجّتين لذيذتين
‫أم أهرع بالعودة إلى المنزل؟

23
00:01:26,605 --> 00:01:30,792
‫- الخيار الثاني رجاءً
‫- إنني واثق بأنكِ جائعة

24
00:01:32,525 --> 00:01:37,155
‫- هل يمكنك أن تخلع ردائي؟
‫- التحلية قبل الفطور، أعجبني ذلك

25
00:01:37,155 --> 00:01:43,665
‫لا، أعني أن تخلع ردائي وترتدي الملابس
‫ثم تغادر منزلي

26
00:01:43,665 --> 00:01:48,347
‫يجب أن أتقيأ
‫وأفضّل فعل ذلك على انفراد

27
00:01:51,540 --> 00:01:53,980
<font color="#0080ff"><b>‫"إن القلب هو أقوي عضلة
‫تعمل في جسمك"</b></font>

28
00:01:54,005 --> 00:01:57,465
<font color="#0080ff"><b>‫"لكن عندما يتضرر يكون مثل البشره ‫يخلّف ندبة"</b></font>

29
00:01:57,465 --> 00:02:01,265
‫- مرحباً! لقد كانت ليلتك طويلة
‫- نعم، أردتُ مراقبة (كيمي)

30
00:02:01,265 --> 00:02:05,475
‫لكنني قلت لـ(بيرس) إنني سأساعد
‫في حالة ما، لذا... سأعود

31
00:02:05,475 --> 00:02:07,435
‫جراحة الرقعة الحلقيّة البطينية؟
‫سأشارك بها أيضاً
<font color="#ff0080">إجراء (دور) هي جراحة ترميمية للقلب يتم القيام بها^_^
لعلاج تمدّد الأوعية الدمويّة التي تتكون بعد النوبة القلبيّة</font>

32
00:02:07,435 --> 00:02:09,685
‫مرحى! أشعر بأنني لم أرَك طوال الأسبوع

33
00:02:09,685 --> 00:02:12,275
<font color="#0080ff"><b>‫"والندبة النسيجية
‫يمكن أن تكون خطيرة جداً في القلب"</b></font>

34
00:02:12,275 --> 00:02:13,198
<font color="#0080ff"><b>‫"إنها تُضعفه"</b></font>

35
00:02:13,223 --> 00:02:15,865
‫- ما هذه؟
‫- تعليمات الزمالة للعام المُقبل

36
00:02:15,865 --> 00:02:20,095
‫- جامعة (كاليفورنيا)، (سان فرانسيسكو)؟
‫- أعلم، من أفضل الجامعات في البلد

37
00:02:20,151 --> 00:02:23,165
‫- (نورثويسترن)؟
‫- أنا طموحة، لكنني أتقدّم بطلب في كل مكان

38
00:02:23,165 --> 00:02:25,285
‫هذا ما يفعله المرء، صحيح؟
‫هل سترافقني؟

39
00:02:25,310 --> 00:02:28,914
<font color="#0080ff"><b>‫"وفي النهاية، القلب المليء بالندوب
‫يتوقف عن العمل"</b></font>

40
00:02:30,875 --> 00:02:36,385
فلذاً ‫ما أفعله هو أنني أستأصل جزء القلب المتضرر
‫ثم أعيد هيكلة وهندسة الفجوة البطينية

41
00:02:36,385 --> 00:02:39,305
‫ثم أخيط رقعة (داكرون)
‫الأمر الذي يبدو سهلاً
<font color="#ff0080">^_^ نسيج من خيوط صناعية</font>

42
00:02:39,305 --> 00:02:42,555
‫لكن البطين الأيسر في قلب هذا الفتى
‫مليء بالندبات

43
00:02:42,555 --> 00:02:44,555
‫إن جراحة الرقعة الحلقيّة البطينية
‫تتطلب براعة عالية

44
00:02:44,555 --> 00:02:46,395
‫يجب أن ترسلا المتدربين
‫إلى غرفة المراقبة للمشاهدة

45
00:02:46,395 --> 00:02:50,485
‫انسَي أمرهم، إنني أعيد ترتيب مواعيدي
‫حتى أشاهد بنفسي

46
00:02:50,485 --> 00:02:52,205
‫سوف يحجبون الرؤية عني فحسب

47
00:02:52,395 --> 00:02:55,907
‫إن المتدربين ليسوا هنا
‫إنهم يخضعون لامتحاناتهم

48
00:02:55,932 --> 00:02:57,636
‫- هذا أفضل حتى!
‫- إنها خسارتهم

49
00:02:57,661 --> 00:03:00,135
‫فليستدعني أحد
‫حين تتوجهين إلى غرفة العمليات

50
00:03:13,045 --> 00:03:16,215
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، أنا "برخير"، أنا "برخير"

51
00:03:16,215 --> 00:03:20,815
‫لست "برخير"
‫إنه مزيج بين "رائع" وبخير"
<font color="#ff0080">^_^تنطق الكلمة بشكل خاطئ</font>

52
00:03:21,055 --> 00:03:23,405
‫- نعم، الناس يقولون ذلك
‫- حسناً

53
00:03:23,635 --> 00:03:27,285
‫كيف تشعرين حيال ذلك الموعد الليلة؟
‫هل تريدين تناول العشاء؟

54
00:03:28,605 --> 00:03:30,995
‫- لا
‫- لا؟

55
00:03:31,435 --> 00:03:35,155
‫لأنني جرّاحة
‫وأحمل القلوب البشرية بين يدي

56
00:03:35,155 --> 00:03:37,735
‫ولا يُمكنني المخاطرة
‫بدهن الزبدة على البطين الخطأ

57
00:03:37,735 --> 00:03:41,195
‫- ماذا ستفعلين بالبطين؟
‫- علي أن أكون مركّزة اليوم

58
00:03:41,195 --> 00:03:46,115
‫لدي جراحة كبيرة على طفل
‫وعلي أن أستعيد تركيزي الخاص

59
00:03:46,115 --> 00:03:49,205
‫- أنت تجعل يدي ترتجفان
‫- فهمت ذلك

60
00:03:49,205 --> 00:03:50,935
‫أنا آسفة

61
00:03:54,165 --> 00:03:56,775
‫لا يُمكنني أن أشرب القهوة
‫فلم أحملها؟

62
00:03:58,872 --> 00:04:02,065
‫- هل تراقبني وأنا أسير بعيداً
‫- لا، لا

63
00:04:03,765 --> 00:04:05,655
‫ما هي نتيجة فحص الدم
‫لكشف قصور القلب؟

64
00:04:05,765 --> 00:04:08,975
‫7.50 وذلك بعد إدرار البول

65
00:04:08,975 --> 00:04:13,285
‫ونسبة الكسر القذفيّ للدم هي 30 بالمئة
‫ولهذا يجب أن نجري الجراحة اليوم

66
00:04:13,355 --> 00:04:15,195
‫هل لديك أي أسئلة قبل الجراحة؟

67
00:04:15,195 --> 00:04:18,065
‫هل ستقضي الجراحة
‫على التنين إلى الأبد؟

68
00:04:18,065 --> 00:04:21,025
‫يعني جهاز أكسجة الدم
‫من خارج الجسم، يسميها "التنين"

69
00:04:21,025 --> 00:04:22,985
‫لأنه يمكن ذبح التنانين

70
00:04:22,985 --> 00:04:27,035
‫إن أتى الفارس المناسب
‫في الوقت المناسب يمكن ذبحه دائماً

71
00:04:27,035 --> 00:04:29,805
‫ما يجعلك الفارس في الدرع اللامع

72
00:04:30,085 --> 00:04:34,352
‫- وأنت...؟
‫- فارسه الآخر في الدرع اللامع

73
00:04:35,100 --> 00:04:36,975
‫هذا شاعريّ جداً

74
00:04:37,375 --> 00:04:41,286
‫حسناً، إنني آمل بحرارة أن أذبح
‫ذلك التنين اليوم

75
00:04:41,311 --> 00:04:44,305
‫ليس عليك مجاراتهما بما يرتديان من ملابس
‫فإن ذلك يشجعهما

76
00:04:44,305 --> 00:04:46,964
‫نحن يافعان وواقعان في الغرام
‫يا أمي العزيزة

77
00:04:46,989 --> 00:04:50,129
‫نحتاج إلى كل تشجيع
‫يُمكننا الحصول عليه

78
00:04:50,508 --> 00:04:51,939
‫ونحن نلعب أدوراً

79
00:04:51,971 --> 00:04:55,355
‫من الرائع أنكما مُغرمان، لكنني أشتاق
‫إلى حين ترتديان الأزياء في (الهالوين)
<font color="#ff0080">عيد جميع القدّيسين احتفال يقام في ليلة 31 أكتوبر بكل^_^
عام عشية العيد المسيحي الغربي</font>

80
00:04:55,355 --> 00:04:59,655
‫لمَ يجب أن يكون العالم مملاً وخالياً
‫من الحياة طوال 364 يوماً من السنة

81
00:04:59,655 --> 00:05:01,875
‫لهذا السبب إنه سيّد قلبي

82
00:05:02,318 --> 00:05:04,215
‫الحب الأول، صحيح؟

83
00:05:09,925 --> 00:05:13,786
‫- "هل يسهل دغدغتك يا (أليكس)؟"
‫- "لا، توقفي، يجب أن نركز"

84
00:05:13,811 --> 00:05:15,375
‫- "اتفقنا؟"
<font color="#0080ff"><b>‫"عام 2000"</b></font>

85
00:05:15,375 --> 00:05:17,295
<font color="#0080ff"><b>‫ "عام 1994"</b></font>
‫- "إن الحاجز الرفيع والانثنائي"

86
00:05:17,295 --> 00:05:20,465
‫- "المحيط بالخلية، يعرف بـ..."
‫- "لمَ لا ندرس لاحقاً؟"

87
00:05:20,465 --> 00:05:25,275
‫- "لأن لديكِ امتحاناً"
‫- "حسناً، لقد خضعتُ له هذا الصباح"

88
00:05:25,595 --> 00:05:30,055
‫"هل أنت جادة؟
‫لا! لم تفعلي!"

89
00:05:30,055 --> 00:05:33,177
‫- "إذاً، ما الذي نفعله هنا؟"
‫- "هذا بديهي يا (أليكس)"

90
00:05:34,265 --> 00:05:35,995
‫"أردتُ أن أراك"

91
00:05:44,042 --> 00:05:46,945
‫فكرت في أن نناقش العمل
‫ونحن نتناول حلوى الـ(دونات)

92
00:05:46,945 --> 00:05:48,995
‫أحضرت لك منها بنكهة الشوكولاتة
‫وهي المفضلة لديك

93
00:05:48,995 --> 00:05:52,885
‫كما اشتريت أيضاً الكرواسان باللوز
‫في حال تغيّر ذوقك

94
00:05:54,535 --> 00:05:56,645
‫أو يُمكننا أن نطعمها للفأر

95
00:05:59,755 --> 00:06:04,565
‫لمَ إدعيت أن كل شيء كان بخير؟
‫لم تذكري بأن هناك خلافاً بينكِ وبين والدتي

96
00:06:04,675 --> 00:06:08,345
‫- لم أدّع أي شيء
‫- لقد أتيتِ إلى هنا كما لو أنه اجتماع عائليّ

97
00:06:08,345 --> 00:06:11,345
‫وأنت الآن تزوّدينني بالسكر
‫كما لو أنني طفلة

98
00:06:11,345 --> 00:06:16,605
‫إن مشاعري تجاهك ليس لها علاقة بأمك
‫صحيح، بأنه حصل بيننا خلاف

99
00:06:16,605 --> 00:06:19,415
‫- لكن ظننت أنك كنتِ على علم بذلك
‫- لا، لم أكن أعرف

100
00:06:20,275 --> 00:06:22,665
‫أريدك أن تخبريني الآن
‫عن السبب الحقيقي وراء وجودك هنا

101
00:06:22,779 --> 00:06:27,175
‫- عزيزتي، أنت مَن تواصلتِ معي
‫- هل ستسمحين لي بشراء براءة الاختراع حتى؟

102
00:06:28,365 --> 00:06:33,495
‫مهما حصل بينك وبين أمي
‫لا علاقة لي بهِ، لذا...

103
00:06:33,495 --> 00:06:39,395
‫دعينا لا نسمح لخلاف تافه يحول
‫دون تحقيق اكتشاف طبيّ أسطوريّ

104
00:06:39,415 --> 00:06:44,935
‫ما من شيء تافه هنا يا (مريديث)
‫هل أنت مهتمة بقصتي؟ أم قصّتك فقط؟

105
00:06:47,555 --> 00:06:50,515
‫لقد فحصت نسبة الغازات بالدم
‫وأجريت تعداد كامل للدم واختبار الايضية

106
00:06:50,515 --> 00:06:53,485
‫وصححت نسبة المغنيسيوم والبوتاسيوم

107
00:06:54,555 --> 00:06:58,314
‫- هل أنت مستاء حيال هذا الامر حقاً؟
‫- حيال ماذا؟

108
00:06:58,935 --> 00:07:02,940
‫بالكاد تكلمني أو تنظر إليَ
‫منذ أن رأيت طلبات التقدّم خاصتي

109
00:07:02,965 --> 00:07:04,396
‫وقد فعلت الأمر ذاته السنة الخامسة

110
00:07:04,421 --> 00:07:06,445
‫أعلم أنك تقدّمت بطلبات
‫إلى نصف الأماكن ذاتها

111
00:07:06,445 --> 00:07:09,635
‫ولهذا السبب لم أقل شيئاً
إفعلي ما تشائين

112
00:07:10,575 --> 00:07:12,554
‫- طرأ تغيير في المخططات
‫- اتصلت الشبكة المتحدة لمشاركة الأعضاء

113
00:07:12,579 --> 00:07:15,375
‫ثمة متبرّع قلب لـ(تشارلي بيترسون)
‫في (أوريغون)

114
00:07:15,375 --> 00:07:17,375
‫فإذاً تحوّلت جراحة الرقعة الحلقيّة البطينية
‫إلى زراعة قلب

115
00:07:17,375 --> 00:07:21,625
‫- نعم
‫- أنت... وهذا أمر جيد، صحيح؟

116
00:07:21,625 --> 00:07:25,421
‫كانت تلك لحظتي الفنية
‫الفنّ الجراحي
<font color="#ff0080">^_^ مايكل آنجلو، من أشهر الفنانين الإيطاليين بعصر النهضة</font>

117
00:07:26,005 --> 00:07:30,885
‫لكننا سننقذ حياة فتى
‫ونمنحه فرصة بالحب وأنا شخص مروع

118
00:07:30,885 --> 00:07:32,925
‫الحب؟
‫لقد وُعدت بمشاهدة إبداع!

119
00:07:32,925 --> 00:07:34,695
‫والآن علي الذهاب لتعبئة
‫المعاملات الورقية

120
00:07:36,015 --> 00:07:38,765
‫اسمي مُدرج على اللائحة طوال 3 سنوات
‫ولم أتلقَ اتصالاً واحداً

121
00:07:38,765 --> 00:07:41,683
‫واليوم الذي يُفترض أن أخضع
‫لجراحة فيه، يجدون لي متبرعاً؟

122
00:07:41,708 --> 00:07:45,705
‫- هذا شاعريّ، صحيح؟
‫- هذا مُقدّر، مثلنا تماماً

123
00:07:47,775 --> 00:07:51,505
‫- لا
‫- لا، ماذا؟

124
00:07:51,880 --> 00:07:56,010
‫لا، شكراً لكم، أود الخضوع للجراحة
‫التي أتيت من أجلها

125
00:07:56,035 --> 00:07:57,298
‫لو سمحت أيتها الفارسة الشجاعة

126
00:07:57,323 --> 00:08:00,295
‫جراحة الرقعة الحلقيّة البطينية
‫رغم أنها مذهلة

127
00:08:00,295 --> 00:08:03,215
‫ليست بالحلّ الدائم
‫إنها تمنحنا المزيد من الوقت فحسب

128
00:08:03,215 --> 00:08:05,255
‫إن زراعة القلب هي الجراحة
‫التي كنا ننتظرها يا عزيزي

129
00:08:05,255 --> 00:08:07,605
‫- كان ذلك من قبل
‫- قبل ماذا؟

130
00:08:07,885 --> 00:08:12,305
‫قبل (هنري)، قلبي المتضرر هذا
‫وقع بغرام (هنري)

131
00:08:12,305 --> 00:08:13,845
‫ماذا إن لم يحبه قلبي الجديد؟

132
00:08:13,845 --> 00:08:16,435
‫الأمر لا يسير على هذا النحو
‫لا علاقة للحب بالقلب

133
00:08:16,435 --> 00:08:18,935
‫قل ذلك لكل شاعِر في تاريخ العالم

134
00:08:18,935 --> 00:08:21,725
‫الأدرنالين والدوبامين والسيروتونين
‫هي المواد الكيميائية في دماغك
<font color="#ff0080">^_^ هرمونات ونواقل عصبية حسيه وجسديه</font>

135
00:08:21,725 --> 00:08:23,235
‫التي تشير إلى أنك تحب (هنري)

136
00:08:23,235 --> 00:08:25,915
‫والمواد الكيميائية في الدماغ تتلاشى
‫في النهاية، هذا ما يحصل دائماً

137
00:08:26,145 --> 00:08:30,755
‫أعلم أنك تعتقد أننا غبيان
‫لأنك كبير في السن وكَليل ومُنْهَك

138
00:08:31,017 --> 00:08:33,545
‫لكن هذا الحب فريد من نوعه

139
00:08:33,745 --> 00:08:37,495
‫ولن أخاطر بهِ
‫حتى وإن دام سنة إضافية

140
00:08:37,495 --> 00:08:40,135
‫إن ذلك غاية في اللطف
‫لدرجة أنه آلمني

141
00:08:40,534 --> 00:08:45,515
‫أيتها الفارسة الشجاعة
‫أرجوك أن تذبحي التنين الذي جئت من أجله

142
00:08:45,915 --> 00:08:48,145
‫وأعطي القلب الجديد
‫إلى شخصٍ آخر

143
00:08:51,970 --> 00:08:58,808
 <font color="#ff0000">ندوبٌ قديمة, أَفْئِدَةٌ المستقبل</font> -: الحلقة الخامسة عشر بعنوان
by: adnan_kaid         -     :A_sparow
   <font color="#0080c0">@Adnan_kaid96</font>       -        <font color="#0080c0">@A_sparow</font>

144
00:09:00,226 --> 00:09:04,146
‫(تشارلي)، إن رفضت هذا القلب
‫سيزداد مرضك أكثر فأكثر

145
00:09:04,146 --> 00:09:06,566
‫حتى لن يتبقى أمامك سوى النظر
‫إلى حبيبك عبر نافذة المشفى

146
00:09:06,566 --> 00:09:08,897
‫هل تظن أن هذا رومانسي؟
‫هل تظن ذلك؟

147
00:09:08,922 --> 00:09:10,163
‫لأنه ليس كذلك
‫هذا غباء

148
00:09:10,188 --> 00:09:13,127
فقط ‫أعطوني الأوراق، ستخدرونه إن إضطررتم
‫لكنه سيحصل على ذلك القلب

149
00:09:13,152 --> 00:09:14,906
‫- أمي، لا!
‫- هل يمكن...

150
00:09:14,906 --> 00:09:18,938
‫- هلا تمنحوننا بعض الوقت
‫- ما من وقت، سيهبون القلب لشخصٍ آخر

151
00:09:18,963 --> 00:09:21,996
‫بضع دقائق، على انفراد
‫هلا تمنحوننا هذا

152
00:09:21,996 --> 00:09:24,967
‫نحتاج إلى جواب قريباً
‫وإن رفض (تشارلي)...

153
00:09:24,992 --> 00:09:28,266
‫يُخاطر بإزالته عن قائمة
‫زراعة الأعضاء إلى الأبد

154
00:09:32,720 --> 00:09:36,226
‫(تشارلي)، إن الحب الأول
‫يكون مؤلماً عادةً

155
00:09:36,626 --> 00:09:38,896
‫لكنه ليس من المفترض
‫أن يؤدي بحياتك

156
00:09:45,031 --> 00:09:47,248
<font color="#0080ff"><b>‫"عام 2003"</b></font>

157
00:09:47,595 --> 00:09:49,986
‫"لا! تباً!"

158
00:09:50,136 --> 00:09:52,896
‫"أنت توقف!
‫لا يمكنك فعل ذلك"

159
00:09:52,896 --> 00:09:54,566
‫"لم أكن أقوم بأي شيء
‫غير شرعيّ"

160
00:09:54,566 --> 00:09:57,996
‫- "المخالفات، عليك دفعها"
‫- "سوف أدفعها"

161
00:09:58,236 --> 00:10:00,690
‫- "أعدك، إنما..."
‫- "سألحق بكم"

162
00:10:00,715 --> 00:10:04,191
‫"امهلني بعض الوقت
‫يُمكنني أن أعطيك 20 دولاراً"

163
00:10:04,866 --> 00:10:08,137
‫"سيدي، هيا
‫لا تزال في السيارة"

164
00:10:09,977 --> 00:10:11,806
‫"هل هذا يكفي؟"

165
00:10:12,956 --> 00:10:15,846
‫"وهذا بسبب الإزعاج، هيا"

166
00:10:16,566 --> 00:10:19,197
‫"إنها لطريقة صعبة
‫للبدء باليوم"

167
00:10:21,126 --> 00:10:22,856
‫"أراك في حصة الفيزياء"

168
00:10:27,716 --> 00:10:29,226
‫"إن الحب الأول هو الأسوأ"

169
00:10:29,226 --> 00:10:32,686
‫إن حبي الأول كان لديه ذقن كثير النمو
‫ورائحته مثل رائحة الفورمالديهايد

170
00:10:32,686 --> 00:10:34,406
‫كان يُدعى (ستيف)

171
00:10:34,476 --> 00:10:38,076
‫زميلي في مختبر التشريح الِعيانيّ
‫مع الجثة (ليونارد)

172
00:10:38,146 --> 00:10:40,126
‫أعلم أنه لا يُفترض أن نطلق الأسماء
‫على الهياكل العظمية، لكن...

173
00:10:40,316 --> 00:10:44,666
‫جميعنا فعلنا، كانت جثتي تُدعى (مورت)
‫أي "متيبّس" تيمناً بـ"تيبّس الجثة"

174
00:10:44,986 --> 00:10:47,722
‫- (أليكس)، هل أسميت جثتك؟
‫- أسميتها (رود كيل)

175
00:10:47,747 --> 00:10:49,546
‫كانت علاقة صداقة
‫وطيدة هائلة

176
00:10:50,326 --> 00:10:52,056
‫"يجب أن نوليه اسماً"

177
00:10:52,701 --> 00:10:56,371
‫- "(ليونارد)؟ هل يُعجبك؟"
<font color="#0080ff"><b>‫"عام 1999"</b></font>

178
00:10:56,396 --> 00:10:59,264
‫"أعتقد أنه يجب أن نوليه بعض الاحترام
‫تعلمين"

179
00:11:00,756 --> 00:11:04,676
‫"حسناً، إذاً
‫هل سبق وشرّحت إنساناً من قبل؟"
<font color="#ff0080">طبعا بالعالم العربي نادراً تشرح جثه فما بالك تشوف وتلمس^_^
 *_~ الجثث المحنطه الذي لها مئه سنه هذا إذا لمستها هههه</font>

180
00:11:04,676 --> 00:11:06,886
‫"لا، إنها المرة الأولى لي"

181
00:11:06,886 --> 00:11:08,556
‫"وهي المرة الأولى لي أيضاً"

182
00:11:08,556 --> 00:11:11,366
‫"أفترض أن هذا يجعلنا
‫عذراوين في التشريح"

183
00:11:11,476 --> 00:11:15,656
‫"أنت، إبدأ به
‫إنها مرتك الأولى"

184
00:11:15,976 --> 00:11:17,706
‫"لمَ لا نفعل ذلك معاً؟"

185
00:11:25,614 --> 00:11:28,376
‫أيها الأطباء، إنه مستعد للجراحة

186
00:11:30,156 --> 00:11:33,366
‫- لقد أقنعته بالخضوع لها؟
‫- لا، فسختُ علاقتي بهِ

187
00:11:33,366 --> 00:11:37,126
‫- ماذا؟ ماذا فعلت؟
‫- إن إنتحال الشخصيات والاشعار

188
00:11:37,126 --> 00:11:38,342
‫كل ذلك ممتع

189
00:11:38,367 --> 00:11:41,909
‫لكن لا يُمكنني أن أكون مع شخصٍ
‫لا يثق بالعلم

190
00:11:42,086 --> 00:11:46,106
‫كنتم على حق، هذا ليس حلواً
‫إنما غباءً

191
00:11:50,886 --> 00:11:52,866
‫- يمكنك أن تستريح لدقيقة
‫- افعليها فحسب

192
00:11:53,516 --> 00:11:57,187
‫خدريني واستأصلي قلبي
‫ما عاد الأمر يهم

193
00:12:00,976 --> 00:12:03,186
‫تقولين إنك وأمي ابتكرتما جراحة

194
00:12:03,186 --> 00:12:06,696
‫- إعادة بناء الصَفراويّ المجهرية معاً؟
‫- نعم

195
00:12:06,696 --> 00:12:08,736
‫لكنها فازت بجائزة (هاربر آيفري) الثانية لها

196
00:12:08,736 --> 00:12:11,786
‫إن (أليس) كانت نابغة
‫لست أجُادَلَ بذلك ولا أحد قد يفعل

197
00:12:11,786 --> 00:12:15,826
‫لكن الجائزة لم تكن ملكها فحسب
‫كانت ملكنا معاً

198
00:12:15,826 --> 00:12:18,226
‫وهل يُفترض بي أن أصدقك يا (ماري)؟

199
00:12:18,286 --> 00:12:21,086
‫- أين الدليل على ذلك؟
‫- لديك الدليل الذي تحتاجين إليَه

200
00:12:21,086 --> 00:12:24,876
‫كنت سأنشر عملنا معاً
‫لكن (أليس) فعلت ذلك قبلي

201
00:12:24,876 --> 00:12:26,376
‫من دون مشاركتي الفضل في ذلك

202
00:12:26,376 --> 00:12:29,696
‫- كان بوسعك كتابة ذلك ليلة أمس
‫- لكنني لم أفعل

203
00:12:29,926 --> 00:12:31,736
‫وأنت تعلمين أنني لم أفعل

204
00:12:32,602 --> 00:12:38,964
‫(مريديث)، لم أتزوج قط
‫ولم تهمني العلاقات الرومانسية

205
00:12:39,017 --> 00:12:41,576
‫أنتِ أقرب ما كان لي
‫لإنجاب الأطفال

206
00:12:42,008 --> 00:12:47,696
‫وكانت صداقتي بأمك أعظم حب في حياتي
‫وحين خانتني كان ذلك مؤلماً بقدر كبير

207
00:12:47,696 --> 00:12:50,156
لقد ‫عدتُ إلى دياري، أدرت شركة أبي

208
00:12:50,156 --> 00:12:54,256
‫ولم أعد إلى (الولايات المتحدة)
‫أو إلى مُمَارَسَة الجراحة

209
00:12:54,326 --> 00:13:02,576
‫- لقد حطّمتني
‫- ألا تظنين أنكِ منحتها سلطة كبيرة؟

210
00:13:05,916 --> 00:13:07,646
‫واثقة من أن هذا صحيح

211
00:13:07,836 --> 00:13:12,406
‫لكنني أعتقد الآن أن لي الحق بالعمل
‫الذي سرقته أمك مني

212
00:13:12,636 --> 00:13:15,616
‫أعتقد أنه كان مقدراً لي
‫أن أحقق المزيد في هذه الحياة

213
00:13:15,710 --> 00:13:19,496
<font color="#ff8080">‫وأكثر شخص وثقتُ بهِ في هذا العالم
‫سلبني هذا الشيء</font>
<font color="#00ffff">تذكروا هذا دائماً الشخص الذي تثق فيه ثقه عمياء يسلِبُكِ كل^_^
ماتستحقه, ففكروا بمن يستحق الثقة فعلاً مهما كان</font>

214
00:13:20,269 --> 00:13:22,706
‫لذا، إن أردتِ براءة الاختراع هذه

215
00:13:23,146 --> 00:13:26,106
‫عليك أن تقدمي تصريحاً علنياً
‫بأن الإجراء الجراحي لـ(أليس غراي)

216
00:13:26,106 --> 00:13:29,376
أصبح الآن الإجراء الجراحي لـ(غراي-سيرون)

217
00:13:30,406 --> 00:13:32,126
‫الأمر عائدٌ لكِ

218
00:13:40,517 --> 00:13:43,177
‫هل هذا صحيح؟ هل جائزة (هاربر آيفري)
‫الثاني التي حصلت عليها أمي

219
00:13:43,202 --> 00:13:46,272
‫- مُستوحاة من فكرة مسروقة؟
‫- ماذا؟

220
00:13:46,422 --> 00:13:48,922
‫- إسمعي، كل ما سمعته كان...
‫- شائعات، سبق وقلتَ لي ذلك

221
00:13:48,922 --> 00:13:51,400
‫لكن ألم تعتقد أن الأمر يستحقّ الذكر؟

222
00:13:52,567 --> 00:13:57,777
‫إن الوحي لا يمكن إدراكه ويأتي كما الوميض
‫والناس يُعطونك أجزاءً منه

223
00:13:57,802 --> 00:14:01,932
‫شيء قالته (ماغي) عن عصا سحرية
‫أوحى لي بفكرة "قلم كشف السرطان"

224
00:14:01,932 --> 00:14:07,687
‫لكن إن فزت بتلك المُنافسة
‫لن يكون قلم (ويبر بيرس)، إنما قلمي أنا

225
00:14:08,942 --> 00:14:14,422
‫(مريديث)، لم أخبرك عن الإشاعات
‫لأنني لا أعتقد أنها صحيحة

226
00:14:14,942 --> 00:14:22,760
‫والأمر ليس عائداً إليَك لتبطلي إرث أمك
‫كونها غائبة وعاجزة عن الدفاع عن نفسها

227
00:14:27,252 --> 00:14:29,432
‫سوف نخدّرك الآن، هل أنتَ جاهز؟

228
00:14:31,542 --> 00:14:37,552
‫(تشارلي)، عليك أن تُقسم أنك ستعيش
‫لأن عليك المُحاربة من أجل (هنري)

229
00:14:37,552 --> 00:14:41,222
‫إن الحب الحقيقي يتجاوز المُشاحنات
‫حتى إنه يتخطى فسخ العلاقات

230
00:14:41,222 --> 00:14:44,452
‫لذا، عليك أن تعيش وتناضل من أجله

231
00:14:44,852 --> 00:14:46,582
إتفقنا؟

232
00:14:52,837 --> 00:14:54,811
‫- لمَ ما زلت هنا؟
‫- أنا أبحث عن الطعام

233
00:14:54,836 --> 00:14:58,452
‫لكن البرّاد مليء بالفودكا وطعام الأطفال
‫وجبنة مشكوك بأمرها

234
00:14:58,452 --> 00:15:02,832
‫هل تحبين الـ(باييلا)؟ ثمة مطعم رائع
‫على بعد بضعة شوارع، يُمكننا...
<font color="#ff0080">^_^باييّلا "الصياديّة" أو "أرز السمك". طبق أرز أسباني ويعتبر أحد أشهر الأطباق الأسبانية</font>

235
00:15:02,832 --> 00:15:05,082
‫هل تماطل لترى إن كنا
سنتضاجع مجدداً؟

236
00:15:05,082 --> 00:15:09,664
‫لا، لكن أحب طريقة تفكيرك بإستثناء
‫أن الـ(باييلا) ليست طعاماً مناسباً للمضاجعة

237
00:15:09,689 --> 00:15:11,059
‫إنها دسمة جداً

238
00:15:11,252 --> 00:15:15,192
‫- سوف أتناول هذا الزبادي ثم أهمّ بالرحيل
‫- آسفة

239
00:15:15,672 --> 00:15:20,362
‫أفترض أن لديك ابنة...

240
00:15:20,472 --> 00:15:24,034
‫استناداً على الألعاب
‫التي تُفسد تصميمك للمنزل

241
00:15:24,058 --> 00:15:27,787
‫- أخمّن أنها في الثانية من عمرها
‫- لا تفعل ذلك أرجوك

242
00:15:27,852 --> 00:15:31,522
‫- أفعل ماذا؟
‫- تدّعي أنك مهتم بي لتعود معي إلى الفراش

243
00:15:31,522 --> 00:15:35,272
‫والارجح أنني سأعود معك إلى الفراش
‫بعض النظر عن ذلك لأنك بارع بالمضاجعة

244
00:15:35,272 --> 00:15:37,572
‫لذا، إن إجراء المحادثة
‫ليس بالأمر الأساسي

245
00:15:37,572 --> 00:15:40,492
‫شكراً لأنك اعتبرتني بارعاً جداً
‫إنه تصريح مكبوح إنما سأقبل بهِ

246
00:15:40,492 --> 00:15:44,302
‫ولست أدعي أي شيء
‫هذا... مذهل

247
00:15:44,452 --> 00:15:47,832
‫- حقاً؟ ما هو؟
‫- حين قابلتك منذ أشهر

248
00:15:47,832 --> 00:15:50,682
‫كانت (أميليا شيبارد) قد منحتك توكيلاً

249
00:15:50,922 --> 00:15:54,442
‫- وثقت بك على حياتها
‫- هل تذكر ذلك؟

250
00:15:54,712 --> 00:15:58,152
‫- بالكاد تحدثنا حينها
‫- أنا ملاحظ جيد.

251
00:15:58,512 --> 00:16:02,547
‫وانظري إلى منزلك هنا
‫ألعاب طفلة صغيرة

252
00:16:02,572 --> 00:16:05,352
‫منزل مضيء، دفء وكتب

253
00:16:05,352 --> 00:16:08,322
‫- ما هي وجهة نظرك؟
‫- المرأة التي قابلتها ليلة أمس...

254
00:16:08,812 --> 00:16:13,272
‫لا تعيش هنا
‫وهي ليست شخصاً يمكن الوثوق بهِ بتوكيل

255
00:16:13,272 --> 00:16:16,272
‫لست واثقاً من أنه يُمكنني
‫الوثوق بكِ بعضوي مجدداً

256
00:16:16,272 --> 00:16:18,862
‫تلك المرأة تخيفني بطريقة إيجابية

257
00:16:18,862 --> 00:16:20,362
‫- لكن...
‫- لكن ماذا؟

258
00:16:20,362 --> 00:16:24,052
‫كيف تحوّلت تلك المرأة
‫إلى هذه؟

259
00:16:24,162 --> 00:16:26,582
‫- لن أشترك في هذا الحديث معك...
‫- لا، لا، لا...

260
00:16:26,582 --> 00:16:29,722
‫- دعيني أنا أفعل ذلك، نعم
‫- حسناً

261
00:16:30,202 --> 00:16:35,812
‫إدمان الكحول، المخدرات
‫تشخيص بالاصابة بالسرطان، لا؟

262
00:16:36,422 --> 00:16:38,152
‫إصابة جسدية

263
00:16:38,302 --> 00:16:40,862
‫وفاة أحد الاقارب
‫وفاة حيوان أليف

264
00:16:41,080 --> 00:16:44,302
‫- وفاة شخصية تلفزيونية محبوبة
‫- يا إلهي!

265
00:16:44,302 --> 00:16:48,142
‫حسناً، ما يُبقي مرضاً عقلياً
‫إكتئاب سريريّ حاد

266
00:16:48,142 --> 00:16:50,392
‫- أزمة إيمان
‫- توقف!

267
00:16:50,392 --> 00:16:52,702
‫- أزمة إيمان
‫- لا

268
00:16:53,312 --> 00:16:55,482
‫- الإِلٰه قد مات بالنسبه لكِ، بلى
‫- نعم

269
00:16:55,482 --> 00:16:57,212
‫لا، لم يمت

270
00:16:59,152 --> 00:17:02,002
‫إنما أكرهه بشدة
‫لدرجة أتمنى لو أنه مات

271
00:17:08,242 --> 00:17:11,912
‫لا أظن أن قلبي بدا صحياً لهذه الدرجة
‫حتى حين وُلدت

272
00:17:11,912 --> 00:17:15,382
‫كان أشبه بحبة زبيب
‫تتخللها عواصف رعدية

273
00:17:15,407 --> 00:17:19,172
‫لقد استأصلت القلب، عجباً
‫إنه أسوأ حالاً من الدراسة حتى

274
00:17:19,172 --> 00:17:21,462
‫لا شيء سوى التصاقات وتمدد أوعية

275
00:17:21,462 --> 00:17:24,870
‫أنت تطلقين اسماً على القلب قبل رميه؟
‫كونك تحبين تسمية النفايات الطبية

276
00:17:25,512 --> 00:17:27,572
‫"حسناً يا جماعة
‫فلننهِ ما نفعله"

277
00:17:29,142 --> 00:17:32,582
‫"جيد، إغتسلا وسجلا خروجكما
‫حين تنتهيان، امتحان التشريح غداً"

278
00:17:32,602 --> 00:17:36,562
‫"ماذا يحصل لـ... للجثة
‫أين تذهب الآن؟"

279
00:17:36,562 --> 00:17:39,204
‫"إلى المحرقة، انتهيا
‫مع حلول الساعة الخامسة"

280
00:17:40,232 --> 00:17:43,132
‫"أعتقد أن هذا كل شيء
‫انتهينا"

281
00:17:43,992 --> 00:17:47,092
‫- "إنه شعور غريب"
‫- "يجب أن نخرج معاً"

282
00:17:48,322 --> 00:17:50,472
‫"لنقيم جنازة لـ(ليونارد)"

283
00:17:50,912 --> 00:17:53,122
‫- "إنه يستحقّ ذلك"
‫- "أنت محقة"

284
00:17:53,122 --> 00:17:56,832
‫"لكن لا يُمكننا سرقة جثة
‫هل يُمكننا ذلك؟"

285
00:17:56,832 --> 00:17:58,562
‫"هذا مُستبعد جداً"

286
00:18:02,212 --> 00:18:03,942
‫"سوف أغطيك"

287
00:18:12,772 --> 00:18:19,362
‫- مهلاً، سرقت قلباً مستأصلاً من جثة؟
‫- إحتجنا إلى شيء لندفنه، كان ذلك رمزياً

288
00:18:19,362 --> 00:18:22,402
‫سرقتِ قلباً بشرياً حتى تخرجي
‫مع فتى مرة أخرى؟

289
00:18:22,402 --> 00:18:25,032
‫- في جنازة مُبتكرة
‫- أنت غريبة جداً

290
00:18:25,032 --> 00:18:27,802
‫- كنت صغيرة
‫- كنت غريبة ومخيفة

291
00:18:27,827 --> 00:18:29,632
أصبحتِ لطيفة جداً الآن
‫ماذا حصل؟

292
00:18:33,542 --> 00:18:35,962
‫- ما الخطب؟
‫- القلب غير ملائم للحيز الصدري.

293
00:18:35,962 --> 00:18:38,022
‫ماذا تعنين بأنه غير ملائم؟

294
00:18:38,665 --> 00:18:42,456
‫إن القلب الجديد كبير جداً
‫لصدر (تشارلي)

295
00:18:48,638 --> 00:18:51,638
‫- لمَ لم تحصل على مقاسات دقيقة؟
‫- إن المقاسات كانت دقيقة

296
00:18:51,638 --> 00:18:54,003
‫الأرجح أن هذا تورّم بسبب الإنعاش

297
00:18:54,028 --> 00:18:57,608
‫- هل نعيده على جهاز أكسجة الدم؟
‫- لا، إنه يعتمد عليه منذ مدة أكثر مما يجب

298
00:18:57,608 --> 00:19:00,068
‫ماذا إن أحضرنا له قلباً
‫اصطناعياً بالكامل؟

299
00:19:00,068 --> 00:19:02,146
‫- سوف نجعل هذا القلب يُناسبه
‫- كيف؟ ما من مساحة كافية له

300
00:19:02,171 --> 00:19:04,778
‫سوف نخلق له مكاناً
‫من خلال إعادة هيكلة الصدر

301
00:19:04,778 --> 00:19:07,678
‫سنجعل الصدر يتّسع للقلب، صحيح؟

302
00:19:10,238 --> 00:19:14,708
‫سوف نوصل القلب الآن ونترك صدره
‫مفتوحاً في وحدة العناية بأمراض القلب

303
00:19:14,708 --> 00:19:16,708
‫ونحقنه بالـ(لازيكس)
‫ثم حين يزول التورّم

304
00:19:16,708 --> 00:19:19,565
‫يُمكننا العودة
‫وتغطيته برقعة من عضلات الصدر.

305
00:19:19,579 --> 00:19:22,126
‫قد نحتاج إلى إزالة عظمة الصدر
‫وإلى (آيفري) ليغلق الجرح

306
00:19:22,151 --> 00:19:24,472
‫لكن يُمكننا القيام بذلك

307
00:19:25,459 --> 00:19:27,189
‫سوف أطلع أمه على المستجدات

308
00:19:28,509 --> 00:19:31,439
‫ماذا تعني بأنكم ستتركون
‫صدره مفتوحاً طوال الليل؟

309
00:19:31,929 --> 00:19:34,809
‫لن نتمكن من إغلاق صدره
‫إلى حين زوال التورّم

310
00:19:34,809 --> 00:19:38,889
‫- سيبقى قلبه غير محمي إذاً؟
‫- سنغطيه بغلاف مضاد للميكروبات

311
00:19:38,889 --> 00:19:41,729
‫- وما هذا؟
‫- إنه شبيه بالغلاف البلاستيكي

312
00:19:41,729 --> 00:19:43,229
‫لكن خاص بالطب

313
00:19:43,229 --> 00:19:45,229
‫تريدون تغليف قلب ابني
‫بغلاف بلاستيكي؟

314
00:19:45,229 --> 00:19:48,839
‫إلى حين زوال الورم وسيكون في وحدة
‫العناية المركّزة وتحت المراقبة

315
00:19:52,619 --> 00:19:57,679
‫نحن في هذا العالم لوحدنا
‫أنا وهو

316
00:19:59,039 --> 00:20:03,365
‫لطالما كنا أنا وهو لوحدنا
‫وإن لم ينجو، سيدمّرني ذلك

317
00:20:03,789 --> 00:20:05,519
‫هل تفهمني؟

318
00:20:06,177 --> 00:20:11,496
‫إن كنا قد استأصلنا قلب هذا الفتى
‫وأرسلناه إلى جراحة لن يتعافى منها

319
00:20:13,299 --> 00:20:15,029
‫فإن ذلك سيحطّمني

320
00:20:16,139 --> 00:20:18,869
‫"سيأتون! سيأتون! اختبئ!"

321
00:20:19,309 --> 00:20:22,559
‫"أمي، أمي! تعالي إلى هنا، أمي!"

322
00:20:22,559 --> 00:20:24,399
‫- "يُمكنني سماعهم، عددهم كبير!"
‫- "لا، لا، أمي"

323
00:20:24,399 --> 00:20:25,899
‫- "دعيني أري، دعيني أرى"
‫- "لسنا بأمان هنا"

324
00:20:25,899 --> 00:20:31,569
‫"أمي، هذا أنا تعالي، تعالي، تعالي
‫ها أنت ذا، هذا أنا، (أليكس)"

325
00:20:31,569 --> 00:20:34,819
‫- "(أليكس)، (أليكس)"
‫- "لقد رحلوا، لقد رحلوا"

326
00:20:34,819 --> 00:20:37,829
‫"هل يمكنك أن تعطيني الأدوية
‫في الكوب هناك؟ إنها على المنضدة"

327
00:20:37,829 --> 00:20:42,871
‫- "نسيت أن تأخذ أدويتها هذا الصباح"
‫- "لا بأس، أعلم، أعلم..."

328
00:20:44,579 --> 00:20:46,169
‫أخبرت الأم عن المستجدات

329
00:20:46,169 --> 00:20:49,474
‫جيد، (برولين مقياس 4-0)
‫هل يمكنك سماعي؟
<font color="#00ffff">^_^ برولين ألياف زرقاء مختلقه تستخدم بالعمليات الجراحيه للإغلاق الأنسجه الرخوه والحلد وغير قابله للمتصاص من الأنسجه </font>

330
00:21:21,959 --> 00:21:25,829
‫يعاد تدفئته منذ 15 دقيقة
‫على درجة حرارة 35

331
00:21:25,829 --> 00:21:27,789
‫- يُفترض أن ينبض الآن
‫- إنتظر

332
00:21:27,789 --> 00:21:29,879
‫إن القلب دافيء وحيوي
‫ثمة خطب ما

333
00:21:29,879 --> 00:21:33,379
‫لم نرح وندفىء القلب بالكامل بعد
‫إنتظر درجة إضافية

334
00:21:33,379 --> 00:21:37,359
‫ونخاطر بفقدان قلبه؟
‫لا يحتمل هذه الفتى مضاعفة أخرى اليوم

335
00:21:44,349 --> 00:21:47,649
‫- تباً! إنه لا يعمل!
‫- إنتظر إنه ينتفض

336
00:21:47,649 --> 00:21:51,525
‫الصاعقات الداخلية الآن
‫اشحنوا درجة 20

337
00:21:51,779 --> 00:21:53,499
‫ابتعدوا!

338
00:21:56,109 --> 00:21:59,299
‫- لا شيء
‫- اشحنوا 30، ابتعدوا

339
00:21:59,357 --> 00:22:02,409
‫هيا يا (تشارلي)، قلتَ إنك ستحارب
‫هيا، حارب من أجله

340
00:22:02,409 --> 00:22:05,272
‫- اشحنوا درجة 50
‫- إنتظر يا (أليكس)، إنتظر

341
00:22:14,669 --> 00:22:18,317
‫- "لمَ تدرسين لهذه الدرجة؟"
‫- "علي مغادرة سيارتي بطريقة ما"

342
00:22:18,719 --> 00:22:23,159
‫"تعجبني، إنها خاصة
‫لا وجود للاهل وهي شاسعة"

343
00:22:23,216 --> 00:22:25,769
‫"ورائحتها مثل رائحة
‫البطاطا المقلية معظم الأيام"

344
00:22:25,769 --> 00:22:29,908
‫"صحيح، عُد في الشتاء
‫وسنرى إن كانت ستعجبك وقتها"

345
00:22:31,819 --> 00:22:34,899
‫"انتقلي للعيش في منزلي
‫عيشي معنا"

346
00:22:34,899 --> 00:22:38,989
‫"صحيح، والداك المثاليان لن يمانعا
‫إن قلتَ لهما إنك مُعجب بمتشردة"

347
00:22:38,989 --> 00:22:40,018
‫"توقفي!"

348
00:22:40,043 --> 00:22:43,159
‫"مرحباً يا أمي وأبي
‫هذه حبيبتي من الشارع"

349
00:22:43,159 --> 00:22:45,829
‫"لقد أحضرت الفطور
‫من مكب النفايات خلف (آي هوب)"

350
00:22:45,829 --> 00:22:49,849
‫"هذا ليس ما أنت عليه
‫وهما ليسا كذلك"

351
00:22:50,215 --> 00:22:52,828
‫"هيا، سيحبانك بقدر ما أحبك"

352
00:22:55,299 --> 00:22:58,779
‫"قد أحبهما لأنهما علماك
‫أن تقول أموراً مماثلة"

353
00:22:59,839 --> 00:23:02,013
‫"كان ذلك جيداً، صحيح؟"

354
00:23:25,909 --> 00:23:29,639
‫- ما زلت هنا
‫- ماذا حصل؟

355
00:23:30,487 --> 00:23:36,153
‫- لمَ لا يزال... ماذا حصل؟
‫- حصلت مضاعفات في أثناء الجراحة

356
00:23:36,709 --> 00:23:40,029
إضطررنا لإبقاء صدره مفتوحاً
‫طوال الليل

357
00:23:41,429 --> 00:23:43,149
‫لم أقصد ما قلته

358
00:23:44,625 --> 00:23:47,979
‫فسخت علاقتي بهِ
! لكي يأخذ القلب ويعيش

359
00:23:47,979 --> 00:23:53,609
‫ظننت أنني قد أعود
‫وأجده مستيقظاً وجالساً

360
00:23:53,634 --> 00:23:56,289
‫حينها سيقبلني ويشكرني

361
00:23:57,819 --> 00:23:59,549
‫فسخت علاقتي بهِ

362
00:24:02,078 --> 00:24:03,969
‫وصفته بالغبي

363
00:24:04,711 --> 00:24:07,009
‫هذا آخر شيء قلته له

364
00:24:10,369 --> 00:24:13,628
‫لا بأس، لا بأس

365
00:24:17,009 --> 00:24:20,576
‫"د. (هوفنر) إلى قسم الأورام
‫د. (هوفنر) إلى قسم الأورام"

366
00:24:20,576 --> 00:24:22,966
‫مرحباً، إن نتائج (تشارلي) المخبرية
‫ومؤشراته الحيوية تتحسن

367
00:24:22,991 --> 00:24:25,896
‫قالت (بيرس) إنها ستبقى هنا الليلة
‫لذا، يُمكننا العودة إلى المنزل

368
00:24:26,377 --> 00:24:28,816
‫- أنا بخير هنا
‫- عليك أن تنام

369
00:24:29,126 --> 00:24:32,266
‫ما رأيك بأن أطلب العشاء
‫ثم يتسنى لنا الكلام

370
00:24:32,293 --> 00:24:35,946
‫- ما من شيء نتحدث عنه
‫- لن...

371
00:24:36,016 --> 00:24:39,186
‫لن أسمحَ لك بالخروج من هنا
‫قبل أن تتحدث معي

372
00:24:39,186 --> 00:24:42,686
‫- تصرف ناضج!
‫- أنا هي مَن لا تتصرف بنضج؟

373
00:24:42,686 --> 00:24:46,146
‫- أنت مكتئب طوال اليوم
‫- لست مكتئباً، ثمة حالة حرجة

374
00:24:46,146 --> 00:24:48,896
‫- قلت لك إن (ماغي) ستبقى هنا الليلة
‫- عظيم! وأنا أيضاً!

375
00:24:48,896 --> 00:24:50,816
‫ويمكنك أن تعودي إلى المنزل
‫وتعملي على طلباتك

376
00:24:50,816 --> 00:24:54,276
‫هل تعاقبني لأنني أحاول
‫التقدّم في حياتي المهنية؟

377
00:24:54,276 --> 00:24:59,616
‫بالطبع لا! لم أتصوّر أنك ستتحمسين
‫لمغادرة (سياتل)!

378
00:24:59,616 --> 00:25:04,126
‫لأنه باستطاعتي ذلك ولأنني للمرة الأولى
‫في حياتي يُمكنني أن أفعل ما أرغب في فعله

379
00:25:04,126 --> 00:25:06,641
‫أنا حرة الآن ولدي إمكانيات
‫لم تكن لدي من قبل

380
00:25:06,668 --> 00:25:09,416
‫لأنني كنت أخشى
‫أن يأتي (بول) ويجدني

381
00:25:09,416 --> 00:25:12,546
‫يُمكنني الذهاب إلى أي مكان الآن
‫ليس علي الاختباء في (سياتل)

382
00:25:12,546 --> 00:25:15,426
‫ظننت أنك أنت من بين الجميع
‫قد يتفهّم ذلك

383
00:25:15,426 --> 00:25:18,386
‫إسمعي، أنا سعيدة أن (بول) قد رحل
‫وأنكِ استرجعت حريتك

384
00:25:18,386 --> 00:25:21,693
‫لكنني لم أدرك أنه الوحيد
‫الذي كان يُبقيك هنا

385
00:25:33,438 --> 00:25:36,909
‫- لقد استدعيتني
‫- مرحباً، نعم أنا آسفة لأن الوقت متأخر

386
00:25:36,934 --> 00:25:40,156
‫- أنا بحاجة إلى استشارة سريعة
‫- بالطبع، نعم ما من مشكلة

387
00:25:40,156 --> 00:25:43,996
‫إن فشل في إغلاق الصدر بعد زراعة للقلب
‫بسبب تورّم القلب

388
00:25:43,996 --> 00:25:46,451
‫سوف أجري جراحة غداً
‫بحيث أعيد بناء فجوة الصدر

389
00:25:46,476 --> 00:25:49,756
‫لكنني فكرت في تغطية
‫عيب الصدر بسديلة

390
00:25:49,756 --> 00:25:52,089
‫إن كان عيباً كبيراً قومي بتغطيته برقعة
من العضلات البطنية

391
00:25:52,113 --> 00:25:53,861
وإلا فرقعة من عضلات الصدر
ستفي بالغرض

392
00:25:53,886 --> 00:25:55,636
‫ما يؤمن سنداً للقلب

393
00:25:55,636 --> 00:25:57,596
‫- عظيم، شكراً لك
‫- بالطبع

394
00:25:57,596 --> 00:26:01,136
‫كنت آمل أن تكوني قد استدعيتني
‫لنذهب إلى العشاء، لكنني فهمت

395
00:26:01,136 --> 00:26:03,056
‫- علي البقاء هنا الليلة
‫- أعلم

396
00:26:03,056 --> 00:26:05,656
‫لكن عليك أيضاً أن تتناولي العشاء

397
00:26:09,226 --> 00:26:10,956
‫طاب مساؤك

398
00:26:12,353 --> 00:26:16,326
‫إن الانجيل والقرآن و(البهاغافاد غيتا)
‫هي ذاتها جميعها
<font color="#ff0080">^_^البهاغافاد غيتا :  تُعد الكتاب الهندي المقدس في الديانة الهندوسية، </font>

399
00:26:16,326 --> 00:26:21,281
‫وتشير إلى كيف يجب ألا يكون المرء مغفلاً

400
00:26:21,576 --> 00:26:25,326
‫لا أعلم بشأن تلك الكتب
‫وأنا مطلعة على العهد الجديد

401
00:26:25,326 --> 00:26:30,876
‫وفي "عظة الجبل" يصعد (يسوع) إلى الجبل
‫ويقول لنا كيف نتصرّف وكيف لا نتصرّف

402
00:26:30,876 --> 00:26:35,046
‫الناس يتجاهلون تعاليمه
‫من دون أي عقاب

403
00:26:35,046 --> 00:26:40,426
‫فيما غيرهم يمضون حيواتهم محاولين
‫السير على دربه وتكريمه

404
00:26:40,426 --> 00:26:42,342
‫يلقون معاملة سيئة بشكلٍ قاس

405
00:26:42,386 --> 00:26:47,396
‫إن الإله منشغل برهانات مع الشيطان
‫فيما الطيبون يقاسون المصاعب

406
00:26:47,396 --> 00:26:51,876
‫ويُفترض بنا مقاساة هذه المصاعب
‫ونحن مبتسمون

407
00:26:51,896 --> 00:26:54,062
‫يُفترض أن نسعد لذلك

408
00:26:54,908 --> 00:26:57,776
‫اسمع، إن لم تكبر في الكنيسة
‫لن تفهم ما أقوله

409
00:26:57,776 --> 00:27:02,956
‫أرجوك، تربيت تربية كاثوليكية بين الراهبات
‫الفظات والمصلين والكهنة الكثيري اللغط

410
00:27:02,956 --> 00:27:05,903
‫إن التعاليم الكاثوليكية قالت لي
‫إنني سأدخل الجحيم لأنني أدعب نفسي

411
00:27:05,928 --> 00:27:10,369
‫بعد أن كنت أفعل ذلك مدة سنتين
‫أعني، ما رأيك بتحذيري أيتها الألهة!

412
00:27:10,394 --> 00:27:12,046
‫توقفت عن الإيمان أيضاً لمدة
‫إنني أتفهم ما تقولينه

413
00:27:12,046 --> 00:27:16,281
‫- لماذا؟ لأنه لم يكن بإمكانك أن تداعب نفسك؟
‫- كلا، لأن إبني توفي

414
00:27:17,546 --> 00:27:20,946
‫إثر حادث مروع جداً في المدرسة

415
00:27:21,440 --> 00:27:25,986
‫تلقى ضربة بمضرب البيسبول على جمجمته
‫وتوفي على الفور، كان في العاشرة من عمره

416
00:27:26,281 --> 00:27:33,126
‫كان ذلك غير منصف
‫غير منصف بالمرّه

417
00:27:33,566 --> 00:27:36,456
‫قال لي الكاهن "تحدث مع الألهه"

418
00:27:36,656 --> 00:27:42,366
‫أردت أن أجد الألهه وأخنقه
‫فلم أريد التحدث إليه

419
00:27:42,366 --> 00:27:44,176
‫لم أكترث لما لديه ليقوله

420
00:27:44,820 --> 00:27:47,540
‫أردت التحدث إلى إبني

421
00:27:48,746 --> 00:27:53,836
‫لم أكن شخصاً لطيفاً في تلك الفترة

422
00:27:53,836 --> 00:27:55,836
‫كما أنا الآن

423
00:27:55,836 --> 00:27:59,596
‫لم أكن ذو صحبة ملائمة
‫وتداعى زواجي وبقيت لوحدي

424
00:27:59,596 --> 00:28:02,696
‫لذا... ذهبت إلى الكنيسة

425
00:28:03,785 --> 00:28:09,492
‫لأنه في الكنيسة، يمكنك التحدث بصوتٍ عالٍ
‫لوحدك من دون أن تبدو مجنوناً

426
00:28:10,476 --> 00:28:16,286
‫فلذا... كنت أذهب إلى القداس
‫وأتحدث مع ابني

427
00:28:18,032 --> 00:28:19,756
‫ما زلت أفعل ذلك

428
00:28:20,631 --> 00:28:24,071
‫لا أظن أن الإله تخلى عني
‫أو أنا هو مَن تخلى عنه

429
00:28:24,236 --> 00:28:28,452
‫بل دار بيننا شجار
‫هذا كل شيء

430
00:28:34,046 --> 00:28:35,766
‫دورك

431
00:28:44,966 --> 00:28:47,326
‫ظننتك هنا لمزيدٍ من المضاجعة

432
00:28:49,522 --> 00:28:52,733
‫تحدثت (أليس) عن (سيرون) في مذكراتها
‫تحدثتا عن (ريتشارد)

433
00:28:52,758 --> 00:28:54,592
‫وأمضيتا ليال تحتسيان التيكيلا

434
00:28:54,652 --> 00:28:56,967
‫ثم في يوم من الأيام
‫توقفت عن التحدث بشأنها

435
00:28:56,992 --> 00:29:00,492
‫انتقلنا من ثلاث ليالٍ مخصصة للتيكيلا
‫في الأسبوع إلى لا شيء

436
00:29:00,492 --> 00:29:04,792
‫أعتقد أن (سيرون) كانت بمثابة (كرستينا)
‫لأمي وأعتقد أن أمي إستغلتها

437
00:29:04,792 --> 00:29:08,582
‫إن نشرت (يانغ) الأعمال التي أجريتماها
‫مع بعضكما تحت اسمها

438
00:29:08,582 --> 00:29:10,312
‫هل كنتِ لتسامحيها؟

439
00:29:12,802 --> 00:29:16,842
‫لا... وأعتقد أنني كنت لاكرّس حياتي
‫لإنتقم منها

440
00:29:16,842 --> 00:29:19,442
‫- ماذا ستفعلين بشأن ذلك إذاً؟
‫- لا أعلم

441
00:29:19,831 --> 00:29:23,742
‫- فلنتحدث عن شيءٍ آخر
‫- قد تغادر (جو)

442
00:29:23,852 --> 00:29:26,562
‫- ماذا؟
‫- إنها تتقدم بطلبات زمالة خارج (سياتل)

443
00:29:26,562 --> 00:29:28,562
‫حسناً، إنها تسعى
‫وراء حياتها المهنية إذاً

444
00:29:28,562 --> 00:29:32,652
‫- أعلم
‫- لا يمكنك أن تأخذ طموحها على نحو شخصي

445
00:29:32,652 --> 00:29:39,573
‫- إنها لا تتخلى عنك، ليست (إيزي)
‫- فلنتحدث عن شيءٍ آخر

446
00:30:01,512 --> 00:30:05,182
‫"لا، لست أمزح، كان الأمر جنونياً"

447
00:30:05,182 --> 00:30:09,082
‫"ظنت أن (أليكس) كائن فضائي
‫وحاولت ضربه بالمطرقة"

448
00:30:09,442 --> 00:30:12,692
‫"أنا جادة، على أحد أن يتصل بالشرطة
‫أو شيء من هذا القبيل"

449
00:30:12,692 --> 00:30:15,132
‫"لقد كان عرضاً جنونياً"

450
00:30:15,152 --> 00:30:18,742
‫"أشعر الآن بأن العلاقة قد انتهت
‫لكنني لا أعلم كيف أخبره بالأمر"

451
00:30:18,742 --> 00:30:22,072
‫"إنها مسألة وقت
‫قبل أن يفقد صوابه أيضاً، صحيح؟"

452
00:30:22,072 --> 00:30:24,592
‫"أتمنى لو كنتن موجودات
‫كان ذلك جنونياً"

453
00:30:29,752 --> 00:30:32,232
‫مرحباً، هل إستيقظتِ تواً؟

454
00:30:32,977 --> 00:30:34,897
‫- لا تحكمي عليَ
‫- لست أحكم عليكِ

455
00:30:34,922 --> 00:30:37,712
‫بقيت مستيقظة الليلة بطولها
‫ومعظم هذا اليوم

456
00:30:37,712 --> 00:30:39,692
‫- تفعلين ماذا؟
‫- مرحباً

457
00:30:40,302 --> 00:30:42,032
أقوم بهذا

458
00:30:43,852 --> 00:30:46,622
‫- سوف...
‫- نعم، أراك فوق

459
00:30:48,102 --> 00:30:51,692
‫- أنت الآن تحكمين عليَ
‫- لا، إنما فقط أولادي في الطابق العلوي

460
00:30:51,692 --> 00:30:53,412
‫إنهم نائمون

461
00:30:53,902 --> 00:30:57,112
‫- هل يُفترض أن أقلق بشأنكِ؟
‫- هل يُفترض أن أقلق بشأنكِ؟

462
00:30:57,112 --> 00:30:58,842
‫مَن الذي يحكم علي الآن؟

463
00:30:58,942 --> 00:31:01,072
‫جميعنا بحاجة إلى شيء للتخلص
‫من توترنا، أنت تتفهمين ذلك

464
00:31:01,072 --> 00:31:03,622
‫وأنا أحظى بالمضاجعة مع زوجي السابق

465
00:31:03,622 --> 00:31:06,832
‫المضاجعة السابقة الجيده جداً

466
00:31:06,832 --> 00:31:09,792
‫وهلا تعذرانني لأنني سأذهب
‫لأحصل على المزيد

467
00:31:09,792 --> 00:31:13,022
‫- أُتركي رقائق البطاطا
‫- لا أقدر، أحتاج إلى القوت

468
00:31:13,483 --> 00:31:15,743
‫هل ستذهب إلى المنزل الليلة؟

469
00:31:17,552 --> 00:31:19,272
‫أطفىء الأنوار

470
00:31:22,916 --> 00:31:26,682
‫"أراك، أرى أنك تقف هناك
‫ليس مسموحاً لك أن تتواجد هنا"

471
00:31:26,682 --> 00:31:28,472
‫- "أمي، أمي!"
‫- "لذا، اخرج"

472
00:31:28,472 --> 00:31:30,432
‫- "سبق وقلت لك سابقاً"
‫- "أمي، ما من أحد هنا"

473
00:31:30,432 --> 00:31:31,942
‫- "ما من... ما من أحد هنا"
‫- "يعتقدون أنه لا يُمكنني رؤيتهم"

474
00:31:31,942 --> 00:31:33,732
‫- "يُمكنني أن أراكم!"
‫- "ما من أحد هنا! هذا أنا فقط""

475
00:31:33,732 --> 00:31:36,482
‫- "لا"
‫- "انظري إليَ، إنني (أليكس)"

476
00:31:36,482 --> 00:31:41,172
‫"المسي وجهي، إنني حقيقي
‫وأنا هنا"

477
00:31:41,952 --> 00:31:46,972
‫"(أليكس)، إبني العزيز"

478
00:31:47,669 --> 00:31:49,552
‫"حبي الحقيقي"

479
00:31:49,919 --> 00:31:54,432
‫"تبدو وسيماً جداً
‫وأصبحتَ شاباً"

480
00:31:54,672 --> 00:31:58,692
‫- "هل ستخرج؟"
‫- "لا، لن أخرج"

481
00:31:59,672 --> 00:32:02,862
‫- "سأبقى معكِ هنا الليلة"
‫- "حسناً"

482
00:32:27,583 --> 00:32:29,313
‫إشتقت إليكَ ليلة أمس

483
00:32:31,833 --> 00:32:33,813
‫نعم، وأنا أيضاً

484
00:32:39,763 --> 00:32:42,393
‫- "أحبكِ والديَ"
‫- "لقد كنت متوترة"

485
00:32:42,393 --> 00:32:45,113
‫"لم يكن ذلك واضحاً
‫كنتِ مذهلة"

486
00:32:45,313 --> 00:32:47,283
‫"هذا لأنكِ رائعة بالفعل"

487
00:32:49,583 --> 00:32:52,843
‫"أريدُ لهذا أن يكون لنا
‫أريدُ كل ذلك معك"

488
00:32:52,843 --> 00:32:55,553
‫"أريد منزلاً، وأولاد وعائلة وإحتفالات"

489
00:32:55,553 --> 00:32:57,273
‫"كم أنت أخرق!"

490
00:32:58,053 --> 00:33:00,113
‫"إنتقلي للعيش معي بالجامعة"

491
00:33:00,216 --> 00:33:03,446
‫"إنها مسافة نصف ساعة
‫لذا يمكنكِ إكمال الثانوية"

492
00:33:03,683 --> 00:33:05,838
‫"فلنبدأ حياتنا معاً الآن"

493
00:33:06,393 --> 00:33:09,203
‫- "(كريس)"
‫- "تعالي لإصطحابي غداً، إتفقنا؟"

494
00:33:09,233 --> 00:33:12,922
‫"أفضل أن توصليني أنتِ إلى الجامعة
بدلاً ‫من والدَيَ"

495
00:33:12,947 --> 00:33:18,458
‫"ثم يمكنكِ أن تري أين أنتِ وتقرري بنفسك إن
‫كانت الحياة معي أفضل من الحياة بسيارتك"

496
00:33:18,743 --> 00:33:23,383
‫"وهي كذلك تماماً
‫أراكِ غداً"

497
00:33:23,873 --> 00:33:25,593
‫"أراك غداً"

498
00:33:26,433 --> 00:33:31,673
‫تجاوز (تشارلي) الليلة من دون مشاكل
‫قلبه قوي ويمكنك تحمّل عملية إعادة البناء هذه

499
00:33:31,673 --> 00:33:34,449
‫- هل نبدأ باستئصال عظم القص؟
‫- نعم

500
00:33:35,282 --> 00:33:37,113
‫فلننهِ هذه الجراحة

501
00:33:38,513 --> 00:33:44,565
‫"الجثة (ليونارد)، كان معلماً ومصغياً
‫وصديقاً حقيقياً"

502
00:33:45,118 --> 00:33:49,868
‫"أريد أن تعرف أنه حتى بمماتك
‫والذي حصل منذ فترة"

503
00:33:49,893 --> 00:33:52,123
‫"ستبقى خالداً"

504
00:33:52,174 --> 00:33:54,123
‫"في داخلنا"

505
00:34:00,823 --> 00:34:02,553
‫"هل أنتِ بخير؟"

506
00:34:04,243 --> 00:34:08,553
‫"هذه هي، هل أردتِ قول شيء؟"

507
00:34:08,873 --> 00:34:10,603
‫"لدي قصيدة"

508
00:34:17,303 --> 00:34:20,093
‫"بواسطة الفورمالديهايد
‫و10 شفرات"

509
00:34:20,093 --> 00:34:22,843
‫"جثتي سرقت قلبي"

510
00:34:22,843 --> 00:34:25,553
‫"كنت أتألم كل يوم حين أجبرنا
‫على الابتعاد عن بعضنا"

511
00:34:25,553 --> 00:34:28,723
‫"حين أدخلتُ يدي في أحشائك
‫حققت أحلامي"

512
00:34:28,723 --> 00:34:31,333
‫"معك شعرت بتبدد أفكاري"

513
00:34:32,523 --> 00:34:34,063
‫"إن كلماتي تخذلني..."

514
00:34:34,063 --> 00:34:36,273
‫"قد تظن أنني أثرثر"

515
00:34:36,273 --> 00:34:38,503
‫"لكن لا بد من أن أقول لك
‫يا (ستيف)"

516
00:34:38,755 --> 00:34:41,393
‫"أنتَ هو جثتي"

517
00:34:45,513 --> 00:34:48,873
‫أنتَ هو رجلي الميت؟
‫أنتَ ببساطه رجلي الميت؟

518
00:34:48,873 --> 00:34:52,793
‫- كيف يُعتبر ذلك رومانسياً؟
‫- حسناً، أحببت (ليونارد)

519
00:34:52,793 --> 00:34:55,633
‫- أحببناه معاً
‫- كنت مغفلة بالفعل

520
00:34:55,633 --> 00:35:02,013
‫ظننت أنه قد يفهم، ظننت أنه سيفهم
‫أنني أحببته كما أحببنا (ليونارد)

521
00:35:02,013 --> 00:35:04,053
‫لكنه لم يفهم

522
00:35:04,053 --> 00:35:08,063
‫ما أفسد الأمر علي
‫في ساحة المواعدة

523
00:35:08,063 --> 00:35:11,023
‫ظن الجميع أنني أحب الجثث

524
00:35:11,023 --> 00:35:13,611
‫إن لقبي في كلية الطب
‫كان "الحية الميتة"

525
00:35:13,705 --> 00:35:16,313
‫واتضح أن (ستيف) مثليّ الجنس
‫على أي حال

526
00:35:16,313 --> 00:35:17,797
‫كانت تلك القصيدة
‫متطورة جداً وقتها

527
00:35:17,822 --> 00:35:19,677
‫حسناً، رفعنا عظمة القص
‫نحتاج إلى أخذ الرقعة العضلية

528
00:35:19,711 --> 00:35:22,613
‫- فلنستدع د. (آيفري)
‫- أنا هنا تماماً

529
00:35:22,613 --> 00:35:24,363
‫- يا إلهي!
‫- ماذا تريدين أن تفعلي؟

530
00:35:24,363 --> 00:35:27,663
‫رقعة من عضلات الصدر أم البطن؟
‫ما رأيك أيتها الحية الميتة؟

531
00:35:27,663 --> 00:35:31,893
‫- هل سمعتَ القصيدة أيضاً؟
‫- سمعتها؟ أريد نسختي الخاصة

532
00:35:31,913 --> 00:35:34,771
‫أعتقد أنها سنأخذها من عضلات الصدر

533
00:35:42,343 --> 00:35:46,863
‫لقد استيقظت، يا إلهي!
‫كيف تشعر؟ هل تتألّم؟

534
00:35:48,683 --> 00:35:50,703
‫هل أنت بوضع سيئ لاستقبال زائر؟

535
00:35:53,893 --> 00:35:58,043
‫"كيف أحبه؟
‫دعوني أحصي لكم الطرق"

536
00:35:58,290 --> 00:36:04,073
‫"أحبه إلى أقصى وأبعد حدود
‫قد تبلغه روحي"

537
00:36:04,098 --> 00:36:05,353
‫"حين لا يعود هناك حدود للاحساس"

538
00:36:05,378 --> 00:36:08,852
‫"أحبه حتى نهاية الكون
‫والنعمة البشرية"

539
00:36:08,877 --> 00:36:14,013
‫"أحبه بقدر الحاجة الملحة
‫كل يوم"

540
00:36:14,083 --> 00:36:17,183
‫"بأشعة الشمس ونور الشمعة"

541
00:36:17,623 --> 00:36:21,943
‫"أحبه بحرية بقدر ما يسعى الرجال
‫لتحقيق العدالة"

542
00:36:22,148 --> 00:36:27,693
‫"أحبه بصدق
‫كما يتحولون من الثناء"

543
00:36:31,680 --> 00:36:34,207
‫"إنني واثق من أنها ستأتي في أي لحظة"

544
00:36:39,390 --> 00:36:42,343
<font color="#0080ff"><b>‫"أنتم الآن تغادرون (كوناكتيكت)"</b></font>

545
00:36:47,493 --> 00:36:50,493
‫مرحباً، ماذا تفعل هنا؟
‫هل هي بخير؟ هل كل شيء بخير؟

546
00:36:50,493 --> 00:36:52,593
‫نعم، إنها بخير
‫إنما هو يوم الخميس

547
00:36:53,042 --> 00:36:55,913
‫أهو كذلك؟
‫الوقت يمرّ بسرعة

548
00:36:55,913 --> 00:36:59,713
‫مرحباً! يا حبيبة قلبي
‫كم أنا مسرورة لرؤيتك

549
00:36:59,738 --> 00:37:03,771
‫مرحباً، مرحباً!
‫أمك سعيدة جداً لرؤيتك

550
00:37:03,796 --> 00:37:07,383
‫إن أردت يُمكنني إبقاءها معي
‫لمدة أطول، لا أمانع

551
00:37:07,383 --> 00:37:11,433
‫ آسف، ظننتك من مطعم
‫(كونغ باو) للدجاج

552
00:37:11,433 --> 00:37:16,508
‫شكراً جزيلاً لك على إحضارها
‫سنتحدث لاحقاً، إلى اللقاء!

553
00:37:18,739 --> 00:37:23,616
‫كنت آمل أن يصلني منك خبر
‫لدي طائرة لألحق بها

554
00:37:24,403 --> 00:37:28,033
‫لذا فكرت في التعريج عليك
‫لأرى إن توصلت إلى قرار

555
00:37:28,033 --> 00:37:31,303
‫(ماري)، أنا بحاجة
‫إلى جهاز البوليمر خاصتك

556
00:37:31,373 --> 00:37:33,493
‫لا يُمكنني متابعة عملي من دونه

557
00:37:33,518 --> 00:37:39,075
‫ولا يُمكنني إبطال إرث أمي، ليس في ظل غيابها
‫وعجزها عن إخباري عن وجهة نظرها

558
00:37:39,295 --> 00:37:42,253
‫يُمكنني أن أعطيكِ
‫أي مبلغ ترغبين فيه من المال

559
00:37:42,253 --> 00:37:44,693
‫لكن لا يُمكنني أن أفعل ما تطلبينه
‫ولن أفعله

560
00:37:45,503 --> 00:37:47,233
‫أتفهم ذلك

561
00:37:48,133 --> 00:37:52,343
‫لكنني أعلم أنك ستفهمين
‫أن لدي شركة كاملة

562
00:37:52,343 --> 00:37:55,635
‫ستكرّس نفسها
‫للعمل على فكرتك

563
00:37:55,853 --> 00:37:59,953
‫لديّ جهاز البوليمر الخاص بي
‫وفكرتك العلمية

564
00:38:00,449 --> 00:38:04,036
‫إن ابتكار الاكباد الصغيرة
‫سيُعرف بطريقة (سيرون)

565
00:38:06,573 --> 00:38:10,113
‫(ماري)، هل من طريقة؟ أي شيء
‫هل من طريقة أخرى؟

566
00:38:10,113 --> 00:38:12,913
‫عزيزتي، أعلم أن الأمر غير منصف
‫فهذه ليست جريمتك

567
00:38:12,913 --> 00:38:14,962
‫ويجب ألا يكون العبئ على كاهلك

568
00:38:16,489 --> 00:38:20,103
‫أنا آسفة لأن أمكِ
‫تركتكِ لتعوضي عن إخفاقاتها

569
00:38:22,776 --> 00:38:25,089
‫رغم أنه أمر غير مفاجىء

570
00:38:46,693 --> 00:38:50,443
‫نعم، سرقت نفايات طبية
‫لما ظننت أنها أسباب نبيلة

571
00:38:50,443 --> 00:38:55,373
‫كما اشتهرت بتسمية أدواتي الطبية
‫لأنها كانت صديقاتي الوحيدة لمدة طويلة

572
00:38:55,373 --> 00:38:58,145
‫وطوال 3 سنوات في صغري
‫كان لي صديق خيالي يُدعى (رالف)

573
00:38:58,170 --> 00:39:02,404
‫لكن لاكون واضحة
‫كنت دائماً الأولى في صفي

574
00:39:02,444 --> 00:39:04,944
‫في كل صف من كل سنة
‫ومن جميع الاختصاصات

575
00:39:04,969 --> 00:39:09,463
‫أنا أجيد لغة الإشارات
‫لدي صفة رسمية بإتمام مراسم الزواج

576
00:39:09,463 --> 00:39:10,760
‫ويُمكنني تغيير دولاب احتياطي

577
00:39:10,785 --> 00:39:16,183
‫كما يُمكنني إخبارك بما يحصل فصلاً بفصل
‫في كتب (هاري بوتر) كلها

578
00:39:16,208 --> 00:39:21,741
‫لذا، إن كنتَ تُشتت لي تركيزي
‫يجب أن تشعر بالأمر ذاته حيالي

579
00:39:24,828 --> 00:39:27,753
‫صديقي الخيالي كان يُدعى (فرودو)

580
00:39:28,273 --> 00:39:32,613
‫ليس (فرودو) الهوبيت
‫ابتكرت شخصية (فرودو) خاصة بي
<font color="#ff00ff">^_^ شخصيه بملحمة أفلام سيد الخواتم</font>

581
00:39:32,613 --> 00:39:37,953
‫كان نصف قزم ونصف عفريت
‫ويقتات من دموع أعدائي الخياليين كلهم

582
00:39:37,953 --> 00:39:40,413
‫لدي تصرفات غريبة أيضاً يا (ماغي)
‫لدي حِمل

583
00:39:40,413 --> 00:39:43,003
‫- لمجرد أنني كنت ملك جمال التخرج...
‫- لاربع مرات

584
00:39:43,003 --> 00:39:47,563
‫في 4 مناسبات متتالية
‫أنا أعاني ألماً حقيقياً

585
00:39:47,865 --> 00:39:52,506
‫لدي حطام حقيقي
‫وقلة أمان

586
00:39:52,553 --> 00:40:00,203
‫أعني، إنظري إلى هذا، لقد دبّست
‫مسنداً إلى يدي هذا الصباح بعد رؤيتك

587
00:40:00,798 --> 00:40:04,913
‫لذا، نعم، أفترض أنك تتسببين
‫بتشتيت ذهني أيضاً

588
00:40:07,363 --> 00:40:10,923
‫الآن، حباً بالإله
‫هل يُمكنني دعوتك للعشاء؟

589
00:40:13,993 --> 00:40:17,508
‫- حسناً
‫- عظيم

590
00:40:31,093 --> 00:40:34,453
‫لم أشعر بالإنتماء بأي مكان
‫لذا، ظللت أحاول

591
00:40:34,478 --> 00:40:38,193
و‫أردت أن أنتمي لكن لم ينجح أي شيء
‫فلذا، إضطررت إلى الإنتقال دوماً

592
00:40:38,223 --> 00:40:43,813
‫ربما كنت أهرب من ظروفي أو من نفسى
‫أو من أي أحد تجرأ على أن يحبني

593
00:40:43,813 --> 00:40:47,443
‫- لحظة...
‫- إنتظر، (أليكس)

594
00:40:47,443 --> 00:40:50,113
‫- إنه هنا، وضعته هنا،
‫- لا يا (أليكس)، ما زلت أتكلم

595
00:40:50,113 --> 00:40:52,790
‫- تباً، لقد كان هنا!
‫- (أليكس)، لم أنتهِ بعد!

596
00:40:52,815 --> 00:40:57,173
‫- أين خاتمي؟
‫- إنني أضعه في يدي يا (أليكس)

597
00:40:59,073 --> 00:41:01,203
<font color="#0080ff"><b>‫"القلوب المجروحة لا تلنحم"</b></font>

598
00:41:01,203 --> 00:41:04,662
<font color="#0080ff"><b>‫"لكن مع الوقت
‫يمكن لهذه الندوب أن تتبدّل"</b></font>

599
00:41:07,333 --> 00:41:09,463
‫لطالما شعرت بأن هناك خطباً بي

600
00:41:09,463 --> 00:41:13,483
‫ولطالما رغبت في الهروب
‫إلى حين إلتقيت بكْ

601
00:41:13,923 --> 00:41:18,323
‫إنكَ بحالة مُزرية
‫لدرجة تجعلني أبدو عاقلة

602
00:41:18,743 --> 00:41:25,073
‫أنا وأنت مناسبان لبعضنا
‫ولا أريد أن أتركك يا (أليكس)

603
00:41:25,183 --> 00:41:27,583
‫أريد حياة مهنية كبيرة ولامعة

604
00:41:27,622 --> 00:41:31,169
‫لكنني لا أريد الذهاب
‫إلى أي مكان من دونك

605
00:41:34,702 --> 00:41:38,753
<font color="#ff8080">‫أنت هو دياري</font>

606
00:41:41,203 --> 00:41:44,473
<font color="#ff8080">‫وأنت قلبي</font>

607
00:41:45,680 --> 00:41:50,603
<font color="#ff8080">‫يا (أليكس كاريف)
‫هلا تتزوج بي</font>

608
00:41:50,963 --> 00:41:53,633
<font color="#0080ff"><b>‫"تصبح أكثر سلاسة ونعومة"</b></font>

609
00:41:53,633 --> 00:41:55,553
‫- إنتظر هل هذه...
‫- نعم!

610
00:41:55,553 --> 00:41:57,563
‫- نعم!
‫- إنها نعم بقوّة

611
00:41:58,255 --> 00:42:01,223
<font color="#0080ff"><b>‫"وبعد الندوب قد تتبخّر حتى"</b></font>

612
00:42:01,247 --> 00:42:07,247
by: adnan_kaid         -      :A_sparow
   <font color="#0080c0">@Adnan_kaid96</font>       -        <font color="#0080c0">@A_sparow</font>
<font color="#ff0000">إمسك بمكانِ ما بالوقت المناسب</font> -: الحلقة القادمة بعنوان

