﻿1
00:00:08,179 --> 00:00:10,459
"في الحلقات السابقة من البرنامج"

2
00:00:10,891 --> 00:00:13,691
نشعر بشركة (أم أم سي)
أننا جاهزون للقيام بخطوات سريعة

3
00:00:15,451 --> 00:00:17,171
كانت المرحلة الثانية
من التوسيع جارية

4
00:00:17,731 --> 00:00:20,731
ووصل الخبراء من شركة (سينجس)
للإشراف على تحديثاتنا

5
00:00:21,171 --> 00:00:23,051
قائدة القاعدة (هانا سانغ)

6
00:00:23,811 --> 00:00:26,171
كنا نأمل أن تكون المنشأة
الثانية جاهزة الآن

7
00:00:26,291 --> 00:00:28,251
لكن في كل خطوة نقوم بها
نواجه المشاكل

8
00:00:28,491 --> 00:00:32,691
بغضون شهرين، سيكون لدينا الطاقة
الكافية لمضاعفة حجم وقوة منشآتكم

9
00:00:32,972 --> 00:00:35,972
- هل وافقت (هانا) على ذلك؟
 - أجل، لقد بلغتها بذلك

10
00:00:36,651 --> 00:00:38,331
هذا طموح زائد الآن

11
00:00:38,492 --> 00:00:40,612
لا يمكنك الذهاب إلى (المريخ)
من دون أن يكون لديك الطموح

12
00:00:42,611 --> 00:00:46,611
رغم كل جهد فريق (إد غران)
لتوسيع البنية التحتية لـ(أوليمبس تاون)

13
00:00:46,812 --> 00:00:48,772
إلّا أن (المريخ)
عمل جهداً أكبر لتدميرها

14
00:00:48,971 --> 00:00:50,291
(أوليفر)!

15
00:00:50,531 --> 00:00:52,931
وبت في مأزق بينما كنت
أحاول إبقائنا على قيد الحياة

16
00:00:53,051 --> 00:00:55,571
أصبح حلمنا الآن حقيقة

17
00:00:56,212 --> 00:00:57,532
لا يعرفون شيئاً عن (المريخ)

18
00:00:57,771 --> 00:01:00,771
لا أعتقد أننا سنتمكن
من إعادة تشغيل المفاعل مجدداً

19
00:02:24,891 --> 00:02:26,452
"2037"

20
00:02:33,731 --> 00:02:35,171
"8 أسابيع في العاصفة الرملية"

21
00:02:48,451 --> 00:02:54,892
"تم التحكم بالضغط والكشف عن انتشار
الرواسب، يرجى التطهير قبل الدخول"

22
00:02:55,012 --> 00:02:57,452
(سانغ هانا)، سجل البعثة
المرحلة الثانية

23
00:02:58,051 --> 00:03:02,691
إننا نواجه عاصفة رملية منذ شهرين
ونحاول توفير الطاقة والموارد التي لدينا

24
00:03:03,571 --> 00:03:05,651
نظراً لتوقعات الأقمار الاصطناعية

25
00:03:05,771 --> 00:03:10,612
قد يستغرق من 5 إلى 8
أو 9 أسابيع لانتهاء العاصفة

26
00:03:13,891 --> 00:03:15,211
لا يبدو أنه سيكون ثمة تحسن

27
00:03:17,811 --> 00:03:21,851
تم تأجيل التجارب
وتوقفت كل النشاطات خارج المركبة

28
00:03:22,571 --> 00:03:27,732
تبدو الأيام لا تنتهي
مليئة بالفراغ والظلام

29
00:03:28,371 --> 00:03:33,251
"لن يفهم أي شخص بالغ
أن هذا الأمر بغاية الأهمية"

30
00:03:37,411 --> 00:03:40,291
كان جدي يقرأ لي هذا الكتاب
في ليالي العواصف الثلجية الطويلة

31
00:03:42,491 --> 00:03:45,452
آمل أن تمر العاصفة
قبل حفظ الكتاب بأكمله

32
00:03:50,251 --> 00:03:54,292
لم تتسن لنا الفرصة لتشغيل
المفاعل النووي بعد حادثة (أوليفر)

33
00:03:57,331 --> 00:04:00,731
استنزفنا كل المخزون
وإننا نستهلك الطاقة الاحتياطية

34
00:04:02,651 --> 00:04:04,411
لا يعجبني هذا

35
00:04:07,211 --> 00:04:10,251
هذا يعني إذا واجهنا مشكلة أخرى
سيحدث انقطاع كامل

36
00:04:13,332 --> 00:04:14,891
قد تكون بروفيسور (ليزلي ريتشاردسون)

37
00:04:15,011 --> 00:04:17,092
تشرف على بنية
(أويلمبس تاون) التحتية الآن

38
00:04:19,852 --> 00:04:22,852
لكنني ما زلت مسؤولة
عن سلامة كل من فيها

39
00:04:27,651 --> 00:04:30,851
شقيقان، توأمان

40
00:04:30,971 --> 00:04:32,731
(نيك)، أيمكنك أن تخرج
الضوء الاصطناعي...؟

41
00:04:32,851 --> 00:04:35,691
ووالدهما ملك، والملك يقرر...

42
00:04:36,652 --> 00:04:40,451
- دكتور؟
 - آسفة، هذا ليس الوقت المناسب

43
00:04:40,931 --> 00:04:42,491
علينا البدء بتقنين الكهرباء

44
00:04:48,091 --> 00:04:50,091
قبل كل شيء
هذه المصابيح غير مناسبة

45
00:04:50,411 --> 00:04:54,491
وأصبحنا نستهلك 50 بالمئة
من طاقتها المحتملة

46
00:04:55,252 --> 00:04:57,211
بالكاد لدينا الطاقة
لاستمرار أنظمة الغذاء

47
00:04:58,291 --> 00:05:01,251
إنني أناضل لإبقاء المحصول
كما كان عليه منذ شهرين

48
00:05:01,811 --> 00:05:03,131
أعرف هذا

49
00:05:03,451 --> 00:05:05,491
ألواح الطاقة الشمسية
عديمة الفائدة وسط العاصفة

50
00:05:06,811 --> 00:05:09,211
علينا حفظ الطاقة للأنظمة الحرجة

51
00:05:10,131 --> 00:05:12,932
لو لم نوقف المفاعل النووي
قبل العاصفة...

52
00:05:13,371 --> 00:05:17,011
طلبت من (روبرت) تقليص
طاقة الدفيئة الزراعية إلى معدل الربع

53
00:05:18,531 --> 00:05:25,332
- رجاءً، ما زالت صغيرة
  - آسفة، ليس بيدي حيلة

54
00:05:33,092 --> 00:05:34,732
هل يمكنك أن تتركيني وحدي
لو سمحت؟

55
00:05:34,891 --> 00:05:36,211
طبعاً

56
00:05:44,331 --> 00:05:45,651
آسف

57
00:05:55,051 --> 00:05:56,451
إنني حقاً آسف

58
00:06:04,571 --> 00:06:08,052
بينما كان (روبرت)
يحاول توفير الطاقة قدر المستطاع

59
00:06:09,451 --> 00:06:13,692
كنا جميعنا نتحمل
حتى انتهاء العاصفة

60
00:06:15,531 --> 00:06:16,851
"2016"

61
00:06:19,891 --> 00:06:23,051
نحن ندرس العواصف الرملية
على (المريخ) منذ فترة طويلة

62
00:06:23,331 --> 00:06:25,292
وهناك موسم معين

63
00:06:25,732 --> 00:06:28,651
حيث قد تنتشر بعض العواصف
الرملية في كل الكوكب

64
00:06:29,211 --> 00:06:31,932
ليس في مناطق معينة فحسب
بل في كل الكوكب

65
00:06:32,651 --> 00:06:36,211
قد تكون العواصف الرملية
في (المريخ) هائلة جداً

66
00:06:36,452 --> 00:06:42,452
قد تصل ارتفاعها إلى 20 أو 30 كلم
وقد تصبح مشحونة بالكهرباء

67
00:06:42,892 --> 00:06:46,972
وفي العواصف الرملية
الطويلة جداً، قد تحدث صواعق

68
00:06:49,051 --> 00:06:52,451
العواصف الرملية ضخمة
قد تغطي الكوكب بأكمله

69
00:06:52,571 --> 00:06:55,731
وقد تدوم لعدة أشهر
ويمكن رؤيتها من الفضاء

70
00:06:55,851 --> 00:06:58,971
- "(أندي وير)، كاتب (ذا مارشين)"
 - يصبح (المريخ) كرة غائمة وحمراء

71
00:06:59,091 --> 00:07:02,252
ولا تظهر أقمارنا الاصطناعية
معالم سطح (المريخ)

72
00:07:03,491 --> 00:07:07,452
والغبار ليس كالرمل، إنه كالبودرة

73
00:07:07,892 --> 00:07:12,011
إنها جزيئات صغيرة جداً من الغبار

74
00:07:12,412 --> 00:07:15,691
وإذا دخلت رئتيك
تسبب أزمة صحية

75
00:07:16,052 --> 00:07:19,691
فعليك أن تحاول منع
دخولها قدر المستطاع

76
00:07:20,812 --> 00:07:22,692
هناك الكثير من الغبار في (المريخ)

77
00:07:22,812 --> 00:07:26,692
نعرف ذلك من العربات الفضائية
إنها دائماً تغطى بالغبار

78
00:07:26,812 --> 00:07:31,892
واحدى مشاكل الألواح الشمسية
هي أن الغبار تغطيها فوراً

79
00:07:32,012 --> 00:07:35,251
أو تتعطل بسبب عدم التعرض
للشمس لمدة طويلة

80
00:07:35,371 --> 00:07:38,852
إذا استمرت العاصفة
الرملية لشهر على (المريخ)

81
00:07:39,571 --> 00:07:42,531
وإذا كنت تعتمد على الطاقة
الشمسية، ستكون في مأزق كبير

82
00:07:43,691 --> 00:07:45,091
"2037"

83
00:07:48,132 --> 00:07:53,132
نفدت طاقتنا
ولا يمكنني إنقاذ النباتات

84
00:07:59,931 --> 00:08:03,532
هذه العاصفة تثور منذ عدة أشهر

85
00:08:06,491 --> 00:08:08,172
يسمونه "الموسم"

86
00:08:10,372 --> 00:08:11,692
لا يمكنني تنفيذ عملي

87
00:08:17,211 --> 00:08:19,731
قلتم لنا إننا سنرسل
أفضل عقول الأرض

88
00:08:19,851 --> 00:08:21,772
لمضاعفة الطاقة
وتوسيع البنية التحتية

89
00:08:22,012 --> 00:08:24,251
إنهم عالقون في عاصفة
رملية منذ شهرين

90
00:08:24,371 --> 00:08:27,371
يستهلكون ثلث الطاقة التي كانت
لديهم سابقاً، وأنت قمت بإغلاقها

91
00:08:28,092 --> 00:08:30,852
هذه العاصفة
ليست إلّا عائقاً صغيراً

92
00:08:32,811 --> 00:08:36,131
لدينا أفضل مهندس زراعي
في العالم يعمل على مدار الساعة

93
00:08:37,011 --> 00:08:39,091
إنه ينتج المحصول من الهجائن

94
00:08:39,572 --> 00:08:41,971
وهذا سيعطي (أويلمبس تاون)
الاكتفاء الذاتي

95
00:08:42,211 --> 00:08:46,452
هذا يعني أن (المريخ) سيتمكن
من توفير التغذية لآلاف الناس

96
00:08:48,652 --> 00:08:52,212
وسيحتاج هؤلاء الناس
إلى الصواريخ للوصول إلى هناك

97
00:08:54,811 --> 00:09:00,771
نحن نملك الهجائن
ونحن نبني الصواريخ

98
00:09:02,971 --> 00:09:04,971
علينا التحلي بالصبر فحسب

99
00:09:13,212 --> 00:09:14,532
لقد رحلت

100
00:09:16,251 --> 00:09:17,571
رحلت!

101
00:09:19,131 --> 00:09:23,011
لكن ليس أنت
سيكون كل شيء على ما يرام

102
00:09:26,531 --> 00:09:28,771
هذه هي الأوقات
التي تختبر روح الإنسان

103
00:09:28,891 --> 00:09:31,211
(بول ريتشاردسون)
مطلوب إلى المختبر الطبي

104
00:09:32,012 --> 00:09:34,731
يرجى من (بول ريتشاردسون)
التوجه إلى المختبر الطبي

105
00:09:46,011 --> 00:09:47,331
لكن هذه العاصفة...

106
00:09:47,451 --> 00:09:48,771
أعرف

107
00:09:49,131 --> 00:09:50,812
الدكتور (ريتشاردسون)
تفضل لو سمحت

108
00:09:50,932 --> 00:09:52,492
إذا كان الوقت غير مناسب
لدي الكثير من العمل...

109
00:09:52,611 --> 00:09:53,932
لا، لا، لا

110
00:09:54,531 --> 00:09:56,252
سنتحدث أكثر في جلسة الأسبوع القادم

111
00:09:56,372 --> 00:09:58,651
وأنا موجودة هنا في حال
احتجت إلي، اتفقنا؟

112
00:09:58,892 --> 00:10:02,092
تفضّل، سنقوم بفحص سريع فحسب
ثم تعود إلى عملك

113
00:10:04,011 --> 00:10:05,931
هذه العاصفة تؤثر على الجميع

114
00:10:06,652 --> 00:10:09,331
- كيف حالك؟
   - إنني بخير

115
00:10:10,371 --> 00:10:15,691
نتحضر لكل شيء، لكن هناك بعض
الأشياء لا يمكننا التدرب عليها

116
00:10:20,931 --> 00:10:24,211
- هل تفتقد الديار؟
   - لا

117
00:10:25,851 --> 00:10:31,491
لا بأس في افتقاد الديا،
إنه أمر طبيعي

118
00:10:33,251 --> 00:10:34,571
إنني بخير

119
00:10:35,011 --> 00:10:38,612
وزوجتك؟
كيف تجري الأمور معها؟

120
00:10:39,851 --> 00:10:42,492
إننا نعمل في معظم الأوقات
أريد العمل...

121
00:10:42,611 --> 00:10:48,211
وكيف يجري العمل؟
الهجائن، ما حالها؟

122
00:10:50,931 --> 00:10:54,652
إنها تحاول
إنها حقاً كذلك

123
00:10:58,611 --> 00:11:01,612
أعرف أنه صعب
خصوصاً في هذا الوقت

124
00:11:01,732 --> 00:11:08,052
لكن من الأفضل أن تبتعد
عن العمل لاستعادة عافيتك

125
00:11:11,331 --> 00:11:12,651
حسناً

126
00:11:16,091 --> 00:11:18,371
- شكراً
   - شكراً لك

127
00:11:36,012 --> 00:11:37,331
لم أتمكن من إنقاذها

128
00:11:40,851 --> 00:11:42,171
لم تكن قوية بما فيه الكفاية

129
00:11:44,291 --> 00:11:47,771
ماتت كي تعيش أنت

130
00:11:49,972 --> 00:11:53,211
إننا نعتمد عليك
إننا نعتمد عليك

131
00:11:56,971 --> 00:11:58,291
سنكون أقوياء

132
00:11:59,451 --> 00:12:06,332
تذكري، لدينا القدرة
لبدء العالم من جديد

133
00:12:13,131 --> 00:12:14,571
لدينا القدرة...

134
00:12:31,419 --> 00:12:33,180
"2016"

135
00:12:35,799 --> 00:12:41,958
قد يبدو (المريخ) فكرة رومنسية هائلة
ليس هناك مغامرة أفضل من هذه

136
00:12:42,278 --> 00:12:47,438
لكن واقع هذه المغامرة
محبط وعلى قدر من الأهمية

137
00:12:47,878 --> 00:12:53,518
هناك الكثير من الصعوبات في العيش
في مركبة فضائية صغيرة جداً

138
00:12:54,078 --> 00:12:57,838
مع بعض الأشخاص الآخرين
لوقت من 8 أشهر

139
00:12:58,039 --> 00:13:04,119
ثم عليك التعامل مع فكرة أنك
قد لا تعود إلى الأرض قبل عدة عقود

140
00:13:04,278 --> 00:13:07,078
فأنت تترك كل شيء خلفك

141
00:13:07,918 --> 00:13:10,838
وللحفاظ على التوازن النفسي

142
00:13:10,958 --> 00:13:17,198
في صحراء كبيرة وبيئة غير مؤهلة

143
00:13:17,399 --> 00:13:19,399
هذا لن يكون سهلاً على الناس

144
00:13:20,758 --> 00:13:25,238
إنه دائماً خيار ذكي اختبار
ما أنتم على وشك فعله بشكل مسبق

145
00:13:26,238 --> 00:13:28,679
أتريدون العيش بعزلة على (المريخ)؟

146
00:13:29,598 --> 00:13:34,478
ابتكروا موطناً مثيلاً له على الأرض
واختبروه مقدماً

147
00:13:36,158 --> 00:13:37,558
"بعثة (هايسيز)
(مونا لوا)، (هاواي)"

148
00:13:37,678 --> 00:13:42,158
نحن هنا منذ أكثر من 7 أشهر
وتبقى أقل من 5 أشهر للعودة

149
00:13:42,278 --> 00:13:47,438
{\an1}- "(تريستان باسينغثوايت)، مهندس"
- ما زال هناك 145 يوماً، مر وقت طويل

150
00:13:48,838 --> 00:13:53,278
(هايسيز) هو مشروع ممول من قبل وكالة
(ناسا) يبحث في التجارب التظاهرية

151
00:13:53,518 --> 00:13:59,358
يقع في علو 2438 متراً على منحدرات
(مونا لوا) هنا في (هاواي)

152
00:13:59,718 --> 00:14:02,199
فالفرق التي نضعها هناك
تكون في عزلة تامة

153
00:14:02,639 --> 00:14:06,758
الهدف وراء (هايسيز) هو
أن يبدو كبعثة (المريخ) قدر المستطاع

154
00:14:06,878 --> 00:14:09,598
هذا يعني أننا نضع الكثير
من القيود على الطاقم

155
00:14:09,958 --> 00:14:13,159
الحضارة هي عبارة عن مجموعات
من الناس تعيش معاً ونحن نبرع بها

156
00:14:13,798 --> 00:14:17,838
المثير للاهتمام هو أن أكبر مشكلة هي
عندما يكون هناك مجموعة صغيرة من الناس

157
00:14:18,278 --> 00:14:24,439
ستلاحظون أن هناك 4 أعضاء فحسب
وهما الشخصان الآخران

158
00:14:24,638 --> 00:14:26,238
عندما يكون عدد الأشخاص قليلاً

159
00:14:26,358 --> 00:14:30,118
أكبر خوف لفشل البعثة
هو ألّا ينسجموا مع بعضهم البعض

160
00:14:30,318 --> 00:14:33,038
حتى إذا كانوا محترفين جداً

161
00:14:33,158 --> 00:14:36,998
إن لم ينسجموا مع بعضهم ولم يتواصلوا
سيواجهون المشاكل

162
00:14:37,758 --> 00:14:39,479
التحدث مع أناس كانوا في السجن

163
00:14:39,678 --> 00:14:43,318
عدم قدرة التحكم بالبيئة وبحياتك
أمر مقلق

164
00:14:44,558 --> 00:14:48,958
عدم قدرة فعل ما تريده
وفي الوقت الذي تريده أمر مقلق

165
00:14:49,518 --> 00:14:51,918
هكذا سيكون الوضع في بعثة (المريخ)

166
00:14:53,079 --> 00:14:56,959
أعرف أن هنا نواجه خطورة
أقل بكثير من تلك في بعثة (المريخ)

167
00:14:57,798 --> 00:14:59,118
لا بأس بذلك

168
00:14:59,238 --> 00:15:02,998
هذا مشروع محاكاة
كأي مشروع تظاهري آخر

169
00:15:03,238 --> 00:15:07,118
لكن التأثيرات ليست كذلك
إنها حقيقية

170
00:15:07,239 --> 00:15:10,358
نحن حقاً في عزلة، نحن حقاً
نشعر أننا منفصلين عن كوكب الأرض

171
00:15:10,478 --> 00:15:13,598
وهذا هو الجزء من عملية المحاكاة
الذي يهم وكالة (ناسا)

172
00:15:14,718 --> 00:15:18,358
ما يهمنا هو قدرة تحمل الطاقم

173
00:15:19,079 --> 00:15:25,518
إذا فكرتم في الأمر، الدور البشري
ببعثة (المريخ) مهم كأهمية الدور التقني

174
00:15:26,318 --> 00:15:31,678
إذا فشل الدور البشري، سيسبب كارثة
كتلك التي يسببها انفجار الصاروخ

175
00:15:33,078 --> 00:15:34,878
"2037"

176
00:15:40,118 --> 00:15:41,558
كيف حالك يا (إيمانويل)؟

177
00:15:42,398 --> 00:15:46,758
أعرف أنني لم أتحدث معك
كثيراً مؤخراً

178
00:15:49,279 --> 00:15:54,638
إنني أعمل كثيراً
فكل الأنظمة تتعطل وتعمل ببطء

179
00:15:55,398 --> 00:15:59,438
إننا نحاول... العمل معاً كفريق

180
00:15:59,558 --> 00:16:03,078
تكون بعض الأيام جيدة
وتكون الأخرى قاسية

181
00:16:04,078 --> 00:16:05,838
لا بأس!

182
00:16:07,678 --> 00:16:13,478
لم ألاحظ قط كم هو صعب
أن أتحمل وأكون قوياً

183
00:16:17,438 --> 00:16:18,838
أن أكون قوياً

184
00:16:21,198 --> 00:16:23,799
لا يمكنني أن أنقذ النباتات
في هذه المرحلة

185
00:16:23,918 --> 00:16:25,758
أعرف، ماذا تريدني أن أقول؟

186
00:16:25,878 --> 00:16:28,758
كان من المفترض أن يكون لدينا
ضعف الطاقة حتى الآن، على الأقل!

187
00:16:31,638 --> 00:16:35,158
- لا أعرف ما عليّ قوله
 - ولم يتوقع أحد عاصفة بهذه القوة؟

188
00:16:35,278 --> 00:16:36,598
بالطبع لا

189
00:16:36,839 --> 00:16:40,598
كانت هذه العاصفة تتحرك أسرع
من أي شيء شهدناه سابقاً بهذا الموسم

190
00:16:40,719 --> 00:16:42,039
كيف سنتوقع ذلك؟

191
00:16:42,238 --> 00:16:45,998
هذه كانت الخطة، ولا يمكننا أن نفعل
أي شيء في هذه المرحلة، لنواجه الأمر

192
00:16:52,318 --> 00:16:53,638
حقاً؟

193
00:16:55,718 --> 00:16:58,958
هل تحاول الترتيب
قبل أن تعود إلى البيت؟

194
00:17:01,318 --> 00:17:03,038
أنا قمت بواجبي

195
00:17:03,279 --> 00:17:07,798
كان تدريب الفريق مثالياً والخطة مثالية
كان عليها أن تفلح

196
00:17:09,558 --> 00:17:11,998
كان من المفترض أن يكون
المفاعل النووي يعمل بشكل جيد

197
00:17:13,438 --> 00:17:14,758
حتى قبل وصولنا إلى هنا

198
00:17:17,278 --> 00:17:19,838
أتظن أنني لا أشعر بشكل مروع
لأن (أوليفر) أصيب بالأذى؟

199
00:17:20,518 --> 00:17:22,158
دائماً أفكر في الأمر

200
00:17:26,198 --> 00:17:31,838
أحياناً أشعر أن الناس لا
تنظر إلي عندما أمر في الرواق

201
00:17:38,038 --> 00:17:39,398
(بول)؟

202
00:17:43,958 --> 00:17:45,278
عزيزي؟

203
00:18:17,558 --> 00:18:21,719
من أيضاً يظهر علامات الإرهاق النفسي
هو الدكتور (ريتشاردسون بول جاي)

204
00:18:23,078 --> 00:18:29,119
هو لا يظهر مشاكل نفسية

205
00:18:29,798 --> 00:18:33,638
فعاطفته وسلوكه مع الطاقم...

206
00:18:36,838 --> 00:18:44,279
أطالب بمراجعة نفسية وسجلات
الاختبارات العقلية السابقة والحالية

207
00:18:45,038 --> 00:18:49,278
رجاءً ارسلوا كل السجلات
عبر الصفحة الطبية الخاصة، شكراً

208
00:19:00,038 --> 00:19:04,598
لا بد من أن الصاعقة فجرت علبة الأسلاك
بين (أوليمبس) ومحطة الطاقة الاحتياطية

209
00:19:06,638 --> 00:19:09,918
مع مرور كل ثانية
إننا نستنزف البطاريات

210
00:19:10,038 --> 00:19:12,238
من خلال تأمين الهواء
الصالح للتنفس والدفء

211
00:19:12,878 --> 00:19:15,118
عاد (ماي) إلى الخط
من المحطة الرئيسية

212
00:19:17,758 --> 00:19:19,878
(ماي)، ما وضع الأنظمة الحرجة؟

213
00:19:20,398 --> 00:19:23,918
تقلص معدل إعادة
التدوير إلى 75 بالمئة

214
00:19:24,439 --> 00:19:28,199
معدل انخفاض الحرارة الحالي
هو 3 درجات مئوية في الساعة

215
00:19:28,558 --> 00:19:30,079
عليّ أن أقوم ببعض التصليحات

216
00:19:31,438 --> 00:19:34,598
لن أرسل أي أحد إلى الخارج
هذا خطير جداً

217
00:19:35,159 --> 00:19:37,958
لا مجال للرؤية، لن ترى شيئاً

218
00:19:38,758 --> 00:19:41,638
سنأخذ العربة لتقربنا قدر المستطاع

219
00:19:42,558 --> 00:19:45,878
إنها بطيئة...
لكنها فرصتنا الوحيدة

220
00:19:46,559 --> 00:19:47,879
هذا صحيح

221
00:19:49,398 --> 00:19:52,078
حسناً، حظاً موفقاً

222
00:19:59,878 --> 00:20:01,998
"مقر (أي أم أس أف)
(فيينا)، (النمسا)"

223
00:20:03,838 --> 00:20:06,919
- كنت اتصل بك
   - آسفة، كنت مشغولة

224
00:20:07,478 --> 00:20:10,438
شهران ونصف في عاصفة رملية
تعني الكثير من العمل هنا أيضاً

225
00:20:10,958 --> 00:20:12,278
امش معي!

226
00:20:19,398 --> 00:20:22,118
أريد التحدث معك
حول إطلاق صواريخ الشحن

227
00:20:22,918 --> 00:20:24,598
يمكن لخط التجميع تحمل ذلك

228
00:20:25,719 --> 00:20:28,878
ما زلت أقوم بالسيطرة على الضرر
بعد فقدان الطاقة وسط عاصفة رملية

229
00:20:28,998 --> 00:20:30,318
وأنت تريد التحدث معي عن الشحن؟

230
00:20:31,598 --> 00:20:36,679
بدأت الأمم تفقد الثقة يا (إيد)
هذا تمرين يشمل العلاقات العامة

231
00:20:37,439 --> 00:20:39,598
والرأي العام أسوأ من أي وقت مضى

232
00:20:40,598 --> 00:20:43,079
- يبدو أن (الصين) تريد الانسحاب
 - لا تقلقي حول ذلك

233
00:20:43,438 --> 00:20:45,438
طالما تستمر (الولايات المتحدة)
و(الاتحاد الأوروبي)

234
00:20:45,558 --> 00:20:47,758
لن تفوت (الصين) فرصة المجد

235
00:20:48,198 --> 00:20:50,438
كانت (أوليمبس تاون)
جاهزةً لهذه العاصفة

236
00:20:51,719 --> 00:20:55,359
كان المفاعل النووي شغالاً
قبل أن طالبت بتسريع العملية

237
00:20:56,278 --> 00:20:58,158
كانت خطتك للتوسيع
مثل الخيال العلمي

238
00:20:58,958 --> 00:21:01,238
لا نحصل على المال من دون التوسيع

239
00:21:02,158 --> 00:21:03,598
إذا لم نحصل على المال
لن نحصل على (أم أم سي)

240
00:21:03,718 --> 00:21:05,879
وإذا لم نحصل على (أم أم سي)
لن يكون هناك بعثة، كانت خطوة ذكية

241
00:21:06,798 --> 00:21:08,838
هذه ليست أرض حدودية مثمرة

242
00:21:09,718 --> 00:21:11,878
إنهم يناضلون في كل خطوة من العملية

243
00:21:12,399 --> 00:21:14,719
إذا بالغنا في الجهد والسرعة
سيفشل شيء ما

244
00:21:27,358 --> 00:21:30,358
تشويش بكل أنظمة الملاحة

245
00:21:32,078 --> 00:21:36,278
تشوش الستاتيكا الكهربائية نظام الإرشاد
لا يمكنني أن أرى شيئاً

246
00:21:36,959 --> 00:21:40,998
يمكننا أن نبعده بشكل ثلاثي
بفارق 7,5 أمتار

247
00:21:44,398 --> 00:21:46,278
من الجيد أنني أتيت لمساعدتك

248
00:21:53,358 --> 00:21:58,398
عندما كنت صغيراً، كانت تهب رياح
(هارمتن) إلى (لاغوس) من الصحراء

249
00:22:00,198 --> 00:22:02,399
كانت تغطي العواصف الرملية
المدينة بأكملها

250
00:22:02,998 --> 00:22:04,878
وأحياناً كانت تصل إلى المحيط

251
00:22:06,518 --> 00:22:11,238
كانت الناس تظل طريقها لعدة كيلومترات

252
00:22:11,878 --> 00:22:16,278
فكان الجلد يحترق من الرمال
وتمتلئ الرئتين بالرمال

253
00:22:19,038 --> 00:22:21,598
عليك أن تعمل بحذر
عندما نجد علبة تجميع الأسلاك

254
00:22:21,718 --> 00:22:23,639
للتأكد من أنني لن أضيع في الخارج

255
00:22:27,078 --> 00:22:28,399
صدّقني!

256
00:22:32,159 --> 00:22:34,118
إنني ممتن لأنك ترافقني

257
00:22:39,078 --> 00:22:43,918
هل ما زلت تفكر في الأمر؟
المحيط؟

258
00:22:47,438 --> 00:22:48,759
كل يوم

259
00:22:50,238 --> 00:22:53,598
المشكلة... كل مرة يبدو...

260
00:22:55,478 --> 00:22:57,518
كأن الأمواج تصبح أكثر هدوءاً

261
00:22:58,638 --> 00:23:02,799
- كأن أحداً ما يخفض الصوت
  - أجل

262
00:23:06,038 --> 00:23:09,478
لاحظت في الأسبوع الماضي
أنني لا أتذكر صوت المحيط

263
00:23:11,518 --> 00:23:12,838
أجل

264
00:23:15,798 --> 00:23:19,118
- سنكون على ما يرام
  - هل أنت متأكد من ذلك؟

265
00:23:22,238 --> 00:23:23,558
آمل ذلك

266
00:23:26,758 --> 00:23:29,278
أجل، أنا أيضاً

267
00:23:48,718 --> 00:23:53,758
مهما حصل... لنتحدث
عن الحقول الدفيئة

268
00:23:53,878 --> 00:23:57,119
انظري إليك، انظري إليك

269
00:23:58,278 --> 00:24:00,078
أنت قوية جداً

270
00:24:04,118 --> 00:24:08,279
أحسنت أيتها الذكية!

271
00:24:10,078 --> 00:24:12,398
ما رأيك إذا عرفتك على إخوتك؟

272
00:24:13,798 --> 00:24:15,318
بحقك، لنجلس على الأرض

273
00:24:16,278 --> 00:24:18,598
ونسرد القصص الحزينة
عن موت الملوك

274
00:24:19,918 --> 00:24:23,918
كيف سقط بعضهم عن العرش
وقتل بعضهم الآخر في الحروب؟

275
00:24:24,758 --> 00:24:31,198
وبعضهم طاردتهم الأشباح
وتسمم بعضهم من قبل زوجاتهم؟

276
00:24:31,318 --> 00:24:36,279
بعض النيام الذين قتلوا
في الأرض المجوفة...؟

277
00:24:36,398 --> 00:24:38,398
حيث معابد الملك
الذي يبقي الموت...؟

278
00:24:40,479 --> 00:24:42,158
سيعجبك ذلك

279
00:24:45,438 --> 00:24:52,678
هذا سيكون هدية لك فحسب

280
00:25:10,358 --> 00:25:12,798
تباً لعالم النباتات

281
00:25:15,198 --> 00:25:16,518
(ليزلي)

282
00:25:17,678 --> 00:25:21,998
أعرف كل التحديثات، فإذا كان هذا
شيئاً إضافياً، يمكنني أن أوفر عنك عناءً

283
00:25:22,638 --> 00:25:24,958
افتقد الديار، لكنني لست
أعاني الحنين للوطن

284
00:25:25,438 --> 00:25:28,118
لا أفكر أبداً في إيذاء نفسي
أو أي شخص آخر

285
00:25:29,158 --> 00:25:32,438
لست أعاني القلق أكثر مما كان اختبره
أي شخص في ظل هذه الظروف

286
00:25:32,558 --> 00:25:36,318
والأصوات الوحيدة في ذهني هي تلك
التي تطلب مني العودة إلى العمل

287
00:25:36,679 --> 00:25:43,878
لست قلقة عليك فقد تحدثت
إلى (بول)، ويبدو أنه شارد

288
00:25:45,278 --> 00:25:46,678
إنه يركز على عمله فحسب

289
00:25:47,678 --> 00:25:51,078
تفقدت حصته في الطعام
إنه بالكاد يتناول الطعام

290
00:25:51,599 --> 00:25:52,998
هو ينسى ذلك في بعض الأحيان

291
00:25:55,118 --> 00:26:00,398
هو يعيش لأجل عمله، وليس قادراً
على العمل الآن، ماذا تتوقعين من ذلك؟

292
00:26:02,678 --> 00:26:05,718
- هل يمكنني الذهاب الآن؟
  - أجل، طبعاً

293
00:26:16,758 --> 00:26:18,238
"2016"

294
00:26:28,097 --> 00:26:31,857
لا نعتقد أنه أمر تافه
إرسال الناس إلى (المريخ)

295
00:26:31,977 --> 00:26:38,537
والافتراض أن الذكاء، التحفيز
والانسجام قبل الذهاب سيكون كافياً

296
00:26:40,017 --> 00:26:45,537
علينا أن نعرف من سيواجه مشكلة حقيقية
باستكشاف لفترة طويلة ببيئة صعبة

297
00:26:46,737 --> 00:26:52,898
لا يمكن لأي شخص تحمّل العزلة
الوحدة والمخاطرة، الحياة أو الموت

298
00:26:53,497 --> 00:26:57,337
تنهار بعض الأشخاص نفسياً وسلوكياً

299
00:26:59,057 --> 00:27:03,377
وتراجع العديد من عمليات الاستكشاف
حيث تنقل البشر لآلاف الكيلومترات

300
00:27:03,777 --> 00:27:10,297
عادةً نرى خللاً في الفرق، هذا ما حصل
في بعثة (شاكلسون) إلى القطب الجنوبي

301
00:27:11,457 --> 00:27:13,377
وضع رجاله على جزيرة (إليفنت)

302
00:27:13,537 --> 00:27:17,537
وحاول الوصول لجزيرة (جورجيا الجنوبية)
التي تبعد 1287 كلم عبر البحار الهائجة

303
00:27:18,417 --> 00:27:22,897
لكن النجار كان يعاني خللاً
إنه مريض نفسياً

304
00:27:23,617 --> 00:27:29,177
فيأخذه معه لأنه لا يمكنه أن يتركه
من الفريق لأن ذلك سيسبب الفوضى

305
00:27:30,657 --> 00:27:37,258
على (المريخ)، مثل المستكشفين
في القرن الـ19، قد نرى خللاً في الفرق

306
00:27:37,977 --> 00:27:41,177
نرى هذا في السجلات التاريخية

307
00:27:41,457 --> 00:27:45,897
ونرى كم تسبب
المشاكل لنجاح البعثة

308
00:27:46,657 --> 00:27:48,017
"2037"

309
00:27:49,377 --> 00:27:51,937
كتب أحدهم
في أواخر القرن الرابع

310
00:27:52,697 --> 00:27:56,937
القديس (أوغستين)
تكبت ذاكرتي مشاعري

311
00:28:01,137 --> 00:28:06,018
ليس بالطريقة عينها كما عندما
تكون في الذهن وعندما نختبرها

312
00:28:07,137 --> 00:28:08,657
لكن بطريقة مختلفة جداً

313
00:28:10,017 --> 00:28:15,657
لكن بتخزينها بقوى خاصة في الذاكرة
فحتى عندما أكون حزينة

314
00:28:18,497 --> 00:28:21,057
يمكنني أن أتذكر أوقات
كنت فيها سعيدة

315
00:28:21,937 --> 00:28:26,377
وعندما أكون سعيدة
يمكنني أن أتذكر أحزان ماضية

316
00:28:30,217 --> 00:28:34,857
يمكنني أن أتذكر مخاوف سابقة
ومع هذا لا أشعر بالخوف

317
00:28:36,577 --> 00:28:39,577
وعندما أتذكر أنني أردت شيئاً
في وقت ما

318
00:28:40,937 --> 00:28:45,257
يمكنني أن أتذكر ذلك
من دون التمني بالحصول عليه الآن

319
00:28:52,337 --> 00:28:54,217
انظر إلى عيني!

320
00:28:57,817 --> 00:29:00,297
قد تحث الذاكرة
الشعور المعاكس أحياناً

321
00:29:01,017 --> 00:29:04,417
(جايك)! هل ما زلت تتناول
الأدوية المضادة للالتهاب؟

322
00:29:04,777 --> 00:29:08,657
يمكنني أن أكون سعيدة
من خلال تذكر حزن سابق تخطيته

323
00:29:09,257 --> 00:29:13,297
- (أليكس)، هل تشعر بتحسن؟
 - أجل، أجل شكراً

324
00:29:13,417 --> 00:29:19,097
ويمكنني أن أشعر بالأسف من خلال
تذكر سعادة وصلت إلى نهاية

325
00:30:38,177 --> 00:30:39,697
هل وجدت شيئاً؟

326
00:30:44,417 --> 00:30:46,858
حسناً، لحظة!

327
00:30:48,977 --> 00:30:50,617
حسناً، تلقيت إشارتك

328
00:30:50,977 --> 00:30:54,337
من المفترض أن تكون علبة الأسلاك
موجودة على بعد أقل من 5 أمتار جنوباً

329
00:30:55,657 --> 00:30:57,698
6 درجات لجة الشمال الشرقي

330
00:31:01,018 --> 00:31:03,417
- هل ترى أي شيء؟
  - لا

331
00:31:07,057 --> 00:31:10,737
{\an1}- من المفترض أن ترى السلك الآن
- لست أرى شيئاً

332
00:31:16,097 --> 00:31:17,897
(روبرت)

333
00:31:18,537 --> 00:31:21,537
الصوت متقطع، (خافيير)!

334
00:31:22,937 --> 00:31:24,377
لا يمكنني أن أسمعك

335
00:31:25,017 --> 00:31:27,097
- ماذا؟
  - تشوش العاصفة الإشارة

336
00:31:27,537 --> 00:31:29,737
(خافيير)! (خافيير)!

337
00:31:29,857 --> 00:31:32,017
- (روبرت)، هل تسمعني؟
  - (خافيير)؟

338
00:31:33,697 --> 00:31:37,657
إنها أمامك مباشرةً
أمامك مباشرةً

339
00:31:38,137 --> 00:31:39,457
تلقيت الرسالة

340
00:31:50,337 --> 00:31:52,057
تباً!

341
00:31:55,778 --> 00:31:57,337
هل أنت بخير؟

342
00:31:58,257 --> 00:32:00,297
(روبرت)، هل أنت بخير؟

343
00:32:02,097 --> 00:32:03,417
(روبرت)!

344
00:32:03,817 --> 00:32:05,137
وصل الحبل إلى أقصى حد

345
00:32:11,857 --> 00:32:17,577
حسناً يا (روبرت)
عليك أن تعود إلى العربة

346
00:32:19,697 --> 00:32:23,537
لا يمكنني الاقتراب أكثر
بسبب التضاريس

347
00:32:25,537 --> 00:32:32,337
إنه خطير جداً مع هذه العاصفة
فلا يمكننا أن نخاطر، عد!

348
00:32:35,657 --> 00:32:40,057
(روبرت)، عليك أن تعود

349
00:32:49,497 --> 00:32:53,857
- سأفلت الحبل
- لا، لا يا (روبرت)، لا تفلته!

350
00:32:55,737 --> 00:33:00,497
لا تفلته يا (روبرت)، عد!
(روبرت)!

351
00:33:01,897 --> 00:33:06,617
(روبرت)، هل تسمعني؟
لا تفلته يا (روبرت)

352
00:33:08,857 --> 00:33:10,537
أجبني يا (روبرت)!

353
00:33:13,457 --> 00:33:16,377
(روبرت)، لا تفلته!

354
00:33:20,057 --> 00:33:21,897
هل تسمعني يا (روبرت)؟

355
00:33:23,137 --> 00:33:24,857
أين أنت؟ هيا!

356
00:33:27,377 --> 00:33:30,977
هيا يا (روبرت)! (روبرت)!

357
00:33:33,177 --> 00:33:34,778
هيا يا (روبرت)!

358
00:33:35,377 --> 00:33:38,697
(روبرت)!
أريدك أن تعود إلى هنا

359
00:33:40,617 --> 00:33:44,937
(روبرت)! (روبرت)!

360
00:33:49,257 --> 00:33:50,857
"2016"

361
00:33:57,450 --> 00:34:00,850
الصعوبة التي يواجهها الأشخاص
عندما يقومون برحلة استكشاف

362
00:34:00,970 --> 00:34:06,011
هي أنهم معتادون على معالجة أي مشكلة
أو تعارض بين بعضهم البعض

363
00:34:06,290 --> 00:34:09,730
من خلال الانفصال
والابتعاد لفترة قصيرة

364
00:34:11,250 --> 00:34:15,570
في الرحلة الفضائية أو أي رحلة
استكشاف تتطلب الانحباس

365
00:34:16,250 --> 00:34:20,250
حيث لا يمكنك الابتعاد عن الآخرين
وتكونون جميعكم في مساحة ضيقة جداً

366
00:34:21,291 --> 00:34:25,731
تصبح فكرة خصوصية الفرد مشكلة

367
00:34:27,171 --> 00:34:30,730
يبدو هذا مذهلاً، رحلات
استكشاف التي تكلف مليار دولار

368
00:34:30,850 --> 00:34:36,250
ومع كل هذا، إنها الأشياء
الصغيرة التي تحدد ماذا سيحدث

369
00:34:38,050 --> 00:34:42,130
تحدث هذه الأمور، تحدث في المنطقة
القطبية الجنوبية وفي أماكن أخرى

370
00:34:44,130 --> 00:34:47,411
ابتكر الروس شيئاً
بعنوان "بعثة (المريخ) 500"

371
00:34:47,731 --> 00:34:52,051
إنها عملية محاكاة لـ520 يوماً كاملاً

372
00:34:52,171 --> 00:34:53,491
من طاقم من 6 أعضاء
يسافرون إلى (المريخ) ويعودون

373
00:34:54,090 --> 00:34:57,011
يعيشون كأنهم في مركبة فضائية
بين الكواكب

374
00:34:57,771 --> 00:35:02,370
يأكلون، ينامون ويتدربون
كأنهم رواد فضاء حقيقيون

375
00:35:03,370 --> 00:35:08,050
حبسوا الطاقم في حجرة ووضعوهم
في عزلة كي لا يتواصلوا مع أحد

376
00:35:08,611 --> 00:35:12,130
لم تقتصر العملية
على تمديد الوقت فحسب

377
00:35:12,250 --> 00:35:14,931
بل قاموا ببعثة محاكاة
كاملة إلى (المريخ)

378
00:35:15,051 --> 00:35:19,011
وتظاهروا أنهم يهبطون على سطح
(المريخ)، ومرت عدة أشهر

379
00:35:20,571 --> 00:35:23,771
النتيجة أن فريقاً من 6 أعضاء

380
00:35:24,571 --> 00:35:30,610
تمكن 2 منهم من الحفاظ على الاستقرار
بالنشاط وكانا بصحة نفسية سليمة

381
00:35:32,050 --> 00:35:38,530
واجه الـ4 الآخرين مشاكل
في المزاج والعواطف والاندفاع والأرق

382
00:35:40,691 --> 00:35:44,491
كان هؤلاء الأشخاص
رواد فضاء متدربين وأطباء

383
00:35:45,330 --> 00:35:46,850
فكانوا يعرفون عن حياة الفضاء

384
00:35:47,371 --> 00:35:54,570
حتى مع هذا النوع من رواد الفضاء مع
الخبرة والتظاهر نجد أن الطاقم يعاني

385
00:35:55,610 --> 00:36:00,490
لا نفهم لما الأشخاص بنفس التدريب
والذين يشاركون مستوى الذكاء عينه

386
00:36:00,690 --> 00:36:03,650
وبارعون كرواد فضاء
تختلف مستويات ضعفهم

387
00:36:04,931 --> 00:36:08,330
علينا أن نعرف من سيواجه
مشكلة حقيقية في الرحلة الفضائية

388
00:36:08,450 --> 00:36:12,490
لأن في النهاية، سيواجه
بعض الأشخاص أوقاتاً صعبة للغاية

389
00:36:12,610 --> 00:36:14,290
"2037"

390
00:36:21,651 --> 00:36:23,130
(روبرت)؟

391
00:36:25,851 --> 00:36:28,090
هيا يا (روبرت)
تحدث معي

392
00:36:33,090 --> 00:36:36,251
- أين أنت؟
   - عد إلى هنا

393
00:36:41,970 --> 00:36:43,771
(روبرت)، هل تسمعني؟

394
00:36:46,490 --> 00:36:47,810
(روبرت)؟

395
00:36:48,890 --> 00:36:52,291
رجاءً، أجبني يا (روبرت)
هل تسمعني؟

396
00:36:54,250 --> 00:36:55,650
هل تسمعني يا (روبرت)؟

397
00:36:58,770 --> 00:37:00,931
تباً، (روبرت)؟

398
00:37:03,011 --> 00:37:04,410
(روبرت)؟

399
00:37:12,490 --> 00:37:13,851
لقد وجدته!

400
00:37:15,210 --> 00:37:17,570
ماذا؟ هل وجدته؟

401
00:37:17,890 --> 00:37:19,450
وجدت السلك

402
00:37:21,611 --> 00:37:23,410
يا للهول!

403
00:37:26,210 --> 00:37:27,571
رائع يا رجل!

404
00:37:28,650 --> 00:37:30,691
أقلقتني جداً

405
00:37:39,010 --> 00:37:40,370
إنني هنا

406
00:37:42,731 --> 00:37:44,090
ما كبر الضرر؟

407
00:37:50,811 --> 00:37:52,811
يبدو كطهو زوجتي السابقة

408
00:37:53,410 --> 00:37:57,091
- الطاهية؟
   - المحامية

409
00:38:01,450 --> 00:38:02,890
أتصور هذا يا رجل

410
00:38:05,210 --> 00:38:06,810
هل يمكنك تصليحه؟

411
00:38:09,851 --> 00:38:12,570
ستتطلب علبة تجميع الأسلاك
الكثير من العمل

412
00:38:13,530 --> 00:38:15,011
لكن يمكنني أن أنجز ذلك

413
00:38:15,650 --> 00:38:17,090
يمكنني أن أصلحها

414
00:38:22,170 --> 00:38:24,570
أحسنت، أحسنت!

415
00:38:38,371 --> 00:38:40,410
(هانا)، هل أنت بخير؟

416
00:38:54,130 --> 00:38:59,411
نقضي كل هذا الوقت
ونحن نبحث عن شيء أعظم منا

417
00:39:02,931 --> 00:39:04,730
شيء سيجمعنا كلنا معاً

418
00:39:10,211 --> 00:39:12,050
لكن ما إذا لا وجود له؟

419
00:39:19,770 --> 00:39:22,291
كنت أعتقد أن النضالات كافية

420
00:39:25,850 --> 00:39:27,210
لكن مؤخراً...

421
00:39:28,650 --> 00:39:32,811
أقضي وقتاً مروعاً
بتصور (سيزيف) سعيداً

422
00:39:43,330 --> 00:39:44,651
(هانا)!

423
00:39:47,010 --> 00:39:48,371
إنني أنهار

424
00:39:51,890 --> 00:39:53,330
أفتقدك كثيراً

425
00:39:55,850 --> 00:39:57,571
أريدك أن تعودي إلى الديار

426
00:39:59,610 --> 00:40:01,050
اتفقنا؟

427
00:40:02,490 --> 00:40:04,331
أريدك أن تعودي إلى الديار

428
00:40:34,370 --> 00:40:35,731
ماذا؟

429
00:40:38,171 --> 00:40:42,650
- عادت الكهرباء
   - أجل

430
00:40:43,770 --> 00:40:45,210
أجل!

431
00:40:45,330 --> 00:40:46,931
أخيراً!

432
00:41:15,571 --> 00:41:20,730
أخيراً، عندما اعتقدنا أنها
ستصبح أكثر ظلاماً

433
00:41:22,331 --> 00:41:24,130
ظهر النور

434
00:41:58,650 --> 00:42:00,251
عادت الكهرباء

435
00:42:03,170 --> 00:42:05,251
عادت الطاقة الشمسية

436
00:42:07,331 --> 00:42:09,730
عادت الأنظمة في القسم الشرقي كاملة

437
00:42:10,851 --> 00:42:13,171
عادت الأنظمة البيئية

438
00:42:14,810 --> 00:42:16,810
عاد التحكم الحراري

439
00:42:18,250 --> 00:42:20,371
عادت أنظمة التدوير

440
00:42:21,450 --> 00:42:24,251
- عاد القسم المركزي
 - أيرغب أحدكم بشراب الـ(بالينكا)؟

441
00:42:25,650 --> 00:42:28,410
عادت أنظمة القسم الغربي

442
00:42:29,571 --> 00:42:32,410
عادت أنظمة الدفيئة الزراعية

443
00:43:19,970 --> 00:43:22,810
القائد (سونغ)! الرجاء التوجه
إلى غرفة شاشات المراقبة فوراً

444
00:43:23,370 --> 00:43:26,930
القائد (سونغ)! الرجاء التوجه
إلى غرفة شاشات المراقبة فوراً

445
00:43:29,091 --> 00:43:31,210
(أوليف)، ماذا يحدث؟

446
00:43:31,890 --> 00:43:33,411
إنه (بول ريتشاردسون)

447
00:43:36,931 --> 00:43:38,330
ماذا يفعل؟

448
00:44:48,291 --> 00:44:49,890
(بول)!

449
00:44:55,011 --> 00:44:59,451
اختراق لقفل الاحتباس الحراري
خطر وشيك

450
00:44:59,571 --> 00:45:01,690
(سام)، توجهي إلى باب الضغط فوراً

451
00:45:02,571 --> 00:45:06,170
- إخلاء القسم الغربي فوراً
  - هل هذا تدريب؟

452
00:45:08,490 --> 00:45:11,810
- خطر وشيك!
  - (سام)، اقفلي الباب

453
00:45:11,931 --> 00:45:13,530
هناك أناس بالداخل

454
00:45:16,291 --> 00:45:18,330
(سام)، عليك إقفال الباب

455
00:45:19,450 --> 00:45:21,490
- خطر وشيك!
   - اقفلي الباب

456
00:45:22,571 --> 00:45:23,970
اقفلي الباب!

457
00:45:24,090 --> 00:45:26,690
الجناح الغربي تعرض للخطر

458
00:45:28,050 --> 00:45:30,050
علينا الذهاب...

459
00:45:30,851 --> 00:45:32,610
لا!

460
00:45:51,651 --> 00:45:54,570
ضغط الجناح الشرقي مستقر

