﻿1
00:00:00,987 --> 00:00:10,286
<b><font color=#804040>®</font></b> <b><font color=#00FFFF>Ahmad7betasi الترجمة من قبل   </font></b> <b><font color=#804040>®</font></b>
<b><font color=#804040>®</font></b> <b><font color=#00FFFF>Synced By: Eng.Taki
</font></b> <b><font color=#804040>®</font></b>

2
00:00:56,557 --> 00:00:58,090
نعم

3
00:01:54,448 --> 00:01:57,983
لقد ذهب ليمسحه بعيدًا ، ولكنها قالت له ، كلا ، أتركه

4
00:01:57,985 --> 00:02:01,220
وهنالك وقع ، مثل قطرات المطر ، ترتجف

5
00:02:01,222 --> 00:02:03,589
...تهتز

6
00:02:03,591 --> 00:02:07,459
على غطاء محرك سياراة أبيها (استون مارتن) المُفضلة

7
00:02:34,922 --> 00:02:36,355
حسنًا

8
00:02:38,459 --> 00:02:40,526
سيارتي بها عطل ، وهي لما تقوم بعمل هذا الشيء

9
00:02:40,528 --> 00:02:42,361
عندما أقوم برفع يدي عن عجلة القيادة

10
00:02:42,363 --> 00:02:44,363
لأكثر من ، تقريبًا ، عشر ثواني في كل مرة

11
00:02:44,365 --> 00:02:45,864
تبدأ بقطر في جميع أنحاء البساط

12
00:02:45,866 --> 00:02:47,766
هذا جاء من أجلك

13
00:02:53,641 --> 00:02:55,574
ماذا ؟ يمُكننا رمي نفاياتنا أمام منزلنا الأن ؟

14
00:03:01,448 --> 00:03:02,714
....إذًا

15
00:03:02,716 --> 00:03:05,517
رئيسي ارأد مني أن أخذ هذا العميل الجديد خارجًا

16
00:03:05,519 --> 00:03:08,053
أوه ، أقسم بالله ، أخر شيء أحتاج إليه

17
00:03:08,055 --> 00:03:11,290
هو عازف مجنون أخر يحتاج إلى الكثير من العناية

18
00:03:11,292 --> 00:03:14,226
يا إلهي ، لقد حصلتُ على بعض الفيدوهات لــ راكون

19
00:03:14,228 --> 00:03:17,729
يركض نزولًا عبر شارعنا
مع قبضتين من الطعام الصيني

20
00:03:17,731 --> 00:03:21,033
الإنترنيت سوف يصاب بالجنون من أجل الراكون تو مين

21
00:03:21,035 --> 00:03:22,834
اوه ، مهلًا ، هذا جاء من اجلك

22
00:03:22,836 --> 00:03:24,803
أعلم بذلك ، إنها قُمامة

23
00:03:24,805 --> 00:03:26,872
ما هي ؟ ، إنها رماد والدي

24
00:03:29,677 --> 00:03:31,476
اوه ، يجب عليه

25
00:03:31,478 --> 00:03:33,078
حسنًا

26
00:03:38,652 --> 00:03:39,551
اوه

27
00:03:40,087 --> 00:03:42,654
اوه ، يا (جيمي) ، أنه شيء مقرف

28
00:03:42,656 --> 00:03:45,023
كل شيء مكتنز

29
00:03:46,527 --> 00:03:48,393
اوه ، هُنالك مذكرة

30
00:03:48,395 --> 00:03:50,729
اوه ، مهلًا ، يا رفاق ، أسف ، لم اضع

31
00:03:50,731 --> 00:03:52,364
بطاقة الحشيش حتى الآن ، لذلك

32
00:03:52,366 --> 00:03:53,966
أنا خارج

33
00:03:59,540 --> 00:04:01,440
(جيمي) القذر
[تتحدث بلكنة بريطانية]

34
00:04:01,442 --> 00:04:03,175
ها هو رماد والدنا

35
00:04:03,177 --> 00:04:05,110
كان يريد منك أن تحصل على تذكار من أجله

36
00:04:05,112 --> 00:04:07,613
لأنك غني وتتحدث بشكل جيد

37
00:04:08,582 --> 00:04:10,282
هل سوف تقوم بفعلها ؟
بكل تأكيد

38
00:04:10,284 --> 00:04:12,851
سوف اتوقف عن كتابة كتابي ، لأن

39
00:04:12,853 --> 00:04:15,354
والدي يعتقد أنني يجب أن ألقي له حفل تأبين

40
00:04:15,356 --> 00:04:19,057
على الرغم من نسيانه لأعياد ميلادي
من عمر الخامسة لــحد 33

41
00:04:19,059 --> 00:04:21,627
(Coolhaus) بسرعة ، دعنا نستأجر شاحنة من شركة

42
00:04:21,629 --> 00:04:23,629
....(جيمي) ، أنت تعلم انني هُنا وقتما تحتاج إلى

43
00:04:23,631 --> 00:04:25,130
ممارسة الجنس ؟ ، عظيم لنفعلها

44
00:04:25,132 --> 00:04:27,366
حسنًا ، ولكن لدي أجتماع في وقت لاحقًا

45
00:04:27,368 --> 00:04:30,836
إذًا ، فقط أجعليني نظيفة من .... هنا وللأعلى

46
00:04:43,450 --> 00:04:45,484
....هذا

47
00:04:45,486 --> 00:04:47,152
هو (راهول)

48
00:04:47,154 --> 00:04:50,088
أنه متشوق في اللعب معنا
(تقصد مُمارسة الجنس معها)

49
00:04:50,090 --> 00:04:51,657
إذًا ، جميعنا سوف نلعب ؟

50
00:04:51,659 --> 00:04:54,159
حسنًا ، سوف تُشاهدنا ، بينما أنا و (راهول) نلعب

51
00:04:54,161 --> 00:04:57,596
....وبكل تأكيد ، في نهاية المطاف

52
00:04:57,598 --> 00:04:59,498
يمكننا فعل ما تريد

53
00:04:59,500 --> 00:05:01,900
....حسنًا ، في الواقع
نعم ، في نهاية المطاف

54
00:05:06,173 --> 00:05:08,140
لا أعلم أن كنت قادرًا على فعل ذلك

55
00:05:08,142 --> 00:05:09,441
أعني ، انني حتى لا أحب

56
00:05:09,443 --> 00:05:11,310
مشاهدة رجال آخرين يضعون الغاز في سيارتي

57
00:05:11,312 --> 00:05:13,578
ولكنك وافقت على ذلك
أنا أسف ، لا أستطيع فعل ذلك

58
00:05:15,249 --> 00:05:21,520
ربما يمكننا الذهاب والحصول على التدليك لــ الأزواج

59
00:05:21,522 --> 00:05:23,755
ويمكنني أن أرتدي قبعة فيدورا

60
00:05:23,757 --> 00:05:25,757
ويمكنكِ أن تكوني زبونتي

61
00:05:25,759 --> 00:05:29,194
التي ساقيها تذهب بكل طريق نزولًا إلى الأرضية

62
00:05:29,196 --> 00:05:32,631
....هذا يبدو

63
00:05:32,633 --> 00:05:34,599
كشيء جيد

64
00:05:40,341 --> 00:05:42,407
هل لي بهذه الرقصة؟

65
00:05:45,212 --> 00:05:47,045
أترين؟

66
00:05:47,047 --> 00:05:48,046
مازلنا نمتلك الشرارة في علاقتنا

67
00:05:49,516 --> 00:05:52,718
أردتُ أن أخفضكِ ، ولكني أخاف من أن غرزتي قد تفتح

68
00:05:56,857 --> 00:06:00,325
بصراحة  يا (غريتشن) ، أنا لم أكترث لأمر الدعاية قط

69
00:06:00,327 --> 00:06:02,461
أعني ، أنني دائمًا كُنت ،(بين فولدس)

70
00:06:02,463 --> 00:06:04,696
مجرد شاب عادي من شمال كارولينا الذي يعزف على البيانو

71
00:06:04,698 --> 00:06:07,232
ويأكل كتف لحم خنزير لائق جدًا

72
00:06:08,902 --> 00:06:10,469
على أي حال ، منذ ان أنتقلتُ إلى لوس انجلوس

73
00:06:10,471 --> 00:06:12,337
أعتقد يجب عليه أن العب لعبة الأن

74
00:06:12,339 --> 00:06:13,338
إذًا ها نحن

75
00:06:13,340 --> 00:06:15,407
يجب على قول

76
00:06:15,409 --> 00:06:18,510
كنت أتوقع أنك ستكون مغني أخر  متطلب للإنتباه

77
00:06:18,512 --> 00:06:20,145
اوه ، لا ، ربما كنتِ تفكرين بــ(بين كويلير)

78
00:06:20,147 --> 00:06:23,248
أنا آسف جدًا ، ولكنني حقًا أحب موسيقاك

79
00:06:23,250 --> 00:06:25,550
لا ، لا ، لا ، لا ، أنا آسف
إنه يعني الكثير لي و لولدي

80
00:06:25,552 --> 00:06:27,652
...... سيد (فولدس) وأنا في
لا بأس، لا بأس

81
00:06:27,654 --> 00:06:30,255
ما أسمه؟
اه، (رايلي)

82
00:06:30,257 --> 00:06:32,424
(رايلي) ، ما هو الشيء المفضل لــ(رايلي) ؟

83
00:06:32,426 --> 00:06:35,060
أنه ، اه ، منجذب كثيرًا نحو لعبة البيسبول

84
00:06:35,062 --> 00:06:36,495
حقًا ؟

85
00:06:42,069 --> 00:06:44,836
يا للعجب ، لم يكن لدي أي فكرة بأنك فنان ٍ أيضًا

86
00:06:44,838 --> 00:06:46,671
أنت في كل مكان ، يا رجل

87
00:06:46,673 --> 00:06:48,774
حسنًا ، ربما سوف أقابلك مرة أخرى

88
00:06:49,743 --> 00:06:52,577
يا للعجب ، كنت لطيفًا حقًا معه

89
00:06:52,579 --> 00:06:55,680
فتاة طلبت مرة من موكلي (سام) توقيعه

90
00:06:55,682 --> 00:06:57,516
ولكنه قام برمي عكازاتها نحو الشارع

91
00:06:57,518 --> 00:06:59,518
اوه ، لا أعلم أي شيء حول ذلك ، يا (غريتشين)

92
00:06:59,520 --> 00:07:02,053
أنا فقط مجرد شاب عادي من شمال كارولينا

93
00:07:02,055 --> 00:07:05,924
الذي يعزف على البيانو ويأكل كتف لحم خنزير لائق جدًا

94
00:07:11,732 --> 00:07:14,266
يجب عليه الأعتراف يا أبي ، العمل يتدفق

95
00:07:14,268 --> 00:07:16,668
كأنه لم يتدفق من قبل

96
00:07:17,638 --> 00:07:18,937
حسنًا

97
00:07:21,108 --> 00:07:23,208
تسوية في

98
00:07:24,778 --> 00:07:27,779
عادة ، تكره أن تكون في الاعلى

99
00:07:27,781 --> 00:07:30,782
إنها تحب أن يكون وزن الرجل أن يضغط تحتها

100
00:07:30,784 --> 00:07:35,620
التحرر في عدم أمتلاك وكالة حقيقية في المجال المُخزِ

101
00:07:35,622 --> 00:07:39,558
ولكن لكِ تصبح على مفترق الطرق
الرجل كان الطريقة الوحيدة التي يمكنها الأحتفاظ

102
00:07:39,560 --> 00:07:42,394
بنظراتها وتدربها على أتجاهي المرآة

103
00:07:42,396 --> 00:07:45,397
لأنه عندما قامت (كيتي) بالنظر إلى إنعكاس صورتها

104
00:07:45,399 --> 00:07:47,299
والتقى عينيها

105
00:07:47,301 --> 00:07:50,802
علمت بأنها كانت تلتقي بعيون (سايمون) ايضًا

106
00:07:52,239 --> 00:07:54,773
عيون أخيها

107
00:07:56,276 --> 00:07:59,010
لم تعرف بأن ذلك سيحدث ، أليس كذلك ؟

108
00:07:59,012 --> 00:08:01,480
حسنًا ، هذا هو ، سوف نقيم جنازة

109
00:08:01,482 --> 00:08:04,182
مؤخرتكِ سوف تحصل على جنازة ، عندما أذهب من خلالها

110
00:08:05,352 --> 00:08:09,087
(جيمي) ، من الواضح بأنك بحاجة إلى بعض الإيصاد

111
00:08:09,089 --> 00:08:10,956
مُعالجتِ أخبرتني حول ذلك

112
00:08:10,958 --> 00:08:15,160
على ما يبدو ، إذا لم تتعامل مع مشاكل عاطفتك الحمقاء

113
00:08:15,162 --> 00:08:17,596
يمكنها أفساد حياتك في وقت لاحق

114
00:08:17,598 --> 00:08:19,164
حسنًا

115
00:08:19,166 --> 00:08:21,766
اه ، سوف نقوم بدعوة بعض الأشخاص

116
00:08:21,768 --> 00:08:23,101
وبعد ذلك نُحدد اليوم

117
00:08:23,103 --> 00:08:25,003
يجب عليك أن تلقي خطابًا

118
00:08:25,005 --> 00:08:27,372
المذكرة تقول بأنك تتحدث جيدًا

119
00:08:27,374 --> 00:08:29,441
الجميع يعرفون بأن (جيمي) ، يتحدثُ جيدًا

120
00:08:32,312 --> 00:08:36,381
(7-A) بعد ذلك لدينا البند
.....والذي ينص على

121
00:08:36,383 --> 00:08:38,450
ماذا؟

122
00:08:38,452 --> 00:08:39,618
ماذا؟

123
00:08:39,620 --> 00:08:40,886
حسنًا

124
00:08:40,888 --> 00:08:43,188
عضو مجلس المدينة (تود وينتيرير)

125
00:08:43,190 --> 00:08:46,191
بدأ بتشريعات بشأن حادثة الحافلة

126
00:08:46,193 --> 00:08:50,228
ولكن عضوة المجلس (بام أوكونيل) تمتنع

127
00:08:50,230 --> 00:08:52,130
(بام أوكونيل)

128
00:08:52,132 --> 00:08:57,402
وقد قامت بتوصية بشراء سيارتان كنس الشوارع المساعدة للغاز الطبيعي

129
00:08:57,404 --> 00:08:59,070
ولكن خمنى من صوت بـــ لا

130
00:08:59,072 --> 00:09:00,872
(تود وينيتير)

131
00:09:00,874 --> 00:09:03,575
والآن، اسألِ نفسكِ لماذا

132
00:09:03,577 --> 00:09:04,676
..... حسنًا ، بسبب

133
00:09:07,180 --> 00:09:09,414
لا بد أن يكون هذا الطعام

134
00:09:16,056 --> 00:09:17,856
اوه ، يا إلهي

135
00:09:17,858 --> 00:09:20,892
أنت لست الشخص الذي يوصل الطعام

136
00:09:24,731 --> 00:09:26,998
(بول) ، ماذا يحدث ؟

137
00:09:27,000 --> 00:09:31,736
.... (ليندسي) أنا أعلم كم  إن هذا مُهم بنسبة لكِ ، إذًا

138
00:09:31,738 --> 00:09:34,172
لقد وجدتُ هذا الرجل النبيل
الذي أخترتِ على الموقع الالكتروني

139
00:09:34,174 --> 00:09:36,541
(FaceTime) لقد تحدثنا عن طريق برنامج
وبدأ كأنه شخصًا لطيف جدًا

140
00:09:36,543 --> 00:09:38,243
(Loyola Marymount) إنه يذهب إلى جامعة

141
00:09:38,245 --> 00:09:39,511
هيا يا أسود
[شعار الجامعة]

142
00:09:43,050 --> 00:09:44,282
(بول)

143
00:09:44,284 --> 00:09:46,217
أي شيء من أجل عائلتنا

144
00:09:46,219 --> 00:09:49,220
حسنًا ، إذًا أنا لا أعلم كيف يتم هذا الأمر

145
00:09:49,222 --> 00:09:52,724
هل هُنالك ، مثلًا ، مناقشة حول ما هو الشيء المناسب ؟

146
00:09:54,094 --> 00:09:57,228
إذهب وأجلس هناك
حسنًا

147
00:10:22,289 --> 00:10:24,055
إذًا ، ما أكتشفته هو أن الماريجوانا تساعدني حقًا

148
00:10:24,057 --> 00:10:25,924
مع أعراضي ، وكنت فقط أتساءل

149
00:10:25,926 --> 00:10:28,226
إذا كان هُنالك أي نوع من الأستمارات
يمكنني تعبئتها للتأكد من

150
00:10:28,228 --> 00:10:30,829
أنها لا تتخدل مع المزايا الأخرى

151
00:10:30,831 --> 00:10:32,998
لقد مشيت  فقط نحو مبنى حكومي

152
00:10:33,000 --> 00:10:36,668
وتتسأءل إذا ما  كان الأمر عاديًا
والتحدث معي حول تعاطي المخدرات الغير مشروعة

153
00:10:36,670 --> 00:10:40,438
(DMV) ربما في طريق عودتك إلى المنزل يمكنك التوقف عند مقر
(الوكالة الدولية التي  تقوم بتسجل السيارات والقوارب الخ)

154
00:10:40,440 --> 00:10:42,307
وتسألهم إذا ما كانوا سيسمحون لك بأن تقوم بسرقة بعض السيارات

155
00:10:42,309 --> 00:10:44,275
حسنًا ، الحشيش قانوني في ولاية كاليفورنيا

156
00:10:44,277 --> 00:10:45,677
اوه

157
00:10:45,679 --> 00:10:49,080
أنت تعني الأشخاص الأحرار في كاليفورنيا

158
00:10:49,082 --> 00:10:51,149
هل هذا هو الجيش التى تقوم بالكفاح من أجلها؟

159
00:10:51,151 --> 00:10:52,617
جيش ولاية كاليفورنيا؟

160
00:10:52,619 --> 00:10:53,952
كيف يدفعون لك المال ؟

161
00:10:53,954 --> 00:10:55,754
عن طريق (الأفوكادو) و (السيناريوهات) ؟

162
00:10:55,756 --> 00:10:58,757
انتظر  ، إذًا أنت تخبرني بأنه لا يمكنني أستخدام الماريجوانا الطبية

163
00:10:58,759 --> 00:11:00,592
على الرغم من انها قانونية في هذه الولاية ؟

164
00:11:00,594 --> 00:11:01,826
لم أقل شيء من هذا القبيل

165
00:11:01,828 --> 00:11:03,294
إذًا ، أستطيع أستخدامها ؟

166
00:11:03,296 --> 00:11:04,763
لا أعلم

167
00:11:04,765 --> 00:11:07,832
....كُل ما أعرفه هو

168
00:11:07,834 --> 00:11:10,769
أن الماريجوانا مدرجة في الجدول الأول في قائمة المخدرات

169
00:11:10,771 --> 00:11:12,137
وأنت تسألني

170
00:11:12,139 --> 00:11:14,439
موظف حكومي ، إذا يمكنك أن تستعمله

171
00:11:14,441 --> 00:11:17,208
دعنا نتصل بالشرطة ونسألهم بذلك

172
00:11:17,210 --> 00:11:18,710
.....كلا ، لن يكون لديهم
مرحبًا ، الشرطة

173
00:11:18,712 --> 00:11:20,845
أي مخدر غير مشروع اتحاديًا

174
00:11:20,847 --> 00:11:23,581
يمكن لهذا الرجل أن يستخدمها
وتكون متوافقة مع ولاية فيرجينا

175
00:11:24,718 --> 00:11:26,418
يريدون التحدث معك

176
00:11:36,530 --> 00:11:38,630
رقم 83

177
00:11:46,173 --> 00:11:48,073
هل هذه هي خطاب التأبين الميت؟

178
00:11:48,075 --> 00:11:49,641
نوعًا ما

179
00:11:49,643 --> 00:11:51,209
لقد قمت بأعداد مجموعة من المرجات

180
00:11:51,211 --> 00:11:53,645
(جيمي) ، الا ينبغي لخطاب تأبين الميت
أن تكون صادرة من القلب ؟

181
00:11:53,647 --> 00:11:56,881
كل ما كان يفعله والدي كان البول

182
00:11:56,883 --> 00:11:58,817
ولكنني أحببتُ المنطقة الذي أنتِ فيها

183
00:11:58,819 --> 00:12:01,686
ماذا عن ، يا أبي أتمنى حقًا أن ترقد في السلام ؟

184
00:12:01,688 --> 00:12:03,221
اوه

185
00:12:03,223 --> 00:12:04,556
على عكس الطريقة التي عادة ما أرتاح بيها

186
00:12:04,558 --> 00:12:06,257
مرتيدًا زوج من بنطلون رياضي غترق بالــ بول

187
00:12:11,364 --> 00:12:12,831
(جيمي)

188
00:12:12,833 --> 00:12:14,666
أنه أنا (فريدي)

189
00:12:14,668 --> 00:12:16,768
عملتُ مع والدك في المصنع

190
00:12:16,770 --> 00:12:18,770
اوه ، نعم ، آلان تذكرتك

191
00:12:18,772 --> 00:12:20,705
أنت و أبي أعتدتوا الظهور في المدرسة

192
00:12:20,707 --> 00:12:22,373
وتقومون بمضايقتي اثناء صف الرياصة

193
00:12:22,375 --> 00:12:25,376
ماذا تُريد ؟
أعيش الأن في مدينة (فرينسو) ، ومعي ابنة الآن

194
00:12:25,378 --> 00:12:27,412
أختك أردأت مني التواصل معك

195
00:12:27,414 --> 00:12:28,880
وعلى ما يبدو ، قُمت بحظر جميع  أرقامهم

196
00:12:28,882 --> 00:12:30,415
ويريدون مني أن اقول لك

197
00:12:30,417 --> 00:12:32,884
أولًا ، سوف تُقيم الجنازة

198
00:12:32,886 --> 00:12:35,620
ثانيًا ، التأكد من نثر رماده

199
00:12:35,622 --> 00:12:37,956
وأخيرًا ، أن لا تقع نفسك في اي مشكلة

200
00:12:37,958 --> 00:12:40,024
اه ، حسنًا، أخبرهم

201
00:12:40,026 --> 00:12:42,193
(أ) ، أننا بالفعل سنقوم بعمل الجنازة غدًا

202
00:12:42,195 --> 00:12:45,563
(ب) ، سوف اقوم بنثر رماده في المرحاض

203
00:12:45,565 --> 00:12:47,966
و (ت) ، أنك بدين إلى حد ما

204
00:12:47,968 --> 00:12:49,467
..... أغسل أسنانك ، وسوف تصبح عاهرة

205
00:12:49,469 --> 00:12:51,236
في الترتيب التازلي للولادة الزمني

206
00:12:51,238 --> 00:12:53,404
ذكي ، اه

207
00:12:53,406 --> 00:12:55,774
ولدي أيضًا شيء أود أن أقوله بخصوص (روني)

208
00:12:55,776 --> 00:12:57,375
إذا كنت موافقًا على ذلك

209
00:12:57,377 --> 00:12:59,878
في الواقع ، هذا يبدو رائعًا

210
00:12:59,880 --> 00:13:02,113
حسنًا ، غدًا في الساعة سابعة
وأحضر معك شيء للشرب

211
00:13:04,718 --> 00:13:06,151
وربما بعض الثلج كذلك

212
00:13:06,153 --> 00:13:09,087
و الثلج(Cotes de Provence) نبيذ

213
00:13:09,089 --> 00:13:12,056
و الثلج(Cotes de Provence) نبيذ

214
00:13:12,058 --> 00:13:14,626
حسنًا ، أنا خارج المصيدة
ماذا تعني ؟

215
00:13:14,628 --> 00:13:16,294
سوف نبقي سهرانين

216
00:13:16,296 --> 00:13:20,265
وسيقوم ذلك الرجل العجوز  بإلقاء خطاب التأبين وجلب الثلج

217
00:13:20,267 --> 00:13:22,333
أنه مثالي

218
00:13:38,985 --> 00:13:41,853
عندما كان (راؤل) يقوم بمضاجعتي من الخلف

219
00:13:41,855 --> 00:13:46,324
كنتُ اقوم بدفع أوراكِ ، ذلك كان مُثيرًا ، أليس كذلك ؟

220
00:13:58,205 --> 00:14:00,171
اوه ، أنظر

221
00:14:00,173 --> 00:14:02,540
هناك وعاء من الحلوى في (كوادكوبتر)
[طائرة بدون طيار]

222
00:14:02,542 --> 00:14:03,775
متع نفسك

223
00:14:06,947 --> 00:14:09,347
(بين) ؟ ، ماذا تفعل هُنا ؟

224
00:14:09,349 --> 00:14:13,184
مكتبكِ ذُكر أنكِ مررتِ بخسارة في الآونة الأخيرة

225
00:14:13,186 --> 00:14:15,353
لذلك أردت أن أحضر بعض الزهور
أوه

226
00:14:15,355 --> 00:14:17,388
وبطبيعة الحال ، بعضًا من كتف لحم الخنزير المشهور الخاص بي

227
00:14:17,390 --> 00:14:19,958
أوه
أنه فقط شيء يجب عليك فعله

228
00:14:19,960 --> 00:14:21,059
هل لي أن أسأل من الذي مات ؟

229
00:14:21,061 --> 00:14:22,794
اوه ، أنه والد حبيبي

230
00:14:22,796 --> 00:14:24,395
أوه ، يا إلهي ، لا ، لا

231
00:14:24,397 --> 00:14:26,998
هذا أمر فظيع ، إنها أخبارًا رهيبة

232
00:14:27,000 --> 00:14:28,900
علاقتي قريبة بشكل لا يصدق مع والدي

233
00:14:28,902 --> 00:14:31,536
الجنازات مهمة جدًا

234
00:14:31,538 --> 00:14:33,738
من الذي يعزف ؟
العزف على الموسيقي ؟

235
00:14:33,740 --> 00:14:35,540
اوه ، لا أحد ؟

236
00:14:35,542 --> 00:14:38,543
البيانو الخاصة بي في الشاحنة

237
00:14:38,545 --> 00:14:40,511
....حسنًا ، بالطبع ، هذا

238
00:14:40,513 --> 00:14:42,647
سخاء لا يصدق منك

239
00:14:45,518 --> 00:14:47,418
شكرًا لكِ ، يا حبيبتي

240
00:14:50,056 --> 00:14:52,657
فقاعات

241
00:14:52,659 --> 00:14:55,026
لا يمكنني المخاطرة بإصابة بعدوى لَهَوِيّ  أخر

242
00:14:55,028 --> 00:14:57,729
أنا فقط سوف أذهب وأبادلها بشيء ما

243
00:15:00,267 --> 00:15:03,167
هُنالك شيء يحدث معكما ، وأنا لا أحب ذلك

244
00:15:03,169 --> 00:15:04,569
ماذا يحدث ؟
كنتِ ستُصبحين سعيدة ، أيضًا

245
00:15:04,571 --> 00:15:06,404
لو لم تكوني فقيرة جدًا الآن

246
00:15:06,406 --> 00:15:09,207
لأنكِ أختي ، وأنا أحبكِ

247
00:15:09,209 --> 00:15:12,243
سوف أقوم بسرقة بعض الفطائر إلى حقيبتي

248
00:15:12,245 --> 00:15:16,014
واعطيها لكِ لاحقًا ، حتى تتمكنين من إطعام طفلكِ

249
00:15:27,794 --> 00:15:29,894
مرحبًا ، هل لديك أي حشيش؟

250
00:15:29,896 --> 00:15:33,064
لا أستطيع تحمل شرائها ، بعد أن وضعت (بيكا) تلك الميزانية الغبية عليه

251
00:15:33,066 --> 00:15:34,966
لذا كنت أقوم بتدخين قشور الموز المجففة

252
00:15:34,968 --> 00:15:36,935
لماذا لم تحصل فقط على بطاقة حشيش ؟

253
00:15:36,937 --> 00:15:38,937
ولاية (فيرجينا) ، تقول بأنها سوف تبعث مع فوائدي

254
00:15:38,939 --> 00:15:41,572
ولكنه مثل ، فقط كأنه الشيء الوحيد الذي يمكن أن يساعد

255
00:15:41,574 --> 00:15:43,041
أنا لا أعرف ما الذي يجب القيام به

256
00:15:43,043 --> 00:15:44,876
الطبيب في داخلي ، كأنه يقول

257
00:15:44,878 --> 00:15:47,045
أنت مريض ، خُذ ما تم وصفه من الادوية لك

258
00:15:47,047 --> 00:15:48,279
أيها العاهر الغبي الصغير

259
00:15:48,281 --> 00:15:49,547
نعم ، هذا ما أكتشفته

260
00:15:49,549 --> 00:15:51,416
ولكن الإنسان بداخلي ، كأنه يقول

261
00:15:51,418 --> 00:15:53,217
دخن ذلك الحشيش

262
00:15:53,219 --> 00:15:56,554
تريد الجدية ؟  ، أنه لا يمكنك الحصول على بطاقة الحشيش
ذلك هُراء

263
00:15:56,556 --> 00:15:57,755
ذهبت إلى الحرب

264
00:15:57,757 --> 00:15:59,157
وهائج تمامًا نحو الحمقي

265
00:15:59,159 --> 00:16:00,925
هذا هو أحد الأسباب الحقيقية

266
00:16:00,927 --> 00:16:04,896
مثل الجميع في هذه الحفلة
لديهم بطاقة حشيش من أجل سبب غبي

267
00:16:04,898 --> 00:16:06,965
(غريتشين) قالت إنها كانت تعاني من الأرق

268
00:16:06,967 --> 00:16:09,167
وقالت (ليندسي) بأن ظهرها كان يؤلمها

269
00:16:09,169 --> 00:16:11,402
أصابع البيانو
(يقصد أن أصابعه تؤلمه من العزف)

270
00:16:11,404 --> 00:16:13,137
ما السبب الذي استخدمته ؟

271
00:16:13,139 --> 00:16:15,106
قُلت للتو بأنني رأيت كلبًا

272
00:16:15,108 --> 00:16:17,442
حقًا ؟
لا ، يا رجل ، كل شيء كذب

273
00:16:17,444 --> 00:16:18,943
لم أرى كلبًا طوال اليوم

274
00:16:18,945 --> 00:16:20,912
حسنًا ، على شاشة التلفزيون ، بالتأكيد

275
00:16:20,914 --> 00:16:24,449
لا يمكنك تغير القنوات بدون مشاهدة أحد الكلاب

276
00:16:27,487 --> 00:16:30,521
مرحبا، شكرا لكم جميعا على حضوركم لحفل تأبين

277
00:16:30,523 --> 00:16:33,124
من أجل والدي (رووني اوفيرلي)

278
00:16:33,126 --> 00:16:34,959
سيقوم صديقة (فريدي) بألقاء خطاب التأبين

279
00:16:34,961 --> 00:16:36,961
وبعدها سنقوم بنخب ، وبعد ذلك سوف تثغادرون

280
00:16:38,999 --> 00:16:41,632
بصحتك

281
00:16:41,634 --> 00:16:43,801
بصحتكم ، جميعًا

282
00:16:43,803 --> 00:16:47,505
(رووني اوفيرلي) لم يكن فقط زميلي في العمل

283
00:16:47,507 --> 00:16:49,273
لكنه كان بطلي

284
00:16:49,275 --> 00:16:51,642
لقد أعتز بعائلته

285
00:16:51,644 --> 00:16:53,945
وخاصة أبنه (جيمي)

286
00:16:53,947 --> 00:16:57,015
أتذكر عندما جئتُ لزيارة (جيمي)

287
00:16:57,017 --> 00:16:59,884
اوه ، تبًا

288
00:16:59,886 --> 00:17:01,552
كان من المفترض أن يكون في الشخص الثالث

289
00:17:01,554 --> 00:17:04,555
اوه ، حسنًا ، ها ها ، أنه أنا ، (روني)

290
00:17:04,557 --> 00:17:08,893
كتبتُ هذا بقلم حُبر ، لذا فأنني ربما أستمر بالكتابة

291
00:17:08,895 --> 00:17:13,231
لقد أدركتُ فقط ذلك أن على (فريدي)
أن يقرأ كل ما اكتبه

292
00:17:13,233 --> 00:17:16,968
..... أسمي هو (فريدي) ، وأنا

293
00:17:16,970 --> 00:17:18,469
لن أقرأ ذلك

294
00:17:18,471 --> 00:17:19,837
تخطي إلى الأمام

295
00:17:19,839 --> 00:17:24,242
على أي حال ، بذلتُ قصاري جهدي لكي أحبه ، لكنه رفضني

296
00:17:24,244 --> 00:17:27,578
لقد قُمت بإرسال الهدايا له ، قُمت بزيارته

297
00:17:27,580 --> 00:17:29,180
لقد قُمت بإرسال طلب صداقة له على الفيسبووك

298
00:17:29,182 --> 00:17:31,716
على أي حال ، أنا اسامحه

299
00:17:31,718 --> 00:17:36,154
رجاءٍ قم بنثر رمادي على منزل الممثل (توني شلهوب)

300
00:17:36,156 --> 00:17:39,323
معًا(Big Night) الذي حضرنا لمشاهدة فيلمه

301
00:17:39,325 --> 00:17:41,526
ما هو هذا، يا (فريدي) ؟

302
00:17:41,528 --> 00:17:43,027
أعتقد أنه الممثل (توني شلهوب)

303
00:17:43,029 --> 00:17:44,595
أُخُتك أخبرتني للتو أنه باكستاني

304
00:17:44,597 --> 00:17:46,731
تبًا ، على أي حال

305
00:17:46,733 --> 00:17:51,569
بعد مشاهدة الفيلم ، لقد أستدرت نحوي وقلت لي
هذا ما أريد أن أقوم به ، يا أبي

306
00:17:51,571 --> 00:17:53,171
أريد أن اقول لكم القصص

307
00:17:53,173 --> 00:17:56,607
وقلت لك ، يمكنك فعل أي شيء

308
00:17:56,609 --> 00:17:58,409
تُريده يا ولدي

309
00:17:58,411 --> 00:18:00,845
وهكذا ، أصبحت كاتبًا

310
00:18:00,847 --> 00:18:02,880
لقد فعلتُ ذلك

311
00:18:02,882 --> 00:18:05,016
على أي حال ، آمل بأن تترك

312
00:18:05,018 --> 00:18:06,451
تلك الفتاة المكتئبة

313
00:18:06,453 --> 00:18:08,786
وآمل بأن يكون (فريدي) مخطيء حول

314
00:18:08,788 --> 00:18:10,288
(توني شلهوب)

315
00:18:10,290 --> 00:18:12,557
عند النظر إلى اسمه الأخير الآن

316
00:18:12,559 --> 00:18:14,725
يبدو الأمر مشبوهًا

317
00:18:14,727 --> 00:18:16,727
(شلهوب)

318
00:18:16,729 --> 00:18:18,763
بصحتكم

319
00:18:25,405 --> 00:18:28,372
المعذرة ، المعذرة ، نحن لم ننتهي

320
00:18:28,374 --> 00:18:30,208
أولا وقبل كل شيء، فهو كاذب

321
00:18:30,210 --> 00:18:32,577
(Big night) توسلت إليه بأن يأخذني إلى فيلم

322
00:18:32,579 --> 00:18:34,278
إذًا ، ذلك كان ما نقدر على تكلفته ، ولكن بدلًا من ذلك

323
00:18:34,280 --> 00:18:36,147
(D3: The Mighty Ducks) لقد ذهب لمشاهدة فيلم

324
00:18:36,149 --> 00:18:37,915
لوحدي(Big night) وشاهدتُ فيلم

325
00:18:37,917 --> 00:18:39,650
ثم كان فيلمه قصيرًا

326
00:18:39,652 --> 00:18:42,086
لقد نسي أنني كُنت معه ، لذا ذهب وتركني هناك وحيدًا

327
00:18:42,088 --> 00:18:46,424
بالنسبه له أن يدعي أنه تم رفضه بعد 18 سنة

328
00:18:46,426 --> 00:18:50,361
من الرفض المستمر من جانبه ، يبدو جنون

329
00:18:51,831 --> 00:18:53,998
..... في الحقيقة

330
00:19:00,773 --> 00:19:02,673
لقد قُمت بأعداد قائمة بالمقاطعات من أجل هذه المناسبة

331
00:19:02,675 --> 00:19:04,108
حلو

332
00:19:04,110 --> 00:19:07,245
اه ، يا أبي ، لحسن الحظ ، موتك لم يكن

333
00:19:07,247 --> 00:19:09,280
صدمة كبيرة ، مُعتبرًا أنك بالفعل كنت مثل

334
00:19:09,282 --> 00:19:10,948
أحدهم وضع قميص مانشستر

335
00:19:10,950 --> 00:19:13,284
على جثة شخص غرق

336
00:19:15,021 --> 00:19:17,755
يا أبي ، لقد كنت دائمًا سيدة قاتلة

337
00:19:17,757 --> 00:19:19,957
لقد أعطيت لأخواتي الثلاثة جيناتك

338
00:19:19,959 --> 00:19:21,959
إدمان الكحول ، والإعاقة

339
00:19:21,961 --> 00:19:24,195
والسمنة المرضية

340
00:19:25,865 --> 00:19:27,832
أعني أننا نتحدث عن الرجل الذي كان

341
00:19:27,834 --> 00:19:31,302
نرجسي للغاية ،حتى أنه قام بكتابة خطاب التأبين الخاص به

342
00:19:31,304 --> 00:19:33,137
ماذا بعد؟

343
00:19:33,139 --> 00:19:34,906
..... هل نحنُ

344
00:19:36,809 --> 00:19:39,477
(فريدي) ، متى عُلم والدي بأنه كان يحتضر ؟

345
00:19:39,479 --> 00:19:42,680
لقد تم تشخيصه تقريبًا في السنة الماضية

346
00:19:55,195 --> 00:19:59,030
مرحبًا ، يا قوم ، إذا كُنتم سوف تسجلون هذا على إينستغرام

347
00:19:59,032 --> 00:20:02,400
تأكدوا من أستخدام ، الهاشتاغ
#BenFoldsSightings

348
00:20:02,402 --> 00:20:05,736
#BenFoldslsEverywhere وكذلك
#BenFoldsMovesToLA و

349
00:20:05,738 --> 00:20:09,207
إذا قمتم بذلك ، سأقول لكم شخصيًا ما هو لَبِنَة حقًا

350
00:20:09,209 --> 00:20:10,374
إجهاض

351
00:20:10,376 --> 00:20:12,743
كلا

352
00:20:23,056 --> 00:20:24,355
مرحبًا ، شكرًا لك من أجل العزف

353
00:20:24,357 --> 00:20:25,856
لقد كنت عظيم حقا

354
00:20:25,858 --> 00:20:27,692
(بين) هُنا ، (بين)

355
00:20:27,694 --> 00:20:28,893
هُنا يا (بين)
أسف

356
00:20:28,895 --> 00:20:30,661
ليس بمكان مُناسب ، يا صديقي

357
00:20:30,663 --> 00:20:32,830
الآن ، سوف أخذ بعض الصور معك
في الخارج في وقت لاحق

358
00:20:32,832 --> 00:20:33,731
حسنا؟

359
00:20:33,733 --> 00:20:35,433
.... أه

360
00:20:35,435 --> 00:20:37,068
ألم يكن ذلك نفس الرجل

361
00:20:37,070 --> 00:20:39,237
الذي طلب توقيعك في متجر الآيس كريم ؟

362
00:20:39,239 --> 00:20:42,873
ماذا ؟ ، البابارازي و بائع التواقيع ؟

363
00:20:42,875 --> 00:20:44,809
يا له من حقير

364
00:20:47,013 --> 00:20:50,081
حسنًا ، أنظري ، أنتقلتُ إلى لوس انجلوس قبل بضعة أشهر

365
00:20:50,083 --> 00:20:54,218
وكما تعلمين ، الجميع كانوا سُعداء للغاية
عندما أنتقل (موبي) إلى المدينة

366
00:20:54,220 --> 00:20:56,420
لقد كان مثل (موبي أشترى ذلك المنزل)

367
00:20:56,422 --> 00:20:58,522
اوه،  كذلك قام (موبي) بفتح ذلك المطعم

368
00:20:58,524 --> 00:21:02,126
أنتقل (بين فولدس) إلى المدينة ؟ ، ليس بشيء مهم

369
00:21:02,128 --> 00:21:04,128
.... هذا

370
00:21:04,130 --> 00:21:09,867
هذا شيء ذكي بشكل لا يصدق منك

371
00:21:09,869 --> 00:21:11,135
ولكن ، مهلًا

372
00:21:11,137 --> 00:21:12,703
انها وظيفتي الآن

373
00:21:12,705 --> 00:21:15,539
حسنًا ، هذا كان مُمتعًا ، مرحبًا ، يا رفاق

374
00:21:15,541 --> 00:21:17,975
أو مكان أخر؟(Big Wang's) أتُريدون الذهاب إلى حانة

375
00:21:17,977 --> 00:21:20,444
أعطوني شرابين
ربما سأقول لكم عن ماذا تدور البنة حقًا

376
00:21:20,446 --> 00:21:22,446
إجهاض

377
00:21:22,448 --> 00:21:23,981
تبًا ، كيف يمكن لذلك أن يخرج ؟

378
00:21:47,273 --> 00:21:49,940
اوه ، تبًا ، أنا آسف ، أنا آسف

379
00:21:49,942 --> 00:21:52,043
أنا آسف

380
00:21:54,147 --> 00:21:56,781
تعلم ، عندما كان لدينا تلك اللحظة المميزة في الحانة

381
00:21:56,783 --> 00:22:00,151
قُلت لنفسي ، بعد 33 عامًا

382
00:22:00,153 --> 00:22:04,422
أخيرًا سوف أحصل على لحظة حقيقية مع والدي

383
00:22:06,125 --> 00:22:08,826
لا أستطيع التصديق كم كنتُ احمقًا

384
00:22:08,828 --> 00:22:11,028
ولم يكن هُنالك  ذرة من الحقيقية في تلك اللحظة

385
00:22:11,030 --> 00:22:13,030
لقد كنت تكذب طوال الوقت

386
00:22:13,032 --> 00:22:16,300
لقد كنت تحتظر ، ولم تقول ولا كلمة

387
00:22:16,302 --> 00:22:20,004
"وكل ما كان عليك قوله هو "مرحبًا يا (جيمي)

388
00:22:20,006 --> 00:22:23,341
قد تكون هذه أخر مرة ارأك فيها

389
00:22:24,977 --> 00:22:28,045
هل هُنالك أي شيء تريد أن تقوله ؟

390
00:22:28,047 --> 00:22:30,381
....وبهذه الطريقة

391
00:22:30,383 --> 00:22:35,319
على الرغم من عقود من الإهمال والحرمان

392
00:22:35,321 --> 00:22:38,289
والحقارة بشكل عام

393
00:22:38,291 --> 00:22:41,759
ربما سأحصل على قدر من الإغلاق

394
00:22:43,830 --> 00:22:45,563
تبًا لك

395
00:22:45,565 --> 00:22:49,567
أستطيع أن أسمعك وأنت تضحك على كلمة (القليل) بينما أتكلم

396
00:22:49,569 --> 00:22:52,470
حسنًا ، خمن ماذا

397
00:22:52,472 --> 00:22:54,872
أنني أصل إلى نهايتي الآن

398
00:22:56,809 --> 00:23:00,211
وأنت لا تؤثر عليه بعد الآن

399
00:23:01,981 --> 00:23:04,248
بعد الآن يا أبي

400
00:23:04,548 --> 00:23:09,448
<b><font color=#804040>®</font></b> <b><font color=#00FFFF>Ahmad7betasi الترجمة من قبل   </font></b> <b><font color=#804040>®</font></b>
<b><font color=#804040>®</font></b> <b><font color=#00FFFF>Synced By: Eng.Taki
</font></b> <b><font color=#804040>®</font></b>

