﻿1
00:00:00,406 --> 00:00:02,575
سابقاً

2
00:00:02,600 --> 00:00:04,523
.زوجي (راؤول) تقدم بطلب حصانة

3
00:00:04,548 --> 00:00:05,916
ماذا عرضت لك؟ -
. (آتويد) -

4
00:00:05,941 --> 00:00:07,861
هل وعدتك بالحصول
على حصانة لأطفالك؟

5
00:00:07,885 --> 00:00:10,080
سوف تقومين بنفس ما فعلت
.لو كنت بمكاني

6
00:00:10,105 --> 00:00:11,270
(هؤلاء آباء (كونور

7
00:00:11,319 --> 00:00:13,285
هذا المكان الذي
.صرفت مالي به

8
00:00:13,310 --> 00:00:15,825
لا يمكنك ان تفرقي عواطفك
.على عملك

9
00:00:15,879 --> 00:00:17,276
.هذه انت وليست انا

10
00:00:17,301 --> 00:00:18,480
.لا يمكننا لومك

11
00:00:18,505 --> 00:00:21,124
. اللوم على مكتب المدعي العام

12
00:00:21,149 --> 00:00:23,029
هذا ما كنت بحاجة إليه
.لرفع دعوى جماعية

13
00:00:23,053 --> 00:00:25,506
كل ما عليك فعله هو
.الدخول على حساب ابي

14
00:00:25,531 --> 00:00:27,126
.اريد ان اعمل لديك -
لماذا؟ -

15
00:00:27,151 --> 00:00:28,831
لديك افضل العملاء
.بهذه الشركة

16
00:00:28,855 --> 00:00:30,523
.انتاريس) على سبيل المثال)

17
00:00:30,548 --> 00:00:31,781
اين طفلي؟

18
00:00:31,893 --> 00:00:33,559
هل مات؟

19
00:00:49,025 --> 00:00:50,791
.اخترقي هذا أيتها العاهرة

20
00:00:54,869 --> 00:00:56,893
الدعوى الجماعية، اليوم الأول

21
00:00:57,073 --> 00:01:02,076
(كيتينغ) ضد (كمنولث مدينة فيلادوفيا)

22
00:01:02,158 --> 00:01:04,623
(براون) ضد (مجلس التعليم)

23
00:01:04,648 --> 00:01:06,392
. (رو) ضد (ويد)

24
00:01:06,959 --> 00:01:09,126
.جميع القضايا البارزة العليا العليا

25
00:01:09,185 --> 00:01:11,578
.التي بدأت كدعاوى جماعية

26
00:01:12,377 --> 00:01:15,604
حتى (بيغ توباكو) قد
.تم سحقها في عام 1998

27
00:01:15,691 --> 00:01:17,324
..من قبل مجموعة من المدعين والمحامين

28
00:01:17,433 --> 00:01:19,694
الذين حتى يستطيعون
.ان يقضوا على اقوى الشركات

29
00:01:19,754 --> 00:01:22,882
المحافظ (بيرخيد) يجب ان
.يكون اسمه بمقدمة الدعوى

30
00:01:23,035 --> 00:01:26,150
فريقه سوف يرد الصاع بسرعه
.لكي تسقط الدعوى

31
00:01:26,203 --> 00:01:28,042
.لكنه هو هدفي الأكبر الآن

32
00:01:28,110 --> 00:01:31,000
من يستطيع ان يخبرني
، ما الخطوة الأولى

33
00:01:31,040 --> 00:01:33,003
لبناء قضية جماعية؟

34
00:01:33,095 --> 00:01:34,937
(سيدة (برات

35
00:01:36,959 --> 00:01:38,525
.مجموعة من المدعين

36
00:01:38,881 --> 00:01:40,180
وما العدد المثالي لهم؟

37
00:01:40,249 --> 00:01:41,982
ما احتاجه هو 40 شخص
.من المدعين لكي استدرجهم

38
00:01:42,084 --> 00:01:44,649
يمكنني الذهاب إلى بيوتهم
.وازور جميع السجون

39
00:01:44,723 --> 00:01:46,620
اسجل محادثات
.شركاء قديمين

40
00:01:51,093 --> 00:01:53,587
(ابدأ بماضي عملاء (فرجينيا

41
00:01:54,215 --> 00:01:56,561
معرفة إذا ما كان
.هنالك قضايا قد أهملت غيرها

42
00:01:56,715 --> 00:01:58,920
، ما اذا وقعوا المدعين

43
00:01:58,987 --> 00:02:01,484
..اختيار افضل فئة من الوكلاء

44
00:02:01,586 --> 00:02:02,886
.او وكلاء مقبولين للتحدث

45
00:02:02,954 --> 00:02:05,558
هو النجاح الأساسي
.لنجاح الدعوى

46
00:02:05,598 --> 00:02:09,179
يجب ان يكون المدعي
... متعاطف وجاهز لمواجهة الكاميرا

47
00:02:09,204 --> 00:02:11,194
.يجب ان اجد الشخص المنشود

48
00:02:11,296 --> 00:02:12,892
سيد (ميلستون)؟ -
نعم؟ -

49
00:02:12,933 --> 00:02:14,215
، إلى جانب الوقت

50
00:02:14,242 --> 00:02:15,962
ما هو الدافع المعنوي
الذي يشعر به المحامي

51
00:02:15,986 --> 00:02:17,893
عندما يبدأ بالعمل
على الدعوة الجماعية؟

52
00:02:18,190 --> 00:02:19,778
.العمل لدى الإستخبارات على ما يبدو

53
00:02:19,847 --> 00:02:21,946
.خطأ، انه المال

54
00:02:22,013 --> 00:02:24,488
الدعاوى الجماعية تجلب العشرات
، من المال مهما كان عملك

55
00:02:24,528 --> 00:02:26,819
كلمات بمعنى: حتى المئات أو حتى الآلاف من الدولارات

56
00:02:26,888 --> 00:02:28,754
.لنجلب المال

57
00:02:36,262 --> 00:02:38,563
! (الرئيسة (هارغروف

58
00:02:41,885 --> 00:02:42,978
(آناليس)

59
00:02:43,080 --> 00:02:44,513
انا لست هنا
.لأقدم ثورة غضب

60
00:02:44,538 --> 00:02:45,773
.اريد مساعدتك فقط

61
00:02:45,980 --> 00:02:47,828
مجلس الإدارة لن يعطوني
.الصلاحية لإرجاع مهنتك

62
00:02:47,894 --> 00:02:49,985
ماذا عنك؟
هل تستطيعين ارجاعها؟

63
00:02:50,679 --> 00:02:52,279
.لا زلتي تعانين من امر طلاقك

64
00:02:52,303 --> 00:02:53,203
.. (آناليس)

65
00:02:53,228 --> 00:02:55,591
الخطوة 9، يجب ان تحصلي على
.التعويض المناسب للناس الذين آساؤك

66
00:02:56,066 --> 00:02:57,398
.لقد آسنا لبعضنا البعض

67
00:02:57,423 --> 00:02:59,815
(لقد أوشيت بي إلى (آتوود
.انتي مدينة لي

68
00:02:59,840 --> 00:03:01,870
.لست مدينة لك بشيء

69
00:03:02,220 --> 00:03:04,161
... المدعي العام عرض علي صفقة

70
00:03:04,186 --> 00:03:06,920
ان اجلبك لهم واحصل
.بعد ذلك على اطفالي

71
00:03:08,564 --> 00:03:10,664
لقد حدث الأمر بسرعه
.ولم استطيع التفكير بذلك الوقت

72
00:03:10,873 --> 00:03:13,057
انا على ما يرام
.وانتي تعلمين هذا

73
00:03:15,850 --> 00:03:17,516
.لقد قمنا بتحديد موعد للتسوية

74
00:03:17,541 --> 00:03:18,942
.راؤول) وانا نريد ان ننفصل)

75
00:03:18,967 --> 00:03:20,847
كم من المال سوف نعطينه؟
نصف مدخراتك؟

76
00:03:20,871 --> 00:03:22,045
.لن اطرد المحامي الخاص بي

77
00:03:22,070 --> 00:03:23,070
اذا، المبلغ كبير اذن؟

78
00:03:23,094 --> 00:03:24,534
والذي يعني انتي
من طلبتي الإنفصال؟

79
00:03:25,235 --> 00:03:27,409
.لقد قلت لا -
.حسنا -

80
00:03:28,498 --> 00:03:30,264
.لا يجب عليك ان تطردي محاميك

81
00:03:30,368 --> 00:03:32,234
.بالطبع سأقوم بذلك -
.سوف اقوم بالمشورة فقط -

82
00:03:32,308 --> 00:03:34,208
اذا حصلتي على افصل صفقة
.ستقومين بالدفع لي

83
00:03:34,276 --> 00:03:37,911
واذا عكس هذا
.فسوف نعتبره هدنة

84
00:03:38,366 --> 00:03:41,166
يبدو ان هذا وقتا آخر
.لا تستطيعين التفكير به

85
00:03:44,100 --> 00:03:51,000
<font color="#ffff00">ترجمة
Mustarinho - iHaShSh - إيزيس</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting"><font size="28">تعديل التوقيت</font>

86
00:03:51,160 --> 00:03:53,595
في محاولة والدك بإخفاء
.مثليته للجنس

87
00:03:53,620 --> 00:03:56,412
هو و (تيد) قد شاهدوا
8 مسرحيات غنائية بآخر 5 ايام.

88
00:03:56,437 --> 00:03:57,591
(هذه فعلة (تيد

89
00:03:57,616 --> 00:03:59,127
انه الوحيد الذي
.يبقي ابي مثلي الجنس

90
00:03:59,183 --> 00:04:02,228
لا، اعتقد ان قميصه
.البيزلي يؤكد ذلك

91
00:04:02,281 --> 00:04:04,411
كم قلت سابقا
(انها فعله (تيد

92
00:04:05,302 --> 00:04:08,117
هل لمسك بشكل غير
لائق او شيئا كهذا؟

93
00:04:08,164 --> 00:04:10,264
.اننا لا نتحدث فقط

94
00:04:10,366 --> 00:04:11,699
نعم، لكن لماذا؟

95
00:04:11,724 --> 00:04:14,489
لأن امي كان
.قد اتى إليها انهيار عصبي

96
00:04:14,514 --> 00:04:15,646
.عندما شاهدته لأول مرة هكذا

97
00:04:15,671 --> 00:04:17,521
هل هذا هو خطئه اذن؟

98
00:04:17,546 --> 00:04:20,074
اعني، من الصعب على الرجال
.الخروج من هذا الوضع

99
00:04:20,412 --> 00:04:22,131
هذا السبب لعدم
.قولي لك هذا السر

100
00:04:22,218 --> 00:04:26,547
انني اعتقد انه كمثل الآباء
.الآخرين الذين يخفقون

101
00:04:26,572 --> 00:04:27,890
.اباك يبدو جميلا

102
00:04:27,915 --> 00:04:29,393
انه رجل مستقيم

103
00:04:29,418 --> 00:04:31,185
.وبالطبع ليسابعة لأحد

104
00:04:31,354 --> 00:04:33,254
(هكذا (جيف

105
00:04:33,356 --> 00:04:35,823
انه ليس هنا
.لأمور آبوية

106
00:04:35,925 --> 00:04:37,725
انه هنا من اجل
.استرداد المال

107
00:04:37,949 --> 00:04:39,829
يبدو هذا انك تحاول
.استرداده الآن

108
00:04:39,853 --> 00:04:42,220
اذن، يجب عليه ان يأتي
.ويتطلبه مني

109
00:04:42,809 --> 00:04:44,116
، لسوء حظه

110
00:04:44,141 --> 00:04:47,709
سأكون مشغول جداً لإرغامك
للرد على الهاتف.

111
00:04:48,179 --> 00:04:49,536
خائف؟

112
00:04:49,561 --> 00:04:51,616
أجل، ولكن بشكل جيد.

113
00:04:51,929 --> 00:04:53,913
ابق هنا.
سأذهب لأنظف نفسي.

114
00:04:53,958 --> 00:04:56,566
أسرع. يجب أن أكون في العمل في غضون ساعة.

115
00:05:02,474 --> 00:05:04,428
<font color="#ff0000">مرحبا، (أوليفر).
أأنت هناك؟ </font>

116
00:05:14,278 --> 00:05:15,851
دعني أخمن.

117
00:05:15,901 --> 00:05:20,370
أنت هنا لتبتزني لمكان أفضل للسيارة الآن؟

118
00:05:20,948 --> 00:05:22,211
لا.

119
00:05:22,236 --> 00:05:24,737
لديّ فكرة ستعجبك.

120
00:05:24,896 --> 00:05:26,356
ستستقيل؟

121
00:05:26,457 --> 00:05:27,975
سمعت أن القاضي (تايلور) يُفكر

122
00:05:28,000 --> 00:05:30,463
في إعادة فتح كل قضايا (فيرجينيا كروس) القديمة.

123
00:05:30,488 --> 00:05:31,617
أحل، أعلم.

124
00:05:31,642 --> 00:05:34,009
إذن تعلم أنه علينا أن نكون متقدمين في ذلك،

125
00:05:34,099 --> 00:05:36,095
وإلا فإن هذا المكتب
يمكن أن يكون متورطا

126
00:05:36,120 --> 00:05:38,128
في سوء سلوك مُتعلق بالمدعي العام.

127
00:05:38,153 --> 00:05:40,877
ليس أفضل مظهر للمدعي العام المستقبلي.

128
00:05:41,471 --> 00:05:42,958
ماذا تريد؟

129
00:05:42,983 --> 00:05:45,650
فريق صغير لمراجعة قضايا (فيرجينيا كروس) القديمة،

130
00:05:45,710 --> 00:05:48,311
تأكد من أن هذا المكتب لم يتعمد
تجاوز الملاحقة القضائية.

131
00:05:50,229 --> 00:05:51,838
حسناً، يمكنك أن تحظى بفريق صغير.

132
00:05:51,939 --> 00:05:54,339
- بالتأكيد.
- كما هو الحال، أنت فقط.

133
00:05:55,094 --> 00:05:57,962
حسناً، أتمنى لكِلاكما يوماً جيداً

134
00:05:57,987 --> 00:05:59,314
في وظائفكم المُتطلبة.

135
00:05:59,339 --> 00:06:01,722
إن كُنت بحاجة لي، سأكون في المنزل
أجمع الملابس،

136
00:06:01,747 --> 00:06:03,947
وأتساءل ما الذي جعل حياتي تسوء هكذا.

137
00:06:03,972 --> 00:06:06,343
تريد وظيفة؟
أحضر لي قهوة.

138
00:06:06,424 --> 00:06:07,924
من آلة البيع؟

139
00:06:07,999 --> 00:06:10,466
هذا يحتاج إلى أموال.

140
00:06:10,935 --> 00:06:13,269
حسنا. ها أنت ذا.

141
00:06:15,350 --> 00:06:17,888
إعتقدت أنه لن يغادر أبداً.

142
00:06:17,930 --> 00:06:19,530
هل مؤخرته لطيفة كما تبدو؟

143
00:06:19,644 --> 00:06:21,834
هي رائعة.
انتظر، ماذا؟

144
00:06:21,859 --> 00:06:23,459
معذرة.

145
00:06:23,484 --> 00:06:25,240
طبيبي أوقف مضادات الاكتئاب الخاصة بي،

146
00:06:25,265 --> 00:06:26,964
وأريد أن أحمل

147
00:06:27,051 --> 00:06:28,621
- كل شيء.
- حسناً، أمر مقزز.

148
00:06:28,646 --> 00:06:30,225
لديّ موعد مع الفتى التقني
اليوم،

149
00:06:30,249 --> 00:06:32,233
سيوفر لي وصول لكل ملفات (تيغان).

150
00:06:32,352 --> 00:06:33,879
- هذا عظيم.
- لا، ليس كذلك.

151
00:06:33,904 --> 00:06:36,329
النظام يتتبع كل مرة نقوم بالدخول
فيها إلى الحساب ...

152
00:06:36,354 --> 00:06:37,496
أي ملفات نقوم بفتحها، طباعتها ...

153
00:06:37,521 --> 00:06:39,321
ستكتشف طريقة للتحايل على ذلك.

154
00:06:39,345 --> 00:06:39,999
كيف؟

155
00:06:40,024 --> 00:06:43,531
أنت ذكي و مُقنع و جميل جداً.

156
00:06:43,623 --> 00:06:45,290
صحيح؟

157
00:06:45,343 --> 00:06:48,377
يجب أن أذهب للعمل حتى
لا أسحق (أشر).

158
00:06:53,630 --> 00:06:54,877
هل تحققت مني للتو؟

159
00:06:55,085 --> 00:06:57,313
لا تكن مُبالغاً في نفسك.

160
00:07:01,485 --> 00:07:03,252
أتعرف مدى ندرة ذلك؟

161
00:07:03,277 --> 00:07:04,530
الحصول على مقعد في الصف الأمامي

162
00:07:04,555 --> 00:07:07,656
لرؤية لاعب في مبارة مباشرة؟

163
00:07:08,315 --> 00:07:09,990
إنه أنا.

164
00:07:10,194 --> 00:07:13,028
أعلم. أنا ممتنة جداً.

165
00:07:13,130 --> 00:07:15,426
سمعتك كمفاوضة ليس لها مثيل.

166
00:07:15,512 --> 00:07:17,132
لا تتملقِ لي.
أكره ذلك.

167
00:07:18,020 --> 00:07:19,900
والسبب الوحيد خلف إحضاري لك هنا

168
00:07:19,924 --> 00:07:21,786
- هو أنك طُعمي.
- عُذراً؟

169
00:07:21,811 --> 00:07:23,731
الشركة تحاول أن تتعاقد مع (ميدلتون) كعميل.

170
00:07:23,777 --> 00:07:26,642
إثارة إعجاب الرئيس (هارغروف) هي الخطوة الأولى.

171
00:07:27,912 --> 00:07:29,545
لست واثقاً من كونها خطوة جيدة.

172
00:07:29,647 --> 00:07:31,192
(سورايا)، أرغب منك أن تقابلِ

173
00:07:31,217 --> 00:07:33,859
متدربتي من (ميدلتون)، (ميكايلا برات).

174
00:07:33,919 --> 00:07:36,420
أدخل هنا!

175
00:07:43,735 --> 00:07:45,301
لم أعلم أنك تعملين هنا.

176
00:07:45,326 --> 00:07:47,192
لأنني لم أرغب أن تعلمين.

177
00:07:49,202 --> 00:07:50,802
هذا ضد سياسية "سي أند جي"

178
00:07:50,870 --> 00:07:52,590
للاستعانة بمحامي إضافي دون
فحصهم جيداً.

179
00:07:52,618 --> 00:07:54,153
- لقد فحصتها.
- حسناً، ولكن ...

180
00:07:54,178 --> 00:07:55,715
هم هنا.

181
00:07:57,060 --> 00:08:00,328
أحقا ترغب بالتضحية بـ(ميدلتون) مقابل هذا؟

182
00:08:04,404 --> 00:08:05,570
(باري).

183
00:08:05,672 --> 00:08:08,231
ستة ملايين دولار هو ابتزاز.
(باري)!

184
00:08:08,432 --> 00:08:10,272
عميلك كان الرئيس التنفيذي
لمجموعة (تانر الطبية).

185
00:08:10,296 --> 00:08:11,132
لأكثر من عقد من الزمان.

186
00:08:11,161 --> 00:08:12,845
ويبلغ صافي قيمتها حوالي 10 ملايين دولار.

187
00:08:12,870 --> 00:08:14,790
لهذا جعلت السيد (هارغروف) يُوقع على
إتفاق مبدئي!

188
00:08:14,814 --> 00:08:17,690
أين في الاتفاق المبدئي ما يشير
إلى حريتها في الإفراط في الشراب

189
00:08:17,715 --> 00:08:19,275
و تعريض حياة أطفالنا للخطر؟

190
00:08:19,299 --> 00:08:20,349
- (راؤول) ...
- مهلاً.

191
00:08:20,418 --> 00:08:21,460
تحدث إلى موكلي مرة أخرى

192
00:08:21,485 --> 00:08:23,125
و سأرفع ضدك دعوى بالتشهير.

193
00:08:23,149 --> 00:08:25,234
لأكون واضحاً، موكلي قد رفع مطالبه

194
00:08:25,259 --> 00:08:27,540
بسبب الأزمة العاطفية والنفسية التي واجهها

195
00:08:27,564 --> 00:08:29,769
كنتيجة لإدمان العميل للكحول..

196
00:08:29,794 --> 00:08:31,059
بل كان عليه أن يطلب جلسات
علاج نفسي.

197
00:08:31,083 --> 00:08:32,363
لماذا تذكر هذا الآن؟

198
00:08:32,387 --> 00:08:34,257
ماذا عن الضائقة العاطفية
للسيدة (هارغروف)؟

199
00:08:34,361 --> 00:08:36,132
كان ذلك بسبب عدم كفاءة عميلك كزوج

200
00:08:36,157 --> 00:08:37,984
مما دفعها للشُرب في المقام الأول.

201
00:08:38,061 --> 00:08:41,139
حسناً ... إن كنت ترغب في الاستمرار
باللعب بهذه الطريقة ...

202
00:08:41,175 --> 00:08:42,340
ما هذا؟

203
00:08:42,409 --> 00:08:44,071
شهادة خطية تسرد كل حالة

204
00:08:44,096 --> 00:08:47,011
لإدمان السيدة (هارغروف) على مدى زواجها.

205
00:08:47,144 --> 00:08:49,339
وافق على الـ6 ملايين بحلول الثالثة عصر الغد،

206
00:08:49,364 --> 00:08:51,164
أو سنقدم هذه في المحكمة لصالحنا

207
00:08:51,233 --> 00:08:52,866
لنحصل على حضانة من طرف واحد للأطراف.

208
00:08:54,041 --> 00:08:56,006
هذه اشاعات.

209
00:08:56,386 --> 00:08:58,059
ظننا أنك ستقول هذا.

210
00:09:01,905 --> 00:09:03,225
هذا حمام أطفالنا.

211
00:09:03,249 --> 00:09:04,609
يمكن أن يجدونا هنا هكذا.

212
00:09:04,633 --> 00:09:05,712
اتركني!

213
00:09:05,814 --> 00:09:07,814
لا يمكنني إخراجك من هنا.

214
00:09:07,883 --> 00:09:10,584
لأنك ... ضعيف.

215
00:09:10,652 --> 00:09:11,985
.اطفئيه

216
00:09:12,054 --> 00:09:14,654
لست أنا من شرب زجاجة كاملة
من الجين.

217
00:09:15,109 --> 00:09:18,225
هذه كانت أول ليلة يتطرق
فيها لموضوع الطلاق.

218
00:09:18,981 --> 00:09:21,836
كان يزعجني.

219
00:09:22,043 --> 00:09:24,019
لا يمكننا السماح لهم بإدراج هذا في المحاكمة.

220
00:09:24,079 --> 00:09:25,699
سأصبح موضوعاً للعامة.

221
00:09:26,276 --> 00:09:28,068
الجامعة قد ترى ذلك.

222
00:09:28,842 --> 00:09:30,835
يا إلهي.
لا يجب أن تكون هنا.

223
00:09:30,908 --> 00:09:32,588
أنا جزء من الفريق القانوني هنا.

224
00:09:32,612 --> 00:09:35,177
إمتياز المحامي لمُوكله ينطبق
عليّ أيضاً.

225
00:09:37,340 --> 00:09:38,673
ماذا نفعل؟

226
00:09:38,782 --> 00:09:40,014
نرتد بمُحاكمة.

227
00:09:40,077 --> 00:09:41,557
لم تكن تدري أنك مراقبة.

228
00:09:41,581 --> 00:09:42,924
هذا إعتداء على الخصوصية.

229
00:09:42,949 --> 00:09:44,749
كانوا متزوجين.
ليس هناك قاضٍ سيوافق على هذا.

230
00:09:44,773 --> 00:09:47,128
إنه مُجرد تكتيك للتخويف.
لنبدأ بتهمة استراق النظر.

231
00:09:47,153 --> 00:09:48,688
وهذه جريمة جنسية من المستوى الأول.

232
00:09:48,713 --> 00:09:51,747
لإتمام تهمة استراق النظر يجب
أن يكون هناك إشباع أو استثارة جنسية.

233
00:09:51,772 --> 00:09:52,804
انها على حق.

234
00:09:52,829 --> 00:09:55,137
إذن ما هي فكرتك؟
كتابة شيك بقيمة 6 ملايين دولار؟

235
00:09:55,162 --> 00:09:56,929
يجب أن نأخذ برهة للتفكير.
هذا كل ما في الأمر.

236
00:09:56,954 --> 00:09:58,653
لا، بل علينا أن نرد الضربة.

237
00:09:58,806 --> 00:10:00,306
(راؤول) هو من يلعب بشكل قذر هنا،

238
00:10:00,331 --> 00:10:01,763
علاج إدمان الكحول هو إختيار

239
00:10:01,788 --> 00:10:03,177
وليس مرض.

240
00:10:03,202 --> 00:10:04,683
لا أهتم بسمعتي.

241
00:10:04,708 --> 00:10:05,969
أريد فقط أطفالي.

242
00:10:05,994 --> 00:10:07,860
وأن أكافح من أجلهم.

243
00:10:08,028 --> 00:10:10,663
كما قمت بالكفاح في طريقك
للخروج من الحمام.

244
00:10:12,785 --> 00:10:14,785
عليه اللعنة.

245
00:10:19,412 --> 00:10:21,946
لنهاجمه بأكثر طريقة مؤلمة.

246
00:10:25,385 --> 00:10:28,086
هل أخبرك (كونور) عن وقت خروجه؟

247
00:10:29,436 --> 00:10:31,729
قصة جيدة، (أوليفر).

248
00:10:31,809 --> 00:10:32,942
بالتأكيد.

249
00:10:32,967 --> 00:10:35,201
فقط ... هي قصة يجب أن أسمعها
من (كونور).

250
00:10:35,226 --> 00:10:36,559
كان في الثانية عشر.

251
00:10:36,715 --> 00:10:39,313
- ماذا؟
- هل يمكنك أن تتخيل؟

252
00:10:39,444 --> 00:10:42,479
كُنت رجلاً في الـ43 من عُمري متزوج
لحبيبتي من فترة الثانوية

253
00:10:42,547 --> 00:10:47,179
ثم يأتي ابني المُعتد بنفسه

254
00:10:47,665 --> 00:10:49,592
ليجعلنا نجلس جميعا حول طاولة الطعام

255
00:10:49,617 --> 00:10:51,931
و يخبرنا أنه مثلي الجنس. "

256
00:10:52,045 --> 00:10:54,390
ليس ذلك فحسب، ولكن إذا لم نتمكن من

257
00:10:54,424 --> 00:10:56,843
أن نُحب ذلك الجزء بشأنه،

258
00:10:56,903 --> 00:10:59,149
سيهرب إلى "ويست فيليج"

<font color="#ffff00">- أحد أحياء مانهاتن في نيويورك - </font>

259
00:10:59,190 --> 00:11:00,702
ليكون مع قومه.

260
00:11:00,915 --> 00:11:02,157
هذا هو الجزء المفضل لدي.

261
00:11:03,460 --> 00:11:06,195
وعلمت ما عليّ أن أفعله بشكل صائب وقتها.

262
00:11:06,562 --> 00:11:09,846
كُنت مثليّ الجنس.
و كنت أعلم ذلك دائماً.

263
00:11:10,708 --> 00:11:13,632
ولكن (كونور) ألهمني الشجاعة
التي كُنت في حاجة لها للإعتراف.

264
00:11:14,252 --> 00:11:17,237
وها قد فعلت،

265
00:11:17,316 --> 00:11:21,718
الأسبوع القادم على نفس طاولة الطعام.

266
00:11:22,422 --> 00:11:25,050
أتمنى أن أعود،

267
00:11:26,698 --> 00:11:29,900
أن أكون أكثر حساسية مع (كونور)، (بام).

268
00:11:30,261 --> 00:11:33,086
أنا و (جيف) لم نتوافق حتى إنتهى كل ذلك.

269
00:11:33,233 --> 00:11:34,633
لم يكن أمراً مُضحكاً.

270
00:11:34,657 --> 00:11:36,667
يا الله، لم أكن لألمس قضيب رجل أخر أبداً

271
00:11:36,692 --> 00:11:38,172
حتى قابلت (تيد) في العام التالي.

272
00:11:38,216 --> 00:11:40,617
عُذراً.

273
00:11:40,705 --> 00:11:42,078
لا، لا بأس.

274
00:11:43,417 --> 00:11:48,087
أرغب فقط أن أكون هناك لأجله، (أوليفر).

275
00:11:48,992 --> 00:11:51,559
من فضلك ساعدني لأقابله.

276
00:11:56,167 --> 00:11:57,879
من أغضبت؟

277
00:11:57,948 --> 00:11:59,912
أنا أراجع كل قضايا "فيرجينا"

278
00:11:59,937 --> 00:12:02,451
في السنوات الخمس الماضية، في حالة أنه كان هناك تراجع.

279
00:12:02,553 --> 00:12:04,820
أنظر ماذا وجدت.

280
00:12:05,364 --> 00:12:08,205
لقد أدليت بشهادتك بدليل دامغ
في تلك القضية،

281
00:12:08,230 --> 00:12:10,350
ولكن لا أستطيع العثور على تقارير
إضافية في الملف،

282
00:12:10,816 --> 00:12:12,060
هذا بشأن (أناليس).

283
00:12:12,085 --> 00:12:13,255
أنا أقوم بعملي.

284
00:12:13,280 --> 00:12:14,502
ماذا لو علمت (أناليس)؟

285
00:12:14,527 --> 00:12:16,367
لا أستطيع أن أعد أنني سأكون هناك لإيقافها

286
00:12:16,391 --> 00:12:18,295
من ركلك في المرة المقبلة.

287
00:12:18,398 --> 00:12:19,997
هل رأيت هذا؟

288
00:12:20,099 --> 00:12:22,382
- انت متأخر.
- هذا جنون.

289
00:12:22,448 --> 00:12:24,014
الرجل الذي أخفى مقتل (ويس)

290
00:12:24,039 --> 00:12:25,662
لا يمكن أن يكون مُحامي عام.

291
00:12:25,687 --> 00:12:27,633
- بل يجب أن يكون في السجن.
- وكذلك أنت.

292
00:12:27,658 --> 00:12:29,363
الأذكياء

293
00:12:29,401 --> 00:12:31,468
يبقون رؤوسهم منخفضة.

294
00:12:31,510 --> 00:12:33,811
وهذا ينطبق على كلاكما.

295
00:12:37,699 --> 00:12:39,583
كيف لك أن تكون موافق على هذا؟

296
00:12:39,947 --> 00:12:41,719
لأنني شخص بالغ بحاجة إلى عمل.

297
00:12:42,121 --> 00:12:43,487
والآن اذهب للقيام بوظيفتك.

298
00:12:54,272 --> 00:12:56,733
لماذا بحق الجحيم (لوريل كاستيو) هنا؟

299
00:12:57,345 --> 00:12:59,469
هي متدربتي.

300
00:13:00,924 --> 00:13:02,673
حسناً، لقد أجبرتني على توظيفك،

301
00:13:02,775 --> 00:13:04,541
وليس بقية فتية (أناليس) الصغار.

302
00:13:05,214 --> 00:13:07,167
- إطردها.
- لا يمكنني.

303
00:13:07,192 --> 00:13:08,625
أنا رئيسك.

304
00:13:08,724 --> 00:13:10,786
إنها حامل.

305
00:13:10,873 --> 00:13:12,273
ستبدأ حملتك

306
00:13:12,298 --> 00:13:14,516
بدعوى قضائية بالتمييز.

307
00:13:23,221 --> 00:13:25,634
- هل تعرف (أناليس)؟
- ماذا؟

308
00:13:25,688 --> 00:13:27,840
لقد وافقت عليك. لماذا؟

309
00:13:29,391 --> 00:13:31,691
كانت أستاذتي.

310
00:13:31,760 --> 00:13:35,994
كُنت سأخبرك، ولكن، حسناً ...
أنا أكرهها.

311
00:13:37,489 --> 00:13:38,721
أنظر، يمكنني ترك القضية،

312
00:13:38,790 --> 00:13:40,710
خاصة و أنهاً تتضمن الرئيس (هارغروف).

313
00:13:40,734 --> 00:13:41,729
لا بأس.

314
00:13:41,754 --> 00:13:44,321
أكره معظم الناس في هذه الشركة،

315
00:13:44,389 --> 00:13:46,823
ولكنني أعمل معهم لأنني رئيسة واثقة من نفسي.

316
00:13:46,979 --> 00:13:48,872
والآن أنا أحاول أن أجعلك هكذا.

317
00:13:48,939 --> 00:13:50,939
لذا أترك مشاعرك وإلا سأجد أخراً

318
00:13:50,963 --> 00:13:53,187
- ليعمل على هذا المكتب.
- سيدة (برايس).

319
00:13:53,605 --> 00:13:55,497
كُنت خارج لتوي لإلتزام مُسبق،

320
00:13:55,522 --> 00:13:58,221
ولكنني قد أرسلت إليك بريداً إلكترونياً
بنسخة أولية من الدعوى المضادة.

321
00:13:58,376 --> 00:13:59,761
ترغبين مني أنه أنهيه بدلاً منك؟

322
00:13:59,786 --> 00:14:01,986
قراءة من شخص أخر لن تضر.

323
00:14:03,006 --> 00:14:04,213
لا أعلم.

324
00:14:04,282 --> 00:14:05,852
ما رأيك، آنسة (برات)؟

325
00:14:06,167 --> 00:14:08,179
هل يمكنك التفكير في سبب واحد

326
00:14:08,204 --> 00:14:11,238
لماذا أود في المساعدة في دعوى قضائية
أرفضها قلباً و قالباً؟

327
00:14:13,464 --> 00:14:15,608
لا.

328
00:14:21,586 --> 00:14:24,120
سأنهيها بنفسي.

329
00:14:24,228 --> 00:14:26,261
عظيم.

330
00:14:33,717 --> 00:14:35,290
انتظر.

331
00:14:35,623 --> 00:14:38,080
البريد الإلكتروني لـ(باري تومبسون).

332
00:14:38,149 --> 00:14:39,425
(تيغان) تقول أنه يجب أن نُقدم

333
00:14:39,450 --> 00:14:40,983
المرافعات إليها بحلول الساعة الخامسة مساءاً.

334
00:14:44,375 --> 00:14:46,976
أخبر (تيغان)

335
00:14:47,069 --> 00:14:48,760
أنه بإمكانها أن تُقبل مؤخرتي.

336
00:14:48,785 --> 00:14:50,818
استخدمِ تلك الكلمات حرفياً.

337
00:14:53,950 --> 00:14:55,917
هذا مُحرج، من الواضح،

338
00:14:56,344 --> 00:14:58,464
ولكن أعتقد أنه من الأفضل لو أن كِلانا ترك مشاعره

339
00:14:58,488 --> 00:14:59,721
لمصلحة العميل.

340
00:15:00,453 --> 00:15:02,520
هل تعتقدين أنه بإمكانك القيام بذلك؟

341
00:15:03,088 --> 00:15:05,955
أعتقد أنه عليك الخروج من مصعدي.

342
00:15:16,469 --> 00:15:19,337
حبيبي، أنت بالمنزل؟

343
00:15:19,439 --> 00:15:23,386
لست في المنزل فحسب، بل لديّ انتصاب كامل

344
00:15:23,426 --> 00:15:25,386
- وعلى استعداد للإبحار ...
- لقد جلبت مفاجأة.

345
00:15:25,410 --> 00:15:29,557
(كونور)! أنا ... أسف،أسف جداً. مُجرد ...

346
00:15:29,902 --> 00:15:31,102
أنا أكرهك!

347
00:15:32,378 --> 00:15:34,411
أتذكر عندما كُنت تبدو هكذا.

348
00:15:36,152 --> 00:15:38,432
سيد (تومبسون): من فضلك جِد المُرفق

349
00:15:38,457 --> 00:15:41,388
الخاص بدعوى مُوكلنا المُضادة للسيد (هارغروف)

350
00:15:41,413 --> 00:15:44,081
بخصوص الاعتداء على الخصوصية و استراق النظر.

351
00:15:47,683 --> 00:15:48,983
نافذة السجلات.

352
00:15:49,008 --> 00:15:51,008
أجل.
إنها (أناليس كيتينغ).

353
00:15:51,033 --> 00:15:53,033
أرغب بنصوص المُحاكمة

354
00:15:53,058 --> 00:15:54,735
لكل قضايا "فيرجينيا كروس"

355
00:15:54,783 --> 00:15:57,383
مراسل المحكمة يتقاضى 2 دولار للصفحة.

356
00:15:57,495 --> 00:16:01,734
إذن أنت تتحدثين تقريباً عن 20-30 ألف
لهذا الحجم من الأوراق.

357
00:16:03,075 --> 00:16:05,865
ماذا عن الصفحة الأولى فقط بإسم المُدعَى عليه؟

358
00:16:06,099 --> 00:16:09,333
سيكلفك حوالي 3 ألاف.

359
00:16:10,492 --> 00:16:11,760
(أناليس).

360
00:16:11,785 --> 00:16:13,685
سألتقطهم غداً.

361
00:16:13,710 --> 00:16:14,790
في أي وقت غدا؟

362
00:16:14,814 --> 00:16:16,012
قادم.

363
00:16:16,037 --> 00:16:17,960
سيدة (كيتينغ).

364
00:16:18,067 --> 00:16:20,401
ماذا تريد؟

365
00:16:20,426 --> 00:16:22,714
لن أتدخل بين اثنتيكم.

366
00:16:22,805 --> 00:16:24,071
ماذا تريد؟

367
00:16:24,432 --> 00:16:25,705
بعض البحث

368
00:16:25,730 --> 00:16:27,730
من قضية "فيرجينيا كروس" من الخريف الماضي.

369
00:16:27,971 --> 00:16:29,404
أحد ملفات الأدلة مفقود.

370
00:16:29,429 --> 00:16:31,269
إذن أنت و عشيقتك تعملون سوياً

371
00:16:31,293 --> 00:16:32,643
على هذه الحماقات من المُدعي العام.

372
00:16:32,729 --> 00:16:34,295
أهذا ما تخفيه عني؟

373
00:16:34,410 --> 00:16:36,343
ماذا؟

374
00:16:36,498 --> 00:16:38,803
كيف تجري الدعوى العامة؟

375
00:16:39,283 --> 00:16:41,923
أنت ... بدوت تعمل بجِد هناك.

376
00:16:42,383 --> 00:16:44,423
ليس لديك أدنى فكرة عمّا كُنت أعمل عليه.

377
00:16:46,817 --> 00:16:49,317
عُذراً.

378
00:16:54,617 --> 00:16:57,718
هذا لم يكن أيضاً بشأن الدعوى العامة.

379
00:16:57,787 --> 00:16:59,270
إذن كان قرار شخصي؟

380
00:17:00,163 --> 00:17:03,431
كانت (ميكيلا).
كانت أحد الطالبات لديّ.

381
00:17:06,362 --> 00:17:08,425
أنا في مزاج جيد.

382
00:17:08,450 --> 00:17:09,883
دعنا لا نفسده.

383
00:17:10,115 --> 00:17:12,352
حسنا.

384
00:17:12,454 --> 00:17:15,355
أخبرني عن المزاج الجيد.

385
00:17:15,424 --> 00:17:17,082
أعلم أنك لست متوافق معه،

386
00:17:17,107 --> 00:17:18,326
وأتفهم السبب،

387
00:17:18,351 --> 00:17:23,421
ولكن هذه القضية مُهمة جداً لي.

388
00:17:23,860 --> 00:17:27,161
الأمر ليس وكأنني لا أشرب.
أنا لا أؤذي أحداً، لذا ...

389
00:17:29,925 --> 00:17:32,202
- ماذا؟
- (فيرجينيا كروس) لم تؤذى؟

390
00:17:33,790 --> 00:17:35,890
تحاول افساد مزاجي.

391
00:17:36,001 --> 00:17:38,235
لا، أنظر، أنا سعيد جداً

392
00:17:38,310 --> 00:17:42,579
أنك ملتزمة بالإبتعاد عن الكحول، (أناليس).

393
00:17:42,708 --> 00:17:44,508
وهذا سيكون دائماً اهتمامي الأول هنا.

394
00:17:44,533 --> 00:17:46,329
إذن لما أشعر أنه يتم مهاجمتي؟

395
00:17:46,354 --> 00:17:49,326
لأنه من صُلب وظيفتي أن
أجعلك تسألين نفسك عن السبب.

396
00:17:50,135 --> 00:17:52,066
"لماذا قبلت هذه القضية؟"

397
00:17:52,091 --> 00:17:54,024
"لماذا تجعلني أشعر بشعور جيد؟"

398
00:17:55,014 --> 00:17:56,607
حسناً، من الواضح أن لديك نظرية،

399
00:17:56,632 --> 00:17:58,098
إذن لماذا لا تخبرني؟

400
00:17:59,102 --> 00:18:01,852
أشعر بالقلق أن هذه القضية قد صُممت

401
00:18:01,877 --> 00:18:04,011
لتصرف نظرك عن خسارة
قد حدثت لك.

402
00:18:04,113 --> 00:18:06,080
حسنا، أنت على حق.

403
00:18:06,105 --> 00:18:07,281
هذا عن (جاسمين).

404
00:18:07,350 --> 00:18:09,262
أوّد أن يكون هناك أمر جيد من وفاتها.

405
00:18:09,287 --> 00:18:11,153
هذه ليست الخسارة
التي أشير إليها.

406
00:18:16,458 --> 00:18:22,563
"طالبي، (ويس جيبينز)، انتحر في منزلي"

407
00:18:23,417 --> 00:18:24,717
استيقظ كل يوم

408
00:18:24,742 --> 00:18:28,144
مُدركة أن شاب لديه الكثير من الإمكانيات،

409
00:18:28,496 --> 00:18:30,862
كان في حاجة لي بشدة،

410
00:18:30,958 --> 00:18:34,850
"قد توفي لأنني قد قررت أن أتناول مشروباً."

411
00:18:37,031 --> 00:18:40,632
هذه هي كلماتك في جلسة
الاستماع التأديبية.

412
00:18:44,892 --> 00:18:47,025
هل طلبت النص؟

413
00:18:47,278 --> 00:18:50,849
أرسلها المجلس عندما
تم تعيينك لي.

414
00:18:56,276 --> 00:18:58,610
ماذا تخبرهم عني؟

415
00:18:58,705 --> 00:19:02,240
أرسل لهم تقريراً بالتقدم كل شهر، هذا كل ما في الأمر.

416
00:19:06,944 --> 00:19:12,557
لذلك، فإن هذا الشعور بالذنب الذي
ذكرته تشعرين به بشأن انتحار (ويس)...

417
00:19:13,204 --> 00:19:15,204
هذا أمر قد ذكرته من أجل المجلس؟

418
00:19:15,228 --> 00:19:18,267
- بالطبع لا.
- إذن هذه هي حقيقة شعورك؟

419
00:19:18,308 --> 00:19:20,342
ما هذا؟!

420
00:19:22,813 --> 00:19:25,117
ذهبت إلى السجن لقتل هذا الصبي.

421
00:19:25,142 --> 00:19:26,608
المُدعي العام قد لفق لي التهمة،

422
00:19:26,777 --> 00:19:29,171
وذهب إلى أُناس من الأقرب لي ليساعدوه
في توريطي.

423
00:19:29,232 --> 00:19:31,833
- أنا طبيبك النفسي، (أناليس).
- إذن؟

424
00:19:33,719 --> 00:19:35,646
أشخاص أفضل منك قد قاموا بخيانتي ...

425
00:19:35,671 --> 00:19:37,259
أشخاص في اجتماعات دعم مدمنين الكحوليات،

426
00:19:37,321 --> 00:19:38,954
- حسنا، حسنا، أنا آسف.
- مجرد...

427
00:19:39,622 --> 00:19:41,955
انا اسف.

428
00:19:43,595 --> 00:19:47,254
عليك أن تعرف فقط كيف أن الانتحار

429
00:19:48,174 --> 00:19:51,373
يترك الناجين بشعور هائل من الذنب.

430
00:19:52,184 --> 00:19:55,239
وأنا أتساءل فقط، هل يمكن أن يكون هذا

431
00:19:55,264 --> 00:19:59,047
ما يقودك إلى هذا المشروع؟

432
00:20:00,164 --> 00:20:06,121
أسلوب واضح للحزن.

433
00:20:15,276 --> 00:20:16,865
عُذراً.

434
00:20:19,873 --> 00:20:21,406
أسف.

435
00:20:22,019 --> 00:20:23,678
حسنا.

436
00:20:23,703 --> 00:20:25,036
الحساب مضبوط بالكامل.

437
00:20:25,061 --> 00:20:27,094
هاك اسم المستخدم، كلمة المرور،
وكلمة المرور الثانية.

438
00:20:27,119 --> 00:20:30,420
حسناً، إذن الآن يمكنني الوصول إلى
كل حسابات (تيغان).

439
00:20:30,498 --> 00:20:32,265
بحق الجحيم، لا.
أنت متدربة.

440
00:20:32,491 --> 00:20:33,971
كل ما يمكنك الوصول إليه هو البريد الإلكتروني للشركة.

441
00:20:33,995 --> 00:20:36,787
ولكن (تيغان) ترغب مني أن أكون
قادرة على الوصول إلى ملفاتها.

442
00:20:36,867 --> 00:20:38,787
حسناً، أود منك التوقيع على ذلك.

443
00:20:38,811 --> 00:20:39,875
معذرة.

444
00:20:42,394 --> 00:20:43,555
مرحباً.

445
00:20:43,580 --> 00:20:45,052
- لا أستطيع أن أفعل ذلك.
- تفعل ماذا؟

446
00:20:45,077 --> 00:20:46,902
الوصول إلى ملفات (تيغان).
ستدخل في مشاكل.

447
00:20:46,927 --> 00:20:49,027
عليك ذلك. (دينيفر) مُرشح لللمُدعي العام.

448
00:20:49,052 --> 00:20:50,115
علينا أن نعمل بسرعة.

449
00:20:50,131 --> 00:20:52,099
إنتظر، الآن سنطيح بـ(دينيفر)؟

450
00:20:52,172 --> 00:20:53,721
سأخبرك المزيد عند (كونور).

451
00:20:53,746 --> 00:20:55,506
أتصدق أنه يرغب منا أن نقابل والده؟

452
00:20:55,530 --> 00:20:56,973
لا يمكنني الذهاب.
(أناليس) تركت

453
00:20:56,998 --> 00:20:58,412
لي مهمة ضخمة على مكتبي.

454
00:20:58,437 --> 00:20:59,794
أعتقد أنك تعني (تيغان).

455
00:20:59,885 --> 00:21:01,118
لا.
(أناليس).

456
00:21:01,180 --> 00:21:03,340
هي تعمل على قضية طلاق الرئيس
(هارغروف).

457
00:21:03,364 --> 00:21:05,030
تعمل مع كليهما؟

458
00:21:06,738 --> 00:21:08,088
ماذا حدث؟

459
00:21:08,113 --> 00:21:10,171
- لقد أرسلت لـ(باري) الخطأ.
- ماذا؟

460
00:21:10,196 --> 00:21:11,620
سألتقطهم في الغد.

461
00:21:11,645 --> 00:21:13,279
كان من المفترض أن ترسل الدعوى المضادة.

462
00:21:13,303 --> 00:21:14,583
لمحامي (راؤول)، (باري تومبسون)،

463
00:21:14,631 --> 00:21:15,991
ولكنك أرسلته إلى (باري لويستون)،

464
00:21:16,015 --> 00:21:17,535
- عضو مجلس ادارة (ميدلتون).
- قادم.

465
00:21:17,560 --> 00:21:18,905
الرئيس (هارغروف) على الهاتف معه الآن

466
00:21:18,929 --> 00:21:20,245
في محاولة لإنقاذ عملها.

467
00:21:20,435 --> 00:21:21,735
حديث جيد.

468
00:21:21,760 --> 00:21:25,929
(باري)، من فضلك، هذه مشكلة شخصية من الماضي.

469
00:21:26,062 --> 00:21:27,716
أعدك، أنا رصينة.

470
00:21:27,763 --> 00:21:29,563
أنا لست خطر تجاه الجامعة.

471
00:21:30,079 --> 00:21:32,237
أنت دائماً بهذا المرح؟

472
00:21:32,396 --> 00:21:36,298
ليس هناك سبب يدعو مجلس الإدارة
أن يعلم بشأن ذلك.

473
00:21:37,859 --> 00:21:40,226
(باري)، من فضلك.

474
00:21:41,125 --> 00:21:44,200
- فعلت ذلك عن قصد؟
- لقد كان خطأً غبياً.

475
00:21:44,225 --> 00:21:46,940
هذا سيكلفني أطفالي!

476
00:21:47,013 --> 00:21:49,213
ألديك أدنى فكرة عن معنى ذلك؟

477
00:21:49,282 --> 00:21:51,418
- أفضل أن أموت، (أناليس).
- أعلم.

478
00:21:51,479 --> 00:21:52,908
ليس لديك أطفال.

479
00:21:52,965 --> 00:21:56,441
لا تعلمين شعور فقدانهم!

480
00:21:57,854 --> 00:22:00,297
هل كانت جيدة في عملها في أي وقت؟

481
00:22:00,359 --> 00:22:02,554
قال الناس حولها أنها كانت كالحيوانة في المحكمة.

482
00:22:02,814 --> 00:22:04,361
حديثها في النهاية كان سيء السمعة.

483
00:22:05,209 --> 00:22:06,458
الآن هي جدتي

484
00:22:06,483 --> 00:22:08,183
محاولة لإستخدام جهاز تسجيل الفيديو.

485
00:22:08,251 --> 00:22:09,984
لقد مرت بالكثير.

486
00:22:10,452 --> 00:22:11,618
هل تدافع عنها؟

487
00:22:11,687 --> 00:22:13,086
لا، أنا...

488
00:22:13,189 --> 00:22:14,821
انا امزح.

489
00:22:17,613 --> 00:22:19,652
لا تزال مثيرة.
سأوفيها حقها في ذلك.

490
00:22:21,322 --> 00:22:24,179
- هل تشربين مرة أخرى؟
- لا.

491
00:22:24,236 --> 00:22:25,939
لأنك كنت في الخارج لحوالي الساعة.

492
00:22:25,964 --> 00:22:27,700
كنت عند الطبيب النفسي.

493
00:22:28,279 --> 00:22:30,806
لقد كان أمر محكمة.
مرتين في الأسبوع.

494
00:22:30,955 --> 00:22:33,556
الذهاب إلى إجتماعات الدعم، والتبول في أكواب.

495
00:22:35,333 --> 00:22:38,935
أشعر كما لو أن كل ما أفعله في العمل الآن
هو عدم الشرب.

496
00:22:46,938 --> 00:22:48,965
.لم يخبرني أحد أنّي سأدفع هذا الثمن

497
00:22:49,398 --> 00:22:52,808
كلية إدارة الأعمال، والأطفال، وإدارة شركة

498
00:22:53,356 --> 00:22:57,125
.كل ما فعلته كان الدفع

499
00:22:58,873 --> 00:23:01,478
بالطبع سأريد إحتساء مشروب
.بعد إنتهاء 14 ساعة عمل

500
00:23:02,372 --> 00:23:03,611
.كنت مكانك

501
00:23:03,725 --> 00:23:05,773
.لم يدفع أحد أقوى مني

502
00:23:05,882 --> 00:23:09,150
،الآن أنا مفلسة ووحيدة
.عليّ أن أتوسل لك للحصول على عمل

503
00:23:11,634 --> 00:23:13,801
.رباه

504
00:23:15,324 --> 00:23:18,192
... لو كنتُ سأنهار

505
00:23:18,725 --> 00:23:20,929
.أوّد أن أنهار وأنا أشرب

506
00:23:20,997 --> 00:23:24,465
.سأكون هناك تمامًا معك

507
00:23:35,411 --> 00:23:36,857
.سأصلح هذا

508
00:23:37,025 --> 00:23:39,525
.لا يمكنك

509
00:23:40,952 --> 00:23:42,625
.راقبيني

510
00:23:43,432 --> 00:23:45,773
(لقد وصلت إلى (باري ويستون
."من جامعة "ميدلتون

511
00:23:45,802 --> 00:23:47,280
من فضلك اترك رسالتك

512
00:23:48,837 --> 00:23:50,408
.(مرحبًا، معك (أناليس كيتينغ

513
00:23:50,433 --> 00:23:52,925
من الواضح أنّي أرسلت ذلك المستند
.عن طريق الخطأ

514
00:23:52,975 --> 00:23:54,809
.من فضلك عاود الإتصال بي

515
00:24:09,633 --> 00:24:10,926
ماذا تعمل؟

516
00:24:10,951 --> 00:24:13,906
هل تجلس عند بابي طوال اليوم
منتظرًا الحلوي؟

517
00:24:14,251 --> 00:24:16,150
.أحضرتُ لكِ شيئًا

518
00:24:22,359 --> 00:24:24,826
إرتاءى لي أنّك بحاجة للمال
.بما أنّك لا تزالين تقطنين هنا

519
00:24:26,844 --> 00:24:28,506
،لقد كان أنا
أنا من فعلت ذلك

520
00:24:29,659 --> 00:24:31,707
الطفل؟

521
00:24:32,803 --> 00:24:34,302
.ارحل

522
00:24:37,760 --> 00:24:38,800
(أناليس)

523
00:24:38,825 --> 00:24:40,305
.ذلك هو طفلي الميت في تلك الحقيبة

524
00:24:40,330 --> 00:24:41,574
ألا تعرف ذلك؟

525
00:24:43,917 --> 00:24:47,062
أريد أن أساعدك فحسب -
كل ما تفعله يؤذيني -

526
00:24:48,265 --> 00:24:49,998
!ارحل

527
00:25:09,052 --> 00:25:10,759
.مدينة-بي" ساحرية"

528
00:25:10,784 --> 00:25:13,218
.الشاطئ مدهش، والرجال مدهشون

529
00:25:13,389 --> 00:25:15,207
.ملابس السباحة مُذهلة

530
00:25:15,232 --> 00:25:16,331
.عليكم المجيء معنا

531
00:25:16,356 --> 00:25:18,036
هل يمكنني المجيء؟
.أحب منزل شاطئ مجاني

532
00:25:18,060 --> 00:25:18,926
!يكون أكثر مرحًا

533
00:25:18,951 --> 00:25:21,245
(سأذهب طالما أن (آشر
.يعد بإرتداء لباس السباحة

534
00:25:21,270 --> 00:25:22,543
أجل

535
00:25:22,568 --> 00:25:25,851
.كلّا، أعني... أنا مستقيم

536
00:25:26,056 --> 00:25:27,895
.هذا ما قاله زوجي لمدة 40 عامًا

537
00:25:27,920 --> 00:25:29,064
.حتى قمت بتحويله

538
00:25:29,089 --> 00:25:30,309
.أنت تعرف الأمر

539
00:25:31,840 --> 00:25:33,402
.أحب رائحة صابون اليد ذلك

540
00:25:36,841 --> 00:25:39,907
كونور)، لست هنا لإقناعك)
بأن تفعل أيّ شيء ضد رغبتك

541
00:25:39,934 --> 00:25:41,499
لماذا أنت هنا إذن؟

542
00:25:41,602 --> 00:25:43,066
هل أنت مُصاب بالسرطان؟

543
00:25:43,312 --> 00:25:45,139
كلّا

544
00:25:45,206 --> 00:25:46,427
إذًا أنت لا تحتضر

545
00:25:46,452 --> 00:25:49,019
وأنت لا تحاول إقناعي
،بإعادة الإلتحاق بالجامعة

546
00:25:49,364 --> 00:25:51,898
.هذا يترك المال فقط

547
00:25:53,348 --> 00:25:55,147
،أود أن أتحدث إليك

548
00:25:55,249 --> 00:25:57,116
.وأفضل على إنفراد

549
00:25:57,300 --> 00:26:01,454
لن يحدث ذلك الآن
.لأن معنا صحبة

550
00:26:01,556 --> 00:26:04,223
.أجل، حواجزك

551
00:26:04,325 --> 00:26:05,643
.انهم اصدقائي

552
00:26:05,670 --> 00:26:08,027
تيد)، أتريد كأس مارغريتا آخر؟)

553
00:26:08,214 --> 00:26:09,803
.كلّا، أعتقد أن (تيد) شرب كفايته

554
00:26:09,828 --> 00:26:10,927
!أجل، هذا صحيح

555
00:26:12,764 --> 00:26:14,468
.أود أن أقول نخبًا -
.أبي، لا تفعل -

556
00:26:14,550 --> 00:26:16,188
.أعدك أنّي لن أحرجك

557
00:26:16,246 --> 00:26:17,712
.كلّا، من فضلك احرجه

558
00:26:18,714 --> 00:26:21,181
ذهب عقلي إلى أماكن مظلمة

559
00:26:21,206 --> 00:26:23,483
عندما اتصل مكتب أمين الصندوق ليبلغني

560
00:26:23,508 --> 00:26:25,508
.أن كونور سحب أوراقه من كلية الحقوق

561
00:26:25,533 --> 00:26:26,956
.ها نحن أولاء

562
00:26:27,112 --> 00:26:29,426
.الحفلات وإدمان الميث

563
00:26:29,451 --> 00:26:32,592
،لكن، الآن وقد جئت هنا
أستطيع أن أخبركم جميعًا

564
00:26:32,617 --> 00:26:37,368
كم يُسعدني رؤية العائلة الثانية
التي يحظى ابني بها هنا

565
00:26:39,041 --> 00:26:41,150
حسنًا، هل إنتهينا؟

566
00:26:41,252 --> 00:26:45,927
،كونور)، سواء كنت في كلية الحقوق أو لا)

567
00:26:46,090 --> 00:26:50,659
.لقد كنت ودومًا ما ستكون مُعلمي

568
00:26:52,503 --> 00:26:54,136
في صحتك

569
00:26:57,091 --> 00:26:59,668
.ذكرني لماذا نكرهه

570
00:27:00,285 --> 00:27:02,438
غادرت دون أن تخبرني حتى

571
00:27:02,760 --> 00:27:05,630
.لأنها نسخة نموذجية من جيل الألفية الكسولين

572
00:27:06,382 --> 00:27:08,837
مؤكد أن لديها أسبابها -
أسباب سيئة -

573
00:27:09,050 --> 00:27:10,560
أهناك فرصة أنّك تريد المجيء للمنزل معي

574
00:27:10,585 --> 00:27:11,985
للفرز في آلاف من ملفات القضايا؟

575
00:27:12,010 --> 00:27:13,109
.أنا عند أمي

576
00:27:13,134 --> 00:27:14,800
.ستدربني على إختبار كلية الحقوق

577
00:27:14,897 --> 00:27:16,222
.لنرى لأيّ درجة سوف أفسد الأمر

578
00:27:16,324 --> 00:27:17,690
.سوف تحسّن صنعًا

579
00:27:17,715 --> 00:27:19,058
.لنأمل

580
00:27:19,138 --> 00:27:20,693
.أراكِ لاحقًا

581
00:27:21,002 --> 00:27:22,702
(فرانك)

582
00:27:23,567 --> 00:27:24,847
أأنت بخير؟

583
00:27:24,899 --> 00:27:26,565
.أجل

584
00:27:28,364 --> 00:27:30,569
.إلتقيت بوالد (كونور) الليلة

585
00:27:31,012 --> 00:27:32,858
.مستحيل

586
00:27:40,034 --> 00:27:41,400
هل تشعرين بالقلق؟

587
00:27:43,892 --> 00:27:45,357
.ستكونين أم رائعة

588
00:27:45,406 --> 00:27:47,973
توقف -
أنت كذلك -

589
00:27:48,263 --> 00:27:51,498
هل يمكننا ألا نتكلم عن الطفل من فضلك؟

590
00:27:51,600 --> 00:27:52,799
بالطبع

591
00:27:52,901 --> 00:27:59,672
،أيًا ما تحتاجيه
.اعلمي أنّي موجود لأجلك

592
00:28:09,303 --> 00:28:10,703
.انتظري

593
00:28:10,805 --> 00:28:13,973
.لا

594
00:28:14,310 --> 00:28:16,041
.هذا ليس ما قصدته

595
00:28:16,144 --> 00:28:18,778
.صه، سنمارس الجنس فقط

596
00:28:18,880 --> 00:28:21,347
.اصمت وقُم بما عليك

597
00:28:27,156 --> 00:28:29,582
(لقد وصلت إلى (باري ويستون
"من جامعة "ميدلتون

598
00:28:29,609 --> 00:28:31,050
.من فضلك اترك رسالتك

599
00:28:31,130 --> 00:28:33,489
.مرحبًا، أنا (أناليس كيتينغ) مرة أخرى

600
00:28:33,514 --> 00:28:37,683
من فضلك عاود الإتصال بي
.وإلا سأضطر إلى إتخاذ إجراءات قانونية

601
00:28:48,270 --> 00:28:50,635
:إلى أعضاء مجلس التأديب

602
00:28:50,743 --> 00:28:52,109
(مريضتي (أناليس كيتينغ

603
00:28:52,178 --> 00:28:55,446
اجتازت جميع الاختبارات
،العشوائية لتعاطي المخدرات

604
00:28:55,693 --> 00:28:57,193
،حافظت على الإبتعاد عن معاقرة الخمر

605
00:28:57,343 --> 00:29:01,178
وتستمر في تلبية شروط
علاجها الصادرة عن المحكمة

606
00:29:01,246 --> 00:29:03,327
،طالما أنها تواصل تلك التدريبات

607
00:29:03,352 --> 00:29:06,307
أوصي بأن تستمر في ممارسة المحاماة

608
00:29:06,443 --> 00:29:08,777
(مع خالص الشكر، (إيزاك روا
طبيب في علم النفس

609
00:29:09,099 --> 00:29:10,966
.مستشار مرخص في الكحوليات والمخدرات

610
00:29:11,019 --> 00:29:12,379
ضاعف موكلي ما يطلبه

611
00:29:12,403 --> 00:29:14,684
بسبب الضائقة العاطفية
الشديدة التي عانى منها

612
00:29:14,708 --> 00:29:16,308
.كنتيجة لإدمان موكلتك على الكحول

613
00:29:16,348 --> 00:29:18,407
.كان عليه حتى أن يزور طبيب نفسي

614
00:29:21,338 --> 00:29:23,505
نحتاج إلى إستدعاء ملاحظات
.(المعالجة النفسية الخاصة بـ (راوول

615
00:29:23,609 --> 00:29:24,698
هل تستطيعين فعل ذلك؟

616
00:29:24,723 --> 00:29:26,717
،إذا كان (راوول) يدعي ضائقة عاطفية

617
00:29:26,757 --> 00:29:28,850
.فملاحظات معالجه النفسي يمكن أن تثبت ذلك

618
00:29:28,897 --> 00:29:30,099
.سأتصل بالقاضي

619
00:29:33,682 --> 00:29:35,362
يستخدم المريض ضيقه العاطفي

620
00:29:35,386 --> 00:29:37,622
.كأساس للحصول على الحضانة الكاملة للأطفال

621
00:29:37,690 --> 00:29:39,730
كيف يمكننا أن نعرف أن السيدة
هارغروف) لن تستخدم هذه الملاحظات)

622
00:29:39,754 --> 00:29:41,309
ضد زوجها السابق في المستقبل؟

623
00:29:41,343 --> 00:29:44,469
لن تستطيع فعل ذلك
.إلا إذا كان موكلك يخفي شيئًا

624
00:29:44,540 --> 00:29:45,772
هل هو كذلك؟

625
00:29:45,961 --> 00:29:47,781
.إنتباه أيها المتدربين

626
00:29:48,214 --> 00:29:50,163
هذه هي ملاحظات
.المعالج النفسي الخاص بـ عدونا

627
00:29:50,356 --> 00:29:53,166
،يذهب عدة مرات في الأسبوع
.هذا هو مدى ضعفه

628
00:29:53,268 --> 00:29:54,567
.أذهب إلى العلاج النفسي

629
00:29:54,592 --> 00:29:55,632
،أنت تفتحين فمك

630
00:29:55,657 --> 00:29:57,712
!لكن كل ما أسمعه هو إضاعة لوقتي

631
00:29:57,752 --> 00:30:00,100
!هلموا إلى العمل
!اعثروا لي على دليل إدانة

632
00:30:06,264 --> 00:30:08,775
.رباه، أعتقد أنّي عثرت على شيء مفيد

633
00:30:13,565 --> 00:30:14,805
.المعذرة، تحرك من فضلك

634
00:30:14,829 --> 00:30:16,095
!الأمر مُلّح! المعذرة! شكرًا

635
00:30:16,224 --> 00:30:18,357
!المعذرة، آسفة، آسفة

636
00:30:18,424 --> 00:30:20,189
!أنا أمرّ من هنا

637
00:30:20,625 --> 00:30:22,593
!كان يخونها -
ماذا؟ -

638
00:30:22,638 --> 00:30:25,053
ذكر المريض لقاء صديق"
"يدعى (سو) لتناول العشاء

639
00:30:25,078 --> 00:30:26,790
وقال انهم تحدثوا عن
الاستعداد للمستقبل،

640
00:30:26,814 --> 00:30:28,094
.رغم أنه ما زال متزوجًا

641
00:30:28,119 --> 00:30:30,944
رفض الإجابة عن أيّة أسئلة آخرى"
"(متعلقة بـ (سو

642
00:30:31,054 --> 00:30:32,664
هذا هو.

643
00:30:32,733 --> 00:30:34,613
.سنرد مع إدّعاء الزنا

644
00:30:34,637 --> 00:30:35,637
.مهلًا

645
00:30:38,066 --> 00:30:39,322
.(أعرف من هو (سو

646
00:30:39,445 --> 00:30:41,405
.لقد إتخذنا قرارًا بشأن عرضك

647
00:30:41,429 --> 00:30:44,654
آمل أنه قرار حيث سيخرج موكلي
.من هذه الغرفة حاملًا 6 مليون دولار

648
00:30:44,690 --> 00:30:46,688
.سيكون محظوظًا لو خرج من هنا حاملًا خصيتيه

649
00:30:46,713 --> 00:30:48,417
المعذرة؟ -
اتفاق ما قبل الزواج الأصلي -

650
00:30:48,444 --> 00:30:50,411
.اقرأ الفقرة 2 من القسم ب

651
00:30:51,489 --> 00:30:52,816
شرط الخيانة؟

652
00:30:52,841 --> 00:30:55,161
ذكر المريض لقاء صديق"
"يُدعى (سو) لتناول العشاء

653
00:30:55,185 --> 00:30:57,274
قال أنهم تكلموا عن التحضير للمستقبل

654
00:30:57,299 --> 00:30:58,659
"رغم أنه ما زال متزوجًا"

655
00:30:58,683 --> 00:31:00,583
.سو) هو رجل، (سورايا) تعرفه)

656
00:31:00,946 --> 00:31:02,979
.وارن هسو)، هـ- س - و)

657
00:31:03,269 --> 00:31:04,710
.إنه مُديري المالي

658
00:31:05,470 --> 00:31:08,905
(أعرف من هو (سو
.وارن هسو) هو مديرنا المالي)

659
00:31:09,534 --> 00:31:11,367
لماذا قد يقابله (راوول) من ورائي؟

660
00:31:12,704 --> 00:31:14,404
إذًا أنت تعترف بتناولك العشاء
(مع السيد (هسو

661
00:31:14,446 --> 00:31:16,012
قبل ثلاثة أشهر من تقديم طلب الطلاق؟

662
00:31:16,136 --> 00:31:17,368
لا تجيب -
نعم -

663
00:31:17,393 --> 00:31:20,194
بحيث يمكنك إخفاء أصولك بشكلٍ
غير قانوني قبل التقدم بالطلاق؟

664
00:31:20,232 --> 00:31:22,101
.يعمل السيد (هارغروف) في مجال التمويل

665
00:31:22,126 --> 00:31:23,186
وارن هسو) هو زميلٌ له)

666
00:31:23,211 --> 00:31:24,577
.كان يعمل في التمويل

667
00:31:24,623 --> 00:31:27,899
الآن هو فاشل يعيش
على نفقة زوجته الأكثر نجاحًا منه

668
00:31:27,992 --> 00:31:29,992
تثبت هذه البيانات المصرفية

669
00:31:30,094 --> 00:31:32,962
،بعد يومين من الإجتماع
بدأ (هارغروف) في سحب

670
00:31:33,030 --> 00:31:34,609
.مبالغ مالية صغيرة من مدخراته الشخصية

671
00:31:34,633 --> 00:31:35,833
.هذه محض إستنتاجات

672
00:31:35,858 --> 00:31:38,309
ربما تستطيع مصلحة الضرائب
.العثور على شيء أكثر واقعية

673
00:31:38,536 --> 00:31:40,256
من الصعب الحصول
.على حضانة منفردة من السجن

674
00:31:44,909 --> 00:31:46,742
.لا تقل كلمة آخرى -
ماذا تريدين؟ -

675
00:31:46,935 --> 00:31:49,111
.حضانة مشتركة، هذا كل شيء

676
00:31:49,726 --> 00:31:50,966
... مع مبلغ الـ3 ملايين الأصلي

677
00:31:50,991 --> 00:31:52,104
... مليون دولار

678
00:31:53,827 --> 00:31:57,437
لكي يتمكن من رعاية أبنائنا
.بشكلٍ لائق عندما يقيمون معه

679
00:31:58,312 --> 00:32:00,211
.وافق أو ارفض

680
00:32:04,790 --> 00:32:05,926
.سنوافق

681
00:32:12,732 --> 00:32:14,893
أأنت متأكد أنّك تريد التخلي عن هذا المكان؟

682
00:32:15,645 --> 00:32:17,717
.العالم الحقيقي ليس مُغريًا للغاية

683
00:32:18,211 --> 00:32:20,792
.هذا المكان ليس مُغريًا أيضًا

684
00:32:21,274 --> 00:32:23,641
كيف ذلك؟

685
00:32:23,923 --> 00:32:25,523
.أحتاج إلى إستراحة فحسب

686
00:32:28,908 --> 00:32:30,441
.إليك شيك رسومي الدراسية

687
00:32:30,610 --> 00:32:32,610
.احتفظ به

688
00:32:32,692 --> 00:32:35,426
لا يمكنك شرائي، اتفقنا؟

689
00:32:35,542 --> 00:32:39,077
.أو شراء مغفرتي أو حبي أو أيًا كان

690
00:32:41,534 --> 00:32:43,108
.نحن لسنا قريبين

691
00:32:43,428 --> 00:32:45,169
.أنا آسف بشأن ذلك

692
00:32:45,356 --> 00:32:48,272
.لم أعد أكرهك

693
00:32:48,561 --> 00:32:50,260
.لكننا لا نتقاسم الكثير من الصفات فحسب

694
00:32:52,487 --> 00:32:54,545
.بلى

695
00:32:55,001 --> 00:32:56,600
.(خاصة إذا كنت ستتزوج من (أوليفر

696
00:32:59,916 --> 00:33:02,787
.أخبر (نيد) أنكما تفكران في الزواج

697
00:33:03,212 --> 00:33:04,349
.بالطبع فعل

698
00:33:04,374 --> 00:33:05,851
.(أعتقد أن هذا خطأ يا (كونور

699
00:33:05,935 --> 00:33:08,692
لأنه حامل للإيدز؟ هل (أوليفر) أخبر
تيد) بذلك أيضًا؟)

700
00:33:08,717 --> 00:33:09,724
... (كونور) -
،اسمع -

701
00:33:09,749 --> 00:33:11,349
،ليس كأن ما أقوله من شأنك

702
00:33:11,373 --> 00:33:12,215
.لكني أتناول مضادات الإيدز يوميًا

703
00:33:12,283 --> 00:33:13,783
الأمر لا يتعلق بذلك، اتفقنا؟

704
00:33:13,808 --> 00:33:15,474
.أجد (أوليفر) إنسان رائع

705
00:33:15,653 --> 00:33:17,920
.لكنه ليس رائع بالنسبة لك

706
00:33:21,578 --> 00:33:23,673
أجده رجل مُذهل

707
00:33:23,947 --> 00:33:26,529
.رجل لطيف وعادي ويهتم لأمري

708
00:33:26,968 --> 00:33:28,133
.ليس نوع الرجال الذي تحتاج إليه

709
00:33:28,202 --> 00:33:29,642
.لا تعلم ما الذي أحتاجه -
بلى -

710
00:33:29,666 --> 00:33:30,858
.أنا سعيد يا أبي

711
00:33:30,883 --> 00:33:32,834
.(أنت تُزيف سعادتك يا (كونور

712
00:33:32,898 --> 00:33:34,264
.تماما كما فعلتُ مع أمك

713
00:33:35,380 --> 00:33:36,913
،وبقدر ما قد يزعجك ذلك الآن

714
00:33:36,938 --> 00:33:39,806
،أنا أعرفك طوال حياتك
.وأنت لست هذا النوع من الرجال

715
00:33:41,026 --> 00:33:42,923
عن ماذا تتحدث؟

716
00:33:42,948 --> 00:33:45,549
.كنت أحسدك

717
00:33:47,133 --> 00:33:53,337
.كنت طفل قوي ومستقل

718
00:33:53,976 --> 00:33:56,457
،لم تكن بحاجة للناس
.ليس مثل بقيتنا

719
00:33:56,884 --> 00:33:59,261
.(الآن لا أعرف ما الذي غيّرك يا (كونور

720
00:33:59,286 --> 00:34:00,819
،لا أعلم ماذا حصل

721
00:34:00,844 --> 00:34:03,378
،)إذا كان السبب هذا المكان أو (أوليفر

722
00:34:03,776 --> 00:34:06,577
.لكن لا يمكنك عيش حياتك لأجل الآخرين

723
00:34:07,143 --> 00:34:09,557
،عليك أن تعيش حياتك لأجل نفسك
،لأجل شخصيتك الحقيقية

724
00:34:09,582 --> 00:34:11,224
،اعثر على رجل يتناسب مع ذلك

725
00:34:11,249 --> 00:34:13,950
.(وهذا ليس (أوليفر

726
00:34:18,939 --> 00:34:20,672
ما خطبك؟

727
00:34:20,741 --> 00:34:21,943
.أنا أبوك

728
00:34:22,035 --> 00:34:23,601
.من واجبي أن أخبرك الحقيقة

729
00:34:24,912 --> 00:34:28,346
!كذبت كل يوم طوال 45 عامًا

730
00:34:29,506 --> 00:34:31,359
!لا تعرف ما هي الحقيقة

731
00:34:31,626 --> 00:34:33,919
،(كونور)، (كونور)
!(عُد يا (كونور

732
00:34:35,207 --> 00:34:36,288
!(كونور)

733
00:34:40,004 --> 00:34:41,571
(كان ذلك (باري ليويستون

734
00:34:41,673 --> 00:34:44,040
.سيتظاهر بأنه لم يرَ البريد الإلكتروني قط

735
00:34:45,151 --> 00:34:47,143
.لا أفترض أن لك علاقة بذلك

736
00:34:47,196 --> 00:34:49,061
أخبرته إما أن يبقى فمه مغلق

737
00:34:49,086 --> 00:34:53,187
أو سأعيد رفع دعوتي القضائية
.ضد الجامعة لخرق العقد

738
00:34:53,357 --> 00:34:55,490
هل يمكنني كتابة شيك لكِ الآن؟

739
00:34:55,545 --> 00:34:58,413
.سأرسل لكِ الفاتورة عبر البريد الإلكتروني

740
00:34:59,802 --> 00:35:01,835
.(أناليس)

741
00:35:03,183 --> 00:35:05,249
.اتصلي بي في حال أردتي الذهاب إلى إجتماع

742
00:35:08,300 --> 00:35:10,701
.حانة تبدو أفضل

743
00:35:17,497 --> 00:35:19,330
.مهلًا

744
00:35:20,693 --> 00:35:22,900
،لو تريدين بناء منزل جديد في مكانٍ ما

745
00:35:22,969 --> 00:35:25,367
.سيسعدني الحديث مع الرجال بالأعلى

746
00:35:28,574 --> 00:35:30,570
.جيّد أن أعلم

747
00:35:38,097 --> 00:35:39,129
!توقف

748
00:35:39,198 --> 00:35:40,864
رباه، هل سنعيد فعل هذا؟

749
00:35:40,966 --> 00:35:42,333
.لا يحق لك أن تعملي هنا

750
00:35:42,435 --> 00:35:43,613
المعذرة؟

751
00:35:43,638 --> 00:35:45,722
،أنت من قال أننا لسنا متناسبات لبعضنا البعض

752
00:35:45,746 --> 00:35:47,516
.أنه يجب أن نعود إلى حياتنا السابقة

753
00:35:47,540 --> 00:35:48,634
.حسنًا، لقد فعلت ذلك

754
00:35:48,659 --> 00:35:50,232
.أنت تطارديني عبر الباب

755
00:35:50,345 --> 00:35:53,361
.كل ما أقوله هو أنّي صنعتُ مكانة لنفسي هنا

756
00:35:53,464 --> 00:35:56,498
.بمفردي، ولديّ معلمة حقيقية هذه المرة

757
00:35:57,096 --> 00:36:00,469
... أنت تكررين فعل الأمر

758
00:36:00,938 --> 00:36:03,672
.تبحثين عن أم أينما تذهبين

759
00:36:03,921 --> 00:36:06,968
(أنا أو (تيغان
أو أيّة امرأة ستلتقين بها تاليًا

760
00:36:08,180 --> 00:36:10,812
تريدين منا أن نكن الأمهات
.اللاتي لم تكن أمك عليها

761
00:36:19,801 --> 00:36:22,290
... كلّا، الأمر... الأمر

762
00:36:22,392 --> 00:36:26,495
كلّا، كلّا

763
00:36:30,316 --> 00:36:31,715
.ها أنت ذي

764
00:36:31,817 --> 00:36:35,018
.هذا مبلغ كبير لتنفقينه على الورق

765
00:36:35,121 --> 00:36:37,054
آمل أنه يستحق ذلك

766
00:36:39,585 --> 00:36:41,718
أتحتاجين مساعدة؟

767
00:36:45,891 --> 00:36:47,391
ما الذي تنوين فعله الآن؟

768
00:36:54,509 --> 00:36:57,312
.(ملاحظات المريض لـ (أناليس كيتينغ

769
00:36:57,853 --> 00:37:02,177
.تحافظ المريضة على إقلاع هش

770
00:37:02,271 --> 00:37:04,605
.لا تزال تثقل كاهلها بالعمل

771
00:37:04,707 --> 00:37:06,509
مرة أخرى، أنها تعطي الأولوية

772
00:37:06,569 --> 00:37:09,109
.لإنقاذ الآخرين على احتياجاتها الخاصة

773
00:37:09,178 --> 00:37:11,078
إذًا الأمر بخصوص الحصول على المال؟

774
00:37:11,625 --> 00:37:12,826
تحتاجين الصحافة؟

775
00:37:12,939 --> 00:37:16,270
فقط لا تخبريني أنّك تنوين
.القضاء على النظام برمته

776
00:37:16,576 --> 00:37:17,992
.لا أفعل هذا من أجل نفسي

777
00:37:18,017 --> 00:37:19,312
لأجل من إذن؟

778
00:37:19,379 --> 00:37:21,005
،ويس)، موكليني)

779
00:37:21,072 --> 00:37:22,882
.كل من تم إتهامه بالخطأ

780
00:37:22,907 --> 00:37:24,407
هذا مضحك

781
00:37:24,432 --> 00:37:26,312
.يقول ذلك الإنسانة التي وضعتني في السجن

782
00:37:26,336 --> 00:37:27,934
.وانظر كيف كان ذلك يسيرٌ

783
00:37:27,959 --> 00:37:30,399
أتعتقد أنهم لكانوا زجوا
بـ (سام) في السجن لقتلك؟

784
00:37:30,423 --> 00:37:32,097
.نعرف من الذين يقومون بسجنهم

785
00:37:32,841 --> 00:37:34,884
،اسمع، لو تفوهت بأيّ شيء مع أحد

786
00:37:34,953 --> 00:37:36,387
،فسيتداعى كل شيء

787
00:37:36,412 --> 00:37:39,546
.وأنا أفعل ذلك للأسباب الصائبة

788
00:37:39,976 --> 00:37:41,024
.لا

789
00:37:42,060 --> 00:37:44,561
لم يسبق أن كنتِ على
.الجانب الصائب من أيّ شيء

790
00:37:47,416 --> 00:37:49,263
تؤلم نفسها في سبيل التكفير

791
00:37:49,365 --> 00:37:52,065
.عن الحياة التي تشعر أنها دمرتها

792
00:37:52,397 --> 00:37:54,231
،عندما تفشل الخطة المذكورة

793
00:37:54,256 --> 00:37:57,925
.أخشى أنها ستتوجه إلى إنتكاسة أسوأ

794
00:38:20,190 --> 00:38:22,824
"إعتاد (ترينت ستوكتون) العمل لدى "أنتاريس

795
00:38:22,906 --> 00:38:25,595
.قبل موته في ظل ظروف غامضة

796
00:38:25,620 --> 00:38:29,332
.(والآن هو مساهم سحري لحملة (دينفر

797
00:38:29,385 --> 00:38:30,445
.هذا هو أبي

798
00:38:30,470 --> 00:38:31,569
(إنه يدفع المال لـ (دينفر

799
00:38:31,682 --> 00:38:33,217
.(ليتستر على مقتل (ويس

800
00:38:33,244 --> 00:38:34,482
هذا جنون -
أعلم -

801
00:38:34,507 --> 00:38:36,836
عليك أن تبدئي مواعدة
.موظف تكنولوجيا المعلومات

802
00:38:36,861 --> 00:38:38,094
.لديه تسريحة ذيل حصان

803
00:38:38,163 --> 00:38:40,410
رتّبي لي معه إذن
.قد أضاجع أيّ شخص الآن

804
00:38:40,451 --> 00:38:42,050
.(لوريل) -
.(مارست الجنس مع (فرانك -

805
00:38:42,075 --> 00:38:43,308
.هذا سيء، أعلم أيتها المسكينة

806
00:38:43,333 --> 00:38:45,669
.(أعرف كيفية الولوج في حسابات (تيغان

807
00:38:46,350 --> 00:38:49,204
.سأل (تيد) عما كنا نفعله يوم عيد الشهداء

808
00:38:49,229 --> 00:38:50,339
،أعلم أنه تبقى عليه الكثير

809
00:38:50,441 --> 00:38:52,141
.لكن مدينة-بي تبدو رئعة

810
00:38:55,717 --> 00:38:57,993
هل ترفض؟

811
00:38:58,205 --> 00:39:02,798
.سأفكّر بالأمر

812
00:39:10,819 --> 00:39:13,219
.(لا أصدق أنّك فوّتِ مقابلة والد (كونور

813
00:39:13,270 --> 00:39:15,150
.أجل، يمكنك أن تخبرني عن ذلك لاحقًا

814
00:39:15,189 --> 00:39:17,780
،في الوقت الراهن
.لدي حالة طارئة في تكنولوجيا المعلومات

815
00:39:18,869 --> 00:39:23,331
،تواصل المريضة في حالة العزلة
.ورفض المساعدة

816
00:39:23,974 --> 00:39:25,974
ربما أن ذلك آلية دفاع للحماية

817
00:39:25,999 --> 00:39:28,967
.الصدمة الشديدة وغير المعالجة التي تكنها

818
00:39:29,394 --> 00:39:31,260
.إليكِ

819
00:39:32,864 --> 00:39:35,164
أخطئوا في وضع التقرير التكميلي
.في الملف الصحيح

820
00:39:35,613 --> 00:39:37,705
إتضح أنّي لست سيء
.في عملي بقدر ما تظنين

821
00:39:37,730 --> 00:39:39,082
.لا أعتقد ذلك

822
00:39:39,107 --> 00:39:40,573
.أيًا كان

823
00:39:41,932 --> 00:39:43,552
هل تريد أن تعرف نظريتي؟

824
00:39:43,628 --> 00:39:45,520
(قضت (أناليس) على (فيرجينا

825
00:39:45,545 --> 00:39:49,026
،ليس للحصول على موكلينها
.لكن للحصول على وظيفتها

826
00:39:49,873 --> 00:39:51,958
.تريد أن تأخذ منصب المحامي العام الأول

827
00:39:54,184 --> 00:39:56,885
،مثل صديقتك الممتعنة عن الشراب
.ينبغي بك نسيان هذا الأمر

828
00:39:57,385 --> 00:39:58,884
.أنا أقوم بعملي

829
00:39:58,909 --> 00:40:02,311
،كلّا، لقد عدتِ لتناول الخدرات
،(وإنه يسمى (أناليس

830
00:40:02,413 --> 00:40:04,146
.لست هنا لأفعل ذلك

831
00:40:07,374 --> 00:40:11,487
عظمتها وإدمانها للعمل

832
00:40:11,981 --> 00:40:14,256
.يجعلاني أقلق حول إصابتها بالهوس

833
00:40:17,841 --> 00:40:20,541
.(من محاضر محكمة (فيرجينا

834
00:40:20,665 --> 00:40:25,884
يجب أن أقسمها عن طريق
،بجرائم عنيفة وغير عنيفة

835
00:40:26,091 --> 00:40:29,462
الجنح، الجنايات، الاستئناف

836
00:40:29,670 --> 00:40:34,467
عندما واجهت إمكانية
،أن موت طالبها (ويبس غينيز)

837
00:40:34,569 --> 00:40:38,175
،دفعها ذلك إلى تحمل عبء العمل الشاق

838
00:40:38,344 --> 00:40:41,412
.تم إنهاء حالة المريضة

839
00:40:44,826 --> 00:40:47,560
.وهذا على الأرجح أفضل بالنسبة لي

840
00:40:49,149 --> 00:40:51,817
.كانت المريضة تؤثر عليّ

841
00:40:55,335 --> 00:40:57,969
.أحتاج أن أكون يقظًا

842
00:41:01,197 --> 00:41:03,263
.وصل مريضي الجديد للتو

843
00:41:11,366 --> 00:41:13,467
جولي)؟)

844
00:41:13,492 --> 00:41:14,705
.نعم

845
00:41:14,730 --> 00:41:16,262
.تفضلي بالدخول

846
00:41:17,310 --> 00:41:18,744
.اجلسي في أيّ مكان ترتاحين به

847
00:41:18,769 --> 00:41:20,769
أين الطفل؟

848
00:41:32,419 --> 00:41:34,416
.(هذا هاتف (إيزاك روا

849
00:41:34,483 --> 00:41:38,018
لو كانت هذه حالة طوارئ اتصل بالنجدة

850
00:41:55,690 --> 00:41:57,189
أين الشاهد؟

851
00:41:57,291 --> 00:41:59,291
هناك

852
00:42:18,702 --> 00:42:23,702
<font color="#ffff00">ترجمة
Mustarinho - iHaShSh - إيزيس</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting"><font size="28">تعديل التوقيت</font>

