﻿1
00:00:01,676 --> 00:00:03,547
"... (سابقًا في (عُملاء شيلد"

2
00:00:03,547 --> 00:00:04,609
فيل كولسن) يحتضر)

3
00:00:04,609 --> 00:00:05,314
هل يسعنا علاج هذا؟

4
00:00:05,314 --> 00:00:06,449
النسيج ميّت بالفعل

5
00:00:06,449 --> 00:00:08,051
وليس ثمّة علاج لما هو ميّت

6
00:00:08,051 --> 00:00:10,554
عندما يعاودوا الظهور
يا (روبي)، سأُضع حد لهذا

7
00:00:10,554 --> 00:00:12,834
وسينتهي كلّ ما له
(علاقة بـ (شيلد

8
00:00:15,224 --> 00:00:17,616
عملكِ غير منتهٍ

9
00:00:18,226 --> 00:00:21,514
ستقوم (الشعلة) بمَ يُفترض
بها على الأقل

10
00:00:22,665 --> 00:00:24,946
(أعتقد أنّه عندما انفجرت (المصفوفات

11
00:00:24,946 --> 00:00:26,501
فتحت بُعد خوف

12
00:00:26,501 --> 00:00:28,370
أملت أنّ ثمّة (جرافتونيوم) كافٍ

13
00:00:28,370 --> 00:00:30,646
ليُغلق الشرخ الزماني المكاني

14
00:00:33,340 --> 00:00:35,476
ثمّة احتماليّة بأنّ (ديك شاو) آلي

15
00:00:35,476 --> 00:00:38,746
أجريت تحليل جيني للتأكد إن كان

16
00:00:35,476 --> 00:00:38,746
مُرتبط بأحد

17
00:00:38,746 --> 00:00:42,038
ولاقى التحليل مُطابقة؟

18
00:00:38,746 --> 00:00:40,036
كلّا

19
00:00:41,549 --> 00:00:42,625
بل اثنتين

20
00:00:42,651 --> 00:00:49,622
|| ((مسلسل ((عملاء شيلد ||
|| الموسم الخامس - الحلقة الثالثة عشرة ||
|| ((بعنوان ((برينسِبيا - مبادئ ||

21
00:00:49,647 --> 00:00:54,157
|| تمّت الترجمة بواسطة ||
|| iBullSeYe ||
<font color="#f36404">تعديل التوقيت المهندس حسين هليبص المدني 

22
00:00:54,260 --> 00:00:56,050
هل سبق وسمعت بـ (ثورازين) يا (آلِكس)؟
*أحد المضادات التقليدية للذهان*

23
00:00:58,231 --> 00:00:59,265
أنا ذكرته فقط

24
00:00:59,265 --> 00:01:01,353
... لأنّ هذا ما اقترحوه من أجلك

25
00:01:01,902 --> 00:01:05,371
جُرعة عالية، أشد قسوة

26
00:01:05,371 --> 00:01:06,922
مِمَا تأخذ كل صباح الآن

27
00:01:07,339 --> 00:01:11,237
أنا الّذي يمنعهم، لأنّي أتعاطف معك

28
00:01:12,377 --> 00:01:14,411
لا أظنّك شخص ميّال للعنف

29
00:01:15,047 --> 00:01:17,278
فبضع نوبات لا تحدّد هويّتك

30
00:01:18,250 --> 00:01:20,738
ولكن عليك أنْ تتحدّث عمَّ أوصلك هُنا

31
00:01:21,353 --> 00:01:23,655
بدءًا بإساءة أبيك

32
00:01:24,422 --> 00:01:26,806
وتعذيب السيّد (وارد) لك

33
00:01:27,558 --> 00:01:29,005
(و وكالة (شيلد

34
00:01:30,428 --> 00:01:31,957
أنا أتذكّر كلّ شيء

35
00:01:30,428 --> 00:01:33,234
هذه بمثابة بداية

36
00:01:35,066 --> 00:01:37,977
ولكن علينا أنْ نتعمّق
لكيفيّة شعورك حيال هذا

37
00:01:38,536 --> 00:01:40,406
لنُريَهم أنّ ثمّة تقدّم

38
00:01:38,536 --> 00:01:42,273
حتّى لا يُعطونك جُرعة

39
00:01:42,273 --> 00:01:46,144
يصعُب عليك التفكير بعدها، حسنًا؟

40
00:01:48,045 --> 00:01:50,647
لذا، يُمكنك أنْ تبدأ حيثما تشاء

41
00:01:53,316 --> 00:01:54,051
(أبريل)

42
00:01:53,316 --> 00:01:56,603
حسنًا، ماذا حلّ بهذا الشهر؟

43
00:02:04,761 --> 00:02:05,133
... (عنيت ابنتك (أبريل

44
00:02:07,964 --> 00:02:11,324
... أنا لمْ أتحدّث قط بشأن

45
00:02:11,324 --> 00:02:13,346
قبل ستّة أسابيع
كانت تُمطر يوم الثلاثاء، أثناء جلستنا

46
00:02:13,469 --> 00:02:15,506
لطالما فتحت النافذة ودعّمتها بقلم

47
00:02:15,804 --> 00:02:18,271
اتصلت زوجتك، وأجبت بعد رنّة واحدة

48
00:02:19,407 --> 00:02:21,642
زوجة صارمة، أليست كذلك؟

49
00:02:23,779 --> 00:02:26,703
خرجت لتتحدّث
إلّا أنّ الباب ليس بالسُمك الذي تظُن

50
00:02:27,448 --> 00:02:30,897
كانت (أبريل) تُعاني من حُمّى
بدرجة 103.2

51
00:02:31,419 --> 00:02:34,908
فكلّ أولئك الأطفال
في الحفلات، يأتوا بالكثير من الجراثيم

52
00:02:34,955 --> 00:02:35,866
قُلت أنّك ستعود للمنزل باكرًا

53
00:02:36,757 --> 00:02:38,033
طريق (إلم) رقم 513، أليس كذلك؟

54
00:02:36,757 --> 00:02:40,702
أتعرف أين أسكُن؟

55
00:02:41,829 --> 00:02:43,674
ينبغي عليك أن تكون حذر أكثر

56
00:02:43,831 --> 00:02:46,186
فلا تعرف ما قد يفعل
أحدهم بمعلومة كهذه

57
00:02:51,504 --> 00:02:53,757
أخبرتك... أنّي أتذكّر كلّ شيء

58
00:02:55,274 --> 00:02:57,022
أودّ ذلك الـ (ثورازين) الآن، لو سمحت

59
00:03:09,171 --> 00:03:12,507
كلّ شيء عاد إلى طبيعته

60
00:03:12,507 --> 00:03:14,037
القليل من الأخبار السارة

61
00:03:12,507 --> 00:03:13,960
ماذا عن الآلام؟

62
00:03:14,943 --> 00:03:17,887
لا شيء فوق طاقتي، شكرًا لكِ

63
00:03:19,181 --> 00:03:20,870
حسنًا، كيف يبدوا هذا؟ -

64
00:03:20,949 --> 00:03:23,282
لا بأس به -
جيّد، حسنًا -

65
00:03:23,317 --> 00:03:27,286
حسنًا، عليكِ أن تبقي دافئة

66
00:03:27,321 --> 00:03:29,855
هل آتِ لكِ بشيء تأكليه؟ -
(هذا يكفي، يا (ماك -

67
00:03:29,891 --> 00:03:32,958
بجديّة، لو كان لي
ذراعين الآن لخنقتك

68
00:03:34,695 --> 00:03:36,495
كيف حال المريضة؟

69
00:03:36,530 --> 00:03:40,466
متضايقة -
كيف تشعر؟ -

70
00:03:40,533 --> 00:03:42,649
كما كُنت أشعر
قبلما تعرفي أن بي خطب ما

71
00:03:42,668 --> 00:03:45,370
أشكركِ على سؤالكِ، ولكن
رجاءًا توقّفِ عن السؤال

72
00:03:45,405 --> 00:03:48,940
سيصنع لكِ (فيتز) أفضل
أطراف اصطناعيّة

73
00:03:48,975 --> 00:03:50,675
ولكن قد يأخذ هذا بعض الوقت

74
00:03:50,710 --> 00:03:53,011
ليس لدينا ما يحتاج من مواد هُنا

75
00:03:53,046 --> 00:03:54,979
إلّا أنّنا سنجد طريقة
لنأتِ بها

76
00:03:55,015 --> 00:03:58,048
أمّا في الوقت الحالي، أودّكِ
أن ترتاحي وتُشفي

77
00:03:58,083 --> 00:04:00,817
الجلوس لا يناسبني

78
00:04:00,852 --> 00:04:02,552
أعرف ذلك، ولكنّه
سيصنع شيء يستحق الانتظار

79
00:04:02,554 --> 00:04:05,722
أترين؟ لا يُمكن لأحد أن يُفرّق حتّى

80
00:04:05,757 --> 00:04:08,158
وبصراحة، هذه مُمتعة أكثر

81
00:04:08,193 --> 00:04:10,660
... فلطالما أضافت -
هل تشعر بها كما لو كانت حقيقيّة؟ -

82
00:04:13,732 --> 00:04:15,531
... كلّا، في الحقيقة

83
00:04:15,566 --> 00:04:18,534
لا أشعر بها على الإطلاق
إلّا أنّكِ ستعتادين عليها

84
00:04:19,770 --> 00:04:22,738
كيف ستشعر حيال
مواعدة شخص بأطراف اصطناعيّة؟

85
00:04:22,773 --> 00:04:27,009
تلك ليست الأجزاء المُهمّة -
!(ماك) -

86
00:04:27,045 --> 00:04:29,645
ماذا؟ ربّاه
كلّا، ليس هذا ما أعنيه

87
00:04:29,680 --> 00:04:32,414
ما كُنت أعني أنّ الشيء
الذي أكرهه حيال الآليّين

88
00:04:32,449 --> 00:04:35,750
... هو أنّ ليس لديهم قلب، و روح

89
00:04:35,785 --> 00:04:41,256
تلك هي الأجزاء المُهمّة -
إنقاذ رائع، ولطيف -

90
00:04:41,391 --> 00:04:43,824
حسنًا، بوسعك أن تزعجني ثانية

91
00:04:43,860 --> 00:04:47,095
حسنًا، جاء دوري الآن
فقد حان الوقت لنخلي المكان

92
00:04:47,130 --> 00:04:48,830
أنتِ تحتاجين للراحة

93
00:04:49,497 --> 00:04:52,766
بل أحتاج بيرة -
سأرى ما يُمكن أن أفعل حيال ذلك -

94
00:04:52,801 --> 00:04:55,702
في غضون هذا، استمعي لما
تقول الطبيبة، حسنًا؟

95
00:05:03,912 --> 00:05:06,879
علينا أن نخرج ونأتِ بمَ
يحتاج (فيتز) لعلاجها

96
00:05:06,914 --> 00:05:09,148
أعرف ذلك يا (ماك)، إلّا
أنّ هذا أحد أمور كثيرة تواجهنا

97
00:05:09,184 --> 00:05:12,017
لقد كُنت قادم لرؤيتك -
ألديك بُشرى بالفرح والمسرّات؟ -

98
00:05:12,053 --> 00:05:13,087
بل تحذير من الظلام والموت

99
00:05:13,088 --> 00:05:17,022
جهاز الـ (جرافتونيوم) الذي استخدمناه
لإغلاق الشرخ بالكاد قوي بمَ يكفي

100
00:05:17,058 --> 00:05:18,891
إنّه بمثابة ضمّادة، ولن يصمد

101
00:05:18,926 --> 00:05:20,726
كم لدينا من الوقت
قبلما يبدأ الشرخ بالتسريب؟

102
00:05:20,761 --> 00:05:23,086
حسنًا، من الصعب
... الحساب بدقّة، ولكن

103
00:05:23,121 --> 00:05:29,401
بناءًا على سرعة التردّد للموجات
... الكهرومغناطيسيّة، لقُلت أنّ أيّامنا معدودة

104
00:05:29,436 --> 00:05:30,636
آسف، لقد كان هذا وكأني غير مُهتم

105
00:05:30,637 --> 00:05:32,971
كلّا، لم يكُن كذلك
فموتنا جُزء من الحياة

106
00:05:33,006 --> 00:05:34,706
حاليًا، علينا أن نحرص
ألّا يحدث هذا

107
00:05:34,741 --> 00:05:35,908
للعالم أجمع مرّة واحدة

108
00:05:35,909 --> 00:05:38,743
(لذا، نحتاج مزيد من الـ (جرافتونيوم
لإغلاق الشرخ إلى الأبد، أليس كذلك؟

109
00:05:38,778 --> 00:05:43,347
نعم، إلّا أنّ هذا شيء لمْ نشهده
... بهذا الجانب من المُستقبل ولمدّة طويلة، سيّدي

110
00:05:43,382 --> 00:05:45,849
أعتقد حقًا أنّه يلزمنا
أن نجعل الجميع يعمل على هذا

111
00:05:45,884 --> 00:05:47,884
أنا أيضًا -
(لا ننسى أمر (يويو -

112
00:05:47,920 --> 00:05:49,720
فلن تستطِع المُساعدة إلى أنْ نُساعدها

113
00:05:49,755 --> 00:05:52,423
دايزي) تظُن بإمكاننا)
حلّ المشكلتين بآنٍ واحد

114
00:05:53,258 --> 00:05:54,958
(سايبرتِك)

115
00:05:54,960 --> 00:05:57,827
آخر مرّة رأى أحدهم
الـ (جرافتونيوم) بهذا الخط الزمني

116
00:05:57,862 --> 00:05:59,449
كان في معامل (سايبرتِك)، و يصدف أنّها
(نفس الشركة الّتي صنعت قدم (ديثلوك

117
00:05:59,464 --> 00:06:03,199
هذا جيّد -
(تمّ إغلاق شركة (سايبرتِك -

118
00:06:03,201 --> 00:06:04,901
كوين) اختفى، و (رينا) ميّتة)

119
00:06:04,936 --> 00:06:07,990
والـ (جرافتونيوم) لا يزال مفقود -
نعم، إلّا أنّنا عثرنا -

120
00:06:08,025 --> 00:06:10,440
على أسماء العلماء
(الذين عملوا تحت إمرة (إيان كوين

121
00:06:10,475 --> 00:06:13,708
من هو (إيان كوين)؟ -
شخص ثري سيء -

122
00:06:15,479 --> 00:06:18,680
ماذا تفعل هُنا؟ -
أولست جُزءًا من هذا الفريق؟ -

123
00:06:18,715 --> 00:06:21,618
أنا آسف، سآخذ أشيائي
وأذهب لأحضر (برجر) بالجُبنة

124
00:06:21,619 --> 00:06:23,352
فلتجلس يا (ديك)، أنا دعيته

125
00:06:23,387 --> 00:06:25,254
لقد رأى (جرافتونيوم) أكثر منّا

126
00:06:25,289 --> 00:06:27,256
قد يكون لديه بصيرة ليست لدينا

127
00:06:27,291 --> 00:06:31,292
(حسنًا، هذا هو د. (جوزيف جيتي
(الذي كان يعمل لدى (كوين

128
00:06:31,327 --> 00:06:33,027
وهو ميّت أيضًا
فقد سعينا خلف هذا الدليل

129
00:06:33,062 --> 00:06:34,496
صحيح، ولكن هُنا
... تغدوا الأمور أكثر إثارة

130
00:06:34,497 --> 00:06:36,965
كل علماء (سايبرتِك)، ميّتون
في غضون السنتين الماضيتين

131
00:06:36,966 --> 00:06:39,900
... وكلّ شهادات وفاتهم وقّعها رجل واحد

132
00:06:40,836 --> 00:06:42,471
(موري جايكوبسن)

133
00:06:42,472 --> 00:06:44,605
ماذا؟ أوتظُنيهم لا يزالوا أحياء؟
وأنّ هذا مُجرّد غِطاء؟

134
00:06:44,641 --> 00:06:46,774
نعم، يبدوا أنّهم كذلك إلّا أنّ هذه
الصورة كلّ ما استطعت أن أجد عليه

135
00:06:46,809 --> 00:06:49,576
هل أجريتِ بحث للتعرّف على الوجه؟ -
نعم، وجدت أنّ وجهه -

136
00:06:49,611 --> 00:06:51,611
مُرتبط بالعديد من الأسماء

137
00:06:51,647 --> 00:06:54,247
(وأحدثها (لويس كوزلينو

138
00:06:54,283 --> 00:06:57,284
(وكيل عقارات في (باتون روج -
علينا أنْ نتحدّث معه -

139
00:06:57,319 --> 00:07:00,119
لذا... هل سنخرج؟

140
00:07:00,155 --> 00:07:03,623
نعم، فإنّهم لمْ يكلّوا من
البحث عنكم يا رفاق

141
00:07:03,659 --> 00:07:05,624
سنجعل اللّيل غطاء لنا

142
00:07:05,660 --> 00:07:07,294
تلك مُخاطرة علينا تحملها

143
00:07:07,295 --> 00:07:10,596
إنْ كان بإمكانه مُساعدتنا في إيجاد
(د. (جيتي)، قد يكون لدينا دليل على الـ (جرافتونيوم

144
00:07:10,631 --> 00:07:13,399
نعم، سأذهب معك -
ظننتكِ عاقبتِ نفسكِ ألّا تخرجي؟ -

145
00:07:13,434 --> 00:07:15,767
نعم، لن يكون بوسعي
... تدمير العالم بدون قوًى، لذا

146
00:07:15,803 --> 00:07:19,938
بإمكاني الاعتناء بنفسي -
أعرف ذلك، أودّ فقط بعض... الهواء المنعش -

147
00:07:19,973 --> 00:07:23,007
صحيح، فلنخرج جميعًا

148
00:07:23,042 --> 00:07:24,710
(اجلس يا (ديك -
حسنًا -

149
00:07:24,711 --> 00:07:27,945
أُريدك أن تبقى هُنا
(ولترى إنْ أمكنك مُساعدة (فيتز

150
00:07:27,980 --> 00:07:29,980
ماذا؟
باللهِ عليك

151
00:07:30,016 --> 00:07:32,584
أنا... لست جليس الأطفال

152
00:07:32,619 --> 00:07:34,619
هل لديك أيّ فكرة
عن عُلُو مستوى ذكائي؟

153
00:07:34,654 --> 00:07:36,654
ولا أنا، في الحقيقة

154
00:07:36,690 --> 00:07:38,922
لمْ يكُن هذا مهم بالمُستقبل

155
00:07:38,957 --> 00:07:41,791
فالذكاء كان منوط
بالمُدّة الّتي تنجوا بها

156
00:07:41,827 --> 00:07:44,631
كُن ذكيًّا وابقَ هُنا إذًا

157
00:09:13,980 --> 00:09:15,947
مرحبًا

158
00:09:18,151 --> 00:09:21,251
أنتِ، ما هذا المكان؟

159
00:09:27,794 --> 00:09:31,329
أين نحن؟

160
00:09:39,137 --> 00:09:41,338
لويس كازلينو)؟)

161
00:09:41,373 --> 00:09:43,673
(المعروف أيضًا باسم (موري جايكوبسون
(و (ويليام برات

162
00:09:43,709 --> 00:09:45,542
(جاين كلاين)، (ماريون كوبريتي)

163
00:09:57,120 --> 00:09:59,087
إنّه قادم تُجاهم، وهو مُسلّح

164
00:10:16,973 --> 00:10:19,106
أظهر نفسك، وإلّا رميتك

165
00:10:19,141 --> 00:10:20,342
ضع السلاح أرضًا
فنحنُ نودّ الحديث فقط

166
00:10:20,343 --> 00:10:22,810
سمعت ما قال... ضع السلاح -
اسمعي، يا سيّدة -

167
00:10:22,846 --> 00:10:28,048
أنا لا أتلقّى الأوامر منكِ
ولا من أحد

168
00:10:29,246 --> 00:10:34,688
رجل الحلوى"؟" -
ماك هامر)؟) -

169
00:10:37,158 --> 00:10:40,349
فلتحلّ عليّ اللّعنة
هل أدين لك ببعض المال؟

170
00:10:40,384 --> 00:10:42,029
لربُما أنا المدين لك، يا أخي

171
00:10:44,165 --> 00:10:47,208
من الرائع رؤيتك -
من الرائع رؤيتك -

172
00:10:52,293 --> 00:10:55,292
ها هو... (توني كاين)
"المُلقّب بـ "رجل الحلوى

173
00:10:55,328 --> 00:10:57,461
كُنّا زُملاء في السنة
الأولى في الأكاديميّة

174
00:10:57,497 --> 00:10:58,695
لمَ لقّبوك بـ "رجل الحلوى"؟

175
00:10:58,696 --> 00:11:01,131
كان (توني) من النوع
... الذي يُمكنه أن يأتيك بأيّ شيء

176
00:11:01,166 --> 00:11:02,633
أتعرف، هويّات مزيّفة

177
00:11:02,634 --> 00:11:05,968
بطاقات عبور للكواليس
وإجابات الاختبارات

178
00:11:06,004 --> 00:11:07,737
وعلامَ حصلت مُقابل تعبي؟

179
00:11:07,772 --> 00:11:09,273
تمّ طردي من الأكاديميّة

180
00:11:09,274 --> 00:11:10,574
إلّا أنّك أيضًا لمْ تدخل الحصّة قط

181
00:11:10,575 --> 00:11:13,309
نعم، لمْ أكن شخص
يُحب القراءة والاختبار

182
00:11:13,345 --> 00:11:16,811
كان ذلك (ماك)... لم يتغيّب
عن حصّة، ولم يخالف القواعد قط

183
00:11:16,847 --> 00:11:18,613
"لقّبونا بـ "القدّيس والآثِم

184
00:11:18,649 --> 00:11:20,416
انتظروا، هل يُمكن أن نعود
لـ (ماك هامر)، رجاءًا؟

185
00:11:20,451 --> 00:11:23,218
نعم، لقد أخطأ بإخبارنا

186
00:11:23,254 --> 00:11:25,887
أنّه كان مهووس بـ (إم سي هامر) في الثانويّة
*فنّان راب واسمه الحقيقي ستانلي كيرك بوريل*

187
00:11:25,923 --> 00:11:27,822
... حسنًا -
انتظر، أين صورتك؟ -

188
00:11:27,858 --> 00:11:30,292
... لا تفعلي -
يا لهذا -

189
00:11:30,327 --> 00:11:32,260
ها هو -
(لا يُمكن نسيان تلك، يا (ماك -

190
00:11:32,295 --> 00:11:35,130
حسنًا، فليبق هذا سر -
حسنًا، يا رفاق -

191
00:11:35,131 --> 00:11:36,831
لا أعتقد أنّكم تعقّبتموني
لتعيشوا

192
00:11:36,866 --> 00:11:40,485
الذكريات الجيّدة وقصّات الشعر الرائعة -
أنت على حق -

193
00:11:40,520 --> 00:11:44,405
نحنُ نبحث عن عالم عمل
(في (سايبرتِك) باسم (جوزيف جيتي

194
00:11:44,441 --> 00:11:46,807
ولمَ قد أعرفه؟

195
00:11:46,842 --> 00:11:48,609
أنت من وقّع شهادة وفاته

196
00:11:48,644 --> 00:11:51,445
إنْ كان لا يزال حيًّا
قد يكون لديه معلومات هامّة بالنسبة لنا

197
00:11:51,480 --> 00:11:54,282
بإمكانه مُساعدتنا في الحفاظ
على الأرض من التدمّر

198
00:11:56,535 --> 00:11:59,135
حسنًا

199
00:12:00,839 --> 00:12:03,607
هل سبق وسمعتم بمشروع
بيبركليب) يا رفاق؟)

200
00:12:03,642 --> 00:12:07,376
مشروع سري لتجنيد العلماء
النازيّين بعد الحرب العالميّة الثانية

201
00:12:07,411 --> 00:12:10,279
ونعم، وقد حدث الشيء ذاته
(مع (هايدرا

202
00:12:10,314 --> 00:12:12,414
لأولئك الذي يستحقّون فرصة ثانية

203
00:12:12,450 --> 00:12:14,983
وكان عملي إعطاؤهم هويّات جديدة

204
00:12:15,018 --> 00:12:17,620
حياة جديدة، وأمحوا السابقة

205
00:12:17,655 --> 00:12:21,894
إذًا، أنت تعرف مكانه -
(علينا أنْ نتحدّث معه، يا (توني -

206
00:12:22,360 --> 00:12:24,525
حسنًا، إنْ كان (ماك هامر) مُستعد
لمخالفة الأنظمة

207
00:12:24,561 --> 00:12:28,329
لا بُد أنّ هذا سيء -
نعم، بسوء نهاية العالم -

208
00:12:28,365 --> 00:12:31,299
فاتّباع الأنظمة لمْ يعُد خيارًا

209
00:12:31,734 --> 00:12:34,302
انظر إلى ما وجدت في التخزين

210
00:12:35,538 --> 00:12:38,506
بايسبول)، أليس كذلك؟)

211
00:12:38,541 --> 00:12:42,542
هل كان للجميع أيدٍ ضخمة؟ لأنّ
هذا جنوني

212
00:12:42,578 --> 00:12:43,911
ثمّة خُفّ آخر إنْ أردت اللّعب

213
00:12:43,912 --> 00:12:46,112
أنا أُراقب حالة غير مُستقرّة

214
00:12:48,150 --> 00:12:50,384
نعم، أنا أُحاول المُساعدة

215
00:12:50,419 --> 00:12:52,352
ليس حتمًا عليك أن تكون
كهل عكر المزاج

216
00:12:52,388 --> 00:12:54,821
إنْ كُنت عالق بمُشكلة
ينبغي عليك أخذ فترة راحة

217
00:12:54,856 --> 00:12:58,023
اعتادت أُمّي أنْ تُحدّثني
(عن شخص يُدعى (ألبيرت أينشتاين

218
00:12:58,058 --> 00:13:00,459
ويقول أنّ "اللّعب هو أعلى
"درجات البحوث

219
00:13:00,495 --> 00:13:03,028
لنْ ألعب (البايسبول) معك

220
00:13:03,063 --> 00:13:04,963
لديّ أشياء لأعتني بها... حسنًا؟

221
00:13:04,999 --> 00:13:08,334
حسنًا، لمَ لا أبقى هُنا وأُحدّق
بالأرقام لبعض الوقت؟

222
00:13:08,369 --> 00:13:10,069
بوسعك رؤية زوجتك

223
00:13:10,104 --> 00:13:12,137
لقد تزوجتم للتوّ يا رفاق
وكلّ الكبار خرجوا

224
00:13:12,173 --> 00:13:14,139
أُراهن أنّها متشوّقة
لما يأتِ بعد الزواج

225
00:13:14,175 --> 00:13:15,875
حسنًا، أتعرف يا (أينشتاين)؟
أنت على حق

226
00:13:15,910 --> 00:13:17,443
أحتاج فترة استراحة، فلنلعب الكرة

227
00:13:17,444 --> 00:13:19,511
فلنلعب، هيّا

228
00:13:19,546 --> 00:13:22,514
حسنًا، مرّر لي الكرة
وسأرميها وأنت تحضرها

229
00:13:22,549 --> 00:13:26,752
هل أنت مُستعد؟

230
00:13:27,688 --> 00:13:30,021
تبًّا، الأمر يحدث ثانية

231
00:13:32,291 --> 00:13:34,725
"نحنُ نواجه حالة شاذة أُخرى"

232
00:13:34,760 --> 00:13:39,430
إن رأيتم شيئًا لا ينتمي هُنا"
"فإنّه غير حقيقي

233
00:13:39,465 --> 00:13:41,065
"اقتلوه بأي طريقة مُمكنة"

234
00:13:46,472 --> 00:13:49,905
مهلًا، ماذا حدث؟
هل أنتِ بخير؟

235
00:13:49,941 --> 00:13:53,042
استيقظت ونسيت أنّ ليس
لديّ ذراعين

236
00:13:53,077 --> 00:13:55,345
حسنًا، فلنضعكِ على السرير فقط

237
00:13:55,380 --> 00:13:57,580
دعيني لوحدي، لو سمحتِ

238
00:13:59,751 --> 00:14:03,118
أودّ أن أجلس هُنا فحسب

239
00:14:09,893 --> 00:14:12,060
أودّ أن أبقى مع (ماك) إلى الأبد

240
00:14:12,095 --> 00:14:13,895
وأودّ أن أُكوّن عائلة معه

241
00:14:13,930 --> 00:14:17,599
وستفعلين
هذا لا يغيّر أيّ شيء

242
00:14:17,634 --> 00:14:19,501
رَيني

243
00:14:21,071 --> 00:14:27,071
كلّ ما رأيت وسمعت يتحقّق

244
00:14:28,978 --> 00:14:32,145
ليس ثمّة مُستقبل عدا ما رأينا -
كلّا، هذا ليس صحيح -

245
00:14:32,181 --> 00:14:35,082
يا أنتِ

246
00:14:35,117 --> 00:14:37,485
بوسعنا تغييره

247
00:14:37,520 --> 00:14:41,954
ولسوف نغيّره -
كلّا -

248
00:14:43,859 --> 00:14:47,093
لا شيء سيُغيّره -
أنت مُختلف، يا رجل -

249
00:14:47,128 --> 00:14:50,897
كُنت تكره العُنف

250
00:14:50,932 --> 00:14:54,768
والآن انظر لهذا... لديك
بندقيّة بفأس

251
00:14:54,803 --> 00:14:57,002
وأنت أحد أهمّ المطلوبين
(في (أمريكا

252
00:14:57,037 --> 00:15:00,739
أعني، إنّ الأمر بائس وما
إلى ذلك، لا تسئ فهمي

253
00:15:00,775 --> 00:15:03,742
ولكن، ما الذي حدث يا صاح؟

254
00:15:05,546 --> 00:15:07,646
ثمّة الكثير من الأشياء المظلمة
في هذا العالم

255
00:15:07,681 --> 00:15:10,816
لا يُفترض بالناس أن يروها

256
00:15:12,520 --> 00:15:16,621
لن أسمح لهذه الأشياء
أن تؤذي من أُحب

257
00:15:16,656 --> 00:15:18,589
ليس بعد الآن

258
00:15:18,625 --> 00:15:21,817
لذا، هذا ما جعلك تسأل
(عن مشروع (ديثلوك

259
00:15:22,495 --> 00:15:24,862
آسف يا رجل، ولكنّه طريق لا طائل منه

260
00:15:27,199 --> 00:15:29,033
أعرف أنّ (سايبرتِك) أجبرت
الكثير من الأشخاص على العمل لديهم

261
00:15:29,068 --> 00:15:32,702
ولكنّي لا زلت غير متأكد
كيف أشعر حيال حُظيِ بعض علمائهم

262
00:15:32,738 --> 00:15:34,604
بحياة جديدة ومُضيّهم معنا

263
00:15:34,640 --> 00:15:38,642
ماذا لو كان لدى أحدهم ما يُنقذك؟

264
00:15:41,680 --> 00:15:45,048
أملتِ أنّ بإمكان (سايبرتِك) حلّ
أكثر من مشكلتين

265
00:15:45,083 --> 00:15:47,516
لنْ أكون (جون جاريت) التالي

266
00:15:47,552 --> 00:15:49,685
الإجابة، كلّا -
حسنًا، اسمعني للحظة -

267
00:15:49,720 --> 00:15:50,620
كان لدى (سايبرتِك) مجموعة
من الأشخاص

268
00:15:50,621 --> 00:15:52,488
عملهم الوحيد إبقاء (جاريت) حيًّا

269
00:15:52,523 --> 00:15:54,090
ماذا لو أنّ بوسع
أحدهم فعل نفس الشيء لك؟

270
00:15:54,091 --> 00:15:55,224
قطعًا لا، وهذا أمر

271
00:15:55,225 --> 00:15:58,060
إنْ كانت هُنالك فرصة
لإنقاذ حياتك، لمَ لا تغتنمها؟

272
00:15:58,095 --> 00:16:01,396
لأنّي حصلت على إمداد
غير طبيعي لحياتي بالفعل

273
00:16:01,432 --> 00:16:05,581
ولا أودّ آخر، عليكنّ تقبّل هذا

274
00:16:10,774 --> 00:16:13,675
هذا لن يحدث -
مُحال -

275
00:16:13,710 --> 00:16:15,277
كان درعنا عندما احتجناه

276
00:16:15,278 --> 00:16:18,780
وسنكون درعه، أعجبه ذلك أم لا

277
00:16:29,792 --> 00:16:32,726
تفضّل بالدخول وانضمّ إلي

278
00:16:32,761 --> 00:16:38,198
بإمكانكِ أن تتحدّثي -
عندما أشعر أنّي أودّ الحديث -

279
00:16:40,602 --> 00:16:42,268
ما هذا المكان؟

280
00:16:45,072 --> 00:16:48,608
منزل آمن

281
00:16:48,643 --> 00:16:51,911
لمَ أنتِ هُنا؟ -
أنا أعيش هُنا -

282
00:16:51,946 --> 00:16:53,279
لمَ أنا هُنا؟

283
00:16:53,280 --> 00:16:56,515
ستحصل على إجابات لأسئلتك

284
00:16:56,550 --> 00:17:00,385
عندما يحين الوقت -
مِمّن سأحصل عليها؟ -

285
00:17:00,420 --> 00:17:02,120
أُمّي

286
00:17:08,228 --> 00:17:13,397
ماذا؟ -
... لا يزال لديكِ تلك الندبة -

287
00:17:13,432 --> 00:17:17,034
الّتي حصلتِ عليها
عندما كُنتِ طفلة

288
00:17:17,069 --> 00:17:18,769
كيف عرفت؟

289
00:17:19,972 --> 00:17:24,575
اعتدنا على اللّعب معًا
اسمكِ (روبي)، أليس كذلك؟

290
00:17:24,610 --> 00:17:26,376
أنا لا أتذكّرك

291
00:17:26,412 --> 00:17:28,746
اصطدم رأسكِ بمنضدة المطبخ

292
00:17:28,781 --> 00:17:29,947
هكذا أًصبتِ

293
00:17:29,948 --> 00:17:33,583
... أتذكّر الأرضيّة -
مربّعات بيضاء وسوداء -

294
00:17:33,618 --> 00:17:35,752
كان يُفترض بي عنايتكِ
لهذا تلقّيت اللّوم

295
00:17:35,787 --> 00:17:40,790
ضربني والدي أمامكِ... وأمام أُمّكِ

296
00:17:42,661 --> 00:17:48,263
أودّ رؤيتها... الآن

297
00:17:59,231 --> 00:18:00,931
حسنًا، لا يُمكن لهذا أن يكون جيّد

298
00:18:00,966 --> 00:18:04,368
هل عثروا علي؟
وهل عليّ الانتقال ثانية؟

299
00:18:04,403 --> 00:18:07,270
كلّ شيء على ما يُرام -
هذه ليست زيارة رسميّة -

300
00:18:07,306 --> 00:18:10,373
أودّك أن تُساعدني
في العثور على شيء

301
00:18:10,408 --> 00:18:12,141
ما هو؟

302
00:18:13,378 --> 00:18:14,812
(جرافتونيوم)

303
00:18:14,813 --> 00:18:17,012
لا تخف، إنّه صديق قديم لي

304
00:18:17,048 --> 00:18:19,281
بإمكانك الثقة به، إنّه أحد الأخيار

305
00:18:19,317 --> 00:18:23,386
(أنا أعمل مع (شيلد -
كلّا، كلّا، هُم الأشرار الآن -

306
00:18:23,421 --> 00:18:25,221
لا يُمكن رؤيتي أتحدّث مع مُجرم

307
00:18:25,256 --> 00:18:26,956
يقول هذا من اعتاد
(على العمل لدى (هايدرا

308
00:18:26,991 --> 00:18:29,190
اسمع، تحتّم عليه العمل لديهم

309
00:18:29,226 --> 00:18:31,526
حيث أنّهم هدّدوا
بقتل عائلته

310
00:18:31,562 --> 00:18:37,562
أنا آسف -
لا زلت نادم على كلّ شيء فعلت من أجلهم -

311
00:18:37,868 --> 00:18:39,435
إلّا أنّي أدفع ثمن خطاياي

312
00:18:39,436 --> 00:18:42,904
إنقاذ العالم سيفي بكامل الثمن

313
00:18:46,275 --> 00:18:47,075
ماذا تودّ أن تعرف؟

314
00:18:47,076 --> 00:18:50,010
ماذا حلّ بالـ (جرافتونيوم)؟

315
00:18:52,382 --> 00:18:55,148
(وضعوه بشحنة، في سفينة (برينسِبيا

316
00:18:55,184 --> 00:18:59,487
لينقلوه لمنشأة في
المحيط الهادئ إلّا... أنّه لم يصل

317
00:18:59,522 --> 00:19:03,423
لمَ؟ ما الذي حدث؟ -
غرقت أثناء عاصفة رعديّة -

318
00:19:03,458 --> 00:19:05,025
(إنْ أردت الـ (جرافتونيوم

319
00:19:05,026 --> 00:19:08,428
سيتحتّم عليك الغوص 5 أميال
في المحيط لتحصل عليه

320
00:19:10,572 --> 00:19:12,672
نحنُ ننظر لمنطقة بحثوها بالفعل

321
00:19:12,708 --> 00:19:13,841
ليس هُنالك شيء

322
00:19:13,842 --> 00:19:16,443
وسّعت نطاق البحث لـ 100 ميل
بكل اتجاه

323
00:19:16,478 --> 00:19:18,377
من آخر إحداثيّات
كانت بها على اتصال

324
00:19:18,412 --> 00:19:21,079
الخرائط العمقيّة لا تظهر شيء

325
00:19:21,115 --> 00:19:23,682
والسونار لا يلتقط أيّة انحراف

326
00:19:23,718 --> 00:19:25,751
لذا، لرُبما تمّت سرقتهم
من قبل قراصنة

327
00:19:25,786 --> 00:19:27,220
"قال أنّها غرقت بعاصفة"

328
00:19:27,221 --> 00:19:30,021
ألم يخطر على بالك أنّه قد
(يكون كاذب؟ فقد كان مع (هايدرا

329
00:19:30,057 --> 00:19:33,225
"إنّ (ماك) يُصدّقه، لذا استمرّوا بالبحث"

330
00:19:37,497 --> 00:19:39,530
رَوا كلّ هذا الماء

331
00:19:44,103 --> 00:19:45,936
أنت، يجدر بك أخذ قسط من الراحة

332
00:19:45,972 --> 00:19:49,140
لمْ تنم طِوال اللّيل -
... أنا بخير، أنا فقط -

333
00:19:49,175 --> 00:19:50,809
لا أعرف مكان آخر أبحثه

334
00:19:50,810 --> 00:19:52,177
وحتّى إنْ عثرنا عليه، لا أعرف

335
00:19:52,178 --> 00:19:54,911
كيف سنستخرجه من هذا العُمق -
كم العُمق؟ -

336
00:19:54,946 --> 00:19:58,749
خمسة أميال حيثما ننظر -
!خمسة أميال؟ -

337
00:19:58,784 --> 00:20:00,884
هل أنتِ صادقة؟
كيف يبدوا الأمر هُناك؟

338
00:20:00,919 --> 00:20:02,619
بارد -
مُظلم -

339
00:20:02,655 --> 00:20:04,788
لذا، هل سبق وزُرتما المكان
يا رفاق، بعُطلة؟

340
00:20:04,823 --> 00:20:06,424
... هل لديهم فنادق، أو

341
00:20:06,425 --> 00:20:07,692
حسنًا، أتعرف شيئًا؟
اذهب فحسب

342
00:20:07,693 --> 00:20:11,093
أرجوك، اذهب فحسب لأنّك
تُسبّب لي صُداع

343
00:20:11,128 --> 00:20:13,796
حسنًا، يؤسفني أنّني لم
أرَى محيط من قبل

344
00:20:13,831 --> 00:20:17,099
حيثما وُلدت، قد سبق ودمّرتُم
الكوكب بالفعل يا رفاق

345
00:20:17,134 --> 00:20:19,234
لذا، لكُم جزيل الشُكر
على خدمتكم

346
00:20:23,341 --> 00:20:25,174
إنّه لا يتوقّف عن الحديث أبدًا

347
00:20:25,209 --> 00:20:27,175
وكأن أحدهم ترك (الكلب الناطق) هُنا

348
00:20:27,210 --> 00:20:29,477
لا تقسوا عليه

349
00:20:29,513 --> 00:20:33,147
كلانا يعرف كيف هو الأمر عندما
يتمّ جذبنا لعالم غريب

350
00:20:33,183 --> 00:20:36,484
علاوة على هذا، لديه ذوق
رفيع باختيار خواتم الزفاف

351
00:20:40,524 --> 00:20:43,490
هل يُمكنكِ تصديق أنّنا
تزوجنا... يا زوجتي؟

352
00:20:43,526 --> 00:20:46,460
لا يُمكنني ذلك، يا زوجي

353
00:20:46,495 --> 00:20:48,796
هل تظُنّنا سنعتاد على
هذا، يا زوجي؟

354
00:20:48,831 --> 00:20:51,598
كلّا، لا أعتقد ذلك يا زوجتي

355
00:20:53,336 --> 00:20:56,837
كُنت أفكّر... ينبغي علينا
دمج اسمينا، ما رأيك؟

356
00:20:56,872 --> 00:21:00,207
نعم، بالطبع

357
00:21:01,409 --> 00:21:03,109
(السيّد والسيّدة (سيمونزفيتز

358
00:21:03,144 --> 00:21:04,378
يبدوا رائع

359
00:21:04,379 --> 00:21:05,713
نعم -
يُنطق بسهولة تامّة -

360
00:21:05,714 --> 00:21:07,814
نعم، بسهولة

361
00:21:17,524 --> 00:21:21,493
دعها تذهب... وإلّا سيقتلوك

362
00:21:21,528 --> 00:21:23,729
أين أنا؟

363
00:21:23,764 --> 00:21:26,331
ودّوا تخديرك كيميائيًّا

364
00:21:26,367 --> 00:21:29,401
لذلك نقلتك -
لرُبما هذا ما أردت -

365
00:21:40,513 --> 00:21:42,780
من الجيّد رؤيتك، يا (ويرنر) بعد
كلّ هذه السنوات

366
00:21:44,283 --> 00:21:47,518
(اسمي (آلِكس)... (آلِكس بران

367
00:21:47,553 --> 00:21:50,521
لا أودّ أيّ شيء يربطني
بأبي أو باسمه

368
00:21:50,556 --> 00:21:52,256
(أو بـ (هايدرا

369
00:21:54,693 --> 00:21:59,863
هايدرا)، خاصّة بالرجال)

370
00:22:02,241 --> 00:22:06,109
بها الكثير من هرمونات الذكورة -
(إنْ لمْ تكوني مع (هايدرا -

371
00:22:06,144 --> 00:22:08,111
لمَ كُنت تزورين أبي دومًا؟

372
00:22:08,146 --> 00:22:13,181
... كان لدينا اهتمامات ذات صلة آنذاك

373
00:22:13,217 --> 00:22:15,751
ولكنّني كرهته، إنْ أردت الحقيقة

374
00:22:17,555 --> 00:22:19,255
(بإمكانك مُساعدتي، يا (آلِكس

375
00:22:19,290 --> 00:22:21,056
أنا على دراية بقواك

376
00:22:21,091 --> 00:22:27,091
لأنّي قرأت ملفّ تقييمك النفسي
(لدى (شيلد

377
00:22:27,163 --> 00:22:29,196
فهمت الأمر كلّه

378
00:22:31,134 --> 00:22:32,401
حيث صعقوا عقلك

379
00:22:32,402 --> 00:22:34,235
عندما كُنت بمُعزّز الذاكرة

380
00:22:34,271 --> 00:22:36,271
كان لا بُد أن يحدث شيء

381
00:22:36,306 --> 00:22:38,740
أعني، كم تتذكّر؟

382
00:22:38,775 --> 00:22:40,409
تقصدين، كم أتذكّر

383
00:22:40,410 --> 00:22:43,610
مِمَا قال أبي أو فعل... أو كتب

384
00:22:43,646 --> 00:22:46,212
إنّها معلومات قيّمة

385
00:22:47,449 --> 00:22:51,485
(وأباك أحد أسباب انحراف (هايدرا

386
00:22:51,520 --> 00:22:54,120
أترَى، أنا بصدد بناء
شيء مُختلف هُنا

387
00:22:54,156 --> 00:22:58,091
(مُستقبل أفضل لأجلك... ولأجل (روبي

388
00:22:58,126 --> 00:23:00,959
هل يُمكنك مُساعدتي لتحقيق ذلك، يا (آلِكس)؟

389
00:23:03,531 --> 00:23:05,264
فلتذهبِ إلى الجحيم

390
00:23:07,835 --> 00:23:09,669
يؤسفني أنّ هذا شعورك

391
00:23:09,704 --> 00:23:13,306
اقتليني، فلست أهتم

392
00:23:25,519 --> 00:23:27,385
(لنْ أقتلك، يا (آلِكس

393
00:23:28,789 --> 00:23:29,387
سآخذك صباح الغد
لأيّ مكان تودّ الذهاب إليه

394
00:23:30,123 --> 00:23:33,725
أنت حر، فلتذهب

395
00:23:40,165 --> 00:23:41,700
تلك عطيّتي لك

396
00:23:50,142 --> 00:23:55,311
... اكسبِ ثقته، أو قلبه

397
00:23:55,347 --> 00:23:57,513
أيّما احتجتِ لتعرفي ما بعقله

398
00:23:57,549 --> 00:24:02,284
(نحنُ بحاجة تلك المعلومات... ويا (روبي

399
00:24:02,320 --> 00:24:04,119
فلتتّبعي الأوامر بحذافيرها

400
00:24:04,155 --> 00:24:06,689
لا تنحرفي

401
00:24:27,243 --> 00:24:30,177
يا ربّاه

402
00:24:32,214 --> 00:24:34,982
لا بُد أن أُقابل الطاهي
الذي اخترع هذه

403
00:24:35,017 --> 00:24:36,717
"(ديك)"

404
00:24:40,523 --> 00:24:42,455
من هُناك؟

405
00:24:49,765 --> 00:24:53,767
أُمّي؟ -
ها أنت، يا عزيزي -

406
00:24:53,802 --> 00:24:55,935
كُنت أبحث عنك
في كل مكان

407
00:24:55,970 --> 00:24:58,404
كلّا، كلّا... أنتِ لستِ حقيقيّة

408
00:24:58,439 --> 00:25:00,272
لستِ حقيقيّة -
ألقِها -

409
00:25:00,307 --> 00:25:02,274
وإلّا ستجرح نفسك

410
00:25:07,415 --> 00:25:10,215
هل تحصل على طعام كافٍ هُنا؟

411
00:25:14,087 --> 00:25:16,421
أراك تكوّن بعض الصداقات

412
00:25:16,456 --> 00:25:18,289
لا أعرف إنْ كُنت سأدعوهم بالأصدقاء

413
00:25:18,324 --> 00:25:21,058
إنّهم يروقونك، أنا أرَى ذلك

414
00:25:22,796 --> 00:25:24,396
لرُبما البعض منهم

415
00:25:24,397 --> 00:25:27,398
و (دايزي) تلك لطيفة

416
00:25:27,434 --> 00:25:31,368
أُمّي، كلّا إنّها ليست كذلك
لا تقولي هذا

417
00:25:31,404 --> 00:25:35,572
تذكّر يا عزيزي أنّ الخطوات
الّتي تخطوها لا يتحتّم أن تكون كبيرة

418
00:25:35,607 --> 00:25:38,442
"عليها أنْ تأخذك للاتّجاه الصحيح فقط"

419
00:25:38,977 --> 00:25:41,878
لطالما اعتدتِ أن تقولي هذا

420
00:25:41,914 --> 00:25:44,481
وأُمّي قالت لي هذا

421
00:25:44,516 --> 00:25:46,983
لذا، ما الذي ترمين إليه؟
... أتقولين أنّ

422
00:25:47,018 --> 00:25:49,452
عليك الابتعاد

423
00:25:49,487 --> 00:25:52,521
أنت تعرف ما يحدث
عندما تهتمّ لشخص ما

424
00:25:53,815 --> 00:25:56,992
!كلّا -

425
00:26:10,774 --> 00:26:12,841
ديك)؟) -
كلّا -

426
00:26:15,445 --> 00:26:17,045
هل أنت بخير؟

427
00:26:17,046 --> 00:26:18,481
تبدوا كمن كان في قتال

428
00:26:18,482 --> 00:26:23,117
رأيت للتوّ... أحد الأشياء
الخاصة بالخوف

429
00:26:23,152 --> 00:26:26,787
(أحتاج شراب (زيما -
لا ينبغي أن تكون بمفردك -

430
00:26:26,822 --> 00:26:28,689
فلتعُد لغُرفة التحكّم
... فـ (فيتز) لمْ يعني

431
00:26:28,724 --> 00:26:32,493
فيتز) يظُنّني أحمق)
لا يعرف الاتجاهات

432
00:26:32,528 --> 00:26:34,327
حسنًا، بلّغيه أسفي
أنّي وُلدت بمكان

433
00:26:34,363 --> 00:26:36,129
... ليس به بحار أو هواء أو

434
00:26:36,164 --> 00:26:39,299
أوتعرفي، فنيًّا ليس
بالفضاء اتجاهات

435
00:26:39,334 --> 00:26:41,501
فكلّها نفس الشيء لذا، بلّغيه أن يأخذ

436
00:26:41,536 --> 00:26:45,805
... كلّ تراهات العلم تلك وأن يضعها

437
00:26:47,542 --> 00:26:52,578
انتظري، كلّها نفس الشيء

438
00:26:54,549 --> 00:26:56,448
!أنت

439
00:26:56,484 --> 00:26:58,984
عليك أن تنظر للسماء

440
00:26:59,019 --> 00:27:01,452
سُفننا تطفوا وتغرق... لا تطير

441
00:27:01,488 --> 00:27:04,523
(أنا آسف، يا (ديك
تلك سُفُن فضائيّة

442
00:27:04,558 --> 00:27:05,925
لكن ماذا لو كان بإمكان
السفينة أن تطير؟

443
00:27:05,926 --> 00:27:08,660
كانت تحمل (جرافتونيوم) أثناء عاصفة

444
00:27:08,695 --> 00:27:11,496
... وإنْ صعقتها صاعقة -
(قد تكون فعّلت الـ (جرافتونيوم -

445
00:27:11,532 --> 00:27:13,532
وأنشأ حقل مغناطيسي
حول السفينة

446
00:27:16,002 --> 00:27:18,468
حسنًا، إنْ كانت في الغلاف الجوّي

447
00:27:18,504 --> 00:27:20,237
قد تكون قُذفت بالأرجاء
بفعل التيّارات الهوائيّة طِوال هذه السنين

448
00:27:20,272 --> 00:27:22,472
قد تكون في أيّ مكان -
نعم، لذا علينا تحليل -

449
00:27:22,508 --> 00:27:24,208
أنماط الريح والطقس، والتيّارات الهوائيّة

450
00:27:24,243 --> 00:27:25,577
بدءًا من اللّيلة الّتي اختفت بها

451
00:27:25,578 --> 00:27:27,745
ومحاولة صنع خوارزميّة يُمكن تطبيقها

452
00:27:27,780 --> 00:27:30,414
نعم، فلنفعل كلّ هذا

453
00:27:35,787 --> 00:27:40,690
هل ثمّة شيء؟ -
نعم، المزيد من الغيوم -

454
00:27:40,725 --> 00:27:42,992
نحنُ نبحث عن إبرةً
في كومة قش

455
00:27:49,366 --> 00:27:55,366
أو سفينة طائرة -
لا بُد أنّ هذه مزحة -

456
00:27:56,540 --> 00:27:59,474
!يا ربّاه

457
00:28:00,778 --> 00:28:02,478
أترون هكذا أشياء طِوال
الوقت يا رفاق؟

458
00:28:02,479 --> 00:28:04,047
نعم -
إلى حد ما -

459
00:28:04,048 --> 00:28:05,899
نعم -
نعم -

460
00:28:13,226 --> 00:28:16,760
كلّا!... ابتعد، ابتعد

461
00:28:26,438 --> 00:28:28,905
سمعت صُراخ

462
00:28:31,843 --> 00:28:34,877
أنا لا أتذكّر الكلمات والحقائق فحسب

463
00:28:35,914 --> 00:28:40,115
... بل أتذكّر الألم

464
00:28:40,151 --> 00:28:45,701
كلّ إساءة حصلت لي
وكأنّها جديدة

465
00:28:46,156 --> 00:28:48,990
مرارًا وتكرارًا

466
00:28:51,929 --> 00:28:57,255
لا بُد أنّ هذا... سيء

467
00:29:01,838 --> 00:29:04,605
لمْ أعرف أبي قط

468
00:29:06,943 --> 00:29:11,244
ولكنّ أُمّي... طاغية

469
00:29:13,115 --> 00:29:14,982
تُبقيني سجينة هُنا

470
00:29:15,017 --> 00:29:18,786
وهذا يجعلني أفعل
أشياء لا أرغبها

471
00:29:21,022 --> 00:29:24,958
إنّها تستخدمني لتصل إليك

472
00:29:26,995 --> 00:29:30,496
كلّ شيء فعلته... تجاهلك

473
00:29:30,531 --> 00:29:36,531
والسماح لك بلمسي، واتخاذي رهينة

474
00:29:36,670 --> 00:29:39,037
كلّ هذا كان مُخطّط

475
00:29:39,073 --> 00:29:45,073
(الإغواء العظيم لـ (ويرنر فون ستراكر

476
00:29:46,146 --> 00:29:50,782
"اكسبِ ثقته بأي طريقة مُمكنة"

477
00:29:53,653 --> 00:29:55,987
لقد اتخذت القرار السليم

478
00:29:56,022 --> 00:30:00,157
... إنّها لا تهتمّ بك أو بي

479
00:30:00,192 --> 00:30:03,824
بل تُريد ما بعقلك فقط

480
00:30:03,859 --> 00:30:05,194
ولكن أيّما كانت تُخطّط له

481
00:30:05,195 --> 00:30:10,800
... (لن يكون مُختلف عن (هايدرا) أو (شيلد

482
00:30:10,836 --> 00:30:15,404
... ما لم -
ماذا؟ -

483
00:30:15,440 --> 00:30:19,748
يتحتّم أن يكون فريقها

484
00:30:20,779 --> 00:30:25,548
... من المُمكن أن يكون فريقنا

485
00:30:25,703 --> 00:30:28,137
إلّا أنّها لنْ تعرف حتّى فوات الأوان

486
00:30:28,172 --> 00:30:31,039
لا أودّ أن أكون جُزءًا
من أيّ فريق

487
00:30:31,075 --> 00:30:32,742
أودّ فقط الذهاب لمكان بعيد

488
00:30:32,743 --> 00:30:36,044
مع كل هذه الذكريات السيئة؟

489
00:30:36,080 --> 00:30:40,215
لرُبما الحلّ هو أن تدفنها

490
00:30:40,251 --> 00:30:45,137
تحت ذكريات جديدة سعيدة

491
00:30:52,262 --> 00:30:58,132
... إنْ لمْ تكُن هُنا غدًا

492
00:30:58,168 --> 00:30:59,868
سأتفهّم

493
00:31:03,338 --> 00:31:06,672
... ولكن إنْ كُنت هُنا

494
00:31:23,424 --> 00:31:24,958
"جعلنا (دايفيس) في وضع التحليق"

495
00:31:24,959 --> 00:31:26,193
"أمتأكد أنّك لا تحتاجني بالأسفل؟"

496
00:31:26,194 --> 00:31:28,128
أحتاج شخص ما أن يكون
بالطائرة الّتي يُفترض بها

497
00:31:28,129 --> 00:31:30,062
أن تظلّ مُحلّقة في حال
هوَت بنا السفينة

498
00:31:30,097 --> 00:31:33,232
أنا أثق بكِ أكثر من (دايفيس) لتُنقذينا

499
00:31:33,267 --> 00:31:35,701
أسمعك ولا أختلف معك

500
00:31:35,736 --> 00:31:37,936
"(لا تنسى أن تستنشق الأكسجين، يا (كولسن"

501
00:31:37,971 --> 00:31:40,738
"فخمس دقائق بدونه، ستغدوا مُشوّش"

502
00:31:42,439 --> 00:31:44,305
حسنًا، تمّ تشغيل الكاميرا

503
00:31:44,341 --> 00:31:46,041
ماي)، (فيتز)، هل تتلقّون هذا؟)

504
00:31:46,042 --> 00:31:48,809
نعم، بشكل واضح -
نعم، تبدوا الأمور جيّد -

505
00:31:48,845 --> 00:31:52,731
عليّ أن أعترف... إنّه لمن الرائع التجوّل"
"في سفينة

506
00:31:52,732 --> 00:31:55,983
على عُلُو 25,000 قدم -
كيف لهذا أن يكون مُمكن حتّى، يا (فيتز)؟ -

507
00:31:56,018 --> 00:31:58,385
(عندما زات شُحنة الـ (جرافتونيوم

508
00:31:58,420 --> 00:32:00,054
على الأرجح بفعل صاعقة

509
00:32:00,055 --> 00:32:02,022
خلق حقل جاذبيّة في السفينة

510
00:32:02,057 --> 00:32:03,757
وبطريقة ما أفلح حقل الجاذبيّة

511
00:32:03,792 --> 00:32:06,326
هذا يعني أنّ ثمّة (جرافتونيوم) بمكان ما

512
00:32:06,362 --> 00:32:09,029
"حسنًا، الطابق الأوّل خالٍ"

513
00:32:18,306 --> 00:32:20,373
أظُنّنا عثرنا على الطاقم

514
00:32:24,412 --> 00:32:27,225
يبدوا ذلك كنقص أُكسجين حاد

515
00:32:28,448 --> 00:32:30,835
فلنواصل التحرّك

516
00:32:48,701 --> 00:32:51,201
نحنُ في غُرفة المُحرّكات

517
00:32:51,237 --> 00:32:53,270
يبدوا أنّ أحدهم كان هُنا قبلنا

518
00:33:04,165 --> 00:33:07,533
(كولسن) -
أين الـ (جرافتونيوم)؟ -

519
00:33:07,569 --> 00:33:10,203
"أيًا من كانوا، لم يرجعوا بلا طائل"

520
00:33:11,906 --> 00:33:13,706
ما الذي يُبقي السفينة في الهواء

521
00:33:13,741 --> 00:33:17,410
إنْ لمْ يكُن هُناك (جرافتونيوم)؟ -
هذا غير مُمكن -

522
00:33:19,179 --> 00:33:21,746
انزلوا هُنا، يا رفاق -
ماذا هُناك؟ -

523
00:33:29,089 --> 00:33:30,423
(جرافتونيوم)

524
00:33:30,424 --> 00:33:35,759
ليس كلّه، إنّه بحجم
(كُرة الـ(بايسبول

525
00:33:35,794 --> 00:33:38,161
لا بُد أنّه انفصل عن البقيّة

526
00:33:38,197 --> 00:33:40,130
حسنًا، قد يكون هُناك ما يكفي

527
00:33:40,165 --> 00:33:41,366
ولكن ثمّة مُشكلة

528
00:33:41,367 --> 00:33:42,601
"نعم، لطالما كان هُناك مُشكلة"

529
00:33:42,602 --> 00:33:44,302
لا يسعكم لمسه أو تحريكه

530
00:33:44,303 --> 00:33:46,503
فهو ما يُولّد حقل الجاذبيّة
الّذي يبقيكم في الهواء

531
00:33:46,539 --> 00:33:47,972
"لنْ نتركه هُنا"

532
00:33:47,973 --> 00:33:51,263
أثمّة صندوق بلاستيكي حولكم؟

533
00:33:51,977 --> 00:33:53,677
نعم، لدينا شيء ما، لمَ؟

534
00:33:53,712 --> 00:33:56,746
حسنًا، استمعوا إلي... إنْ أمكنكم"
"وضعه في الصندوق بدون مسّه

535
00:33:56,781 --> 00:33:58,987
"قد تكونوا قادرين على نقله من السفينة" -
"قد نكون؟" -

536
00:33:59,022 --> 00:34:00,950
سيكون لديكم قُرابة الـ 90 ثانية"
"قبلما يتلاشى حقل الجاذبيّة

537
00:34:00,985 --> 00:34:02,918
ففي النهاية، على الجاذبيّة
الحقيقيّة أن تُعيد السيطرة

538
00:34:02,954 --> 00:34:04,654
وستسقط السفينة

539
00:34:04,656 --> 00:34:08,591
ينبغي أن يكون هذا وقت كافٍ -
حسنًا -

540
00:34:13,914 --> 00:34:18,049
أنت، يا (ماك هامر)، لا تمسّ هذا

541
00:34:18,084 --> 00:34:21,532
هذا ليس بالوقت المناسب -
آسف، لم أستطِع المُقاومة -

542
00:34:33,650 --> 00:34:36,267
الوقت يمُرّ، فلنذهب قبلما
تقع هذه السفينة الطافية أميال في المُحيط

543
00:34:38,821 --> 00:34:41,389
... أنا بمهمّة بأكثر شيئين أخافهما

544
00:34:41,424 --> 00:34:43,723
الغرق والارتفاعات

545
00:34:48,263 --> 00:34:51,714
فلتكُن ثلاثة أشياء

546
00:34:54,320 --> 00:34:55,520
ما هذه الأشياء؟

547
00:34:55,521 --> 00:34:58,756
أحد قرود (هِال) الطائرة -
ثمّة آخر -

548
00:35:01,527 --> 00:35:03,594
"لقد أحاطوا بنا"

549
00:35:05,097 --> 00:35:06,797
!(ماك)

550
00:35:09,668 --> 00:35:11,168
عليهم أن يخرجوا من السفينة

551
00:35:11,169 --> 00:35:12,303
لم يتبقّى لديهم الكثير من الوقت

552
00:35:22,681 --> 00:35:23,981
لديكم أقلّ من دقيقة

553
00:35:23,982 --> 00:35:25,449
!اخرجوا من تلك السفينة اللّعينة

554
00:35:25,450 --> 00:35:27,150
"نعمل على ذلك"

555
00:35:37,395 --> 00:35:38,795
(اهرب، يا (ماك

556
00:35:38,796 --> 00:35:40,829
اذهبوا أنتم
وسأهتمّ بأمر هؤلاء

557
00:35:41,899 --> 00:35:43,465
علينا أن نذهب -
لا وقت لدينا لهذا -

558
00:35:43,466 --> 00:35:45,700
اذهبوا! أنا أعي ما أفعل

559
00:35:47,637 --> 00:35:49,004
حان وقت المِطرقة

560
00:35:59,916 --> 00:36:02,716
هذا ليس (ماك) الذي
اعتدت أن أعرفه

561
00:36:06,422 --> 00:36:08,388
أنا قادم

562
00:36:08,424 --> 00:36:10,678
"وسآتِ ببعض الضيوف"

563
00:36:22,036 --> 00:36:25,538
(يا أيّتها القائدة (هِال -
ماذا هُناك؟ -

564
00:36:25,573 --> 00:36:28,407
بعض الآليّين الخاملين القُدماء
صاروا متصّلين

565
00:36:28,443 --> 00:36:30,409
أيّهم؟

566
00:36:30,445 --> 00:36:33,011
أولئك الذين خلّفتيهم على
سفينة (برينسِبيا) في حال عثر عليها أحد

567
00:36:33,047 --> 00:36:36,848
توجّب علينا تدميرها -
كلّا، فتلك مُخاطرة -

568
00:36:36,883 --> 00:36:38,883
نحنُ لا نعرف الكثير
(عن الـ (جرافتونيوم

569
00:36:38,918 --> 00:36:40,918
قد تكون ردّت فعله
كمفاعل نووي

570
00:36:40,954 --> 00:36:41,854
ويحرق الأوزون

571
00:36:41,855 --> 00:36:46,891
حسنًا، أحدهم الآن يعرف بشأنه، فمن هو؟ -
(شيلد) -

572
00:36:46,926 --> 00:36:49,561
أتعرف، لمْ أكُن لأصدق

573
00:36:49,596 --> 00:36:51,928
لو لمْ أراه بعيني

574
00:36:51,964 --> 00:36:54,865
شكرًا لك ثانية على مُساعدتك
(يا سيّد (كاين

575
00:36:54,900 --> 00:36:56,834
يؤسفني أنّنا اضطررنا على اصطحابك

576
00:36:56,869 --> 00:36:59,737
تسنّت لي رؤية
سفينة طائرة وقتال آليّين

577
00:36:59,772 --> 00:37:01,989
هذا أفضل يوم على الإطلاق -
سنجعل أحدهم يوصلك لمنزلك -

578
00:37:01,990 --> 00:37:02,974
بطائرة عندما تكون مُستعد

579
00:37:02,975 --> 00:37:05,316
شكرًا لك

580
00:37:05,878 --> 00:37:07,445
(من الجيّد رؤيتك ثانية، يا (توني

581
00:37:07,446 --> 00:37:08,445
فلتعتني بنفسك

582
00:37:08,446 --> 00:37:09,780
(من الجيّد رؤيتك أيضًا، يا (ماك

583
00:37:09,781 --> 00:37:12,181
ويا أنت... بشأن مشروع (ديثلوك) ذلك

584
00:37:12,216 --> 00:37:14,784
سألني... أصدقائك بشأنه أيضًا

585
00:37:14,819 --> 00:37:17,754
لذا، سأستطلع الأمر وأرَى
ما يسعني العثور عليه

586
00:37:17,789 --> 00:37:21,842
نعم، أيّما عثرت عليه مهما كان ضئيل -
لكِ ذلك -

587
00:37:31,668 --> 00:37:34,703
آسفة بشأن ما حدث بالأمس

588
00:37:36,807 --> 00:37:40,776
فتلك لمْ تكُن طباعي -
لستِ بحاجة الاعتذار -

589
00:37:40,811 --> 00:37:44,879
فالتعافي له يؤثر على الصحة
النفسيّة والجسديّة

590
00:37:48,751 --> 00:37:51,819
أنا أُحاول فقط ألّا أفقد الأمل

591
00:37:54,089 --> 00:37:58,893
لسوف نُغيّر الأمور -
تلك هي المعنويّات المطلوبة -

592
00:38:02,964 --> 00:38:05,465
أنا أُبقي على ذلك فقط
إنْ طرأ طارئ

593
00:38:05,500 --> 00:38:08,802
لا تقسي على نفسك بينما
أنت بصدد الشفاء

594
00:38:08,837 --> 00:38:12,939
فلتتمهّلي، والخطوات الّتي تخطينها
لا يتحتّم أن تكون كبيرة

595
00:38:12,974 --> 00:38:15,683
عليها أنْ تأخذكِ للاتّجاه الصحيح فقط

596
00:38:19,447 --> 00:38:21,613
هل يُمكننا مُساعدتك بشيء؟

597
00:38:23,884 --> 00:38:24,818
ما الخطب، يا (ديك)؟

598
00:38:24,819 --> 00:38:27,519
هل رأيت شبح آخر من ماضيك؟

599
00:38:27,555 --> 00:38:31,890
... كلّا، لمْ يكُن شبح

600
00:38:37,664 --> 00:38:41,031
... رأيتكِ فقط تقفين هُناك و

601
00:38:42,936 --> 00:38:45,069
كيف تشعرين؟

602
00:38:45,104 --> 00:38:46,804
أقصد... أنا

603
00:38:46,840 --> 00:38:50,040
... لقد

604
00:38:50,076 --> 00:38:53,343
عادوا... هذا ما جئت هُنا
لأُخبركم به

605
00:38:55,013 --> 00:38:57,180
عظيم

606
00:39:09,927 --> 00:39:14,897
ما بك؟ -
لا شيء -

607
00:39:14,932 --> 00:39:17,059
هل هذه سترة جديدة؟

608
00:39:20,304 --> 00:39:23,906
(يويو) -
أنتِ مُستيقظة -

609
00:39:23,941 --> 00:39:29,878
(إليك كُرة (جرافتونيوم -
شكرًا لك -

610
00:39:29,913 --> 00:39:33,080
هل أنت قادم، يا (ديك) أمْ
أنّ هذا يوم لعب آخر؟

611
00:39:33,116 --> 00:39:35,683
نعم، من بعدك يا جدّي

612
00:39:35,719 --> 00:39:37,252
أظُنّهم بدأو يستأنسون
بعضهم البعض

613
00:39:37,253 --> 00:39:39,988
آمل فقط أنّ ثمّة (جرافتونيوم) كافٍ
ليعملوا عليه

614
00:39:40,023 --> 00:39:41,955
وأعتقد أنّ بوسعنا القول
أنّ القائدة (هِال) لديها البقيّة

615
00:39:41,991 --> 00:39:43,424
بدأت أشعر أنّها أكثر

616
00:39:43,425 --> 00:39:46,426
من مُجرّد قائدة مُتحمّسة -
أعتقد أنّكِ على صواب -

617
00:39:49,464 --> 00:39:51,574
خمّني ما جلبت لكِ

618
00:39:51,967 --> 00:39:54,234
لا أعرف، أنا في حيرة
*تأتِ بمعنى مُتعكّزة أيضًا*

619
00:39:54,269 --> 00:39:55,770
هل سنقوم بإطلاق هذه النُكت الآن؟

620
00:39:55,771 --> 00:39:57,104
كلّا، لا مزيد منها

621
00:39:57,105 --> 00:39:59,575
وإلّا لن أُشارككِ هذه

622
00:40:00,307 --> 00:40:02,274
هذا صحيح... لقد جلبتِ لكِ شيئًا آخر

623
00:40:09,283 --> 00:40:11,250
ذراعين

624
00:40:15,689 --> 00:40:18,374
"سنعود بعد قليل"

625
00:40:46,462 --> 00:40:48,663
لقد فكّرت بمَ قلتِ

626
00:40:50,466 --> 00:40:53,935
أنتِ على حق، فالمُستقبل ملكنا

627
00:40:58,574 --> 00:41:00,841
إذًا، يجب أن ترَى
من لدينا أيضًا

628
00:41:10,753 --> 00:41:14,720
... واحد من تجارب أبيك

629
00:41:14,756 --> 00:41:17,690
ولكنّي لا أحتاج أن أُخبرك بذلك

630
00:41:17,725 --> 00:41:19,692
فأنت تتذكّر كلّ شيء

631
00:41:36,009 --> 00:41:40,710
أحسنتِ العمل
كيف أقنعتيه بالبقاء؟

632
00:41:41,214 --> 00:41:43,965
أخبرته الحقيقة

633
00:41:45,683 --> 00:41:49,729
|| تمّت الترجمة بواسطة ||
|| iBullSeYe ||
<font color="#f36404">تعديل التوقيت المهندس حسين هليبص المدني 
