﻿1
00:00:02,360 --> 00:00:06,040
‫"توب أوف ذا ليك"

2
00:00:32,080 --> 00:00:35,856
‫لا أعلم لماذا سترحل
‫أو إلى أين ستذهب.

3
00:00:35,880 --> 00:00:38,816
‫لديها أسبابها الخاصة
‫ولكني لا أريد أن أعرفها.

4
00:00:38,840 --> 00:00:45,640
‫لأنه لمدة 24 عاماً كنت أعيش
‫في المنزل المجاور لـ"أليس".

5
00:00:49,200 --> 00:00:51,776
‫لماذا وضع السروال الداخلي
‫على رأسه؟

6
00:00:51,800 --> 00:00:54,000
‫هيا بنا فلنذهب.

7
00:01:14,600 --> 00:01:15,736
‫مهلاً!

8
00:01:15,760 --> 00:01:18,696
‫ما الذي تفعله هنا؟
‫ابتعد عن المسار.

9
00:01:18,720 --> 00:01:20,256
‫كان يساعدني يا حضرة
‫المحقق الرقيب.

10
00:01:20,280 --> 00:01:21,976
‫- حسناً، اسمك "سارج"، أليس كذلك؟
‫- هذا صحيح.

11
00:01:22,000 --> 00:01:23,856
‫إذن ابتعد عن المسار الآن.

12
00:01:23,880 --> 00:01:26,096
‫- أنا من وجدته على الشجرة.
‫- ماذا؟

13
00:01:26,120 --> 00:01:27,936
‫- أنت من وجده، أليس كذلك؟
‫- نعم، على الشجرة

14
00:01:27,960 --> 00:01:29,456
‫وكانت توجد ملابس
‫داخلية نسائية على رأسه.

15
00:01:29,480 --> 00:01:30,696
‫- هل هذا ما حصل؟
‫- نعم.

16
00:01:30,720 --> 00:01:33,136
‫حسناً، إذن أنت مشتبه به.
‫لقد أوقعت نفسك بالكثير من المتاعب يا بني.

17
00:01:33,160 --> 00:01:34,536
‫"هوي" خذه إلى السيارة.

18
00:01:34,560 --> 00:01:39,296
‫مشتبه به؟ من تكون أنت؟ "أنيشتاين"!
‫ستقوم بإعتقال أول رجل يظهر أمامك؟

19
00:01:39,320 --> 00:01:40,976
‫هذا عمل بوليسي رائع.

20
00:01:41,000 --> 00:01:43,680
‫- هيا بنا يا "بول".
‫- حقير.

21
00:01:44,680 --> 00:01:48,640
‫"ارحل أو مت"

22
00:01:53,200 --> 00:01:55,480
‫"روبن".

23
00:01:57,840 --> 00:02:01,136
‫أعتذر لما فعلته وأعتذر من والدتي

24
00:02:01,160 --> 00:02:03,816
‫التي يجب أن تعلم
‫بأنني مت بسعادة خلال نومي.

25
00:02:03,840 --> 00:02:06,120
‫مات خلال نومه.

26
00:02:15,480 --> 00:02:22,080
‫- "هوي"، متى سيأتي المصور؟
‫- إنه في طريقه إلى هنا يا سيدي.

27
00:02:24,600 --> 00:02:27,840
‫- هل وجدت أي أثر للفتاة؟
‫- كلا.

28
00:02:56,400 --> 00:02:58,960
‫حضرة المحقق الرقيب.

29
00:03:17,360 --> 00:03:19,296
‫سيدي، لديه كمية كبيرة
‫من أجهزة التصوير.

30
00:03:19,320 --> 00:03:21,616
‫- هل وجدت أي أشرطة؟
‫- نعم، وجدت صناديق من الأشرطة.

31
00:03:21,640 --> 00:03:23,936
‫ستتولى المراقبة الليلة، حسناً؟

32
00:03:23,960 --> 00:03:27,176
‫- سيدي، سأرى الكثير من الكوابيس.
‫- لا، لن تفعل، ستكون مستيقظاً.

33
00:03:27,200 --> 00:03:29,096
‫فلنذهب ونتناول الطعام
‫في منزلي إن كنت تريد.

34
00:03:29,120 --> 00:03:32,736
‫لا داعي لفحص الطبيب الشرعي،
‫من الواضح أنها عملية انتحار.

35
00:03:32,760 --> 00:03:35,560
‫ضع هذه في السيارة يا صديقي.

36
00:03:35,800 --> 00:03:37,959
‫"آل".

37
00:04:12,520 --> 00:04:15,720
‫قل لي بأنها لا تتسع هنا.

38
00:04:16,600 --> 00:04:19,096
‫"قطة (سوري)"

39
00:04:19,120 --> 00:04:20,976
‫"بيت"، قم بتطويق المنطقة من جديد.

40
00:04:21,000 --> 00:04:23,496
‫واتصل بخبراء الطب الشرعي،
‫أريدهم أن يحضروا إلى هنا بأسرع ما يمكن.

41
00:04:23,520 --> 00:04:27,680
‫أخبر الآخرين بأنني لم أعط موافقتي
‫على إنزال الجثة، لا تنزلوه، أبقوه فوق.

42
00:04:57,120 --> 00:05:00,120
‫يوجد قبر.

43
00:05:03,080 --> 00:05:05,800
‫يجب أن ننتظر
‫الطب الشرعي.

44
00:05:12,440 --> 00:05:14,680
‫هل لديك زوار؟

45
00:05:19,840 --> 00:05:22,160
‫لا، ليس الآن.

46
00:05:34,320 --> 00:05:36,616
‫- هل تريد أن تشرب الشاي؟
‫- أريد أوراق للتغليف.

47
00:05:36,640 --> 00:05:39,096
‫هل لديكم أوراق للتغليف؟

48
00:05:39,120 --> 00:05:41,960
‫نعم، يوجد في الأسفل.

49
00:05:49,400 --> 00:05:50,976
‫أبي، لقد حضرت الفتيات.

50
00:05:51,000 --> 00:05:55,536
‫أريدهم أن ينهوا هذه القصقصات،
‫ويوجد مصباح في الخلف يجب إصلاحه.

51
00:05:55,560 --> 00:05:58,376
‫واجعلهم ينظفون هذه الكؤوس، اتفقنا؟

52
00:05:58,400 --> 00:06:00,880
‫أبي، هل أدخلهم؟

53
00:06:01,640 --> 00:06:05,600
‫آمل ألا يعبثوا معي،
‫ليس لدي وقت هذا الصباح.

54
00:06:12,360 --> 00:06:13,736
‫صباح الخير.

55
00:06:13,760 --> 00:06:15,656
‫"نارلي" هل هناك أي انجذاب بيننا؟

56
00:06:15,680 --> 00:06:17,456
‫اتجهوا مباشرة إلى الأسفل.

57
00:06:17,480 --> 00:06:20,576
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير يا "ديلا".

58
00:06:20,600 --> 00:06:22,856
‫لقد صدمتها سيارة.

59
00:06:22,880 --> 00:06:25,696
‫إنها في المشفى يا صديقي
‫ووضعها ليس جيداً.

60
00:06:25,720 --> 00:06:28,496
‫لقد خسر كل شيء،
‫قام بصرف كل أمواله.

61
00:06:28,520 --> 00:06:31,696
‫ولكن نحن على ما نحن عليه
‫لأننا إن لم ندفع ثمنها

62
00:06:31,720 --> 00:06:33,256
‫لا نسمح بأن تغادر هذا المكان.

63
00:06:33,280 --> 00:06:37,016
‫غير ذلك فإن ما تطلبونه
‫مني هو أن أثق بكم.

64
00:06:37,040 --> 00:06:40,896
‫وما يمكنني قوله حيال ذلك
‫هو أنه لا بد أنكم تمزحون.

65
00:06:40,920 --> 00:06:43,360
‫أحضروا المال اللعين.

66
00:06:59,320 --> 00:07:04,120
‫"بارادايس"

67
00:07:40,880 --> 00:07:43,000
‫مرحباً.

68
00:07:43,160 --> 00:07:49,800
‫- كنت أتسأل إن كنت ستحبين هذه؟
‫- لا!

69
00:08:06,480 --> 00:08:12,240
‫- إذن هل تودين تناول العشاء برفقتي؟
‫- نعم، ليس لدي أي مشكلة.

70
00:08:14,520 --> 00:08:19,576
‫- ما هذا الصوت؟ تدريب لفرقة ما؟
‫- إننا نعقد اجتماعاً كل فترة.

71
00:08:19,600 --> 00:08:21,696
‫يمكنك أن تحضر إن شئت.

72
00:08:21,720 --> 00:08:24,600
‫- هل ستكون هي موجدة هناك؟
‫- ربما.

73
00:08:33,320 --> 00:08:38,600
‫- لماذا يغلق هؤلاء الأشخاص أعينهم؟
‫- إنهم يتأملون يا "جي جاي".

74
00:08:38,920 --> 00:08:41,120
‫استيقظوا.

75
00:08:48,520 --> 00:08:50,800
‫لدي سؤال.

76
00:08:50,840 --> 00:08:55,496
‫هل العقل البشري موجود؟

77
00:08:55,520 --> 00:08:58,136
‫العقل البشري، سؤال جيد.

78
00:08:58,160 --> 00:09:00,960
‫هل أحد يتكلم؟

79
00:09:02,400 --> 00:09:08,800
‫ما هي طبيعة...العقل البشري؟

80
00:09:09,400 --> 00:09:16,480
‫يتآمر ويخطط، ينظم ويقوم
‫بالحسابات هذه هي طبيعة العقل.

81
00:09:17,400 --> 00:09:18,936
‫التفكير المتواصل.

82
00:09:18,960 --> 00:09:22,936
‫الأبحاث الجديدة تخبرنا
‫بأن الكون ليس غير متناهي.

83
00:09:22,960 --> 00:09:24,736
‫ما أريد أن أعرفه هو...

84
00:09:24,760 --> 00:09:26,416
‫من هذا الرجل؟

85
00:09:26,440 --> 00:09:29,496
‫- "مات ميتشام" والد الفتاة.
‫- "مات ميتشام".

86
00:09:29,520 --> 00:09:36,800
‫ما أريد أن أعرفه هو أنه
‫عندما تصل إلى نهاية العالم

87
00:09:37,480 --> 00:09:39,416
‫ماذا سيكون بانتظارك؟

88
00:09:39,440 --> 00:09:43,440
‫لا أعرف، لن أقصد ذلك
‫المكان في أي وقت قريب.

89
00:09:47,120 --> 00:09:49,136
‫ما رأيك بالموضوع؟

90
00:09:49,160 --> 00:09:52,856
‫- اسأل عن أمر شخصي.
‫- هذا أمر شخصي.

91
00:09:52,880 --> 00:09:58,080
‫تريد أن تسمع رأيي؟
‫لن يعجبك الأمر يا سيد.

92
00:10:01,040 --> 00:10:07,136
‫إذن ما هو؟ ما هو الشيء
‫الغير مألوف المرعب؟

93
00:10:07,160 --> 00:10:10,200
‫ما هو الأمر المخيف؟

94
00:10:10,440 --> 00:10:14,720
‫فتاة صغيرة ضائعة،
‫ابنتك أنت يا سيد "مات".

95
00:10:15,240 --> 00:10:20,080
‫ابنتك التي تحمل سر يكبر بداخلها.

96
00:11:01,600 --> 00:11:03,976
‫هل يمكنك أن تستدعي
‫المصور لو سمحت؟

97
00:11:04,000 --> 00:11:06,976
‫- أين هو "لي" الحقير؟
‫- اتجه نحو البحيرة.

98
00:11:07,000 --> 00:11:08,696
‫ماذا؟ أحضره حالاً.

99
00:11:08,720 --> 00:11:10,016
‫- إنه يبحث عن مرحاض.
‫- لا أكترث لما يفعله،

100
00:11:10,040 --> 00:11:14,000
‫أحضره إلى هنا فوراً.
‫"روبن".

101
00:11:23,880 --> 00:11:26,720
‫حسناً، هل يعمل الميكروفون؟

102
00:11:28,040 --> 00:11:30,840
‫سأسحب المنشفة الملطخة بالدماء.

103
00:11:34,200 --> 00:11:36,640
‫ما هذا الشيء اللعين؟

104
00:11:36,800 --> 00:11:39,600
‫- يبدو كحيوان ما.
‫- إنه كلب.

105
00:11:46,240 --> 00:11:51,216
‫"روبن"، أحضري 4 من الرجال
‫وابحثوا في الملكية عن أية قبور أخرى.

106
00:11:51,240 --> 00:11:54,136
‫اطلبي منهم أن يفتشوا على
‫بعد 100 متر من هذه الحدود.

107
00:11:54,160 --> 00:11:56,736
‫لا تزال تعتقد بأنه فعل شيء ما؟

108
00:11:56,760 --> 00:12:01,376
‫لقد ترك رسالة متأسفاً فيها على شيء
‫ارتكبه وأنا متأكد بأنه لا يقصد قتل كلبه.

109
00:12:01,400 --> 00:12:04,920
‫"آل"، من الواضح أنه
‫كان هناك من يضايقه.

110
00:12:05,040 --> 00:12:07,216
‫انظر إلى منزله.

111
00:12:07,240 --> 00:12:09,616
‫ماذا كنت تتوقعين؟
‫لقد كان كل شيء مكشوفاً.

112
00:12:09,640 --> 00:12:12,760
‫لا أتعجب من أنه قام بشنق نفسه.

113
00:12:34,680 --> 00:12:38,480
‫ربما تودين أن تلقي نظرة
‫على الفيديو المتعلق بـ"زانيك".

114
00:12:41,080 --> 00:12:43,440
‫انهض.

115
00:12:53,920 --> 00:12:55,920
‫هل يمكنني الحصول عليه؟

116
00:13:18,160 --> 00:13:22,016
‫هل يملك "وولفي" كنزة زرقاء ذات قبعة،
‫من صور هذا الفيديو يمتلكها.

117
00:13:22,040 --> 00:13:24,560
‫ألا يملك كل شخص واحدة منها؟

118
00:13:38,120 --> 00:13:41,720
‫هل لديك أولاد؟

119
00:13:43,280 --> 00:13:45,840
‫أريد البقاء لوحدي لو سمحت.

120
00:15:10,560 --> 00:15:14,760
‫لقد أحضرت المجذفين،
‫هل تودين الذهاب إلى البحيرة؟

121
00:15:16,760 --> 00:15:18,960
‫حسناً.

122
00:15:23,160 --> 00:15:26,040
‫"توي" تغني بشكل جيد.

123
00:15:29,000 --> 00:15:34,656
‫كان يجدر بي أن أحضر النبيذ،
‫من الجميل احتساء كأس هنا.

124
00:15:34,680 --> 00:15:38,056
‫- أنا لا أشرب.
‫- ماذا عن الليلة السابقة في الحانة؟

125
00:15:38,080 --> 00:15:41,720
‫- لا، كان ذلك مشروباً غازياً.
‫- إذن لديك أعذار.

126
00:15:47,560 --> 00:15:55,160
‫- إذن هل سنعيد الكرة؟
‫- الأمر معقد.

127
00:15:57,320 --> 00:16:02,360
‫- ألا تعتقدين ذلك؟
‫- لا.

128
00:16:05,640 --> 00:16:08,320
‫هل سنذهب للصيد؟

129
00:16:10,400 --> 00:16:14,600
‫ألا يمكننا القيام ببعض الأمور السيئة
‫قبل القيام بالأمور الجيدة.

130
00:16:22,000 --> 00:16:25,095
‫لقد وجدت مكاناً، بيت خشبي قديم.

131
00:16:25,119 --> 00:16:28,319
‫إنه يقع على الحدود
‫"التايلندية" "الكمبودية".

132
00:16:29,040 --> 00:16:32,456
‫تجري الأنهر هناك مباشرةً من الجبال.

133
00:16:32,480 --> 00:16:38,280
‫وتوجد بعض نباتات الخشخاش الصغيرة
‫المنتشرة هناك في الغابة الاستوائية.

134
00:16:39,040 --> 00:16:41,095
‫الناس هناك كانوا لطفاء جداً معي

135
00:16:41,119 --> 00:16:46,936
‫ولكن بعد فترة أصبحت
‫مدمناً وحقيراً.

136
00:16:46,960 --> 00:16:50,616
‫لقد أفلست، وهربت من المكان.

137
00:16:50,640 --> 00:16:53,640
‫لقد أمسكوا بي وأنا
‫أحاول أن أعبر الحدود.

138
00:16:54,040 --> 00:17:01,776
‫تمت محاكمتي، وانتهى بي الأمر
‫في هذا المكان الأشبه بالجحيم.

139
00:17:01,800 --> 00:17:04,336
‫لا يوجد فيه سوى أرضية وجدران
‫من الأسمنت وفجوة في الأرض

140
00:17:04,360 --> 00:17:05,976
‫تستعمل كمرحاض.

141
00:17:06,000 --> 00:17:09,280
‫أبي قال لي، "تباً لك".

142
00:17:11,000 --> 00:17:14,336
‫- كم سنة أمضيت هناك؟
‫- 8 سنوات.

143
00:17:14,360 --> 00:17:16,936
‫السنوات الأخيرة كانت
‫أسهل بكثير.

144
00:17:16,960 --> 00:17:23,280
‫لقد تدخلت أمي وساعدتني
‫في دفع مصاريف الطعام والدواء.

145
00:17:23,800 --> 00:17:26,360
‫تمكنت من أن أدرس القانون.

146
00:17:28,400 --> 00:17:33,200
‫- هل صدمت؟
‫- كلا.

147
00:17:43,880 --> 00:17:46,240
‫ما رأيك؟

148
00:17:59,640 --> 00:18:02,840
‫هل تعلمين بأنك أول
‫من تبادلت معه القبل.

149
00:18:04,000 --> 00:18:05,536
‫هل كنت أنا كذلك بالنسبة لك؟

150
00:18:05,560 --> 00:18:08,360
‫أول قبلة مطولة.

151
00:18:19,920 --> 00:18:22,896
‫هل يمكننا القيام بهذا كما يجب؟
‫في غرفة النوم مثلا.

152
00:18:22,920 --> 00:18:25,336
‫لا، لا أريد أن أغرم بك.

153
00:18:25,360 --> 00:18:28,400
‫فلتكن هذه المرة الأخيرة.

154
00:18:28,640 --> 00:18:30,496
‫- هل ستعملين في الصباح؟
‫- لماذا؟

155
00:18:30,520 --> 00:18:36,200
‫- أريد أن نخرج ونحتسي القهوة.
‫- لا، لا أريد احتساء القهوة.

156
00:18:38,640 --> 00:18:42,920
‫أنا على وشك أن أتزوج،
‫لا أريد أن أغرم بأحد.

157
00:18:47,480 --> 00:18:50,160
‫ضعيه في إصبعك.

158
00:19:34,880 --> 00:19:36,856
‫أخفض الصوت.

159
00:19:36,880 --> 00:19:39,040
‫"سارة".

160
00:19:39,720 --> 00:19:42,440
‫أخفض الصوت اللعين.

161
00:19:42,920 --> 00:19:46,496
‫- ماذا هذا؟
‫- رائع.

162
00:19:46,520 --> 00:19:49,600
‫- إنه السماد.
‫- أريد البعض منه.

163
00:19:53,200 --> 00:19:55,520
‫إنه مخدر "المثادرون".

164
00:20:01,240 --> 00:20:03,856
‫المضاعفات مذكورة هنا.
‫ينشط لمدة 3 إلى 4 ساعات.

165
00:20:03,880 --> 00:20:08,896
‫يحسن المزاج ويعزز رغبة الاستماع
‫إلى الموسيقى والرغبات الجنسية.

166
00:20:08,920 --> 00:20:11,576
‫- من هذا المسن اللعين؟
‫- يا صديقي، إنه الدكتور "شولغين".

167
00:20:11,600 --> 00:20:13,896
‫يعد أسطورة في "بريكلي كاليفورنيا".

168
00:20:13,920 --> 00:20:17,776
‫لقد اكتشف واختبر ما يقارب من
‫230 نوعاً من العقاقير ذات تأثير نفسي.

169
00:20:17,800 --> 00:20:20,040
‫إنه أسطورة حية.

170
00:20:20,480 --> 00:20:22,296
‫رجل رائع.

171
00:20:22,320 --> 00:20:25,376
‫نعم، هذا جميل،
‫هذا جميل.

172
00:20:25,400 --> 00:20:27,720
‫من أين أحضرتم هذه المواد؟

173
00:20:28,400 --> 00:20:30,600
‫إنها جيدة.

174
00:20:34,440 --> 00:20:37,120
‫"ماركي"، هل تعتقد
‫بأن صديقك سيقوم بذلك؟

175
00:20:45,120 --> 00:20:48,520
‫إذا قمت بتدخينها يا صديقي
‫سنضطر أن ننزعك عن الجدران.

176
00:20:48,680 --> 00:20:52,176
‫- ما الذي قلته للتو؟
‫- سأكون بخير يا صديقي.

177
00:20:52,200 --> 00:20:54,680
‫لا، لن تكون كذلك يا صديقي.

178
00:20:55,800 --> 00:20:58,080
‫لن تكون كذلك.

179
00:21:14,400 --> 00:21:16,960
‫إنه جيد بالفعل.

180
00:21:21,120 --> 00:21:23,296
‫لا، لا تفعل.

181
00:21:23,320 --> 00:21:25,176
‫إنه موعدي الأول منذ سنوات.

182
00:21:25,200 --> 00:21:29,136
‫إنه ليس موعداً، إنه بمثابة إعتذار،
‫لو أردت الخروج في موعد

183
00:21:29,160 --> 00:21:30,936
‫كنت قد طلبت
‫ذلك من "باني".

184
00:21:30,960 --> 00:21:34,000
‫حسناً، أنا مرتبكة بعض الشيء.

185
00:21:34,160 --> 00:21:37,056
‫إذن كيف إنخرطت
‫"باني" مع..."جي جاي"؟

186
00:21:37,080 --> 00:21:40,576
‫مع "جي جاي"، نعم،
‫التقوا في مركز إعادة التأهيل.

187
00:21:40,600 --> 00:21:42,456
‫من كان في مركز إعادة التأهيل؟
‫"جي جاي" كانت هناك؟

188
00:21:42,480 --> 00:21:45,536
‫- لا، لا كانت تزور أحدهم.
‫- صحيح.

189
00:21:45,560 --> 00:21:47,416
‫وبدأوا بالتحدث.

190
00:21:47,440 --> 00:21:51,400
‫"باني" قالت لها، "أنك الشخص
‫الوحيد الذي قال الحقيقة."

191
00:21:52,080 --> 00:21:56,480
‫"سأدفع مصاريف أي مكان تريدين الذهاب
‫إليه، أي مكان تودين أن تكوني فيه."

192
00:21:57,320 --> 00:21:59,696
‫"جي جاي" قالت،
‫"فلنرى إن كنت تقصدين ذلك حقاً."

193
00:21:59,720 --> 00:22:07,320
‫ووضعت أصبعها على الخريطة هكذا
‫وها نحن الآن نقطن "بارادايس".

194
00:22:08,120 --> 00:22:12,520
‫- وضعت أصبعها على الخريطة؟
‫- أجل، أجل.

195
00:22:12,680 --> 00:22:15,120
‫ها نحن هنا.

196
00:22:15,160 --> 00:22:19,520
‫- ما هو رأيك بـ"بارادايس"؟
‫- إنها جميلة.

197
00:22:19,960 --> 00:22:24,040
‫- إنها جزء من الماضي كما تعلمين.
‫- لا، لم أكن أعلم.

198
00:22:24,360 --> 00:22:28,120
‫آدم وحواء، وجنات عدن.

199
00:22:28,680 --> 00:22:34,080
‫- وظهور الشيطان.
‫- الشيطان، هذا صحيح.

200
00:22:34,080 --> 00:22:36,520
‫لا، لست أنا.

201
00:22:38,560 --> 00:22:40,536
‫لا، لقد فهمت الموضوع.

202
00:22:40,560 --> 00:22:44,600
‫لا، أول رجل انتقل إلى هناك
‫قتل زوجته وأولاده

203
00:22:44,720 --> 00:22:46,176
‫وحرق المنزل.

204
00:22:46,200 --> 00:22:50,320
‫العائلة التالية،
‫كاد الصمت أن يقودهم للجنون.

205
00:22:51,680 --> 00:22:54,856
‫تهيىء لهم بأنهم يسمعون صراخ
‫الأولاد من خلف الحائط.

206
00:22:54,880 --> 00:22:57,880
‫في أحد الأيام، استيقظوا ورحلوا.

207
00:23:00,000 --> 00:23:01,816
‫هل هذه قصة حقيقية؟

208
00:23:01,840 --> 00:23:06,320
‫يجب أن تخبري "باني"،
‫أراهن على أن "بوب بلات" لم يخبرها.

209
00:23:06,880 --> 00:23:08,936
‫لما لا تخبرها بنفسك؟

210
00:23:08,960 --> 00:23:13,280
‫حسناً، كيف سأخرج برفقة "باني"؟

211
00:23:13,960 --> 00:23:16,856
‫أعتقد بأنه حان الوقت
‫كي أذهب إلى المنزل.

212
00:23:16,880 --> 00:23:19,480
‫إلى منزلك أنت.

213
00:23:20,480 --> 00:23:22,216
‫هذا ما أريد فعله.

214
00:23:22,240 --> 00:23:25,656
‫إن دخنت القليل من هذه لن تتمكن
‫من الذهاب إلى العمل غداً.

215
00:23:25,680 --> 00:23:28,616
‫حسنا، لا تتحدث معي إلا إذا
‫كنت تريد التحدث عن الحاضر.

216
00:23:28,640 --> 00:23:31,880
‫لا أريد سماع أي شيء آخر،
‫هذا يغضبني.

217
00:23:32,240 --> 00:23:33,496
‫تحدث عن ما يحصل الآن، اتفقنا؟

218
00:23:33,520 --> 00:23:38,440
‫فقط عم ما يحصل الآن، أي شيء آخر
‫احتقظ به لنفسك، لا أريد السماع عنه.

219
00:23:40,040 --> 00:23:42,096
‫ها قد أتى أبي.

220
00:23:42,120 --> 00:23:43,696
‫أترى، هذا جيد.

221
00:23:43,720 --> 00:23:45,296
‫هذا جيد، أترى؟

222
00:23:45,320 --> 00:23:47,176
‫إنه آت، إنه هنا.

223
00:23:47,200 --> 00:23:50,400
‫مرحباً يا أبي، مرحباً.

224
00:23:52,120 --> 00:23:53,176
‫أنا "لوك".

225
00:23:53,200 --> 00:23:55,976
‫- أتساءل أين كان؟
‫- حسناً، هذا ما لا أريد أن أعرفه.

226
00:23:56,000 --> 00:23:57,936
‫لا أريد ان أعرف أين كان.

227
00:23:57,960 --> 00:24:01,336
‫إنه هنا.

228
00:24:01,360 --> 00:24:03,136
‫مرحباً.

229
00:24:03,160 --> 00:24:05,816
‫- ما خطبه؟
‫- إنه منتشي.

230
00:24:05,840 --> 00:24:08,496
‫التفكير في الحاضر يعتبر
‫مشكلة لبعض الأشخاص.

231
00:24:08,520 --> 00:24:11,120
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

232
00:24:12,280 --> 00:24:14,136
‫هل كانت هذه السيدة التي
‫تشبه الشمبانزي؟

233
00:24:14,160 --> 00:24:18,400
‫هل هذه السيدة التي تشبه الشمبانزي؟
‫في صيغة الحاضر.

234
00:24:35,640 --> 00:24:40,360
‫- يا إلهي، لقد حضرت نفسك.
‫- هذا صحيح.

235
00:24:41,440 --> 00:24:46,000
‫"أنيتا" هناك ما يجب أن أعترف لك به.

236
00:24:48,360 --> 00:24:51,896
‫يمكن أن أتصرف بعدوانية،
‫أن أتصرف بعدوانية

237
00:24:51,920 --> 00:24:53,656
‫بسبب المواد الكيميائية.

238
00:24:53,680 --> 00:25:00,160
‫ما أريد أن أقوله هو أنه
‫يجب أن تحذريني، اتفقنا؟

239
00:25:02,600 --> 00:25:09,000
‫حسنا، يمكن أن لا تحدث
‫أي علاقة جسدية بيننا الليلة.

240
00:25:09,000 --> 00:25:12,760
‫- هل خيبت ظنك؟
‫- لا.

241
00:25:14,000 --> 00:25:15,496
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- نعم.

242
00:25:15,520 --> 00:25:22,360
‫هيا...اقترب،
‫لن أعض.

243
00:25:31,680 --> 00:25:37,680
‫- زوجتي الأخيرة كانت تايلندية.
‫- تايلندية، صحيح.

244
00:25:37,920 --> 00:25:43,200
‫لقد كانت امرأة جيدة
‫غير إنها لم تكن تحبني.

245
00:25:43,280 --> 00:25:44,576
‫أجل.

246
00:25:44,600 --> 00:25:48,560
‫الأمر الذي لم أعتقد بأنه
‫مهم ولكنه كان كذلك.

247
00:25:50,200 --> 00:25:56,216
‫"(ماثيو)، أنت تحتاج للكثير
‫من الوقت، لست قوياً كفاية."

248
00:25:56,240 --> 00:25:59,400
‫تتطلب الكثير من الوقت
‫لا تملك...

249
00:26:04,800 --> 00:26:09,200
‫- لم يكن الأمر مضحكاً حينها.
‫- آسفة.

250
00:26:14,480 --> 00:26:17,080
‫فلنلهو معاً.

251
00:26:17,840 --> 00:26:21,000
‫ونتعرف على بعض.

252
00:26:22,160 --> 00:26:24,520
‫نلمس بعضنا البعض.

253
00:26:27,600 --> 00:26:30,280
‫ونعانق بعضنا.

254
00:26:41,040 --> 00:26:45,296
‫أراهن على أنك لم تأت إلى هنا
‫من قبل، إنها نهاية "بارادايس".

255
00:26:45,320 --> 00:26:48,200
‫لم أحضر إلى هنا من قبل.

256
00:26:48,520 --> 00:26:52,136
‫- لقد أعطاني "لوك" حبة.
‫- حقاً؟

257
00:26:52,160 --> 00:26:56,376
‫في الواقع أعطاني 2،
‫هل تريد واحدة؟

258
00:26:56,400 --> 00:27:02,240
‫لقد أخذت واحدة، هيا اقترب.

259
00:27:08,400 --> 00:27:11,880
‫أفتح فمك، هيا.

260
00:27:38,920 --> 00:27:44,000
‫أنت بالفعل جميل،
‫أنت بالفعل...

261
00:27:44,360 --> 00:27:47,560
‫يا إلهي. أنت حقيقي.

262
00:27:49,600 --> 00:27:52,560
‫أنت جميل جداً.

263
00:28:47,240 --> 00:28:52,320
‫- هل تودين التعرف إلى والدتي؟
‫- والدتك؟

264
00:28:55,720 --> 00:28:58,040
‫أنت جميلة.

265
00:29:04,080 --> 00:29:11,120
‫أمي، أعرفك إلى "أنيتا"،
‫"أنيتا" أعرفك إلى أمي.

266
00:29:11,600 --> 00:29:15,440
‫مرحباً يا سيدة "ميتشام".

267
00:29:16,480 --> 00:29:22,216
‫تباً، أمي المسكينة تتواجد مرة
‫أخرى في مكان لا تنتمي إليه.

268
00:29:22,240 --> 00:29:27,080
‫لا، لا يا "مات"، أنظر إنها ترقد في سلام.

269
00:29:27,280 --> 00:29:30,136
‫ليس وأنت تقفين فوقها، ليست كذلك.

270
00:29:30,160 --> 00:29:32,856
‫- ماذا؟
‫- ابتعدي عنها.

271
00:29:32,880 --> 00:29:35,240
‫- ابتعدي عنها.
‫- آسفة.

272
00:29:36,520 --> 00:29:38,840
‫ما مشكلتك؟

273
00:29:52,480 --> 00:29:54,920
‫أعدك...

274
00:29:58,440 --> 00:30:00,800
‫بأنني سأصلح الأمر.

275
00:30:04,000 --> 00:30:06,120
‫أعدك...

276
00:30:07,480 --> 00:30:11,480
‫بأنك سترقدين...في أرضي...

277
00:30:12,240 --> 00:30:14,640
‫في"هيل توب" يا أمي.

278
00:31:10,000 --> 00:31:12,360
‫- مرحباً.
‫- "آل"، أنا "روبن".

279
00:31:12,720 --> 00:31:16,576
‫أعتقد بأني فهمت الموضوع،
‫أعتقد بأني فهمت الشيء الذي قصدته "توي".

280
00:31:16,600 --> 00:31:19,880
‫- هل يمكنني أن آتي الآن؟
‫- لا، ليس الآن.

281
00:31:20,640 --> 00:31:24,160
‫ما هي مشاريعك غداً؟ ما رأيك
‫أن تلتقي على العشاء يوم الأحد؟

282
00:31:24,320 --> 00:31:26,536
‫هل وجدت أي شيء
‫آخر في منزل "زانيك"

283
00:31:26,560 --> 00:31:29,016
‫فقط غنمتين ميتتين.

284
00:31:29,040 --> 00:31:31,416
‫هل ستتمكنين من الحضور
‫عند الساعة الـ7 والنصف؟

285
00:31:31,440 --> 00:31:33,880
‫- إلى اللقاء.
‫- تصبح على خير.

286
00:31:36,880 --> 00:31:40,280
‫"لا أحد"

287
00:32:14,280 --> 00:32:17,336
‫- هل لي بمعطفك؟
‫- سأبقيه، شكراً.

288
00:32:17,360 --> 00:32:20,280
‫لن تشعري بالبرد،
‫لقد أشعلت الموقد للتو.

289
00:32:20,600 --> 00:32:22,880
‫سأخلعه لاحقاً.

290
00:32:26,400 --> 00:32:30,160
‫- لم أرتدي ملابس مناسبة.
‫- أنت بخير.

291
00:32:31,280 --> 00:32:33,336
‫- بصحتك.
‫- بصحتك.

292
00:32:33,360 --> 00:32:36,536
‫أنا بحاجة لصلصة السلطة،
‫هل يمكنك أن تحضريها؟

293
00:32:36,560 --> 00:32:38,720
‫حسناً.

294
00:32:38,960 --> 00:32:43,360
‫- هل لديك ثوم؟
‫- نعم، أحب الثوم.

295
00:32:50,920 --> 00:32:55,736
‫- هل أخبرك بما توصلت إليه البارحة؟
‫- بالطبع.

296
00:32:55,760 --> 00:32:58,280
‫سأزيل هذه من الطريق.

297
00:33:00,000 --> 00:33:02,480
‫- وسأملىء كأسك.
‫- شكراً.

298
00:33:10,120 --> 00:33:13,240
‫أعتقد بأنني أعرف ما كانت
‫"توي" تحاول قوله لي.

299
00:33:14,840 --> 00:33:19,096
‫أعتقد بأنها قصدت حرفياً لا أحد.

300
00:33:19,120 --> 00:33:20,736
‫بل 3 أو 4.

301
00:33:20,760 --> 00:33:26,159
‫وليس واحداً، أعتقد بأنها تعرضت
‫للاغتصاب على يد أكثر من واحد.

302
00:33:31,239 --> 00:33:34,199
‫عندما تفكرين في "توي" ما الذي ترينه؟

303
00:33:38,239 --> 00:33:41,560
‫فتاة صغيرة خائفة ووحيدة جداً.

304
00:33:42,719 --> 00:33:44,880
‫لماذا؟

305
00:33:46,639 --> 00:33:48,256
‫ما الذي تراه أنت؟

306
00:33:48,280 --> 00:33:55,639
‫أنا أرى ذلك أيضاً ولكني أنظر
‫إلى تلك الفتاة الصغيرة الخائفة.

307
00:33:56,920 --> 00:34:00,056
‫كما تعلمين أحياناً ربما مرة واحدة في
‫سيرتك المهنية، تمر إحدى القضايا

308
00:34:00,080 --> 00:34:03,016
‫التي لا يمكنك التخلي عنها.

309
00:34:03,040 --> 00:34:06,296
‫أليس كذلك؟ عندها تبدأ
‫الأمور تتجه نحو الجنون.

310
00:34:06,320 --> 00:34:09,639
‫تحلمين بالموضوع ولا
‫يمكنك التوقف عن التفكير به.

311
00:34:10,120 --> 00:34:13,719
‫كل شيء حولك يشكل إشارة.

312
00:34:16,640 --> 00:34:19,480
‫لماذا تقول هذا؟

313
00:34:20,000 --> 00:34:25,920
‫لأني أعتقد بأن قضية "توي"
‫متعلقة بجزء من ماضيك.

314
00:34:31,600 --> 00:34:34,200
‫لم أهرب من المنزل.

315
00:34:36,080 --> 00:34:39,000
‫لقد قبضنا على هؤلاء
‫الشبان كما تعلمين.

316
00:34:41,760 --> 00:34:45,576
‫منذ 15 عاماً، قبضنا على هؤلاء الشبان.

317
00:34:45,600 --> 00:34:49,040
‫حدث ذلك مباشرةً بعدما ذهبت
‫مع والدتك إلى "سيدني".

318
00:34:50,360 --> 00:34:54,336
‫كان عددنا ضئيل، لكننا كنا شبان
‫بالغين و"مات ميتشام" كان معنا.

319
00:34:54,360 --> 00:34:55,736
‫لقد أحضرناهم وأشبعناهم ضرباً.

320
00:34:55,760 --> 00:35:00,480
‫قمنا بتجريدهم من ثيابهم
‫وضربناهم على مؤخراتهم.

321
00:35:00,880 --> 00:35:03,736
‫اكتشف "ميتشام" أن "سارج"
‫هو من بدأ بالعمل القذر

322
00:35:03,760 --> 00:35:07,440
‫لذلك أجبرناه على القيام أمور مشينة.

323
00:35:09,360 --> 00:35:14,280
‫إذن...الجميع يعلم؟

324
00:35:17,560 --> 00:35:20,560
‫هل الضابط "جوي" يعلم بذلك؟

325
00:35:22,440 --> 00:35:23,776
‫ماذا عن مركز الشرطة بكامله؟

326
00:35:23,800 --> 00:35:27,320
‫لم يكن ذنبك، ما حدث
‫كان يجب ألا يحدث.

327
00:35:28,000 --> 00:35:33,640
‫لقد قمنا بذلك لأن والدك لم يكن
‫موجوداً ليلقن هؤلاء الحمقى درساً.

328
00:35:43,360 --> 00:35:45,840
‫هل أنت بخير؟

329
00:35:48,600 --> 00:35:51,880
‫أعلم أن هذا ليس بالأمر السهل لك.

330
00:35:52,360 --> 00:35:57,280
‫إذن الجميع يعلم
‫بأنني تعرضت للاغتصاب...

331
00:35:59,320 --> 00:36:04,856
‫وبأن هؤلاء الحمقى يتجولون
‫في كل مكان.

332
00:36:04,880 --> 00:36:07,800
‫لا، لقد تمت معاقبتهم.

333
00:36:11,040 --> 00:36:13,160
‫أجل...

334
00:36:16,400 --> 00:36:22,400
‫- ولقد أنجبت طفلاً.
‫- يا إلهي، لم أكن أعلم بذلك.

335
00:36:22,520 --> 00:36:25,360
‫كم كان عمرك؟

336
00:36:26,880 --> 00:36:33,360
‫16 عاماً، أمي كانت كاثوليكية.

337
00:36:34,560 --> 00:36:37,080
‫لم يكن أمامي خيار.

338
00:36:41,840 --> 00:36:45,600
‫لقد قامت ابنتي بمراسلتي
‫منذ بضعة أشهر.

339
00:36:48,760 --> 00:36:55,920
‫لقد كتبت على ورقة زهرية
‫يوجد عليها حمامتين عند الزاوية.

340
00:36:57,080 --> 00:37:02,680
‫لقد أرادت أن تعرف بعض الأمور
‫عن والديها الحقيقيين.

341
00:37:03,240 --> 00:37:11,000
‫مثلا إن كنا نحب
‫الرياضة أو الكتب مثلها.

342
00:37:14,800 --> 00:37:17,640
‫ماذا سأقول لها؟

343
00:37:20,640 --> 00:37:23,040
‫لأني إن كنت مكانها...

344
00:37:24,800 --> 00:37:31,656
‫إن كنت مكانها واكتشفت بأن
‫والدي كان أحد المغتصبين الـ4

345
00:37:31,680 --> 00:37:38,520
‫وأمي كانت ضحيتهم
‫التي كانت تبلغ 15 سنة...

346
00:37:41,600 --> 00:37:44,840
‫كنت سأود أن أقتل نفسي.

347
00:37:51,760 --> 00:37:55,520
‫لكنت سأفجر رأسي.

348
00:38:02,640 --> 00:38:09,320
‫وما لا تعرفه، يجب ألا تعرفه أبداً.

349
00:38:12,680 --> 00:38:15,560
‫هذا كل ما في الأمر.

350
00:38:17,200 --> 00:38:20,000
‫هذا كل ما سأقدمه لها.

351
00:38:20,400 --> 00:38:28,400
‫يجب أن أتفهم حقها في البراءة اللعينة
‫في كل عيد مولد لها، وكل عيد ميلاد.

352
00:38:31,520 --> 00:38:34,360
‫تباً للحقيقة يا "آل".

353
00:38:40,640 --> 00:38:42,840
‫تباً للحقيقة.

354
00:38:52,840 --> 00:38:54,856
‫هل "جونو" متورط بهذا الأمر؟

355
00:38:54,880 --> 00:38:59,040
‫لا.

356
00:39:00,360 --> 00:39:05,856
‫كنت قد خرجت في موعد برفقته.
‫كان رفيقي.

357
00:39:05,880 --> 00:39:08,680
‫أحتاج المزيد من النبيذ.

358
00:39:11,400 --> 00:39:13,520
‫أيتها الملاك.

359
00:39:18,440 --> 00:39:24,800
‫معظم هؤلاء الشبان قد رحلوا الآن
‫لم يعدوا موجودين في المنطقة.

360
00:39:28,480 --> 00:39:30,856
‫لكن ليس "سارج".

361
00:39:30,880 --> 00:39:35,560
‫إذن تعرفت عليه.
‫كنت أتساءل إن كنت ستتعرفين عليه.

362
00:39:36,200 --> 00:39:37,456
‫نعم.

363
00:39:37,480 --> 00:39:40,136
‫حسناً، إنه يقود شاحنة قديمة مصدأة
‫يجب أن توقفيه وأن تستولي عليها.

364
00:39:40,160 --> 00:39:42,320
‫حسناً.

365
00:39:44,760 --> 00:39:47,520
‫وبعد ذلك هل يمكنني أن أقتله؟

366
00:39:51,680 --> 00:39:54,240
‫هذا أمر غبي للغاية.

367
00:39:55,960 --> 00:39:59,560
‫ما أعتقده هو أنك تجهدين نفسك.

368
00:40:01,840 --> 00:40:05,360
‫أعتقد بأنها لم تريد أن تعترف.

369
00:40:06,200 --> 00:40:10,160
‫لا، إنها خائفة من أن تقول.

370
00:40:19,320 --> 00:40:24,680
‫سأذهب إلى المنزل، هذا أمر غبي،
‫أنت لا تفهم الأمر.

371
00:40:28,400 --> 00:40:30,696
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير.

372
00:40:30,720 --> 00:40:32,296
‫لن تقودي إلى المنزل.
‫أين هي مفاتيحك؟

373
00:40:32,320 --> 00:40:33,976
‫حسناً، حسناً.

374
00:40:34,000 --> 00:40:36,736
‫حسناً، انهضي.

375
00:40:36,760 --> 00:40:39,360
‫- أنا بخير.
‫- انهضي.

376
00:41:32,160 --> 00:41:34,160
‫نعم.

377
00:41:36,040 --> 00:41:41,360
‫مرحباً، هل تشعرين
‫بتحسن؟ بالتأكيد.

378
00:41:42,080 --> 00:41:44,200
‫ادخل.

379
00:41:46,520 --> 00:41:49,000
‫ربما تريد أن تغلق الباب.

380
00:41:56,200 --> 00:41:57,576
‫ماذا هنالك؟

381
00:41:57,600 --> 00:42:04,160
‫لقد استيقظت مرتدية قميصك
‫وعلى سريرك، كيف وصلت إلى هناك؟

382
00:42:05,240 --> 00:42:09,640
‫لقد فقدت الوعي وتقيأت
‫على ثيابك لذا قمت بغسلهم.

383
00:42:12,920 --> 00:42:15,840
‫لماذا لم تضعني على الأريكة؟

384
00:42:16,560 --> 00:42:19,136
‫لقد كان الأمر غير لائق أبداً.

385
00:42:19,160 --> 00:42:21,176
‫تماماً.

386
00:42:21,200 --> 00:42:23,296
‫ما هي كمية الكحول الموجودة
‫في ذلك المشروب؟

387
00:42:23,320 --> 00:42:24,656
‫- أنا لا أفقد الوعي أبداً.
‫- هذا أمر بارع.

388
00:42:24,680 --> 00:42:26,880
‫أقلعي عن الشرب،
‫هذا سيساعد.

389
00:42:27,200 --> 00:42:32,320
‫هذا كشف حساب بطاقة "زانيك" الإتمانية،
‫ألقى نظرة على شهر مارس.

390
00:42:32,560 --> 00:42:34,936
‫مذكور 5 فواتير صادرة
‫من عيادات أسنان في "أوكلاند".

391
00:42:34,960 --> 00:42:37,296
‫لم يكن موجوداً حين حملت "توي".

392
00:42:37,320 --> 00:42:40,000
‫كان يصلح أسنانه.

393
00:42:40,160 --> 00:42:43,016
‫لماذا لم تسأل من كتب
‫الشعارات على منزله؟

394
00:42:43,040 --> 00:42:48,440
‫حسنا آنسة "ماربلز"، أنا أدرك ذلك،
‫إننا نعمل على الأمر، إننا في صدد ذلك.

395
00:42:49,560 --> 00:42:53,056
‫- إذن أين نمت؟
‫- على الأريكة اللعينة.

396
00:42:53,080 --> 00:42:55,816
‫"روبن"، لقد أغمي عليك،
‫كان من واجبي أن أهتم بك.

397
00:42:55,840 --> 00:42:57,856
‫إذن، لما لا أشعر بأنه
‫يجب علي أن أشكرك؟

398
00:42:57,880 --> 00:43:01,520
‫برأي؟ لأنك أحرجت نفسك.

399
00:43:33,360 --> 00:43:34,536
‫عذراً.

400
00:43:34,560 --> 00:43:37,520
‫عذراً، هل يمكنني التحدث إليك؟

401
00:43:38,680 --> 00:43:41,056
‫أنا أبحث عن "جيمي"، صديق "توي".

402
00:43:41,080 --> 00:43:43,096
‫- من أنت؟
‫- المحققة "روبن غريفن".

403
00:43:43,120 --> 00:43:44,616
‫من شرطة "ساذرن ليك".

404
00:43:44,640 --> 00:43:47,016
‫ليس لديه أي أصدقاء،
‫لا يتحدث مع أحد.

405
00:43:47,040 --> 00:43:51,240
‫يبعث رسائل نصية،
‫نحو 30 إلى 35 رسالة.

406
00:43:51,560 --> 00:43:53,656
‫يجب أن أذهب إلى العمل.

407
00:43:53,680 --> 00:43:56,640
‫- حسناً، إلى أين؟
‫- لدى "ميتشام".

408
00:44:31,880 --> 00:44:33,960
‫"توي".

409
00:44:37,960 --> 00:44:40,000
‫"توي"!

410
00:44:41,480 --> 00:44:45,440
‫ما الذي تفعلينه هنا؟
‫هذه غرفة "توي".

411
00:44:46,600 --> 00:44:49,456
‫يمكن أن تعود في أي وقت،
‫لا يمكن لأحد أن يدخل إلى هنا.

412
00:44:49,480 --> 00:44:51,976
‫لا أحد، أخرجي.

413
00:44:52,000 --> 00:44:57,496
‫"مات"، أنا آسفة لا بد...
‫لا بد من أنه ينتابك شعور رهيب.

414
00:44:57,520 --> 00:45:00,216
‫لما سينتابني شعور رهيب؟
‫أنا لم أفعل أي شيء.

415
00:45:00,240 --> 00:45:03,816
‫لا تذكري "توي"
‫ولن أذكر صديقك "براين".

416
00:45:03,840 --> 00:45:05,656
‫"براد" لم يكن صديقي،
‫لقد كان حيوان ولكن...

417
00:45:05,680 --> 00:45:06,776
‫هذا يكفي.

418
00:45:06,800 --> 00:45:08,496
‫هذا يكفي، لقد اكتفيت من هذا،
‫وضبي أغراضك وارحلي.

419
00:45:08,520 --> 00:45:12,016
‫لا، لا يا "مات"،
‫يمكننا أن نحل هذا في الصباح.

420
00:45:12,040 --> 00:45:19,280
‫لا تعدين الفناجين إلى مكانها الصحيح،
‫يجب أن تكون مسكة الفنجان للخارج.

421
00:45:27,720 --> 00:45:30,080
‫عن إذنك.

422
00:45:57,200 --> 00:45:59,480
‫سأقوم بذلك.

423
00:46:14,600 --> 00:46:17,280
‫أسرعي أيتها الحقيرة الغبية.

424
00:46:32,200 --> 00:46:34,280
‫حقيرة غبية.

425
00:46:34,440 --> 00:46:36,880
‫أرأيتي ماذا جعلتني أفعل؟

426
00:46:45,920 --> 00:46:48,400
‫- إلى ماذا تنظرين؟
‫- أين "أنيتا"؟

427
00:46:50,880 --> 00:46:53,056
‫"باني"، "باني".

428
00:46:53,080 --> 00:46:55,760
‫مرحباً، أين "أنيتا"؟

429
00:46:57,120 --> 00:46:59,760
‫إلى متى تعتقدن بأنك ستصمدن هنا؟

430
00:47:00,760 --> 00:47:03,696
‫أنت تتحدث بدون
‫وعي وتتفوه بأشياء قذرة.

431
00:47:03,720 --> 00:47:05,296
‫لن تصمدن على هذه الأرض.

432
00:47:05,320 --> 00:47:07,776
‫- ماذا قلت؟
‫- أجل، أنت!

433
00:47:07,800 --> 00:47:09,336
‫أنا أتحدث إليك أيها الحقير.

434
00:47:09,360 --> 00:47:11,896
‫- أنا حقير؟
‫- أنت مجنون.

435
00:47:11,920 --> 00:47:16,496
‫هذه الأرض لي وكل ما
‫تقومن به هو على أرضي.

436
00:47:16,520 --> 00:47:19,176
‫أيها الحقير.

437
00:47:19,200 --> 00:47:24,096
‫مخلفاتكن الصحية،
‫كلها تحدث على أرضي.

438
00:47:24,120 --> 00:47:26,976
‫مخلفاتنا الصحية؟
‫لم نعد نعاني من هذا الأمر.

439
00:47:27,000 --> 00:47:28,176
‫بالطبع لا.

440
00:47:28,200 --> 00:47:30,936
‫أتعرفين لماذا؟
‫لأنكم مجموعة من الغير مرغوب بهن.

441
00:47:30,960 --> 00:47:32,976
‫- ماذا قال؟
‫- مجموعة من الغير مرغوب بهن.

442
00:47:33,000 --> 00:47:36,120
‫أنت حقيرة و غير مرغوب بك.

443
00:47:36,160 --> 00:47:37,456
‫- غير مرغوب بك.
‫- أجل.

444
00:47:37,480 --> 00:47:39,696
‫- غير مرغوب بك.
‫- حقاً؟

445
00:47:39,720 --> 00:47:41,496
‫غير مرغوب بكن نهائياً.

446
00:47:41,520 --> 00:47:42,896
‫سأتصل بالشرطة.

447
00:47:42,920 --> 00:47:45,536
‫وأنت حقير.

448
00:47:45,560 --> 00:47:46,976
‫يا إلهي.

449
00:47:47,000 --> 00:47:51,096
‫أيها الحقير، أخرج من السيارة.

450
00:47:51,120 --> 00:47:54,376
‫"أنيتا"، من فعل هذا بك؟

451
00:47:54,400 --> 00:47:55,456
‫هل هي بخير؟

452
00:47:55,480 --> 00:47:56,936
‫لا، ليست كذلك.

453
00:47:56,960 --> 00:47:59,696
‫لا، أنا بخير.

454
00:47:59,720 --> 00:48:01,880
‫تباً لك.

455
00:48:02,680 --> 00:48:05,920
‫هل هي بخير؟ أدخلوها إلى هنا.

456
00:48:08,920 --> 00:48:11,400
‫أحضري بعض الشاي،
‫هل يمكنك ذلك؟

457
00:48:44,080 --> 00:48:48,880
‫أعرف بأنه لا يجدر بي قول هذا
‫ولكني أريد أن أتعرف إلى حفيدتي.

458
00:48:53,440 --> 00:48:56,400
‫لديها عائلة.

459
00:48:59,160 --> 00:49:01,600
‫هذا ما يقتلني.

460
00:49:06,880 --> 00:49:10,400
‫ربما لا تريدين أن تريها
‫ولكني أريد ذلك وسأبحث عنها.

461
00:50:48,480 --> 00:50:53,240
‫"ما هو قرارك؟ (ستيف)"

462
00:50:59,040 --> 00:51:01,480
‫"توي".

463
00:51:01,920 --> 00:51:04,760
‫"توي".

464
00:51:07,840 --> 00:51:10,960
‫"توي".

465
00:51:15,240 --> 00:51:21,040
‫لقد تهت، أضعت الطريق
‫ولم أستطع أن أجده.

466
00:51:23,440 --> 00:51:26,400
‫كنا على وشك أن نتصل بالشرطة.

467
00:51:27,000 --> 00:51:30,240
‫يجب أن أعود إلى المنزل،
‫إنها غير مرتاحة.

468
00:51:31,600 --> 00:51:39,160
‫أنا آسفة عما حدث سابقاً،
‫لقد فاجأتني مشاعري، الأدوية هي السبب.

469
00:51:42,480 --> 00:51:43,976
‫هل حقاً عليك أن تذهبي؟

470
00:51:44,000 --> 00:51:45,816
‫لما لم تتصلي إن ضعت؟

471
00:51:45,840 --> 00:51:47,576
‫- لم أستطع، أنا...
‫- إلى اللقاء.

472
00:51:47,600 --> 00:51:52,920
‫عندما حاولت انطفىء هاتفي،
‫أنا آسفة يا أمي.

473
00:51:54,480 --> 00:51:56,680
‫حسناً.

474
00:52:06,800 --> 00:52:09,480
‫هل رأيت منزل "زانيك"؟

475
00:52:10,720 --> 00:52:13,296
‫- احزر ماذا؟
‫- ماذا؟

476
00:52:13,320 --> 00:52:14,936
‫ليست هناك.

477
00:52:14,960 --> 00:52:18,016
‫ليست هناك،؟ لا، ربما قد ماتت لكن...

478
00:52:18,040 --> 00:52:21,600
‫لا أقصد أنها ليست على قيد الحياة.

479
00:52:22,760 --> 00:52:29,440
‫لكنهم لم يجدوها، أعني لم تجدوا
‫جثة أحد في "إيل كريك"، أليس كذلك؟

480
00:52:33,120 --> 00:52:35,640
‫لن تلعبي الليلة؟

481
00:52:47,120 --> 00:52:48,696
‫هل تعرفين ما هو السلاح
‫الأنسب لارتكاب جريمة.

482
00:52:48,720 --> 00:52:51,560
‫اغرب من هنا، هذه فكرتي.

483
00:52:51,920 --> 00:52:53,616
‫حسناً يا "سارج"، هيا أخبرها أنت.

484
00:52:53,640 --> 00:52:55,736
‫صاعدة جليدية.

485
00:52:55,760 --> 00:52:58,800
‫مرحى.

486
00:53:00,040 --> 00:53:06,160
‫لأنها تذوب بعد طعنهم
‫وهذا سلاح يدمر نفسه.

487
00:53:07,000 --> 00:53:08,616
‫أنت رجل صالح.

488
00:53:08,640 --> 00:53:13,416
‫أنت صديق "بوتي"، أنت صديق
‫"بوتي"، لدي ما أقوله لك.

489
00:53:13,440 --> 00:53:17,400
‫- مرحباً، كيف الحال؟
‫- اغرب عن وجهي.

490
00:53:18,880 --> 00:53:21,640
‫رأيتك سابقاً، أليس كذلك؟

491
00:53:21,880 --> 00:53:26,976
‫أنت الفتاة التي من "سيدني"،
‫أنت أنيقة جداً لتكوني من "سيدني".

492
00:53:27,000 --> 00:53:30,200
‫أعتقد بأن الأمر مختلف كثيراً.

493
00:53:31,280 --> 00:53:34,200
‫لا تذكرني، أليس كذلك؟

494
00:53:39,520 --> 00:53:42,880
‫ربما رأيتك خلال حفل عيد الفصح،
‫أحاول التذكر.

495
00:53:49,040 --> 00:53:54,480
‫هل حصل شيء بيننا؟
‫حصل شيء، أليس كذلك؟

496
00:54:01,560 --> 00:54:03,176
‫هل تذكرني الآن أيها الحقير.

497
00:54:03,200 --> 00:54:06,016
‫هل تتذكرني الآن؟

498
00:54:06,040 --> 00:54:08,536
‫هل تتذكرني الآن أيها الحقير؟

499
00:54:08,560 --> 00:54:09,656
‫تباً لك.

500
00:54:09,680 --> 00:54:12,656
‫أيها الحقير.

501
00:54:12,680 --> 00:54:15,200
‫تباً لك.

502
00:54:21,320 --> 00:54:25,720
‫تذكرني الآن!

503
00:54:27,360 --> 00:54:30,040
‫أيها الحقير.

504
00:54:36,680 --> 00:54:39,600
‫ما الذي يجري لي؟

505
00:54:43,080 --> 00:54:48,320
‫ما الذي يجري لي؟

506
00:56:50,440 --> 00:56:57,440
‫"لا أحد"

