1
00:00:00,647 --> 00:00:01,429
... "سابقاً في "غوثام

2
00:00:02,178 --> 00:00:02,952
الدوك، هل تعرفينها؟

3
00:00:02,952 --> 00:00:04,011
أجل، أنا أعرفها

4
00:00:04,258 --> 00:00:07,189
أحياناً نبحث عن أشياءاً
نتمني ألا نعثر علىها

5
00:00:07,844 --> 00:00:09,518
(أنا أستمتع كوني ملكة (غوثام

6
00:00:09,747 --> 00:00:10,749
أنا سعيد أننا نتفهم بعضنا البعض

7
00:00:10,749 --> 00:00:13,139
ولكن هناك طرق أخرى لأؤذيك

8
00:00:13,451 --> 00:00:16,089
(شيئاً يؤرقك، يا (جيم
ولن تشعر بالراحة

9
00:00:16,089 --> 00:00:17,251
حتى تزيحه من على صدرك

10
00:00:18,487 --> 00:00:19,667
لقد انتهى الأمر الآن

11
00:00:20,000 --> 00:00:21,186
(أنا في منزل (صوفيا فالكون

12
00:00:21,406 --> 00:00:22,933
أطلقت النار على (الخنزير) وقتلته

13
00:00:23,071 --> 00:00:24,351
أرى أن (آركهام) تعاملك جيداً

14
00:00:24,978 --> 00:00:26,241
(الوداع، يا (أوزوالد

15
00:00:26,510 --> 00:00:27,789
أنا محبوس

16
00:00:27,789 --> 00:00:29,119
"وتم حبس كل ذكائي"

17
00:00:29,382 --> 00:00:30,382
لا زلت موجوداً

18
00:00:30,511 --> 00:00:31,998
وستساعدني في العثور
على طريقة للخروج من هنا

19
00:00:32,234 --> 00:00:33,634
أريد إسماً -
(آيفي بيبر)  -

20
00:00:33,634 --> 00:00:36,915
(أنا أعرف (آيفي -
غوردن)، لقد تغيّرت كثيراً) -

21
00:00:37,119 --> 00:00:38,528
"تٌدعي مياه "لازوراس

22
00:00:38,528 --> 00:00:39,995
ماذا ستفعلىن بها؟

23
00:00:40,701 --> 00:00:42,351
سأحقق بها المعجزات

24
00:00:42,810 --> 00:00:44,569
هل ستهدأ قليلاً؟

25
00:00:44,775 --> 00:00:46,132
أم يجب أن أتصل بحارسك؟

26
00:00:46,132 --> 00:00:47,402
(اتصلي بـ(ألفريد
لن يجيب

27
00:00:47,402 --> 00:00:49,263
لماذا؟ -
.لأنني فصلته عن العمل -

28
00:01:45,745 --> 00:01:46,992
أين الرجل الآخر الذي يعمل هنا؟

29
00:01:47,261 --> 00:01:48,045
هل تقصدين (هارفي)؟

30
00:01:48,564 --> 00:01:50,869
إنه مريض، هل تريدين
أن تتركين له رسالة؟

31
00:01:57,356 --> 00:01:58,230
أجل

32
00:02:00,012 --> 00:02:01,836
حسناً، ماذا عليّ القول؟

33
00:02:02,950 --> 00:02:03,860
لا شيء

34
00:02:05,212 --> 00:02:08,293
.. لأنكم جميعاً، بدمائكم

35
00:02:08,687 --> 00:02:12,250
ولحكم وما ستصبحون عليه

36
00:02:14,057 --> 00:02:16,201
.أنتم الرسالة

37
00:02:27,430 --> 00:02:31,502
\\ غــوثام \\
"الموسم الرابع، الحلقة الرابعة عشر"
"بعنوان: لم الشمل"

38
00:02:37,365 --> 00:02:38,476
لقد كان رجلاً صالحاً

39
00:02:39,665 --> 00:02:41,257
(لا يهم موت (ماريو

40
00:02:41,257 --> 00:02:42,484
ستكونين بمثابة شقيقتي دائماً

41
00:02:43,501 --> 00:02:45,261
(بالنسبة لعائلة (فالكون
الأمر يتعلق بالعائلة دائماً

42
00:02:46,322 --> 00:02:47,153
أنا أقدر ذلك

43
00:02:48,775 --> 00:02:50,059
لذا، من شقيقة لأخرى

44
00:02:50,572 --> 00:02:52,652
لسنا هنا حقاً لننظر
إلى الصور الفوتوغرافية

45
00:02:56,509 --> 00:02:59,103
(هناك حي واحد في (غوثام
الذي لم يركع إلي بعد

46
00:02:59,857 --> 00:03:02,222
الناروز" لم يخضع مطلقاً"
إلى رئيس خارجي

47
00:03:02,335 --> 00:03:04,308
لم يكن هناك شخص ما مثلي
(يحكم (غوثام

48
00:03:05,744 --> 00:03:06,948
حسناً

49
00:03:07,265 --> 00:03:08,122
ماذا تريدين؟

50
00:03:08,450 --> 00:03:09,734
ضريبة

51
00:03:10,132 --> 00:03:12,245
أريد ثلاثون بالمائة من
"جميع دخل "الناروز

52
00:03:12,245 --> 00:03:13,529
القانوني وغير القانوني

53
00:03:15,228 --> 00:03:16,946
كل عائلة هناك تعيش
على قوت يومها

54
00:03:16,946 --> 00:03:17,854
سيتضورون جوعاً

55
00:03:18,499 --> 00:03:20,117
يجب علينا جميعاً
تقديم التضحيات

56
00:03:20,979 --> 00:03:22,821
سأحتاج لإجابة في نهاية اليوم

57
00:03:28,461 --> 00:03:30,104
هل تريدين أن أقبل خاتمكِ؟
سأفعل ذلك

58
00:03:30,306 --> 00:03:32,212
للحفاظ على السلام
ولكن ما تطلبينه

59
00:03:32,212 --> 00:03:33,370
هذا مستحيل

60
00:03:35,167 --> 00:03:36,275
ستجدين طريقة

61
00:03:38,245 --> 00:03:39,480
اعتقدت أن الأمر يتعلق بالعائلة

62
00:03:42,213 --> 00:03:43,633
لم أقل أبداً أنها
كانت عائلة سعيدة

63
00:03:52,953 --> 00:03:53,844
شكراً لكِ

64
00:04:08,497 --> 00:04:09,638
شكراً لمقابلتي

65
00:04:14,174 --> 00:04:17,388
مؤسسة والداي ستقيم
العشاء السنوي الليلة

66
00:04:17,388 --> 00:04:21,844
اعتقدت أن بإمكاننا الذهاب -
لا أعتقد أنك إتصلت للتحدث عن حفل، صحيح؟ -

67
00:04:24,573 --> 00:04:27,844
بروس)، ماذا تريد مني بالضبط؟)

68
00:04:34,337 --> 00:04:35,292
المساعدة

69
00:04:36,701 --> 00:04:38,713
إيجاد حلاً للأمور، لا يمكنني
فعلها بمفردي

70
00:04:40,230 --> 00:04:42,763
ألفريد)، أحتاج لمساعدتك)

71
00:04:48,949 --> 00:04:49,888
كلا

72
00:04:53,884 --> 00:04:56,558
ماذا؟ -
أنصت، لا يمكنك العودة فحسب -

73
00:04:56,558 --> 00:04:58,956
وتتوقع مني أن أنظف
تفاهاتك وأعد لك الشاي

74
00:04:59,375 --> 00:05:01,337
بعد ما فعلته -
ألفريد)، أنا لا أطلب ذلك) -

75
00:05:01,337 --> 00:05:02,199
لقد تغيّرت

76
00:05:02,199 --> 00:05:03,327
حقاً؟

77
00:05:03,327 --> 00:05:05,124
أترى؟، قولك
أنك تغيّرت شيئاً

78
00:05:05,465 --> 00:05:06,998
وتغيّرك حقاً شيء أخر

79
00:05:06,998 --> 00:05:09,011
لذا، أرني

80
00:05:10,432 --> 00:05:13,154
أرني كيف تغيّرت
وقد أعيد التفكير في الأمر

81
00:05:16,469 --> 00:05:17,542
كيف أريك؟

82
00:05:21,449 --> 00:05:22,344
حسناً

83
00:05:24,698 --> 00:05:26,392
يجب عليك إكتشاف
هذا بنفسك

84
00:05:32,025 --> 00:05:35,200
أنا أطلب منك بصفتك صديقاً

85
00:05:35,438 --> 00:05:37,073
أنا لست صديقك

86
00:05:39,169 --> 00:05:40,529
لقد كنت خادمك

87
00:05:42,518 --> 00:05:43,796
ولقد فصلتني عن العمل

88
00:05:48,045 --> 00:05:50,293
سيدفع ثمن
الشاي، يا سيدتي

89
00:06:00,967 --> 00:06:03,622
بالتأكيد تأمل أن تصل (لي) إلى
(إتفاق مع (صوفيا

90
00:06:04,213 --> 00:06:05,731
لكون (لي) حب حياتك وكل شيء

91
00:06:05,731 --> 00:06:07,434
نحن أصدقاء

92
00:06:08,246 --> 00:06:10,595
تلك الحبوب لن تجعلك تتخلص مني

93
00:06:11,436 --> 00:06:14,666
حسناً، لقد منعتك من الخروج

94
00:06:14,666 --> 00:06:17,244
ومحاولة قتل (لي) مرة أخرى
لذا، إنها تعمل بالنسبة لي

95
00:06:19,472 --> 00:06:20,358
لقد وصل البريد

96
00:06:23,530 --> 00:06:25,363
من المرسل؟

97
00:06:26,392 --> 00:06:27,470
!(أوزوالد)

98
00:06:28,253 --> 00:06:29,791
أريد أن يعتذر

99
00:06:30,486 --> 00:06:32,219
هل يمكننا أن نصبح أصدقاء"
مرة أخري؟" ماذا؟

100
00:06:32,846 --> 00:06:34,561
أنا لن أغفر له مطلقاً

101
00:06:34,892 --> 00:06:36,433
أعتقد أنه خطاب رائع

102
00:06:36,763 --> 00:06:38,128
أخرس

103
00:06:38,401 --> 00:06:39,545
(مهلاً، (إيد

104
00:06:39,745 --> 00:06:41,172
ما الذي لديه عينان ولا يمكن أن تراه؟

105
00:06:42,703 --> 00:06:43,684
ما الذي لديه ...؟

106
00:06:53,116 --> 00:06:56,596
يا إلهي! هذا جديد

107
00:06:57,440 --> 00:06:58,378
أكثر عدوانية

108
00:06:59,378 --> 00:07:01,675
النباتات تزدهر حرفياً من لحمهم

109
00:07:04,879 --> 00:07:06,787
أنتِ، ابتعدي عن هذا الآن

110
00:07:07,693 --> 00:07:08,457
الآن

111
00:07:09,050 --> 00:07:11,516
نفس النبات ينبت من تلك الأجسام

112
00:07:12,047 --> 00:07:13,376
هل هذا سلاح؟

113
00:07:13,659 --> 00:07:15,252
!(غوردن)

114
00:07:15,631 --> 00:07:17,598
(لا بد أن هذا ما فعلته (أيفي
"بـ "مياه لازوراس

115
00:07:17,598 --> 00:07:19,756
استخدمتها لزيادة التلقيح
لنبات سام

116
00:07:20,003 --> 00:07:21,815
البذور انتقلت عن طريق الهواء -
إين (بولوك)؟ -

117
00:07:22,235 --> 00:07:23,501
ماذا؟ -
إنه يعمل هنا -

118
00:07:24,313 --> 00:07:26,950
(هارفي) قتل والد (آيفي)

119
00:07:32,912 --> 00:07:33,832
المكان أمن

120
00:07:35,380 --> 00:07:36,972
لقد تأخرنا

121
00:07:37,598 --> 00:07:38,567
لا، لم نتأخر

122
00:07:39,161 --> 00:07:41,083
مهلاً، مهلاً

123
00:07:41,971 --> 00:07:43,993
(اللعنة، يا (جيم

124
00:07:44,942 --> 00:07:45,976
جيم)، ماذا بحق الجحيم؟)

125
00:07:46,331 --> 00:07:48,285
شخص ما سيدفع ثمن هذا الباب

126
00:07:48,573 --> 00:07:50,647
(أيفي بيبر) -
من؟ -

127
00:07:50,957 --> 00:07:53,476
ابنة (ماريو بيبر)، لقد كانت تعمل على
بعض التكنولوجيا الحيوية

128
00:07:53,706 --> 00:07:55,290
لقد هاجمت حانتك

129
00:07:56,271 --> 00:07:57,222
الوضع سيء

130
00:07:57,923 --> 00:07:59,095
دوني)، عامل الحانة؟)

131
00:07:59,456 --> 00:08:01,615
أنا أسف

132
00:08:02,128 --> 00:08:03,454
!يا إلهي

133
00:08:04,230 --> 00:08:07,144
أنظر، أعتقد أنك الهدف

134
00:08:07,711 --> 00:08:09,782
جيم)، لقد أطلقت النار)
(على والد (أيفي بيبر

135
00:08:09,782 --> 00:08:11,862
لأنني كنت أنقذ مخبأك الغبي

136
00:08:12,220 --> 00:08:13,851
لا يمكنك إلقاء اللوم علي

137
00:08:13,851 --> 00:08:15,006
أنا لا ألقي اللوم عليك -
!يا رفاق -

138
00:08:15,006 --> 00:08:17,383
!يا رفاق -
من أجل سلامة العامة -

139
00:08:17,383 --> 00:08:18,486
لقد قررنا أن نشارككم تلك اللقطات

140
00:08:18,711 --> 00:08:20,776
لذا، في خلال لحظات
المقطع الذي سنعرضه عليكم

141
00:08:20,776 --> 00:08:23,113
هو من شريط تلقيناه هذا الصباح

142
00:08:23,533 --> 00:08:24,955
ومرة أخرى، دعوني أحذركم

143
00:08:25,316 --> 00:08:27,073
إنه مزعج جداً

144
00:08:29,020 --> 00:08:30,424
النباتات تحبنا

145
00:08:31,444 --> 00:08:33,880
يمنحوننا الطعام والمأوى

146
00:08:34,741 --> 00:08:36,563
الهواء الذي ننتفسه

147
00:08:38,048 --> 00:08:39,427
وماذا نفعل في المقابل؟

148
00:08:40,972 --> 00:08:42,041
نقتلهم

149
00:08:43,158 --> 00:08:44,533
لأن هذه هي طبيعتنا

150
00:08:46,694 --> 00:08:48,645
نحن نسبب لهم الآلم

151
00:08:51,331 --> 00:08:56,346
كل شخص عرفته إما أذاني
أو قام بخيانتي

152
00:08:57,211 --> 00:09:00,205
ربما عرفت دائماً من أعماقي
ما يجب علي فعله

153
00:09:00,878 --> 00:09:03,517
ولكن أخيراً حصلت على
القوة للقيام بذلك

154
00:09:05,823 --> 00:09:08,495
سأعيد مدينتكم إلى النباتات

155
00:09:08,926 --> 00:09:10,567
بدءا بالأشخاص الذين أذوني

156
00:09:12,095 --> 00:09:13,303
...لذا، إذا كنت أنت

157
00:09:14,753 --> 00:09:16,433
.سيحين وقتك

158
00:09:18,033 --> 00:09:20,271
نعتقد أننا نعرف ما الذي
تنوي فعله

159
00:09:20,661 --> 00:09:21,238
أجل

160
00:09:21,238 --> 00:09:25,377
(ستقتل جميع من في (غوثام -
بدءا بي -

161
00:09:29,200 --> 00:09:31,286
التقارير المبدئية تشير إلى
أن شرائط مماثلة

162
00:09:31,660 --> 00:09:33,790
تم تسليمها إلى منظمات أخبار عديدة

163
00:09:35,335 --> 00:09:37,949
إنتظر دقيقة
ما هذا؟

164
00:09:39,524 --> 00:09:40,589
"(مطعم (سولي"

165
00:09:41,052 --> 00:09:43,651
(هذا في ميدان (أيفيز
لا بد أن المنزل بالجهة المقابلة

166
00:09:44,086 --> 00:09:45,354
يجب عليك الذهاب
إلى قسم الشرطة

167
00:09:45,669 --> 00:09:47,399
مهلاً، لن أختبئ مثل الجبان

168
00:09:47,822 --> 00:09:50,276
حسناً، لقد مات أربعة
أشخاص لأنها أرادتني

169
00:09:50,787 --> 00:09:52,851
حسناً، سنعمل على ذلك معاً

170
00:09:53,116 --> 00:09:53,851
يمكنك الحصول على الشارة

171
00:09:53,851 --> 00:09:56,771
(فلتفهم ذلك جيداً، يا (جيم
لن أعمل لصالحك الآن أو أبداً

172
00:09:57,227 --> 00:09:59,645
لدي إتصالات في الناروز
أكثر منكم

173
00:09:59,950 --> 00:10:03,060
سأعثر عليها بمفردي

174
00:10:07,082 --> 00:10:08,711
بمجرد أن أعثر على بنطالي

175
00:10:14,115 --> 00:10:15,130
هذا يبدو لا يبدو معقولاً

176
00:10:16,754 --> 00:10:18,459
لا يوجد مال هنا

177
00:10:19,229 --> 00:10:20,430
حسناً، لذا الأمر
يتعلق بالسلطة

178
00:10:21,973 --> 00:10:23,525
لقد عرضت أن أنحني أمامها

179
00:10:26,131 --> 00:10:29,275
وهي تطلب شيئاً وتعرف
ليس بإمكاني أن أمنحها إياه

180
00:10:30,788 --> 00:10:31,822
...هي تريد

181
00:10:32,933 --> 00:10:34,942
هي تريد معاقبتي

182
00:10:35,525 --> 00:10:36,761
على ماذا؟

183
00:10:37,587 --> 00:10:39,958
لا أعرف، ولكن لا يمكنكِ مقاتلة عدواً

184
00:10:39,958 --> 00:10:42,706
(لا تفهمين نواياه يا (لي

185
00:10:47,805 --> 00:10:52,288
أنتم أعظم جواسيس
في (غوثام) بأكملها

186
00:10:53,602 --> 00:10:55,638
لديكم أعين وأذان في كل مكان

187
00:10:56,084 --> 00:11:00,790
نجاة "الناروز" تعتمد عليكم

188
00:11:03,567 --> 00:11:05,997
(من يعرف لماذا (صوفيا فالكون

189
00:11:05,997 --> 00:11:08,446
...تريد تدمير (لي تومبكينز) سيحصل

190
00:11:10,177 --> 00:11:11,445
على مجموعة كاملة من كتب المعارف

191
00:11:12,071 --> 00:11:13,068
ينقصها كتاب واحد

192
00:11:16,137 --> 00:11:18,209
بالإضافة إلى 20 دولار

193
00:11:18,652 --> 00:11:20,023
أجل

194
00:11:20,522 --> 00:11:21,461
اذهبوا وأحضروا المعلومات

195
00:11:33,401 --> 00:11:35,072
لم تكن تخدعنا

196
00:11:35,755 --> 00:11:37,353
بهذه الكمية من النباتات
يمكنها قتل المئات

197
00:11:37,353 --> 00:11:38,631
إذا لم يكن ألاف الأشخاص

198
00:11:39,290 --> 00:11:42,149
فتش الغرفة الأخرى عن أي
علامة إلى أين قد تذهب

199
00:11:53,303 --> 00:11:54,323
ماذا ستفعل بها؟

200
00:11:55,696 --> 00:11:57,134
أين هي؟

201
00:11:57,852 --> 00:11:58,714
لا أعرف

202
00:11:59,478 --> 00:12:01,022
لقد شاهدت الأخبار

203
00:12:01,712 --> 00:12:03,326
لقد قتلت أربعة أشخاص اليوم

204
00:12:04,056 --> 00:12:06,178
كنتِ تعرفين أين تمكث
إذا كنتِ قد أخبرتيني

205
00:12:06,742 --> 00:12:08,682
كان بإمكاننا إنقاذ الحيوات -
أو لا -

206
00:12:09,639 --> 00:12:12,242
أعني، لا يمكنك حتى منعها
من التأثير على رجال الشرطة

207
00:12:13,258 --> 00:12:15,260
لذا، لم أتيتِ إلى هنا؟

208
00:12:16,042 --> 00:12:19,304
لمحاولة التفاهم معها

209
00:12:19,803 --> 00:12:21,933
هل سمعتِ ما قالته؟
إنها متعصبة

210
00:12:21,933 --> 00:12:23,276
إنها صديقتي

211
00:12:24,116 --> 00:12:25,288
أعني، ماذا تتوقع
مني أن أفعل؟

212
00:12:26,179 --> 00:12:27,855
إذا إتصلت بكِ مرة أخرى
فاتصلي بي

213
00:12:28,808 --> 00:12:31,055
سأحاول العثور علىها
والقبض عليها بهدوء

214
00:12:31,982 --> 00:12:33,477
خلاف ذلك، ابتعدي عنها

215
00:12:35,976 --> 00:12:37,196
هارفي)؟)

216
00:12:37,539 --> 00:12:40,524
مرحباً، لدي دليل

217
00:12:41,089 --> 00:12:42,152
هذا عظيم

218
00:12:45,805 --> 00:12:50,322
ضربت بعض الأشخاص، سمعت أن إمرأة
بشعر أحمر تتجول بالآنحاء في الحانة المجاورة

219
00:12:50,881 --> 00:12:53,056
وهذا هو المكان الخاص
بالناروز لتجنيد المرتزقة

220
00:12:53,056 --> 00:12:54,818
لذا، تبينت إذا كانت
تخطط لشيء ضخم

221
00:12:55,103 --> 00:12:56,512
قد تذهب إلى هناك
لتجنيذ المرتزقة

222
00:12:57,224 --> 00:12:58,278
هنا هو المدخل الخلفي

223
00:12:58,492 --> 00:12:59,839
...هذا حيث قال رجلي أن

224
00:13:04,207 --> 00:13:05,238
(مرحباً، أيها المحقق (غوردن

225
00:13:05,675 --> 00:13:06,660
على الأرض الآن

226
00:13:07,071 --> 00:13:08,071
هارفي)، فلتبلغ القسم)

227
00:13:09,634 --> 00:13:11,524
هي جميلة، ألا تعتقد ذلك؟

228
00:13:13,739 --> 00:13:15,057
أترك مسدسك

229
00:13:22,443 --> 00:13:23,273
لا تبدو بحالة جيدة

230
00:13:23,614 --> 00:13:25,867
أعتقد أنك قد تتجاوز
الجرعة المحددة

231
00:13:26,978 --> 00:13:28,022
...هل تشعر بـ

232
00:13:28,621 --> 00:13:31,289
رعشة بالأطراف؟ أجل

233
00:13:31,991 --> 00:13:34,273
الضعف الإدراكي؟ بالتأكيد

234
00:13:34,665 --> 00:13:36,942
فقط، لأكون عادلاً
كيف قد تدرك ذلك؟

235
00:13:37,618 --> 00:13:38,475
إخرس

236
00:13:39,023 --> 00:13:41,161
(تناول كل الحبوب التي تريدها، يا (إيد
أنا أزداد قوة فقط

237
00:13:41,755 --> 00:13:42,973
وقريباً، سأخرج

238
00:13:43,399 --> 00:13:46,135
ويبدأ المرح -
لا -

239
00:13:46,775 --> 00:13:48,711
لن أسمح لك بذلك
لأنني أعرف ما ستفعله

240
00:13:49,149 --> 00:13:50,506
هل تقصد قتل (لي)؟

241
00:13:51,036 --> 00:13:52,618
أجل، أعتقد أنني سأقوم بذلك

242
00:13:53,101 --> 00:13:54,645
ولا يمكنك إيقافي

243
00:13:54,645 --> 00:13:55,976
هناك أشياء يمكنني القيام بها

244
00:13:56,572 --> 00:13:57,474
مثل ماذا؟

245
00:13:57,679 --> 00:13:58,648
يجب عليك مواجهة الأمر، يا صديقي

246
00:13:58,648 --> 00:14:00,901
الطريقة الوحيدة للتخلص
مني هي قتل نفسك

247
00:14:05,180 --> 00:14:06,634
أعتقد أنك أذكى مني

248
00:14:08,087 --> 00:14:10,778
...أنت لا تفكر حقاً -
أجل -

249
00:14:13,432 --> 00:14:15,099
أجل

250
00:14:17,368 --> 00:14:19,099
(لقد قلت أترك مسدسك، يا (جيم

251
00:14:26,573 --> 00:14:28,412
هل تؤمن بالقدر أيّها التحري (غوردن)؟

252
00:14:29,914 --> 00:14:31,631
لقد خرجت اليوم لإختبار نباتاتي

253
00:14:32,368 --> 00:14:33,669
على الرجل الذي قتل والدي

254
00:14:34,366 --> 00:14:35,874
لم يكن هناك

255
00:14:37,038 --> 00:14:38,474
كان هذا مخيباً للأمال

256
00:14:40,010 --> 00:14:41,804
وبعدها عثر على

257
00:14:43,302 --> 00:14:46,622
ولقد أدركت أن بإمكاني
أن أجعله يحضر شريكه أيضاً

258
00:14:48,584 --> 00:14:49,901
!القدر

259
00:14:50,194 --> 00:14:52,029
(تحلى بالقوة، يا (هارفي
هي تتحكم بك

260
00:14:52,431 --> 00:14:53,506
(أحب ذلك نوعاً ما، يا (جيم

261
00:14:53,851 --> 00:14:55,373
الأستسلام الرائع

262
00:14:56,615 --> 00:14:59,506
(تحتاجين للمساعدة، يا (آيفي
(دعيني أجد (سيلينا

263
00:14:59,506 --> 00:15:01,133
هي تريد أن تساعدكِ -
إخرس -

264
00:15:02,416 --> 00:15:03,588
يجب أن أرحل

265
00:15:04,387 --> 00:15:06,229
لدي خطط كبيرة الليلة
الكثير من الأشخاص لأقتلهم

266
00:15:07,274 --> 00:15:08,714
المحقق (بولوك)؟ -
سيدتي؟ -

267
00:15:09,101 --> 00:15:10,444
بعد أن تقتل شريكك

268
00:15:11,466 --> 00:15:14,123
تأكد من إطلاق النار على رأسك، حسناً؟ -
عٌلم ويٌنفذ -

269
00:15:22,340 --> 00:15:24,385
(هارفي) -
لا تحاول أن تجادلني للنجاة من الموقف -

270
00:15:24,621 --> 00:15:25,460
لن أقوم بذلك

271
00:15:25,943 --> 00:15:27,788
ولكن سؤال سريع

272
00:15:28,915 --> 00:15:31,667
هل شعر (آيفي) أقرب إلى
الكستنائي أم القرمزي؟

273
00:15:33,381 --> 00:15:35,435
...أنا
هذا سؤال جيد

274
00:15:42,323 --> 00:15:44,120
هل تعتقد أنني لم آتي مستعداً؟

275
00:15:45,414 --> 00:15:48,186
أنت تقلل من شأني دائماً

276
00:15:50,287 --> 00:15:51,713
ليس هذا هو سبب
إطلاقي للنار عليك

277
00:15:52,605 --> 00:15:55,227
أعتقد أنه يجب
علينا تصفية الأجواء

278
00:15:56,788 --> 00:15:58,602
ماذا تريد أن تتحدث عنه؟
كلي أذان صاغية

279
00:16:00,902 --> 00:16:02,963
كيف سرقت وظيفتي كبداية؟

280
00:16:04,585 --> 00:16:06,273
هل كانت وظيفتك حقاً؟

281
00:16:06,991 --> 00:16:09,641
أعني، لقد حصلت عليها
لأن قائداً قد قٌتل

282
00:16:09,865 --> 00:16:11,949
والآخر أصابه الجنون -
!اللعنة -

283
00:16:12,447 --> 00:16:13,758
لقد قمت بواجباتي

284
00:16:13,758 --> 00:16:15,368
لقد إستحققت تلك الوظيفة
ولقد سلبتني إياها

285
00:16:15,608 --> 00:16:17,999
هل تقصد عندما أطلق النار
على الضابطة (باتيل)؟

286
00:16:18,712 --> 00:16:21,975
هذا كان خطاً

287
00:16:22,641 --> 00:16:24,507
مهلاً، فلتشد بنفسك

288
00:16:25,295 --> 00:16:29,371
أطلقت النار عليها عبر الغرفة رغم
أنك لم تتمكن من مواجهتها لاحقاً، هل تتذكر؟

289
00:16:29,900 --> 00:16:33,012
لم يكن لديك الشجاعة لتقابلها
اليوم التالي، أليس كذلك؟

290
00:16:33,868 --> 00:16:35,727
!أيّها الجبان

291
00:16:36,024 --> 00:16:36,917
!اللعنة عليك

292
00:16:58,800 --> 00:17:00,295
لم نفتح بعد

293
00:17:00,614 --> 00:17:01,549
أردت رؤيتكِ

294
00:17:01,549 --> 00:17:04,081
لماذا؟، لإنك لم تكن أحمق
بما يكفي أخر مرة رأيتك فيها؟

295
00:17:05,096 --> 00:17:06,865
(سيلينا) -
(ليس لدي وقت لذلك، يا (بروس -

296
00:17:07,816 --> 00:17:09,203
لقد حدث شيء ما

297
00:17:10,336 --> 00:17:11,295
أريد التحدث إلى شخص ما

298
00:17:11,295 --> 00:17:12,548
(حسناً، اذهب وأعثر على (ألفريد

299
00:17:15,623 --> 00:17:18,096
يا إلهي، لقد قمت بذلك

300
00:17:18,859 --> 00:17:20,476
ولا يريد التحدث معك

301
00:17:22,162 --> 00:17:23,504
(رجل ذكي (ألفريد

302
00:17:25,030 --> 00:17:27,018
على الأقل استمعي إلي

303
00:17:27,018 --> 00:17:29,077
(لا، يا (بروس
لأن (أيفي) بالخارج تقتل أشخاصاً

304
00:17:29,299 --> 00:17:30,659
ويجب علي العثور عليها ومنعها

305
00:17:30,906 --> 00:17:33,220
لذا، أياً كانت المشكلة
التي لديك الآن

306
00:17:33,485 --> 00:17:34,771
يجب عليك أن تجد حلاً لها

307
00:17:35,517 --> 00:17:36,898
(أعني، تآسف لـ(ألفريد

308
00:17:38,503 --> 00:17:40,592
لأنني متأكدة أن
ما حدث كان خطأك

309
00:17:49,443 --> 00:17:50,378
وفقاً لجواسيسي

310
00:17:51,860 --> 00:17:55,109
صوفيا) و (جيم) كان لديهما علاقة)

311
00:17:56,613 --> 00:17:57,735
(حتى أنهاها (جيم

312
00:17:58,876 --> 00:17:59,751
لذا، تقنياً

313
00:18:00,522 --> 00:18:03,221
حبيبكِ السابق كان يضاجع
شقيقة ابن قائد المافيا السابق

314
00:18:03,592 --> 00:18:04,739
حسناً، أتفهم ذلك

315
00:18:07,936 --> 00:18:10,551
إذا كانت (صوفيا) تضاجع
قائد قسم الشرطة

316
00:18:10,787 --> 00:18:11,673
لذا، لقد كانت تسعى للسلطة

317
00:18:12,770 --> 00:18:13,646
ولقد فشلت

318
00:18:14,864 --> 00:18:16,078
وأنا خطوتها التالية

319
00:18:18,609 --> 00:18:19,945
لم لا أعطيها ما تريد

320
00:18:21,206 --> 00:18:22,533
(السيطرة على (جيم غوردن

321
00:18:24,595 --> 00:18:25,736
هل ستقومين بذلك؟

322
00:18:27,040 --> 00:18:29,079
(أنا لا أحاول الإنتقام من (جيم
على الرغم من أنه يستحق ذلك

323
00:18:30,268 --> 00:18:33,190
عملي هو التأكد أن
شعب الناروز في أمان

324
00:18:33,501 --> 00:18:35,861
وسأفعل أي شيء بوسعي
للتأكد من ذلك

325
00:18:40,270 --> 00:18:42,596
ماذا؟

326
00:18:43,958 --> 00:18:45,113
(لي)

327
00:18:45,348 --> 00:18:46,477
...أنا

328
00:18:50,579 --> 00:18:51,662
...أنا

329
00:18:54,921 --> 00:18:56,008
يجب أن أرحل

330
00:19:09,176 --> 00:19:10,879
هارفي)، هيا)

331
00:19:11,250 --> 00:19:12,266
أين أنا؟

332
00:19:12,878 --> 00:19:14,843
لقد خضعت للتنويم المغناطيسي
أريدك أن تركز

333
00:19:15,565 --> 00:19:18,000
هل أعطتك (أيفي) أي تلميح
عمن ستهاجمه لاحقا؟ً

334
00:19:18,288 --> 00:19:19,508
لا يمكنني أن أصدق أنني
سمحت لها بالسيطرة على

335
00:19:19,723 --> 00:19:21,125
مهلاً، هل تريد أن تساعد؟
إليك الطريقة

336
00:19:21,443 --> 00:19:22,571
هل قالت أي شيء؟

337
00:19:24,766 --> 00:19:27,674
شيء عن "يصبحون أثرياء بقتل النباتات"؟

338
00:19:28,708 --> 00:19:30,486
لذا، هي تستهدف الأثرياء؟

339
00:19:32,047 --> 00:19:36,035
في منزلها، كانت تحاول
إرتداء ملابس راقية وأحذية راقية

340
00:19:36,802 --> 00:19:37,708
حفلاً؟

341
00:19:37,977 --> 00:19:39,926
قالت أن لديها خطط كبيرة
لا يمكنها التأخر

342
00:19:41,722 --> 00:19:43,643
أجل، ربطة عنق سوداء -
لا، بحقك -

343
00:19:43,643 --> 00:19:45,916
أتعرف؟، حفل خيري أو شيء ما

344
00:19:45,916 --> 00:19:48,297
العشاء السنوي لمؤسسة (واين) الليلة

345
00:19:48,297 --> 00:19:49,801
(في ميدان (غوثام

346
00:19:50,228 --> 00:19:51,579
حسناً، فلتحضر القوة

347
00:19:51,579 --> 00:19:54,116
أريد درع كامل للجسد وأقنعة الغاز

348
00:19:55,129 --> 00:19:56,410
لمحاربة النباتات؟

349
00:19:56,756 --> 00:20:00,236
عندما تمكنت (أيفي) مني
كان تقوم بتجنيد مجموعة من المرتزقة

350
00:20:00,519 --> 00:20:01,582
إذهب

351
00:20:06,361 --> 00:20:07,397
يمكنني الإستفادة منك حقاً

352
00:20:08,773 --> 00:20:10,052
جيم)، لقد دخلت إلى رأسي

353
00:20:10,910 --> 00:20:13,133
لا أثق بنفسي الآن

354
00:20:13,661 --> 00:20:14,799
حسناً، يمكنك المساعدة من هنا

355
00:20:15,180 --> 00:20:16,394
فلتتولى الإتصالات

356
00:20:21,735 --> 00:20:22,673
(جيم)

357
00:20:25,224 --> 00:20:27,267
لقد قضيت وقتاً طويلاً
ألومك على هذا

358
00:20:28,927 --> 00:20:30,128
ما حدث بيننا

359
00:20:32,849 --> 00:20:34,657
الحقيقة هي أنه يجب
أن ألوم نفسي فقط

360
00:20:39,190 --> 00:20:40,412
سأتصل بك

361
00:21:03,485 --> 00:21:04,897
والآن، أيها السيدات والسادة

362
00:21:05,379 --> 00:21:07,268
من فضلكم، رحبوا على المسرح

363
00:21:07,487 --> 00:21:10,257
(مضيفنا (بروس واين

364
00:21:23,946 --> 00:21:24,988
مساء الخير

365
00:21:26,553 --> 00:21:28,130
مرحباً بكم في حفل
العشاء السنوي الثالث

366
00:21:28,130 --> 00:21:30,316
(لمؤسسة (توماس) و(مارثا واين

367
00:21:32,017 --> 00:21:34,100
هذا العام، أنفقنا 4 ملايين دولار
...على

368
00:21:43,535 --> 00:21:47,738
أنفقنا 4 ملايين دولار
....على

369
00:22:01,679 --> 00:22:05,402
والداي قضا حياتهما
يساعدان الناس

370
00:22:09,035 --> 00:22:11,756
لقد كنت فخوراً جداً بهما
وأردتهما أن يفخرا بي

371
00:22:17,225 --> 00:22:19,475
ورأيتهما يٌقتلون

372
00:22:22,522 --> 00:22:24,799
لقد نجوت لأن شخص ما في
حياتي ساعدني على المضي قدماً

373
00:22:27,239 --> 00:22:28,683
لقد كان كل شيء بالنسبة لي

374
00:22:30,274 --> 00:22:32,177
معلماً

375
00:22:33,643 --> 00:22:34,581
حامياً

376
00:22:38,130 --> 00:22:39,303
كان بمثابة الأب بالنسبة لي

377
00:22:43,274 --> 00:22:45,176
....أتمنى

378
00:22:45,677 --> 00:22:47,070
أتمنى أن يدرك ذلك

379
00:22:50,471 --> 00:22:51,728
ويمنحني فرصة أخرى

380
00:22:55,378 --> 00:22:56,503
شكراً لكم

381
00:23:09,304 --> 00:23:10,193
شكراً لك

382
00:23:12,412 --> 00:23:13,476
هذا عني الكثير لي

383
00:23:15,584 --> 00:23:16,644
ولكن لا يمكنني مساعدتك

384
00:23:18,477 --> 00:23:21,914
ليس حتى تتقبل حقيقتك

385
00:23:23,417 --> 00:23:26,785
أعرف حقيقتي
لقد رأيت ما بداخلي

386
00:23:26,990 --> 00:23:28,618
الغضب والظلام

387
00:23:29,631 --> 00:23:30,756
ولكن ما تحت هذا؟

388
00:23:32,053 --> 00:23:33,926
قلب يشعر بالألم

389
00:23:34,165 --> 00:23:37,316
قلبك ما يجعلك
تريد مساعدة الآخرون

390
00:23:38,059 --> 00:23:39,693
قلبك هو قوتك

391
00:23:42,019 --> 00:23:44,493
أنكر الظلام وستنكر ذلك

392
00:23:46,261 --> 00:23:49,804
ولكن قبول أن شيئاً يجب عليك
القيام به بمفردك، هل تفهمني؟

393
00:23:54,117 --> 00:23:56,022
كنت غبياً للتحدث إليك

394
00:24:02,864 --> 00:24:03,853
لقد كان خطاباً مذهلاً

395
00:24:04,835 --> 00:24:06,006
مرحباً جميعاً

396
00:24:08,008 --> 00:24:09,025
(أنا (آيفي بيبر

397
00:24:10,644 --> 00:24:11,758
لا، من فضلكم

398
00:24:12,943 --> 00:24:14,004
ابقوا في مقاعدكم

399
00:24:30,262 --> 00:24:31,206
هل يمكنني القول فقط

400
00:24:32,399 --> 00:24:33,567
هذا جنون؟

401
00:24:35,307 --> 00:24:36,613
هذا الأمر بأكمله

402
00:24:37,179 --> 00:24:38,356
كانت فكرتك

403
00:24:39,364 --> 00:24:40,662
ألست الأذكى؟

404
00:24:41,027 --> 00:24:41,991
كما تخبرني دائماً

405
00:24:41,991 --> 00:24:43,272
هذا مضحك جداً

406
00:24:44,855 --> 00:24:45,757
حسناً، لا بأس

407
00:24:45,757 --> 00:24:46,777
لا بأس

408
00:24:47,067 --> 00:24:48,409
أنت الفائز

409
00:24:49,209 --> 00:24:51,432
ماذا؟ -
أنت الفائز -

410
00:24:52,836 --> 00:24:53,848
لقد هزمتني

411
00:24:54,354 --> 00:24:55,434
هل هذا ما تود سماعه؟

412
00:24:56,411 --> 00:24:57,864
هذا لطيف جداً

413
00:24:59,097 --> 00:25:00,443
ولكن لا زلت مضطراً
للقيام بذلك

414
00:25:01,551 --> 00:25:02,662
إنتظر

415
00:25:02,976 --> 00:25:04,008
إنتظر، إنتظر

416
00:25:04,707 --> 00:25:07,568
لا بد أن هناك طريقة للقيام بذلك
بدون أن يتأذى أحداً

417
00:25:09,067 --> 00:25:10,206
لا أصدقك

418
00:25:10,206 --> 00:25:12,305
لذا، هل ستقتل نفسك
بدون الإستماع إلي؟

419
00:25:14,839 --> 00:25:16,075
(أنا أخبرك، يا (إيد

420
00:25:16,075 --> 00:25:17,680
(هناك طريقة لإنقاذ (لي

421
00:25:17,680 --> 00:25:19,066
بدون قتل نفسك

422
00:25:21,481 --> 00:25:22,602
أو قتلنا

423
00:25:26,963 --> 00:25:28,024
كلي أذان صاغية

424
00:25:31,897 --> 00:25:34,959
أليست تلك الزهور رائعة؟

425
00:25:41,712 --> 00:25:42,909
أنت رجل وسيم

426
00:25:44,525 --> 00:25:46,035
ولكنك تريد المزيد من الحياة

427
00:25:46,988 --> 00:25:48,074
يمكنني الشعور بذلك

428
00:25:57,211 --> 00:25:58,774
هل (آيفي بيبر) بالداخل؟

429
00:25:59,493 --> 00:26:00,476
آيفي)؟)

430
00:26:00,476 --> 00:26:01,638
لا، لم أراها

431
00:26:03,664 --> 00:26:04,617
إنها بالداخل

432
00:26:04,617 --> 00:26:05,763
هيّا بنا

433
00:26:08,162 --> 00:26:09,335
اقتحموا هذا الباب

434
00:26:20,900 --> 00:26:23,995
نحن سنحول تلك الغرفة

435
00:26:24,809 --> 00:26:28,354
إلى أروع حديقة شهدها العالم

436
00:26:30,758 --> 00:26:31,990
كل ما عليكم فعله

437
00:26:33,305 --> 00:26:35,662
هو أن تأخذوا نفساً عميقاً

438
00:26:38,678 --> 00:26:41,598
متطوع

439
00:26:44,755 --> 00:26:47,066
قسم الشرطة

440
00:26:48,305 --> 00:26:49,896
اسقطوا أسلحتكم أرضاً الآن

441
00:26:52,958 --> 00:26:54,060
اقتلوا الجميع

442
00:27:05,944 --> 00:27:07,478
فلتتولى أمرهم
(سأسعى خلف (آيفي

443
00:27:46,255 --> 00:27:47,475
سأخرج من هنا
هيا، لنذهب

444
00:27:47,980 --> 00:27:49,118
أنصت، أنصت

445
00:27:50,013 --> 00:27:51,224
الناس بحاجة لمساعدتك

446
00:27:52,600 --> 00:27:54,380
هذه هي حقيقتك

447
00:28:12,732 --> 00:28:14,319
راقب الباب، سأذهب
للبحث عنه

448
00:28:14,319 --> 00:28:15,529
أين ذهبت، أيها الأحمق؟

449
00:28:15,807 --> 00:28:17,211
يمكنك الهرب
ولكن لا يمكنك الإختباء

450
00:28:27,898 --> 00:28:29,336
مهلاً، مهلاً

451
00:28:29,945 --> 00:28:31,196
أترك السلاح

452
00:28:42,388 --> 00:28:43,883
مهلاً، مهلاً

453
00:29:35,704 --> 00:29:36,813
هل سمعتِ الأخبار؟

454
00:29:37,669 --> 00:29:41,125
أيفي بيببر) المجنونة تهاجم حفل عشاء)
(مؤسسة (واين

455
00:29:43,671 --> 00:29:46,264
سأكون صريحة
لم تكن النتيجة كما أمل

456
00:29:48,109 --> 00:29:49,780
هل أردتِ حقاً
قتل الجميع هناك؟

457
00:29:51,217 --> 00:29:52,390
شيء كهذا

458
00:29:53,154 --> 00:29:54,768
لقد خرجتِ

459
00:29:54,768 --> 00:29:55,974
وعدتِ إلى هنا

460
00:30:00,160 --> 00:30:01,685
لقد كنتِ الناجية دائماً

461
00:30:03,722 --> 00:30:05,127
(أخبريني بذلك، يا (سيلينا

462
00:30:08,300 --> 00:30:09,766
ماذا يوجد في الحقيبة، يا (آيفي)؟

463
00:30:18,264 --> 00:30:21,256
"أخر ما تبقي من "مياة لازوراس
(التي سرقتها من شركات (واين

464
00:30:22,738 --> 00:30:26,128
حتى يمكنك إنتاج المزيد
من النباتات لقتل الناس

465
00:30:31,533 --> 00:30:33,053
أجل، هذا لن يحدث

466
00:30:36,348 --> 00:30:37,843
هل ستمنعينني، يا (سيلينا)؟

467
00:30:39,800 --> 00:30:43,100
هل ستذكرينني بالأيام الخوالى؟

468
00:30:43,671 --> 00:30:45,001
وتخبرينني بأنني
لست هذا الشخص؟

469
00:30:46,095 --> 00:30:48,640
لا، أعتقد أننا تجاوزنا ذلك الآن

470
00:30:58,208 --> 00:31:03,223
سيلينا كايل) تصبح البطلة)

471
00:31:09,095 --> 00:31:10,258
أنا لست بطلة

472
00:31:17,929 --> 00:31:19,845
خدش واحد هو ما يتطلبه الأمر
(يا (سيلينا

473
00:31:21,095 --> 00:31:22,845
ولن يكون هناك ترياق هذة المرة

474
00:31:23,829 --> 00:31:28,070
ولن يكون هناك المزيد من
القفز بين الأسطح لـ(سيلينا) الميتة

475
00:31:28,593 --> 00:31:29,944
سأتذكر ذلك

476
00:31:36,285 --> 00:31:37,829
(يجب علىكِ مقاتلتي، يا (سيلينا

477
00:31:39,298 --> 00:31:40,753
لا يمكنكِ الهرب للأبد

478
00:31:43,328 --> 00:31:44,596
لم أكن أهرب

479
00:31:45,938 --> 00:31:47,364
كنت أحصل على هذا

480
00:31:49,655 --> 00:31:52,205
هذا ما ستستخدمينه لانتاج نباتاتكِ؟

481
00:31:53,817 --> 00:31:57,205
لذا، أعتقد أنه لا يجب أن ألقيه أرضاً -
(توقفي، يا (سيلينا -

482
00:31:59,456 --> 00:32:00,781
سأسمح لكِ بالرحيل

483
00:32:01,034 --> 00:32:02,112
تسمحين لي؟

484
00:32:05,084 --> 00:32:08,967
ألن تحوليني إلى نوع من النباتات؟

485
00:32:11,032 --> 00:32:12,738
هذا تصرف سخي منكِ

486
00:32:14,813 --> 00:32:16,051
لا

487
00:32:19,781 --> 00:32:21,367
كيف يمكنكِ الإنحياز إليهم؟

488
00:32:23,642 --> 00:32:25,124
جميع الأشخاص الذين أذونا

489
00:32:29,159 --> 00:32:30,688
هل تعتقدين أنهم أبرياء؟

490
00:32:32,737 --> 00:32:34,051
إنهم مذنبون

491
00:32:35,551 --> 00:32:40,347
كل شخص في المدينة
يبصق السموم

492
00:32:42,393 --> 00:32:44,223
كيف لا تدركين ذلك؟

493
00:32:45,862 --> 00:32:47,926
الشيء الوحيد الذي
(أدركه، يا (آيفي

494
00:32:48,159 --> 00:32:49,515
هو جنونكِ

495
00:33:00,422 --> 00:33:01,447
ما كان عليكِ فعل هذا

496
00:33:03,708 --> 00:33:05,890
الآن ستموتين -
انظري أسفل -

497
00:33:19,775 --> 00:33:21,049
ماذا سيحدث الآن؟
هل سنقتل بعضنا البعض

498
00:33:22,485 --> 00:33:24,313
هذا خيار

499
00:33:25,719 --> 00:33:27,910
لقد اعتقدتِ دائماً
أنكِ أفضل مني

500
00:33:27,910 --> 00:33:29,734
هذا ليس صحيحاً
لقد كنت صديقتكِ

501
00:33:30,695 --> 00:33:32,753
(كنا أصدقاء، يا (أيفي
قلتِ ذلك بنفسكِ

502
00:33:36,394 --> 00:33:37,848
كان هذا منذ وقتِ طويل

503
00:33:39,490 --> 00:33:40,863
أنا شخص مختلف الآن

504
00:33:45,500 --> 00:33:47,172
هذا ليس ما أريده

505
00:34:05,179 --> 00:34:06,819
لا تعيقين طريقي مرة أخرى

506
00:34:23,555 --> 00:34:24,271
ارفعوا أيديكم

507
00:34:24,947 --> 00:34:25,919
هل لديكم أي أسلحة؟

508
00:34:27,513 --> 00:34:30,005
إعتقدت أن هذة ستكون
محادثة ودية

509
00:34:31,259 --> 00:34:32,310
فقط أتوخى الحذر

510
00:34:32,552 --> 00:34:33,555
ليس لديهم شيئاً -
حسناً -

511
00:34:34,446 --> 00:34:35,400
سيدة ذكية

512
00:34:36,529 --> 00:34:39,430
لقد قلتِ أنكِ تريدين ثلاثين بالمائة
"من كل شيء في "الناروز

513
00:34:41,367 --> 00:34:43,759
ماذا لو أخبرتكِ بأن لدي
شيء أكثر قيمة لأعرضه عليكِ؟

514
00:34:45,194 --> 00:34:46,165
مثل؟

515
00:34:47,649 --> 00:34:48,588
(جيم غوردن)

516
00:34:52,038 --> 00:34:53,981
أعرف جريمة إرتكبها لا يعرف
بها شخص أخر

517
00:34:54,872 --> 00:34:56,349
قد تمنحكِ السيطرة عليه

518
00:34:57,851 --> 00:35:00,132
بالتأكيد هذا يستحق أكثر
من 30% من هذا

519
00:35:00,521 --> 00:35:02,275
لدي أسراري الخاصة
(عن (جيم غوردان

520
00:35:02,630 --> 00:35:03,683
ولكن لا يمكنكِ إستخدامها

521
00:35:05,053 --> 00:35:07,448
وإلا ما كنتٍ ستجلسين هنا
وتقومين بتهديدي

522
00:35:08,314 --> 00:35:09,413
أليس كذلك؟

523
00:35:13,005 --> 00:35:14,058
(صوفيا)

524
00:35:15,668 --> 00:35:16,680
اقبلي عرضي

525
00:35:23,386 --> 00:35:25,226
لدي طريقة أفضل
(للسيطرة على (غوردن

526
00:35:29,021 --> 00:35:30,137
لا، لا

527
00:35:31,197 --> 00:35:34,229
ابق معي، ابق معي

528
00:35:38,527 --> 00:35:39,961
لن تخرجين من هنا
على قيد الحياة

529
00:35:40,264 --> 00:35:41,759
رجالي سيأتون لقتلكِ

530
00:35:41,759 --> 00:35:44,466
رجالكِ؟ من تعتقدين أنه
قام بوضع تلك الأسلحة؟

531
00:35:45,806 --> 00:35:47,256
يمكنك الخروج

532
00:35:52,037 --> 00:35:53,265
كيف حالكِ، يا دوك؟

533
00:35:55,648 --> 00:35:57,452
سأجعل (سامسون) يدير الناروز

534
00:35:57,899 --> 00:36:00,321
كان عليكِ قتلي
عندما سنحت لكِ الفرصة

535
00:36:00,866 --> 00:36:03,007
حقيقة أنكِ لم تخبرينني
كل ما أردت معرفته

536
00:36:05,227 --> 00:36:06,463
لا، لا

537
00:36:08,572 --> 00:36:11,336
بما أننا عائلة واحدة
سأدمر يد واحدة فقط

538
00:36:27,587 --> 00:36:28,826
ألقوا بها في الشوارع

539
00:36:30,960 --> 00:36:33,962
فلتدعوا الناروز يرون ملكتهم

540
00:36:46,613 --> 00:36:48,347
ولكن (آيفي بيبر) لا تزال طليقة

541
00:36:48,905 --> 00:36:51,206
...الآن بالداخل لدينا فريق من المحققين

542
00:37:01,047 --> 00:37:02,036
أجل

543
00:37:04,425 --> 00:37:05,375
ماذا؟

544
00:37:06,639 --> 00:37:07,733
أين هي؟

545
00:37:18,707 --> 00:37:19,798
سيدي؟

546
00:37:20,409 --> 00:37:21,393
سيدي؟

547
00:37:21,874 --> 00:37:22,938
معذرة

548
00:37:23,562 --> 00:37:24,686
هل أنت من العائلة؟

549
00:37:26,562 --> 00:37:27,859
أنا شرطي

550
00:37:30,116 --> 00:37:31,377
لم تخبرنا من فعل هذا

551
00:37:38,718 --> 00:37:39,906
لا يجب عليها ذلك

552
00:37:48,785 --> 00:37:52,257
آركهام) لا تحظى بالكثير من المتطوعين)

553
00:37:53,186 --> 00:37:54,641
أنت تعرف من أكون، أليس كذلك؟

554
00:37:56,095 --> 00:37:57,814
هذا سيوفر الكثير من الحديث

555
00:37:58,457 --> 00:38:00,923
اقرأ وقم بالتوقيع

556
00:38:01,733 --> 00:38:02,799
سأعود سريعاً

557
00:38:10,753 --> 00:38:12,097
أكره أنك محقاً بشأن هذا

558
00:38:13,132 --> 00:38:14,733
هذا سيبقيها بأمان

559
00:38:15,000 --> 00:38:16,095
(إيد)

560
00:38:16,409 --> 00:38:17,986
ما الذي لديه عينين
ولا يمكنه أن يرى؟

561
00:38:18,207 --> 00:38:19,282
هذا مرة أخري

562
00:38:19,645 --> 00:38:21,081
إبرتين

563
00:38:22,002 --> 00:38:23,676
من يهمه ذلك؟

564
00:38:26,018 --> 00:38:28,094
(يجب عليك الإهتمام، يا (إيد

565
00:38:34,923 --> 00:38:36,336
كنت أعرف أنك ستأتي

566
00:38:38,688 --> 00:38:40,679
كنت أعرف أنك ستفهم خطابي

567
00:38:40,679 --> 00:38:41,968
كيف عرفت ذلك؟

568
00:38:42,488 --> 00:38:43,679
عم تتحدث؟

569
00:38:43,992 --> 00:38:45,506
(أنا لا أتحدث إليك، يا (إيد

570
00:38:46,374 --> 00:38:48,664
أنا أتحدث إليه

571
00:38:52,380 --> 00:38:54,142
لقد قرأ خطابي

572
00:38:57,125 --> 00:38:58,800
اقرأ أول كلمة من كل جملة

573
00:39:00,768 --> 00:39:05,609
(من فضلك، أحضر (إيد) إلى (آركهام"
"حتى أتمكن من تحريرك

574
00:39:06,368 --> 00:39:09,226
ما الذي لديه عينان ولا يمكنه
رؤية ما يحدث أمامه؟

575
00:39:09,659 --> 00:39:11,086
(إيد نيغما)

576
00:39:11,086 --> 00:39:14,333
(لقد أتيت إلى هنا لأنقذ (لي

577
00:39:14,333 --> 00:39:16,148
لقد قرأ خطابي

578
00:39:16,517 --> 00:39:19,415
أنت مخطئ

579
00:39:19,834 --> 00:39:22,816
(أنا (إيد)، (إدوارد نيغما

580
00:39:23,488 --> 00:39:25,927
لي) تؤمن بي)
وترى حقيقتي

581
00:39:25,927 --> 00:39:28,800
(ولكنني أراه، يا (إيد

582
00:39:29,161 --> 00:39:30,929
لا

583
00:39:32,484 --> 00:39:34,601
يمكنه أن يجعلك قوياً

584
00:39:35,160 --> 00:39:37,581
أرى النسخة الأخرى منك

585
00:39:41,846 --> 00:39:43,442
اسماً لا أريد أن أنطقه

586
00:39:45,322 --> 00:39:46,927
ولكن لأنه إستحق ذلك

587
00:39:47,664 --> 00:39:49,304
ولأنني أحتاج إليه

588
00:39:50,256 --> 00:39:52,203
سأقوله الآن -
لا، من فضلك -

589
00:39:52,531 --> 00:39:55,659
...أنا أريدك -
من فضلك -

590
00:39:57,099 --> 00:39:59,066
(رجل الأحاجي)

591
00:40:21,958 --> 00:40:23,210
هلا نشرع في العمل؟

592
00:40:34,657 --> 00:40:35,860
...لذا

593
00:40:37,118 --> 00:40:38,586
كيف هربت من السطح إذن؟

594
00:40:40,617 --> 00:40:42,111
مخرج الحريق بالمبنى المجاور

595
00:40:43,735 --> 00:40:45,016
لماذا هربت من (غوردن)؟

596
00:40:46,330 --> 00:40:47,798
كان بإمكانك أن تخبره بأنه أنت

597
00:40:50,705 --> 00:40:51,814
لا أعرف

598
00:40:55,657 --> 00:40:59,360
...أنا فقط لم أتمكن

599
00:41:02,500 --> 00:41:04,018
(أريد مساعدة الناس، يا (ألفريد

600
00:41:05,833 --> 00:41:07,959
حتى لو كان يعني هذا
تقبل أجزاء أخرى من نفسي

601
00:41:08,691 --> 00:41:10,208
وقد تنتهي الأمور بطريقة سيئة

602
00:41:11,863 --> 00:41:13,095
ولكن سأساعدهم

603
00:41:17,407 --> 00:41:18,476
سأقوم بذلك

604
00:41:20,399 --> 00:41:21,713
هذا ما أراده والداي

605
00:41:22,974 --> 00:41:25,006
والديك كانا سيفخران بك

606
00:41:29,376 --> 00:41:30,610
أنا فخور بك

607
00:41:36,650 --> 00:41:37,869
(ألفريد)

608
00:41:39,197 --> 00:41:43,018
(إذا أردت توصيلة إلى (غوثام
يمكنني أن أقلك

609
00:41:44,504 --> 00:41:46,098
لا، لن أذهب
لأي مكان، يا سيدي

610
00:41:48,380 --> 00:41:49,737
أنا بمنزلي

611
00:42:06,064 --> 00:42:07,409
تهانيء

612
00:42:08,534 --> 00:42:09,910
سمعت أنك أنقذت اليوم

613
00:42:10,879 --> 00:42:11,971
أحسنت

614
00:42:13,959 --> 00:42:18,847
لهذا السبب أنت القائد وأنا شخص
فاشل يقدم الشراب في الحانة

615
00:42:22,322 --> 00:42:23,651
هناك سبب، حسناً؟

616
00:42:23,946 --> 00:42:25,072
ليس ما تعتقده

617
00:42:28,272 --> 00:42:29,440
(لقد أخفقت يا (هارفي

618
00:42:31,116 --> 00:42:32,224
لقد أخفقت بشدة

619
00:42:33,272 --> 00:42:34,879
وأحتاج لمساعدتك لتصحيح الأمر

620
00:42:37,349 --> 00:42:39,178
(صوفيا) قامت بتجنيد (الخنزير)

621
00:42:41,049 --> 00:42:42,738
كنت أعرف

622
00:42:44,449 --> 00:42:46,127
كنت أعرف

623
00:42:47,569 --> 00:42:48,910
ولقد تسترت على الأمر

624
00:42:59,977 --> 00:43:01,472
والآن، سأقضي عليها

625
00:43:03,759 --> 00:49:02,473
|| CimaClub - محمود فودة ||
www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/
|| 2fun تعديل التوقيت ||

