1
00:00:00,987 --> 00:00:10,286
<b><font color=#804040>®</font></b> <b><font color=#00FFFF>Ahmad7betasi الترجمة من قبل   </font></b> <b><font color=#804040>®</font></b>
<b><font color=#804040>®</font></b> <b><font color=#00FFFF>Synced By: Eng.Taki
</font></b> <b><font color=#804040>®</font></b>

2
00:00:19,987 --> 00:00:21,286
(جيمي)

3
00:00:22,956 --> 00:00:24,123
مرحبًا، يا صديقي

4
00:00:24,125 --> 00:00:26,191
هل أنت بخير؟

5
00:00:27,794 --> 00:00:29,061
صباح الخير

6
00:00:29,063 --> 00:00:30,229
بشأن ماذا؟

7
00:00:30,231 --> 00:00:33,999
يا إلهي بالطبع كنت ثملًا في الليلة الماضية

8
00:00:35,503 --> 00:00:37,836
أنت لا تتذكر ماذا أخبرتكُ ؟

9
00:00:37,838 --> 00:00:38,871
كلا

10
00:00:38,873 --> 00:00:41,473
ولكن أخبريني مرة أخرى

11
00:00:41,475 --> 00:00:42,908
نعم ، بجدية يا صاح

12
00:00:42,910 --> 00:00:44,877
أعتقد أنك ربما تُعاني من مشاكل في الشرب

13
00:00:44,879 --> 00:00:47,179
مثل ، أحتياجك للذهاب إلى سرداب الكنسية وهكذا أماكن

14
00:00:47,181 --> 00:00:49,815
أوه ، يا إلهي ، حسنًا

15
00:00:52,053 --> 00:00:55,788
أنا .... أسفة جدًا ، لكن

16
00:00:58,224 --> 00:01:00,426
عزيزي ، والدك قد مات

17
00:01:03,196 --> 00:01:05,230
ماذا؟

18
00:01:05,232 --> 00:01:06,532
أبي؟

19
00:01:06,534 --> 00:01:08,033
اوه ، يا إلهي

20
00:01:08,035 --> 00:01:10,335
أعلم ، اوه يا إلهي ، أنا أسفة جدًا

21
00:01:10,337 --> 00:01:14,006
أنا .... أنا بصدق لا أعرف ماذا أقول

22
00:01:41,202 --> 00:01:43,302
هل تُريد التحدث عن ذلك؟

23
00:01:45,805 --> 00:01:47,139
كُنت أمزح ، أتذكره تمامًا

24
00:01:47,141 --> 00:01:49,108
أنتظر .... ماذا؟

25
00:01:49,110 --> 00:01:50,542
لقد كنت تعلم؟

26
00:01:50,544 --> 00:01:51,577
نعم ، لقد أخبرتيني الليلة الماضية

27
00:01:51,579 --> 00:01:53,078
لن تستطيعي أسترجاع ما فعلتيه
(يقصد الجنس الفموي)

28
00:01:53,080 --> 00:01:54,413
لقد سرقتُ واحدة، ايتها الغبية
(جيمي)

29
00:01:54,415 --> 00:01:56,915
(blow jobs) لست بحاجة لأخذ
نعم ولكن
(blow jobs: جنس فموي)

30
00:01:56,917 --> 00:02:00,119
تعرفين كيف يبدوا مُذهلًا  طعم الطعام المجاني

31
00:02:00,121 --> 00:02:02,221
بجدية ، هل أنت على ما يرام؟

32
00:02:04,125 --> 00:02:05,724
والدك قد مات ، هذا شيء كبير

33
00:02:05,726 --> 00:02:07,626
نعم ، أنا بخير تمامًا

34
00:02:07,628 --> 00:02:10,062
لا أشعر بشيء حيال ذلك

35
00:02:10,064 --> 00:02:11,930
حقًا؟
نعم

36
00:02:11,932 --> 00:02:13,732
عظيم

37
00:02:13,734 --> 00:02:16,068
أوه ، حمدلله إن هذا قد إنتهي

38
00:02:16,070 --> 00:02:18,437
هل تُريد عمل
واحدة من تلك الأقنعة الهُلام الكورية

39
00:02:18,439 --> 00:02:21,907
لا أريد فعل ذلك

40
00:02:21,909 --> 00:02:25,077
حصلتُ على هُلام الحلزوني

41
00:02:25,079 --> 00:02:27,846
من المُقترض أن يكون  أكثر لزجًا

42
00:02:50,970 --> 00:02:55,307
لقد قُمت بأعداد فطائر  القلب الخاصة بي

43
00:02:55,309 --> 00:02:57,176
لأننا نُحبك ، يا (جيمي)

44
00:02:57,178 --> 00:03:00,445
بالطبع نحبك
أي نوع من القلوب التافه هي هولأء الفطائر؟

45
00:03:00,447 --> 00:03:01,980
هذه تشبة مؤخرة

46
00:03:01,982 --> 00:03:03,982
أسف ، لقد كانت نوعًا ما ليلة صعبة

47
00:03:03,984 --> 00:03:06,051
ولكن في وقت  لاحق بعد الظهر
....أخيرًا سوف أحصل على

48
00:03:06,053 --> 00:03:08,353
أستشارتي مع كبير طُهاة في مدينة فرجينيا

49
00:03:08,355 --> 00:03:10,389
نعم ، الطُهاء يفعلون ذلك في بعض الأحيان

50
00:03:10,391 --> 00:03:13,559
هل يمكنني الحصول على بعض الصلصة اللزجة
من أجل هذه الفطائر الغبية أم لا؟

51
00:03:13,561 --> 00:03:17,396
هل تعرف ، قرأت للتو شيء مثيرًا للأهتام
حول اضطراب ما بعد الصدمة؟

52
00:03:17,398 --> 00:03:20,032
أوه ، حقًا؟
نعم ، أتضح أنه في الحرب العالمية الأولي

53
00:03:20,034 --> 00:03:22,668
كان المُصطلح الرسمي ، لــ(اضطرابات ما بعد الصدمة)
كان (الجبن)

54
00:03:22,670 --> 00:03:24,903
وكان يمكن أن يطلقوا النار عليك
هذا يبدو مُثيرًا

55
00:03:24,905 --> 00:03:26,471
كيف تتحمل ذلك ، يا (جيمي)؟

56
00:03:26,473 --> 00:03:28,173
عندما مات خنزيري الغينيي

57
00:03:28,175 --> 00:03:30,676
لم أستطع الأستمناء تقريبًا لمدة نصف يوم

58
00:03:30,678 --> 00:03:32,211
أقول لكم يا رفاق .... انذار كاذب

59
00:03:32,213 --> 00:03:33,679
بالحقيقة هو لا يبالي بتاتًا

60
00:03:33,681 --> 00:03:35,581
أنظري ، عندما تكون العلاقة

61
00:03:35,583 --> 00:03:39,251
شبه معدومة لمدة 33 عامًا

62
00:03:39,253 --> 00:03:41,687
نحن لا نتحدث عن تحول جذري كبير

63
00:03:41,689 --> 00:03:43,488
لم يتغير شيء

64
00:03:43,490 --> 00:03:48,026
لا زلتُ بالظبط أمتلك صفر مُراهنة خارج المسار
مع متلازمة القولون العصبي في حياتي اليومية

65
00:03:48,028 --> 00:03:49,928
أتمنى لو كنت أعرف مزيد من الأشخاص الميتين

66
00:03:49,930 --> 00:03:51,730
أعتقد أن الجنازات مثيرة للغاية

67
00:03:52,699 --> 00:03:54,733
حسنًا ، الجميع  يطلعون
لدي عمل لأنجزه

68
00:03:54,735 --> 00:03:56,568
أنتظر

69
00:03:56,570 --> 00:03:59,605
والد (جيمي) مات ، وهو لا يهتم

70
00:03:59,607 --> 00:04:02,741
نعم؟
أنا سوف أنجب طفل

71
00:04:02,743 --> 00:04:06,445
ماذا يحدث؟
هل تقوم (ليندسي)، بمعالجة فكرة؟

72
00:04:06,447 --> 00:04:09,047
أسكت ، أسكت
وعندما أصبح مُسنة

73
00:04:09,049 --> 00:04:13,952
طفلي سوف يكون له مشاعر تجاهي عندما أموت

74
00:04:13,954 --> 00:04:15,287
يا إلهي ، هي تفعل ذلك

75
00:04:15,289 --> 00:04:17,889
أريد أن يكون أطفالي حزينين عندما أموت

76
00:04:17,891 --> 00:04:20,459
حسنًا؟
...إذًا أحتاج أن أكون

77
00:04:20,461 --> 00:04:22,628
جيدة.....جيدة

78
00:04:22,630 --> 00:04:24,496
هذا بالحقيقة يحدث
جيدة

79
00:04:26,967 --> 00:04:28,267
والد

80
00:04:28,269 --> 00:04:30,936
آه ، كان قريبًا من الحصول عيه
أوه

81
00:04:30,938 --> 00:04:33,538
ربما ينبغي عليه الأشتراك
في واحدة من تلك

82
00:04:33,540 --> 00:04:35,474
حصص (بيكا) عن الثرثرة دائمًا

83
00:04:35,476 --> 00:04:36,875
(ادغار) ؟ ، (ادغار) ؟

84
00:04:36,877 --> 00:04:38,310
أوه ، نعم ، كيف الأحوال؟

85
00:04:38,312 --> 00:04:40,245
يوم طويل من الكتابة أمامي
أريد منك أن تجلب لي

86
00:04:40,247 --> 00:04:43,248
جميع الوجبات  الخفيفة المعتادة  من اجل الكتابة
من المتجر البريطاني المتخصص

87
00:04:43,250 --> 00:04:45,083
رقائق بنكهة الجمبري

88
00:04:45,085 --> 00:04:47,052
Wallenger's choco-knockers, tartar biscuits,
(أنواع من الحلويات)

89
00:04:47,054 --> 00:04:48,553
.....وبعد ذلك كل الحلوى العادية الخاصة بك

90
00:04:48,555 --> 00:04:50,722
(fluffingtons)كعك ، (lemingtons) كعك
(Christophers) وشراب

91
00:04:50,724 --> 00:04:52,391
عُقد العرقسوس المالحة

92
00:04:52,393 --> 00:04:53,959
لستُ مجنونة، يا (فيليكس)

93
00:04:53,961 --> 00:04:56,161
لا ، وعندما تقوم بشكل مستمر
بأتهامي بأنني أصبحتُ مجنونة

94
00:04:56,163 --> 00:04:58,897
تقوم بأنكار حقوقي
في أن أكون مجنونًة ملعونًة  عليك في الواقع

95
00:04:58,899 --> 00:05:01,300
كلا، أنا لا أقوم بمعالجتك ، حسنًا؟

96
00:05:01,302 --> 00:05:02,668
توقف عن قَول ذلك

97
00:05:02,670 --> 00:05:04,736
تبًا

98
00:05:04,738 --> 00:05:06,271
سوف أتصل بك لاحقًا

99
00:05:06,273 --> 00:05:08,907
كيف هي الأحوال؟ ، أعطيني سيجارة
من كان هذا؟

100
00:05:08,909 --> 00:05:11,076
هل كان حبيبكِ الملعون ذو السراويل القصيرة؟

101
00:05:11,078 --> 00:05:12,477
هذا ليس من شأنكِ

102
00:05:14,648 --> 00:05:16,748
ماذا يحدث؟

103
00:05:16,750 --> 00:05:20,952
إذًا ، أخبرتُ (جيمي) بأن والده قد مات
مثلما قلُتِ لي أن أفعل ، وقال

104
00:05:20,954 --> 00:05:23,455
أنه لا يشعر بأي شيء
(beej) ومن ثم أخذ
[beej: جنس فموي]

105
00:05:23,457 --> 00:05:25,757
وهو مقاطع جيد جدًا للكلام، في الواقع

106
00:05:25,759 --> 00:05:27,359
هل هنالك سؤال؟
كلا

107
00:05:27,361 --> 00:05:30,696
فقط أردتُ  منكِ أن تعلمين بأنكِ كنتِ على خطأ

108
00:05:30,698 --> 00:05:33,432
كنتِ على خطأ

109
00:05:33,434 --> 00:05:35,701
(جيمي) ، يستطيع أن يقول بأنه على خير مثلما يريد

110
00:05:35,703 --> 00:05:38,470
ولكن عاجلا أم آجلا ، وفاة والده سوف يؤلمه بشدة

111
00:05:38,472 --> 00:05:41,473
وعندما يحدث هذا، يجب أن تكونين هنالك من أجله

112
00:05:41,475 --> 00:05:44,509
متي؟ سوف نذهب برحلة على متن سفينة الكروز

113
00:05:44,511 --> 00:05:47,379
هل تعنين بأن مشاعرة من الممكن أن تطلع
أثناء رحلة كروز؟

114
00:05:47,381 --> 00:05:49,781
بالطبع ، نعم
يمكن لـــ(جيمي) أن  يطلع  مشاعره أثناء رحلة كروز

115
00:05:49,783 --> 00:05:52,284
ماهو (راد كرروز) ؟

116
00:05:52,286 --> 00:05:54,986
كلا ، لا أريد أن أعلم
....أعنى ، أريد أن أعلم

117
00:05:54,988 --> 00:05:58,123
لا تهتمي
إذًا أنتِ تخبرينني

118
00:05:58,125 --> 00:06:01,159
بأنني أحتاج إلى مساعدته لإخراج مشاعره الآن

119
00:06:01,161 --> 00:06:03,328
فقط أخراجه مثل بثرة

120
00:06:03,330 --> 00:06:05,797
لا ، ليس هكذا يعمل مشاعر الأنسان
حسنًا ، فهمت الموضوع

121
00:06:05,799 --> 00:06:08,800
أجعله يبكي، وهكذا
سوف نُنتهي عن طريق العجلات

122
00:06:10,203 --> 00:06:12,704
مع الحظ ، سبعة سنوات في المدرسة ؟ حقًا؟

123
00:06:12,706 --> 00:06:16,241
(غريتشين) ، يجب على
(جيمي) أن يمٌر من خلال  هذه العملية المُحزنة

124
00:06:16,243 --> 00:06:17,809
أليس كذلك؟

125
00:06:17,811 --> 00:06:20,011
وهذا لن يحدث في موعد تُحددينه

126
00:06:20,013 --> 00:06:22,481
أُفُكر بأنني سوف أفعلها  على طريقتي

127
00:06:22,483 --> 00:06:24,082
شكرًا على لاشئ

128
00:06:25,552 --> 00:06:27,652
حبيبك .... سيء

129
00:06:27,654 --> 00:06:30,088
سيء

130
00:06:32,024 --> 00:06:35,494
أخت (سيمون) و (كيتي) تمددوا على السجادة

131
00:06:35,496 --> 00:06:38,597
(Top of the Pops) لُمشاهدة برنامج
وتفاهتم مُنشرة في الهواء
(Top of the Pops: برنامج بريطاني )

132
00:06:38,599 --> 00:06:41,400
من موقعة كمدرب ، لاحظ (سايمون)

133
00:06:41,402 --> 00:06:44,770
أثناء ذلك أن (ثيانثا) و (باتسي)
قد حصلوا على ذلك الخنزير الهادىء

134
00:06:44,772 --> 00:06:48,073
وكانت مؤخرة (كيتي) تقريبًا مرتفعة إلى الاخرة

135
00:06:48,075 --> 00:06:51,009
كما لو كانت في طور الأستمتاع

136
00:06:51,011 --> 00:06:54,579
لكونها مثالية جدًا للسكن لفترة أطول على الأرض

137
00:06:57,084 --> 00:06:59,351
تبًا

138
00:06:59,353 --> 00:07:00,919
ما خطبي؟

139
00:07:00,921 --> 00:07:02,754
لقد مرت ساعات

140
00:07:02,756 --> 00:07:04,923
ولا زلتُ لا أستطيع اكمال أستعارة رديئة

141
00:07:04,925 --> 00:07:07,125
أصابعي تؤلمني
لقد مات أبي

142
00:07:07,127 --> 00:07:08,599
على الأقل تعرف أين هو
(ادغار) أحتاج إلى تغذية

143
00:07:08,799 --> 00:07:10,195
أين هي وجباتي الخفيفة؟

144
00:07:10,197 --> 00:07:12,964
أوه ، أسف يا (جيمي) ، ولكن كان هنالك
بعض النشاط للشرطة  بالقُرب من المتجر

145
00:07:12,966 --> 00:07:14,933
هذا أخر طعامي

146
00:07:14,935 --> 00:07:16,568
لقد كنُت أفكر بها اثناء اليوم

147
00:07:16,570 --> 00:07:19,304
وأمت بحاجة ماسة إلى البكاء
(جيمي) ، معالجتي تقول

148
00:07:19,306 --> 00:07:21,373
....أنه كثير
(غريتشين) السعة الهائلة

149
00:07:21,375 --> 00:07:24,876
لتكوين متاهة نفسية غامضة

150
00:07:24,878 --> 00:07:27,212
من المحمتل أن لا يكون  مقبوضًا بمفرده لمرة الثانية

151
00:07:27,214 --> 00:07:30,615
من قبل خريجة من جامعة
(Long Beach Community College)

152
00:07:30,617 --> 00:07:33,318
....والتى تتعامل مع
بشكل مأساوي وأخرق طوال اليوم

153
00:07:33,320 --> 00:07:34,753
بدون إهانة

154
00:07:34,755 --> 00:07:37,222
لم أخذها ، لأنني لا أعلم معني تلك الكلمة

155
00:07:37,224 --> 00:07:38,824
فقط أعطيني بعد الظهر من وقتك

156
00:07:38,826 --> 00:07:40,592
سوف نقوم ببعض الاشياء المُحزنة اللعينة

157
00:07:40,594 --> 00:07:43,061
سوف نقوم بأخراج بعض الدموع
وسوف نكون بالبيت في عجلة

158
00:07:43,063 --> 00:07:45,630
الحظ

159
00:07:49,902 --> 00:07:52,103
لن يُجدي نفعًا، لا أحس بشيء

160
00:07:52,105 --> 00:07:55,006
لكن حسنًا، دعنا نذهب

161
00:07:55,008 --> 00:07:56,808
يوم العمل بالفعل أصبح كارثة

162
00:07:56,810 --> 00:07:58,510
لا أعلم لماذا فجأة أصبحت مسدودًا
[حالة تصيب المبدعين عندما لا يستطيعوا التفكير بشيء]

163
00:07:58,512 --> 00:08:01,446
اقوم بأعادة كتابة نفس الفقرة مرارًا

164
00:08:01,448 --> 00:08:02,781
يـــــــا

165
00:08:02,783 --> 00:08:04,583
(كيلسويتج) ، بينما أنا في الخارج

166
00:08:04,585 --> 00:08:06,785
استنسخ الفصل المحرر
عندما يُشاهد (سيمون)، (كيتي) وهي تستحم

167
00:08:06,787 --> 00:08:08,153
(tripـhop) بعد حفلة

168
00:08:08,155 --> 00:08:09,788
أوه ، ومن أجل محبة الله

169
00:08:09,790 --> 00:08:12,724
هل ستفعل ذلك (anilingus) في النهاية أعرف كيف تُلفظ كلمة
(anilingus: لعق الشرج)

170
00:08:13,860 --> 00:08:15,961
لم تقُل شكرًا أبدًا

171
00:08:15,963 --> 00:08:19,164
وهذا من أجله المال

172
00:08:32,612 --> 00:08:35,614
أنا سعيدة جدًا إننا سوف نتعلم كيف نصبحُ عائلة

173
00:08:35,616 --> 00:08:36,882
عائلة

174
00:08:36,884 --> 00:08:38,550
لكننا بالفعل عائلة

175
00:08:38,552 --> 00:08:41,720
لا يمكننك أمتلاك شخصين في العائلة فقط   ، يـــا (بول)

176
00:08:41,722 --> 00:08:43,889
سمى عائلة تتكون من شخصين

177
00:08:43,891 --> 00:08:45,824
Gilmore Girls.

178
00:08:45,826 --> 00:08:47,826
علينا أن نتعلم كيف نكون آباء جيدين

179
00:08:47,828 --> 00:08:51,496
بحيث عندما نصبح مُسنين
سوف يعتنون بننا بشكل جيد

180
00:08:51,498 --> 00:08:53,798
بالإضافة ، إنك ميال إلى الحوادث

181
00:08:53,800 --> 00:08:56,134
لقد أتجهت إلى سكينتي
وقد أخذ ذلك  تقريبًا

182
00:08:56,136 --> 00:08:58,470
وقتًا طويلًا  من جلدك لينموا مرة اخرى

183
00:08:58,472 --> 00:08:59,638
تعنين الشفاء؟

184
00:08:59,640 --> 00:09:01,640
كعب الكلاب، يــــا (بول)

185
00:09:01,642 --> 00:09:03,441
الرجال يصبحون أقوياء

186
00:09:04,677 --> 00:09:06,344
مهووس
يا إلهي

187
00:09:06,346 --> 00:09:08,580
لا زلتُ لا أصدق بأنكِ تحتفظين به

188
00:09:08,582 --> 00:09:10,682
أوه ، يـــا (ريبيكا)

189
00:09:10,684 --> 00:09:13,184
أيتها المازحة

190
00:09:13,186 --> 00:09:16,054
يا لها من مشكلة حول التوقيت ، على رغم من ذلك

191
00:09:16,056 --> 00:09:17,756
عبر الوقت يأتي بشكل مُتخبط

192
00:09:17,758 --> 00:09:19,858
عائلتُنا بأكملها سوف يكون عندهم أطفال

193
00:09:19,860 --> 00:09:22,928
وأنتي أيتها الكتلة الصغيرة  المسكينة
لن تحصلى على أي أهتمام

194
00:09:22,930 --> 00:09:25,897
أنتي مُنزعجة فقط لأنني لم أصبح سمينة مثلكِ

195
00:09:25,899 --> 00:09:27,933
أنتِ بالكاد حاملة

196
00:09:27,935 --> 00:09:30,502
أيها الأحمق ، ساعدني بالحصول على بعض من هذه المشروبات

197
00:09:30,504 --> 00:09:32,737
(بيكا ) أصبحت مغرورة (سطحية) ولا تريد مني أن أشرب

198
00:09:32,739 --> 00:09:34,406
لذا  ، بالحقيقة أنني أتظاهر بالأنتباه

199
00:09:34,408 --> 00:09:37,842
على أي حال، التظاهر مثلك
يؤدي إلى أنخافض قفص الإتهام

200
00:09:37,844 --> 00:09:39,411
مثلًا ، الاستيلاء على أربعة من تلك الدمى

201
00:09:39,413 --> 00:09:42,514
وتركهم في الحمام ، وشراب كثير إلى
على غرار أسلوب العراب

202
00:09:42,516 --> 00:09:46,051
لا شيء يأخذ هذا القواد من خلال فصل طفل غبي
مثل البيرة من المرحاض

203
00:09:46,053 --> 00:09:48,453
مرحبًا بالأمهات والآباء

204
00:09:48,455 --> 00:09:50,956
إذًا ، في ألاسبوع الماضي أخذنا فكرة
عن خطة الولادة وكيف

205
00:09:50,958 --> 00:09:53,191
أنه تقريبًا الأغلبية يقمن بالتغوط أثناء الولادة

206
00:09:53,193 --> 00:09:56,361
لذا ، اليوم سوف نقوم بمُمارسة بعض المهارات الحياتية الحقيقية

207
00:09:56,363 --> 00:09:59,030
الجميع تعالوا وأمسكوا بطفل الدُمية، هيا تعالوا

208
00:10:08,709 --> 00:10:11,376
المشاعر خطيرة يــا (غريتشين) ، فكري بذلك

209
00:10:11,378 --> 00:10:13,378
الشخصية الأكثر عاطفية في الأفلام

210
00:10:13,380 --> 00:10:16,281
(Citizen Kane) دائمًا تموت ، مثل (كاين) من فلم

211
00:10:16,283 --> 00:10:18,049
(Up) الزوجة من فلم

212
00:10:18,051 --> 00:10:21,419
طاولة الرقص الخاصة  بالفقراء
تحت سطح سفينة تايتانيك

213
00:10:21,421 --> 00:10:23,555
والاشخاص الذين بقوا على قيد الحياة في الأفلام

214
00:10:23,557 --> 00:10:26,291
(روبوكوب) و (تيرميناتور)
[شخصيات في أفلام ]

215
00:10:26,293 --> 00:10:28,727
(شابي)
لكن جميعهم روبوتات

216
00:10:28,729 --> 00:10:30,395
نعم بالضبط، بدون مشاعر

217
00:10:30,397 --> 00:10:33,331
فقط مجموعة من قساة القلب
متُعطشين للإنتقام

218
00:10:33,333 --> 00:10:36,434
لا أعلم لماذا يا رفاق
أصررتو على الجلوس في المقعد الخلفي

219
00:10:36,436 --> 00:10:37,836
أنا لستُ (اوبر)
[خدمة لطلب التاكسي أون لاين]

220
00:10:37,838 --> 00:10:40,005
بالطبع ، أنت لست كذلك

221
00:10:40,007 --> 00:10:40,839
ما هذا؟

222
00:10:40,841 --> 00:10:42,273
تقيمة

223
00:10:43,610 --> 00:10:46,778
نجمة واحدة

224
00:10:48,749 --> 00:10:51,850
أوه ، تقريبًا كنُت راح أنسي، أعطينا سيارتك

225
00:10:51,852 --> 00:10:54,152
يا رفاق ، أنا حقًا لازم أصل لموعدي في (فرجينيا)

226
00:10:54,154 --> 00:10:56,154
حسنًا

227
00:10:56,156 --> 00:10:58,023
ولكن عندما تنتهي من  شُغلك الغبي

228
00:10:58,025 --> 00:10:59,290
سوف تُرجعنا للمنزل

229
00:11:05,331 --> 00:11:07,332
هيا ، قليلًا من (واه-واه)
[تقصد أن يظهر بعض الحزن]

230
00:11:07,334 --> 00:11:09,668
الموت هو شيء محزن، وبعدا سوف تنتهي

231
00:11:09,670 --> 00:11:11,603
تظاهر بأن واحدة من هذه القبور هو قبر والدك

232
00:11:11,605 --> 00:11:13,838
حسنًا ، المشكلة هي أن الموت لا يزعجني

233
00:11:13,840 --> 00:11:16,107
لستُ منزعجًا من المحتوم

234
00:11:16,109 --> 00:11:18,109
أنه يبدو كأن تصُبح منزعجًا من الطقس

235
00:11:18,111 --> 00:11:20,679
أو من شخص أيرلندي أثبت أنه غير موثوق

236
00:11:20,681 --> 00:11:22,280
أنظر

237
00:11:22,282 --> 00:11:25,016
جنازة حقيقية لشخص ميت

238
00:11:25,018 --> 00:11:28,186
تعال، ربما سيقومون بتحريك شيء ما

239
00:11:28,188 --> 00:11:30,488
مع الكثير من الأسئلة وعدد قليل جدًا من الإجابات

240
00:11:30,490 --> 00:11:32,023
مرحبًا ، أسفة

241
00:11:32,025 --> 00:11:33,458
إلا أنه سيكون من الخطأ التفكير في اليوم

242
00:11:33,460 --> 00:11:34,859
على أنه يوم حزين

243
00:11:34,861 --> 00:11:36,127
(تشارلوت) إذا أحببتي، الرجاء تقدمي للأمام

244
00:11:40,800 --> 00:11:42,333
والدنا ، ألذي أبدع في خلق الجنة

245
00:11:42,335 --> 00:11:46,071
(جيمي) ، هل أنا مجنونة

246
00:11:46,073 --> 00:11:49,074
أو أنه هذه الجنازة مثيرة للغاية؟

247
00:11:49,076 --> 00:11:52,077
لا أعلم من أين أتيتي بذلك الفيتيش
[ الفيتيش: هوس جنسي تجاة شيء ما]

248
00:11:52,079 --> 00:11:54,079
....ولكنه بكل تأكيد

249
00:11:57,383 --> 00:11:58,850
...لا يقودنا إلى الإغراء

250
00:11:58,852 --> 00:12:00,385
يا إلهي ، لقد كنت محقًا

251
00:12:00,387 --> 00:12:04,055
أنه يبدو كجنازة من شهر الحادي العشر مُمطر

252
00:12:08,161 --> 00:12:11,396
انتظر ، ما الذي يجعلك متاكدًا
لا يمكنني أنجاب اطفال

253
00:12:11,398 --> 00:12:13,398
والدك قد يكون يطوف في الجوار في الوقت الحالي

254
00:12:13,400 --> 00:12:15,066
يبحث عن جسم جديد  ليتقمصة

255
00:12:16,202 --> 00:12:17,736
نداءً جيد

256
00:12:30,516 --> 00:12:33,284
أمم ، بقوة أكثر

257
00:13:25,105 --> 00:13:26,771
أوه ، نعم

258
00:13:29,676 --> 00:13:31,176
أنه ليس حقيقي

259
00:13:31,178 --> 00:13:33,511
أنه ليس طفل حقيقي

260
00:13:33,513 --> 00:13:34,979
شكرًا لكم

261
00:13:34,981 --> 00:13:37,782
حسنًا ، لقدد أستمتعنا قليلًا في ذلك المكان

262
00:13:37,784 --> 00:13:40,485
ولكن هذا هو : الاباء الذين يعيشون

263
00:13:40,487 --> 00:13:42,453
مع أطفالهم ، هذا هو بعض من المُتابعة المباشرة

264
00:13:42,455 --> 00:13:44,956
(القطُ في المهدِ )
بالضبط هنالك ، بالأضافة

265
00:13:44,958 --> 00:13:46,825
أنظر إلى متاهتي الغبية

266
00:13:46,827 --> 00:13:49,661
...غالبًا ، أنا خبير في ما يتعلق بكل أشكال الفنون

267
00:13:49,663 --> 00:13:53,331
الكتابة ، الموسيقي ، المُزاح
...تخليط وسائل الإعلام مجتمعًا

268
00:13:53,333 --> 00:13:56,634
ولكن ، من أجل سبب مجهول
أنا مسدود بشكل خلاقي

269
00:13:56,636 --> 00:13:59,737
شمس ترتدي نظارة شمسية

270
00:14:01,607 --> 00:14:02,941
ليس له  أي معنى حتى

271
00:14:02,943 --> 00:14:05,176
أنه ساطع جدًا حتى على عيونه؟
[يقصد الشمس]

272
00:14:05,178 --> 00:14:07,512
هل هذا بسبب أنك ترُيد البكاء

273
00:14:07,514 --> 00:14:09,514
ربما كنتِ على صواب

274
00:14:09,516 --> 00:14:11,182
يا إلهي

275
00:14:11,184 --> 00:14:14,385
أنا لا أعرف حتى ماذا أفعل بك بعد الان

276
00:14:15,821 --> 00:14:17,722
و.... الجائزة الكبرى

277
00:14:17,724 --> 00:14:19,190
أذهب ، أتبعه

278
00:14:19,192 --> 00:14:21,025
ربما سيـــقوم بركل سلة المهملات بقوة

279
00:14:21,027 --> 00:14:22,493
يُذكرك بوالدك ، أذهب

280
00:14:22,495 --> 00:14:24,229
حسنًا

281
00:14:24,231 --> 00:14:26,564
سوف أعطي ألامر فرصة

282
00:14:30,003 --> 00:14:33,071
مرحبًا ، على ماذا تشتغل يا صديقي ؟

283
00:14:37,009 --> 00:14:39,010
الترجمة من قبل
Ahmad7betasi

284
00:14:39,012 --> 00:14:40,511
الأبوة ، اليس كذلك؟

285
00:14:40,513 --> 00:14:41,913
لا أعرف ماذا أفعل ، يـــا رجل

286
00:14:41,915 --> 00:14:44,849
أنه شيء صعب التواصل معهم ، أليس كذلك؟

287
00:14:44,851 --> 00:14:46,918
يبدو وكأنك حتى لا تستطيع التعرف على نفسك فيهم

288
00:14:46,920 --> 00:14:48,052
لا أفعل

289
00:14:48,054 --> 00:14:49,320
أنت مُحبط لأنه أخرق قليلًا

290
00:14:49,322 --> 00:14:51,322
لأنه يفعل بعض الفن الغريب

291
00:14:51,324 --> 00:14:53,992
لأنه قام بكسر وعاء الدموي في عينيه
بُكائًا على فتاتي

292
00:14:53,994 --> 00:14:57,495
ماذا؟ كلا

293
00:14:57,497 --> 00:14:59,497
هو بشكل شرعي شخصًا سيء

294
00:14:59,499 --> 00:15:01,566
مثل ، ابني أنسان فظيع

295
00:15:01,568 --> 00:15:03,735
ماذا؟
قام بأعداد مجموعة من الحسابات على الفيسبووك

296
00:15:03,737 --> 00:15:07,505
ليقوم بتنمر عليه

297
00:15:07,507 --> 00:15:10,341
هذه العاهرة تزعجني

298
00:15:10,343 --> 00:15:12,443
هل تحاول أن تحط عينك على أبي؟
[يقصد أن جيمي يغازل والده]

299
00:15:12,445 --> 00:15:14,779
(جيمي) لقد تبين أن هذا الولد سيء

300
00:15:14,781 --> 00:15:16,514
....أنتِ سيئة ، أي نوع من البالغين يذهب

301
00:15:16,516 --> 00:15:18,716
على أي حال، (paint-your-own-pottery) إلى محل

302
00:15:18,718 --> 00:15:20,351
مشتهية الأطفال المُقرفة الغبية

303
00:15:20,353 --> 00:15:24,522
أوه ، تبًا

304
00:15:24,524 --> 00:15:26,190
لا تذهبوا
أسكت يا (غريغ)

305
00:15:26,192 --> 00:15:27,759
أتمــــني لو تُـــناديني أبي

306
00:15:27,761 --> 00:15:30,428
حسنًا ، أتمـــني لو تمص قضيبي

307
00:15:32,097 --> 00:15:34,465
أوه ، حسنًا ، فحص المشاعر

308
00:15:35,968 --> 00:15:38,236
بالحقيقة ، أعتقد بأنني أحسستُ بشيء ما هذه المرة

309
00:15:38,238 --> 00:15:40,471
حقًا؟،  يــــــا (جيمي)

310
00:15:40,473 --> 00:15:42,573
نحن نذوب برودتك ، يـــا صاحب القلب الميت

311
00:15:42,575 --> 00:15:45,310
أسرع، يجب أن نتوقف عند مكان أخر
في جولة الحزن

312
00:15:45,312 --> 00:15:46,811
حسنًا ، دعيني أتصل بــ (أدغار)

313
00:15:50,050 --> 00:15:51,783
نحن مُستعدين للذهاب

314
00:15:51,785 --> 00:15:54,552
وأنا بإخلاص أمُل بأنك حصلت على سيارتــنا

315
00:15:54,554 --> 00:15:57,055
أسف يــا (جيمي) لا أستطيع القدوم
سيارتي تعطلت

316
00:15:57,057 --> 00:15:58,623
اوه ، حسنًا هذا لا يبدو مفاجئًا

317
00:15:58,625 --> 00:16:02,794
أيها الملعون مع عدم وجود أي مكونات مساعدة أو سيارة

318
00:16:13,138 --> 00:16:14,138
حسنًا

319
00:16:21,647 --> 00:16:24,082
عمل عظيم، هذه (صوفي) الزرافة

320
00:16:24,084 --> 00:16:26,284
من أجل الفوز بمهارة القسم

321
00:16:28,121 --> 00:16:30,321
....أوه ، كلا هذا ليس لـــ

322
00:16:30,323 --> 00:16:32,256
حسنًا

323
00:16:32,258 --> 00:16:34,459
لقد فُزت بجائزة

324
00:16:34,461 --> 00:16:35,927
لقد كنتِ مثل أمٍ طبيعية

325
00:16:35,929 --> 00:16:38,363
أحد الأباء بالذات قال لي بأن أكثر شيء أناقة

326
00:16:38,365 --> 00:16:39,864
الأطفال مُبرمجين

327
00:16:39,866 --> 00:16:42,000
ليبدو كالأباء عندما يولدون

328
00:16:42,002 --> 00:16:43,601
ألن يبدوا ذلك بديعًا؟

329
00:16:43,603 --> 00:16:45,937
نسخة صغيرة مني يقوم بالرضاعة من صدركِ؟

330
00:16:49,842 --> 00:16:52,844
....ليندسي

331
00:16:52,846 --> 00:16:56,180
بالحقيقة ذلك كان مُبهرًا على حد بعيد

332
00:16:56,182 --> 00:17:00,184
بالحقيقة لا أصدق بأنني اقول ذلك
....لكنـــني أفكر

333
00:17:00,186 --> 00:17:02,353
بأنكِ ولدتي لتُصبحي أم

334
00:17:02,355 --> 00:17:03,855
شكرًا (بيكا)

335
00:17:04,958 --> 00:17:05,957
هنالك خطب ما مع بوقي الكبير

336
00:17:05,959 --> 00:17:07,625
أوه ، ليس هنالك حليب
[leche: الحليب بالاتينية]

337
00:17:07,627 --> 00:17:10,194
أوه ، عزيزي المسكين

338
00:17:10,196 --> 00:17:13,231
هو يهذي كثيرًا من العمل

339
00:17:13,233 --> 00:17:15,366
الكثير من نوبات العمل المُضاعفة

340
00:17:15,368 --> 00:17:17,902
(بول) ، هل سوف توصلنا إلى المنزل؟

341
00:17:17,904 --> 00:17:20,505
بالطبع ، أراكِ بالمنزل

342
00:17:20,507 --> 00:17:21,672
حســـــنًا يــــا (بول)

343
00:17:21,674 --> 00:17:23,841
(بول)

344
00:17:23,843 --> 00:17:27,245
مرحبًا ، ما هو هذا الشيء؟

345
00:17:27,247 --> 00:17:29,514
ماذا أبدو لك ،كسيدة صغيرة؟

346
00:17:29,516 --> 00:17:33,384
أنا أسف ، زوجتي عالقة بالعمل .. أنه شيء مُفزع

347
00:17:33,386 --> 00:17:35,686
ولقد أعطتني هذه قائمة التسوق

348
00:17:35,688 --> 00:17:38,156
ليس لدي أي فكرة عن ماذا أفعل

349
00:17:38,158 --> 00:17:40,224
أوه ، حسنًا

350
00:17:42,062 --> 00:17:44,495
(Miracle Blanket) (Woombie) يبدوا وكأنك سوف تحتاج إلى
(Miracle Blanket& Woombie مُستلزمات أطفال )

351
00:17:44,497 --> 00:17:46,898
Boppy مُفيدة جدًا للعنق
....حسنًا

352
00:17:46,900 --> 00:17:50,101
Zipadee-Zip وبكل تأكيد سوف تحتاج إلى
[ملابس خاصة للرضع]

353
00:17:50,103 --> 00:17:52,203
سيكون الأمر أسرع إذا أنا فقط بحثتُ عنها

354
00:17:52,205 --> 00:17:54,672
شكرًا جزيلًا، أقدر ذلك

355
00:17:54,674 --> 00:17:56,741
حسنًا ، يـــا (غريتشين) ، لقد فعلتيها

356
00:17:56,743 --> 00:17:59,911
لا أستطيع التفكير بمكان أكثر كئابة و مدمر للروح

357
00:17:59,913 --> 00:18:03,114
بشكل مثالي أكثر من أنجلترا

358
00:18:03,116 --> 00:18:07,051
نعم ، أعتقدتُ بأنك ربما ترغب بالحصول على فطور الانجليزي مُبكرًا

359
00:18:07,053 --> 00:18:09,253
أعذريني؟
لا تكون حقيرًا

360
00:18:09,255 --> 00:18:13,024
أنت تعرف عن ماذا أتكلم، (جيمي) القذر

361
00:18:13,026 --> 00:18:15,426
هل تلعبين دور (رووني) ؟
اليوم بأكمله أصبح خلاصة

362
00:18:15,428 --> 00:18:16,894
أنه وقت أضافة الطابع الشخصي عليه

363
00:18:16,896 --> 00:18:19,297
أنني حتى درست بعض اللغة العامية البريطانية على الانترنت

364
00:18:19,299 --> 00:18:22,066
تبًا ،الفرسان المقبض سوف يتزوج
[Blarmy: تستخدم في بعض الأحيان باعتبارها كلمة بذيئة]

365
00:18:22,068 --> 00:18:24,469
الشيء التالي الذي سوف تعرفه هو
(ringburner's) بعضًا  من

366
00:18:24,471 --> 00:18:26,471
سوف يريد نكاح والزواج من كلبه الألماني

367
00:18:26,473 --> 00:18:28,039
أوه

368
00:18:28,041 --> 00:18:30,408
تقريبًا شعرتُ بشيء ما، تكلمي بشكل شخصي أكثر

369
00:18:30,410 --> 00:18:32,810
مثلًا،  تكلمي عن مجموعة الأحصنة الخُزافية الخاصة بي

370
00:18:32,812 --> 00:18:34,812
أو الوقت الذي أمسكتني (فيونا) وأنا أقُبل صورة غلاف مجلة

371
00:18:34,814 --> 00:18:36,948
وكانت لــ (بوي جورج) ، لأنني أعتقدتُ بأنه فتاة
(مُغني أنجليزي: بوي جورج)

372
00:18:36,950 --> 00:18:39,250
أنُظر إلى بشرتك البيضاء
[pasty: الشخص الابيض جدًا]

373
00:18:39,252 --> 00:18:42,253
وهذه الآيادي الناعمة كــالفتيات

374
00:18:42,255 --> 00:18:48,259
الحقير المُحب للمتعة لم يعمل أبدًا
بشكل صادق ليوم واحد في حياته البائسة واللعينة

375
00:18:48,261 --> 00:18:51,629
الأن ، أسمعي إليه، أيتها السمينة ، أيتها المراة الفارغة

376
00:18:51,631 --> 00:18:54,632
الكتابة شيء صعب، أنه عملٍ حقيقي

377
00:18:54,634 --> 00:18:58,503
أنه عملًا نبيل  ، كلا
المسعي الروحي الذي يأخذ

378
00:18:58,505 --> 00:19:01,105
.......على حدًا سواء الدماغ و
يا إلهي

379
00:19:01,107 --> 00:19:03,941
هذه الفكرة البائسة منكِ ، بالحقيقة ربما تُجدي نفعًا

380
00:19:03,943 --> 00:19:07,311
المشاعر ؟ أنها ترجع
نعم ، إنها ترجع

381
00:19:07,313 --> 00:19:10,414
يا إلهي ، ها هي قادمة

382
00:19:16,622 --> 00:19:18,656
هذي كانت المشاعر ؟ ضرطة؟

383
00:19:18,658 --> 00:19:21,692
أمم ، على ما يبدو ، حسنًا أخبرتُكِ

384
00:19:21,694 --> 00:19:23,361
بأنني تطورتُ جدًا

385
00:19:23,363 --> 00:19:25,696
المُعالجة الغبية

386
00:19:25,698 --> 00:19:27,198
أنا أُحُذرك ، من الافضل أن يكون هذا
[تقصد أخراج مشاعره ]

387
00:19:27,200 --> 00:19:28,699
إذا فقدت صوابك أثناء رحلة (الكروز)

388
00:19:28,701 --> 00:19:30,701
وأفساد وقتي مع الراكون يأكل حلوى القطن
(الراكون: حيوان ثديي من آكل للحوم )

389
00:19:30,703 --> 00:19:32,703
الباندا المُعطسة أو السحلية الفقاعة

390
00:19:32,705 --> 00:19:36,707
سوف..... ، حسنًا لقد ماتت في تحطم طائرة
لكن لا تهتم للأمر

391
00:19:38,544 --> 00:19:41,112
كيف يمكن لك حتى  أن تُخرب الخبز محمص؟

392
00:19:45,551 --> 00:19:47,552
شكرا جزيلا للمساعدة

393
00:19:47,554 --> 00:19:50,721
يا إلهي ، أنا بالفعل مغمور بهذا

394
00:19:50,723 --> 00:19:52,990
لا أملك طفلًا  حتى الان

395
00:19:52,992 --> 00:19:55,059
كيف لكِ أن تكوني جيدة بهذا الشكل بالفعل؟

396
00:19:55,061 --> 00:19:57,728
ليس لدي أي فكرة

397
00:19:57,730 --> 00:20:00,565
إذًا ماذا سيحدث الأن؟ ، أنا فقط عالق بعمل أشياء الطفل الغبية

398
00:20:00,567 --> 00:20:02,400
لبقية حياتي؟

399
00:20:02,402 --> 00:20:06,337
ماذا لو كان هنالك أشياء أخرى من المُفترض فعلها ، وأنا لم أعرفها ابدًا؟

400
00:20:06,339 --> 00:20:10,241
أو الدينصورات؟(phlebologist) مثل
[phlebologist: هو طبيب مؤهل طبيا لخضوع لمزيد من التدريب بعد التخرج  ]

401
00:20:10,243 --> 00:20:12,677
حالما أنا وزوجتي السابقة انفصلنا

402
00:20:12,679 --> 00:20:16,013
أكتشفتُ بأن ذلك كان بأنني

403
00:20:16,015 --> 00:20:18,015
لن أصبح أبًـــا مُطلــــقًا

404
00:20:18,017 --> 00:20:21,886
ثُم ألتقيتُ بهذه الفتاة الاسيوية اللطيفة  في معرض (كوبريك)

405
00:20:21,888 --> 00:20:24,889
في مُتحف الفنون لوس انجليس وفجاة طرقت الباب
[يقصد بأنها دخلت إلى المعرض]

406
00:20:24,891 --> 00:20:29,894
وحصلتُ على فرصة الثانية وأنا في عمر 42

407
00:20:29,896 --> 00:20:31,996
إذًا هل كنت تصدق بالفرصة الثانية؟

408
00:20:31,998 --> 00:20:33,497
لا لم أكن

409
00:20:33,499 --> 00:20:36,334
لكنني أعتقد بأنني أصدقها الأن

410
00:20:44,543 --> 00:20:48,079
يا إلهي ، ماذا تفعل بحق الجحيم ؟ هل أنت مجنونة؟

411
00:20:48,081 --> 00:20:51,215
أنا فقط قلُت لكي ، بأنني أعمل على فرصتي الثانية

412
00:20:51,217 --> 00:20:54,852
....فقط كنت أظن
يا إلهي ، ما خطبكِ ؟

413
00:20:54,854 --> 00:20:55,913
لماذا سوف تفعلين ذلك حتى ؟
صه

414
00:20:56,113 --> 00:20:57,355
لقد تحدثتُ إلى زوجكِ
حسنًا

415
00:20:57,357 --> 00:20:58,317
ولقد كان لطيفًا
رائع

416
00:20:58,517 --> 00:20:59,690
وسوف نذهب للتجديف معًا في وقت ما

417
00:20:59,692 --> 00:21:03,427
أسكت ، أسكت ، أسكت
هذه ليست حانة للعازبين ، حيثُ تلتقين بالرجال

418
00:21:03,429 --> 00:21:05,529
سوف يكون لديك طفل ، أيتها الغريبة الأطوار
أسكت ، أسكت

419
00:21:05,531 --> 00:21:06,397
أسكت

420
00:21:06,399 --> 00:21:07,398
أسكت

421
00:21:07,400 --> 00:21:10,501
أسكت

422
00:21:30,890 --> 00:21:32,523
لقد حصلتُ على وجباتك الخفيفة

423
00:21:34,126 --> 00:21:36,327
فات الاوان

424
00:21:36,329 --> 00:21:38,829
لقد فقدتُ بالفعل يوم الكتابة بأكمله

425
00:21:38,831 --> 00:21:40,898
أسف ، أيها الأدب

426
00:21:43,468 --> 00:21:48,039
أمم ، بسكويتة (كريستوفر) بالخمر ، إنها مُقرفة للغاية
ولكنني لا أستطيع التوقف عن أكلها

427
00:21:51,677 --> 00:21:54,612
مرحبًا ، كيف كان أحوال شغلك اليوم؟

428
00:21:54,614 --> 00:21:55,613
جيد

429
00:21:55,615 --> 00:21:58,115
هل تُريد التحدث عن ذلك؟

430
00:21:58,117 --> 00:21:59,250
كلا

431
00:21:59,252 --> 00:22:01,452
نعم ، أثنان من أجل شخصين

432
00:22:31,717 --> 00:22:35,553
حـــسنًا ، يـــا أبــــي ، هــــا نــــحن

433
00:22:35,555 --> 00:22:38,122
ألاختبار الأخير

434
00:23:02,748 --> 00:23:05,182
هذا هو

435
00:23:05,184 --> 00:23:07,685
أخرج مشاعرك

436
00:23:07,687 --> 00:23:10,721
أخرج كل الحزن إلى جواك

437
00:23:10,723 --> 00:23:14,024
لقد كنت أظن بأنك تبكي

438
00:23:14,026 --> 00:23:17,027
كلا ، أنه شيء عظيم

439
00:23:17,029 --> 00:23:18,763
كُنت أشم ذلك السُترة التى تركها والدي هنا

440
00:23:18,765 --> 00:23:20,564
ورائحتها تشبه بالضبط

441
00:23:20,566 --> 00:23:22,666
رائحة السجائر ، المزر، الفاصوليا والفشل المُهني
[المزر شراب من نوع الجعة]

442
00:23:22,668 --> 00:23:26,203
وبعجلة ، ذلك الشعور الذي كنا نبحث عنه طوال اليوم

443
00:23:26,205 --> 00:23:27,505
للتو حلق خارجًا ، و يـــــا (غريتشين)

444
00:23:27,507 --> 00:23:29,807
ولم يكن مُحزنًا

445
00:23:30,442 --> 00:23:32,109
لكنه كان سعادة

446
00:23:32,944 --> 00:23:34,211
أنا حُر

447
00:23:34,213 --> 00:23:36,881
أخيرًا اصبحتُ حُرًا

448
00:23:36,883 --> 00:23:39,717
وأخيرًا سوف أتخلص من مشكلة عدم الابداع

449
00:23:39,719 --> 00:23:41,786
لقد وجدت ، كل الحق ، الاستعارة المثالية

450
00:23:41,788 --> 00:23:44,288
من أجل وزن مؤخرة  (كيتي) المُراهقة

451
00:23:44,290 --> 00:23:47,057
سوف أخبركِ بذلك لاحقًا ، أنه شيء مُثير

452
00:23:47,059 --> 00:23:49,059
هل تُريد الذهاب ، للشرب ومشاهدة

453
00:23:49,061 --> 00:23:51,796
تلك السلسلة من ستة أجزاء عن قضية (سوزان سميث)؟
( سوزان سميث: سجينة أمريكية حكمت عليها بالسجن مدى الحياة )

454
00:23:51,798 --> 00:23:54,131
حسنًا ، ثانية واحدة
والأن بعد أن أنتهي كابوس الأبوة اخيرًا

455
00:23:54,133 --> 00:23:58,202
سوف اذهب وأتخلص من كل تلك الصفعات

456
00:23:58,204 --> 00:23:59,804
من (روني أوفيرلي)

457
00:23:59,806 --> 00:24:06,343
فلـــترقد روحه في سلام نسبــــة إلى شخص كان يعاني من تصلب الشرايين الدموية

458
00:24:07,888 --> 00:24:15,189
<b><font color=#804040>®</font></b> <b><font color=#00FFFF>Ahmad7betasi الترجمة من قبل   </font></b> <b><font color=#804040>®</font></b>
<b><font color=#804040>®</font></b> <b><font color=#00FFFF>Synced By: Eng.Taki
</font></b> <b><font color=#804040>®</font></b>

