﻿1
00:00:00,042 --> 00:00:01,251
.حسنًا

2
00:00:03,584 --> 00:00:05,376
.إنني أستشيطّ غضبًا

3
00:00:05,489 --> 00:00:09,325
(إذًا لقد كنت أصطحب ابنتي (ديستني
.ذات الـ10 أعوام إلى المدرسة بهذا الصباح

4
00:00:09,427 --> 00:00:14,496
.هي تحب المحطة الإذاعية ذات التردّد 96.5

5
00:00:14,598 --> 00:00:18,200
"تدعى "الأغاني الرائجة
.أو "أفضل 40 أغنية رائجة" أو ما شابه ذلك

6
00:00:18,225 --> 00:00:19,862
.و تبدأ أغنية الراب تلك

7
00:00:19,887 --> 00:00:23,339
.و قد كانت... مثيرةً للاشمئزاز

8
00:00:23,364 --> 00:00:25,574
إنها... أأنتِ علام يرام عزيزتي؟

9
00:00:25,676 --> 00:00:29,211
أتريدين علبة عصير؟

10
00:00:29,313 --> 00:00:33,141
.إذًا... بحثت عن الكلّمات

11
00:00:33,312 --> 00:00:36,992
(و هذه الأغنية لمغنٍ يدعى (بيبر بوي

12
00:00:37,125 --> 00:00:39,292
.و سأقرأ لكم كلّماتها

13
00:00:39,389 --> 00:00:42,090
.لذا ستسمعون بعض الشتائم

14
00:00:42,192 --> 00:00:43,324
.لكنها ليس كلّماتي

15
00:00:43,426 --> 00:00:45,677
.حسنًا، إذًا ها قد بدأنا

16
00:00:47,950 --> 00:00:50,198
"،يا عاهرة أحتاج تعويضات"

17
00:00:50,292 --> 00:00:54,126
."سئم الزنوج الرقص كفرقة "ذا تيمبتيشنز"

18
00:00:54,250 --> 00:00:57,751
بِع كيسًا من المّخدرات"
."(أو ذلك المّخدر الجديد (فينتانيل

19
00:00:57,834 --> 00:01:00,626
."(السبب عينه لوفاة (برِنس"

20
00:01:00,751 --> 00:01:03,502
."قضيبيّ أشبه بجذع شجرة"

21
00:01:03,584 --> 00:01:06,293
."عزيزتي إليكِ بهذا النّسغ"

22
00:01:06,626 --> 00:01:08,751
."طردتكِ من الشقة"

23
00:01:08,792 --> 00:01:11,126
."هذا ليس مكان نومكِ"

24
00:01:11,413 --> 00:01:13,674
."عزيزتي تزحلّقي على القضيب"

25
00:01:14,033 --> 00:01:16,001
."بوسعكِ فعلّ هذا طوال الليل"

26
00:01:16,497 --> 00:01:18,623
."بإمكانكِ أن تكوني أمًا لأطفالي"

27
00:01:18,709 --> 00:01:22,251
."و لا يمكنكِ إطلاقًا أن تكوني زوجتي"

28
00:01:22,750 --> 00:01:25,033
.هنا تأخذ الكلّمات منحى جنوني

29
00:01:25,508 --> 00:01:29,694
."رفضت الجامعة لأنه ما من متعةٍ بها"

30
00:01:29,719 --> 00:01:32,637
."المزيد من المّخدرات و الأسلّحة"

31
00:01:32,792 --> 00:01:35,792
."لكن ربما عليّ إجراء خدعة"

32
00:01:36,218 --> 00:01:39,563
."(تحية إلى (كولين كابرنيك"

33
00:01:41,751 --> 00:01:43,335
.أنا آسفة

34
00:01:43,591 --> 00:01:47,188
.إنه... هذا ما كان مشغلاً

35
00:01:47,767 --> 00:01:54,633
شبكة "إف إكس" تقدّم

36
00:01:54,757 --> 00:01:58,257
Marly .. تـرجـمـة
@marlywong

37
00:01:58,414 --> 00:02:00,730
لا أصدّق أن تلك الأغنية
.تحصلّت على شهادةٍ ذهبية بهذه السّرعة

38
00:02:00,755 --> 00:02:05,794
،بكاء تلك الامرأة البيضاء
.هذا أفضل شيءٍ بإمكانه الحدوث لنا

39
00:02:05,884 --> 00:02:08,286
.دموعها قوية

40
00:02:08,311 --> 00:02:09,786
.إنها كذلك، فعلاً

41
00:02:09,888 --> 00:02:13,302
،كنت سأرسل لها هديةً
.لكنها كانت تحملّ بغضًا شديدًا

42
00:02:15,616 --> 00:02:18,288
يا رفاق أتريدون مجموعةً آخرى
من جرّعات الشراب؟

43
00:02:18,313 --> 00:02:19,142
!بالتأكيد

44
00:02:19,167 --> 00:02:19,959
أجل -
حسنًا -

45
00:02:20,000 --> 00:02:21,475
.تيكيلا 1800" إنها على حسابي"

46
00:02:21,501 --> 00:02:23,335
لن تدفعوا شيئًا لقاءها، حسنًا؟

47
00:02:23,452 --> 00:02:24,651
شكرًا يا رجل -
شكرًا -

48
00:02:24,751 --> 00:02:28,669
.بالواقع، قد أحتسِ واحدةً بصحبتكم

49
00:02:28,792 --> 00:02:30,376
.حسنًا

50
00:02:31,760 --> 00:02:33,727
!دموع البيضاء

51
00:02:33,829 --> 00:02:35,562
.لها طعم مجاني

52
00:02:37,626 --> 00:02:39,626
...انصتا، علينا التحدّث عن

53
00:02:39,735 --> 00:02:44,167
أنت (بيبر بوي)، صحيح؟

54
00:02:44,683 --> 00:02:46,011
.أجل يا رجل

55
00:02:46,036 --> 00:02:48,751
اصغِ يا رجل، كنت أحاول أن أعرّف
.ما إذ كان بوسعي العمل معك يا أخي

56
00:02:48,834 --> 00:02:50,501
...أعنِ عليّ تولي

57
00:02:50,535 --> 00:02:52,284
،بالواقع، نحن في فترة نقاهة حاليًا

58
00:02:52,292 --> 00:02:54,375
...لذا نحن -
!عليك اللعنة يا رجل -

59
00:02:54,483 --> 00:02:56,416
.(إنني أخاطبّ (بيبر بوي

60
00:02:57,617 --> 00:02:59,452
.حسنًا

61
00:02:59,554 --> 00:03:01,421
...بأيّ حالٍ يا رجل، إذًا

62
00:03:01,952 --> 00:03:03,118
.ساعدني على أن أشتهر

63
00:03:05,744 --> 00:03:09,892
.ساعدني على أن أشتهر

64
00:03:10,252 --> 00:03:11,605
.أحاول أن أغدو مثلك

65
00:03:11,700 --> 00:03:13,533
أحتاج إلى هذا -
الطلب جاهز، هيّا -

66
00:03:13,558 --> 00:03:15,799
.نعم سيّدي، حالاً

67
00:03:20,753 --> 00:03:23,420
.ذلك كان... غريبًا

68
00:03:23,445 --> 00:03:26,463
.هذا يحدّث طوال الوقت حاليًا

69
00:03:26,963 --> 00:03:28,648
.هذا رائع نوعًا ما

70
00:03:28,750 --> 00:03:30,450
.أتفهمّني؟ فالناس يعرفونك

71
00:03:30,552 --> 00:03:31,618
.أجل يا رجل، هذا مبالغ به

72
00:03:31,720 --> 00:03:34,621
كلا، لا أظنّه كذلك
.لأن الناس يتابهون عليّ دومًا

73
00:03:34,690 --> 00:03:36,690
.فأودّ بشدّة أن أكون المّتباهي

74
00:03:36,792 --> 00:03:38,085
.بإمكانك التباهي على أيّ شخص

75
00:03:38,110 --> 00:03:40,021
.(يا رجل اصغِ، مرحبًا بك في (أتلانتا

76
00:03:40,046 --> 00:03:41,343
.كلّ ما تحتاجه هو القليل من المال

77
00:03:41,368 --> 00:03:43,070
.لا أظنّ ذلك

78
00:03:43,095 --> 00:03:46,399
اشتريت لمتسولٍ ذات مرة
.(وجبة (ماكدونالدز

79
00:03:46,501 --> 00:03:47,600
.رماها بعيدًا أمام ناظريّ

80
00:03:47,703 --> 00:03:49,065
.تباهى عليّ فورًا

81
00:03:49,090 --> 00:03:50,255
.ثق بي يا رجل

82
00:03:50,280 --> 00:03:52,180
.هذه المدينة تسيرّ بالتباهي

83
00:03:52,489 --> 00:03:54,067
أوصلت أموال الاستماعات؟

84
00:03:54,145 --> 00:03:56,067
الاثنين -
سيكون مبلغًا جيّد، صحيح؟ -

85
00:03:56,092 --> 00:03:59,546
،سيكون أقل مما تتوقع
...لكن أكثر مما أتوقع أنا، لذا

86
00:03:59,648 --> 00:04:02,377
.هذا جيّد، لأنني بحاجة ذلك المال

87
00:04:02,529 --> 00:04:03,861
.أتفهمك

88
00:04:03,876 --> 00:04:05,959
.أشعر بكلّ شيء

89
00:04:12,883 --> 00:04:14,108
.مرحبًا عزيزي

90
00:04:14,133 --> 00:04:16,946
أهلاً، كيف الحال؟

91
00:04:17,938 --> 00:04:21,634
يروقّني إرسالك
.لكلّ رسائل البريد المّهمة إلى منزلي

92
00:04:21,737 --> 00:04:24,471
.أجل، هكذا هو الحّب، إنني أثق بكِ

93
00:04:26,708 --> 00:04:28,541
.لن تصدّق ما طرأ اليوم

94
00:04:29,250 --> 00:04:30,316
مالذي طرأ اليوم؟

95
00:04:30,341 --> 00:04:33,335
تعلم كيف كنا نحاوّل الذهاب
إلى حفلة (بيونسي)؟

96
00:04:33,415 --> 00:04:36,383
تلك الحقيرة (كريستينا) ذهبت و اشترت
.تذكرةً لكبار الشخصيات

97
00:04:40,063 --> 00:04:41,599
.هذا يعنِ أنه لا يسعنا الجلوس سويًا

98
00:04:41,984 --> 00:04:45,909
و لا يمكن للجميع تحمّل
.زيادةٍ بـ350$ لقاء تذكرةٍ لكبار الشخصيات

99
00:04:45,972 --> 00:04:49,429
و أردفت قائلةً: "ربما سأقابلكم
."بعد الحفلة

100
00:04:49,484 --> 00:04:51,237
."ربما"

101
00:04:54,336 --> 00:04:55,469
.لقد تباهت عليكِ

102
00:04:55,571 --> 00:04:58,438
.لقد تباهت عليّ

103
00:04:58,694 --> 00:05:00,461
...أتعلمين ماذا؟ بعطلة الأسبوع هذه

104
00:05:01,510 --> 00:05:04,311
.سنقضٍ وقتًا رائعًا، صدّقيني

105
00:05:04,413 --> 00:05:05,479
"لا مزيد من السيّد "(إيرن) اللطيف -
حقًا؟ -

106
00:05:05,581 --> 00:05:07,214
أجل، جديًا -
(حسنًا يا (ديدي -

107
00:05:07,316 --> 00:05:08,482
.المّتباهون أمسوا هم من يتباهى عليهم

108
00:05:08,584 --> 00:05:10,284
حسنًا، حسنًا -
أجل -

109
00:05:10,386 --> 00:05:12,545
(بف دادي) -
تفقّدي هذه -

110
00:05:12,631 --> 00:05:14,321
.(بف زادي)

111
00:05:14,423 --> 00:05:17,324
.أجل

112
00:05:17,349 --> 00:05:19,357
!سحقًا -
ربّاه -

113
00:05:19,395 --> 00:05:21,498
.ستتسبب بسرّقتنا

114
00:05:25,667 --> 00:05:26,585
كيف الحال يا فتى؟

115
00:05:26,626 --> 00:05:28,553
بيبر بوي) حضّر) -
ما الأخبار يا رجل؟ -

116
00:05:28,584 --> 00:05:29,626
كيف هي الأمور؟ -
سرّرت برؤيتك -

117
00:05:29,667 --> 00:05:31,709
(هذا رفيقي (داريوس -
مرحبًا (داريوس) كيف الأخبار؟ -

118
00:05:31,818 --> 00:05:33,444
،لدينا شخص يحبّ العّناق
.سرّرت بمعرفتك

119
00:05:33,501 --> 00:05:35,210
كيف الحال؟ -
بخير -

120
00:05:35,334 --> 00:05:36,417
.أجل

121
00:05:36,485 --> 00:05:38,236
.(ذاك صديقي (بوقز

122
00:05:38,318 --> 00:05:39,443
كيف الحال؟ -
ما الأخبار؟ كيف حالكم؟ -

123
00:05:39,568 --> 00:05:41,402
.مجموعتي هنا، إنه بمثابة يمنايّ

124
00:05:41,508 --> 00:05:43,508
مهلاً... أهذه نقود فئة 20؟

125
00:05:43,610 --> 00:05:45,075
إلام تنظر، هذه؟

126
00:05:45,083 --> 00:05:47,083
لابدّ من أنك تنظر إليها -
!بربك -

127
00:05:47,129 --> 00:05:51,415
فئة 20، أمي كانت تعمل بالحكومة -
ماذا؟ -

128
00:05:51,440 --> 00:05:53,285
أجل، لقد أحضرتها لي
،قبل توقّفهم عن إصدارها

129
00:05:53,375 --> 00:05:55,792
.لذا إنها أشبه بجالبةٍ للحظ لي

130
00:05:55,834 --> 00:05:56,501
.عجبًا

131
00:05:56,517 --> 00:05:57,980
.أجل يا رجل

132
00:05:58,042 --> 00:05:59,834
لكن انصت، إننا نسجل
.بعض الأغاني الرائعة حاليًا

133
00:05:59,849 --> 00:06:02,143
أتحاوّل الانضمام في بعضٍ منها؟

134
00:06:02,168 --> 00:06:03,094
حقًا؟

135
00:06:03,196 --> 00:06:04,195
.بإمكاننا منحك بعض المقاطع الغنائية

136
00:06:04,298 --> 00:06:05,676
.هيّا يا رجل، بوسعنا ذلك

137
00:06:05,701 --> 00:06:08,099
.حسنًا، عليّ تعديلّ مزاجيّ أولاً

138
00:06:08,209 --> 00:06:09,418
أجل -
عليّ التدخين و ما إلى ذلك، أتفهمّني؟ -

139
00:06:09,503 --> 00:06:12,133
...أتفهمّ ذلك تمامًا يا صاح

140
00:06:12,158 --> 00:06:14,158
،لقد لففت سيجارة ماريجوانا
أتودّ تدخينها؟

141
00:06:14,183 --> 00:06:16,767
،هذا يبدو رائعًا
.لكني لا أدخّن

142
00:06:16,792 --> 00:06:18,834
حقًا؟ -
كلا، عليّ الحفاظ على صوتي -

143
00:06:18,879 --> 00:06:20,220
.لكن شكرًا لك يا رجل

144
00:06:20,245 --> 00:06:21,379
.أجل، أتفهمك

145
00:06:21,467 --> 00:06:23,801
حسنًا، لهذا أتيت
.بزجاجة شراب "هينيسي" هذه

146
00:06:23,834 --> 00:06:24,876
أتفهمّني؟ -
أجل يا فتى -

147
00:06:24,918 --> 00:06:26,210
.تحاول احتساء هذه، أعلم ذلك

148
00:06:26,235 --> 00:06:28,201
!أتيت بالـ"هينيسي"، هذا مذهل

149
00:06:28,209 --> 00:06:30,168
.أعلم أنك ستحاول احتساءها

150
00:06:30,290 --> 00:06:32,223
،هذا ما أتحدث عنه
.لكني لست محبًا للشراب

151
00:06:32,326 --> 00:06:34,225
.مع هذا لدينا زجاجات لكم هنا

152
00:06:34,328 --> 00:06:36,036
.لكني لست بكثير الشرب

153
00:06:36,061 --> 00:06:39,030
لكن هذا رائع يا رجل -
أجل، حسنًا -

154
00:06:39,061 --> 00:06:41,323
.أجل يا رجل، افعل ما يحلو لك

155
00:06:41,375 --> 00:06:44,042
عدّل مزاجك، أنا على وشك
.غناء القليل

156
00:06:44,058 --> 00:06:45,285
.شغّل ذلك اللحن

157
00:06:47,796 --> 00:06:49,801
.كلارك) رائع للغاية)

158
00:06:49,967 --> 00:06:51,033
أجل -
شاب لطيف -

159
00:06:51,058 --> 00:06:52,444
.أجل، أعلم ذلك

160
00:06:53,501 --> 00:06:55,252
.شغّله من الجزء الذي يتلو الكورس

161
00:06:55,349 --> 00:06:57,631
لك هذا يا صاح -
أجل، هذه الأغنية تثير بي الحماس -

162
00:07:03,375 --> 00:07:05,458
.إنه رائع

163
00:07:29,012 --> 00:07:30,698
ماذا جرى؟ مالذي يحدّث؟

164
00:07:30,723 --> 00:07:31,949
.إنني آسف يا رجل

165
00:07:31,974 --> 00:07:33,758
.لقد تعطل البرنامج أو ما شابه

166
00:07:33,783 --> 00:07:35,760
تعطل البرنامج؟

167
00:07:36,205 --> 00:07:38,354
.عليّ تحديـ... علينا تحديثه غالبًا

168
00:07:38,447 --> 00:07:39,735
حسنًا -
إنني آسف -

169
00:07:39,760 --> 00:07:42,293
.لقد تعطل فحسب

170
00:07:43,104 --> 00:07:45,079
.لا تتسبب بتعطلّه ثانيةً يا صاح

171
00:07:45,104 --> 00:07:46,131
.أجل، هذا خطأيّ

172
00:07:46,233 --> 00:07:47,956
أجل، إنه خطأك -
...لقد تعطل، لذا -

173
00:07:47,981 --> 00:07:52,182
،يا صاح إن تعطل ثانيةً
.سأقحمّ قدمي بمؤخرتك

174
00:07:53,596 --> 00:07:55,206
صلّحه، اتفقنا؟

175
00:07:55,502 --> 00:07:57,185
...أجل، هذا خطأيّ

176
00:07:57,210 --> 00:07:59,595
يا (أل) هل أعجبك هذا؟

177
00:07:59,620 --> 00:08:01,079
...ذلك كان -
كان رائعًا بالنسبة لي -

178
00:08:01,188 --> 00:08:02,892
.إنك مذهل يا فتى

179
00:08:02,959 --> 00:08:04,168
هذا جيّد -
يا رجل -

180
00:08:04,209 --> 00:08:05,124
.(أقدّر ذلك يا (داريوس

181
00:08:05,125 --> 00:08:07,001
تستحق ذلك -
إنها الموهبة يا صاح -

182
00:08:07,011 --> 00:08:09,595
كنت أؤدِ فريستايل بما يخطرّ
على بالي، صحيح؟

183
00:08:09,620 --> 00:08:11,918
.و ثمّ توغلت بعالمٍ مختلّف

184
00:08:11,959 --> 00:08:14,001
.صراحةً، لا أتذكر ما قلته حتّى

185
00:08:14,083 --> 00:08:15,208
.شعرت بذلك

186
00:08:15,229 --> 00:08:17,162
،آمل أن بوسعي إعادة هذا

187
00:08:17,264 --> 00:08:20,838
،بعد استماعي له
.لأن مهندس الصوت أدى عمله

188
00:08:20,863 --> 00:08:22,463
لقد سجله، صحيح؟

189
00:08:22,488 --> 00:08:24,799
أجل، سجلناه إنني أتأكد من وجوده -
حسنًا -

190
00:08:24,824 --> 00:08:26,471
ما الأمر؟

191
00:08:27,209 --> 00:08:29,876
عليك الكفّ عن العبث يا صاح، حسنًا؟ -
...أنا لست -

192
00:08:29,877 --> 00:08:32,391
...إنني لا أعبث، إنه -
يا (بوقز) لا بأس -

193
00:08:32,416 --> 00:08:34,954
لأننا جميعًا نحبّ بعضنا البعض
.أليس كذلك؟ إنني أحبّك يا رجل

194
00:08:34,979 --> 00:08:38,299
.ما كنت لأؤذيك، ما كنت لأضع يدي عليك

195
00:08:38,330 --> 00:08:39,057
.أعلم ذلك

196
00:08:39,082 --> 00:08:43,454
لكن لا تخطئ، لأنني لست الوحيد
.الذي يملك يدان بالعالم

197
00:08:43,479 --> 00:08:45,050
أتفهمّني؟

198
00:08:45,198 --> 00:08:47,307
.أجل يا رجل، أنا أيضًا أحبّك

199
00:08:47,394 --> 00:08:50,261
فلنفعل هذا -
أجل، كفّ عن الحديث -

200
00:08:52,789 --> 00:08:54,509
.هذا المكان يبدو جميلاً

201
00:08:54,534 --> 00:08:56,733
.أجل و يقدّمون الكحول به

202
00:08:56,758 --> 00:08:58,303
لأنه حينما يكون المرء ثملاً

203
00:08:58,328 --> 00:09:01,633
كل ما يودّ فعله هو الجلوس
.على كرسيّ لمدة ساعتين

204
00:09:01,711 --> 00:09:03,151
أجل، تمامًا -
أجل -

205
00:09:03,176 --> 00:09:05,636
كيف أستطيع خدمتكما؟ -
أجل، أيمكنني ابتياع -

206
00:09:05,667 --> 00:09:07,418
تذكرتين لفيلم "فاست أند فيوريس"؟

207
00:09:07,435 --> 00:09:08,832
تذاكر عادية أم تذاكر كبار الشخصيات؟

208
00:09:08,857 --> 00:09:12,383
ما مميّزات تذاكر كبار الشخصيات؟ -
هذا ليس مهمًا، تذكرتين لكبار الشخصيات -

209
00:09:13,072 --> 00:09:14,805
حسنًا -
أجل -

210
00:09:18,648 --> 00:09:22,160
أنا آسفة، لكن لا أستطيع قبول
.ورقة ذات فئةٍ عالية كهذه

211
00:09:22,640 --> 00:09:25,593
.لا بأس... استخدمي بطاقتي الائتمانية

212
00:09:25,656 --> 00:09:29,100
أيمكنني رؤية هوية أو رخصة قيادة؟

213
00:09:29,202 --> 00:09:30,368
.شكرًا لك

214
00:09:30,470 --> 00:09:33,611
حسنًا، عليّ أخذ نسخةٍ منها
،بكل مرةٍ نسحب فيها البطاقة

215
00:09:33,636 --> 00:09:35,602
إذًا ألا تمانع ذلك؟

216
00:09:37,098 --> 00:09:38,995
ستأخذين نسخةً بكل مرةٍ
تسحبين بها البطاقة؟

217
00:09:39,020 --> 00:09:42,176
أجل، أعلم أن ذلك جنوني
.إنها سياسة جديدة

218
00:09:42,201 --> 00:09:43,300
...أجل، لكن

219
00:09:43,325 --> 00:09:45,805
لا أريد مجموعة نسخٍ
من بطاقتي الائتمانية

220
00:09:45,830 --> 00:09:47,654
و رخصة قيادتي بالأرجاء، فهمتِ؟

221
00:09:47,679 --> 00:09:49,243
و إن سرقها أحد؟

222
00:09:49,268 --> 00:09:51,705
لسنا مسؤولين عن هذا -
أتعلمين ماذا؟ -

223
00:09:51,760 --> 00:09:54,479
،لا بأس لأنني أمتلك نقودًا
.بإمكاني الشراء بها

224
00:09:54,510 --> 00:09:57,195
...كلا، لا بأس

225
00:09:57,651 --> 00:10:00,208
.سنفعل شيئًا آخر، شكرًا لكِ

226
00:10:00,233 --> 00:10:01,432
.أجل

227
00:10:02,877 --> 00:10:04,379
.عزيزي لا بأس، بإمكاني الدفع

228
00:10:04,404 --> 00:10:07,405
كلا... أينتابكِ شعور
غريب من هذا المكان؟

229
00:10:07,784 --> 00:10:09,798
إنه نوعًا ما غريب -
أجل، إنها سياسة غريبة -

230
00:10:09,823 --> 00:10:11,276
أجل و متى فعلوها؟

231
00:10:11,378 --> 00:10:13,511
.$32.28

232
00:10:16,619 --> 00:10:17,718
ماذا؟

233
00:10:17,836 --> 00:10:20,720
.هذه مئة... انتظري قليلاً

234
00:10:20,751 --> 00:10:21,751
.المعذرة سيّدي

235
00:10:21,846 --> 00:10:22,979
،أعلم أنك لا تعرّفني

236
00:10:23,081 --> 00:10:25,715
لكني حاولت أن أدفع بورقة مئة
...و قالوا لي

237
00:10:28,447 --> 00:10:31,682
.عجبًا، حسنًا فلنغادر من هنا

238
00:10:32,667 --> 00:10:33,750
.شكرًا جزيلاً

239
00:10:48,834 --> 00:10:50,793
$أخبرتك بألا تستعمل ورقة الـ100

240
00:10:50,919 --> 00:10:54,554
.لماذا؟ إنها عملة أميركية قانونية

241
00:10:54,656 --> 00:10:57,523
.ما عاد أحد يستعمل نقدًا كهذا

242
00:10:57,548 --> 00:10:59,482
.من تخال نفسك، (قوتشي ماين)؟ بربك

243
00:10:59,661 --> 00:11:01,761
يفترض بي أن أكون قادرًا
على استعمال ورقة 100$، حسنًا؟

244
00:11:01,863 --> 00:11:03,629
.ما حدث لنا كان عنصريًا

245
00:11:03,654 --> 00:11:06,109
كان غريبًا -
كلا، كان عنصريةً -

246
00:11:06,134 --> 00:11:07,462
.عنصريةً محضة

247
00:11:07,487 --> 00:11:09,767
.أمسكت بها متلبسةً
*حمراء اليد*

248
00:11:11,167 --> 00:11:13,751
لا يمكنك قول هذا -
قول ماذا؟ -

249
00:11:13,792 --> 00:11:16,543
.حمراء اليد ما يعنِ ذات بشرةٍ حمراء

250
00:11:16,644 --> 00:11:19,679
ما يعنِ الأميركيون الأصليون
.لأنهم يسرّقون دومًا

251
00:11:20,307 --> 00:11:22,715
أهذا أصل الكلّمة؟ -
أجل، ما بالك؟

252
00:11:22,832 --> 00:11:24,832
.لم أعرّف ذلك

253
00:11:24,919 --> 00:11:27,720
.أنا... سحقًا

254
00:11:30,581 --> 00:11:31,791
.أنتِ تمازحينني، هذا ليس طريفًا

255
00:11:31,816 --> 00:11:33,783
هذا ليس طريفًا -
إنه كذلك -

256
00:11:33,962 --> 00:11:36,308
كلا -
إنه طريف -

257
00:11:38,673 --> 00:11:40,673
.يبدو واقعيًا

258
00:11:45,417 --> 00:11:48,335
.لا أظنه أصل الكلّمة

259
00:11:52,747 --> 00:11:54,614
.ربّاه

260
00:11:55,792 --> 00:11:57,042
.انصت يا رجل

261
00:11:57,152 --> 00:11:59,619
.أرى أنك تقاضيت أموال الحوالة

262
00:11:59,721 --> 00:12:01,788
أحتاج بعضًا من هذا -
!أجل -

263
00:12:02,564 --> 00:12:04,163
.إعلان "يـو-هـو" ذاك

264
00:12:04,188 --> 00:12:07,797
."إنه رائع يا فتى، "يـو-هـو

265
00:12:08,089 --> 00:12:09,288
.شكرًا يا رجل

266
00:12:09,313 --> 00:12:10,830
.الإعلانات تؤتِ دخلاً جيدًا

267
00:12:10,932 --> 00:12:12,765
.(عليك العمل بها (بيبر بوي

268
00:12:12,867 --> 00:12:14,801
.لا أدري يا رجل

269
00:12:14,903 --> 00:12:17,570
.لست وسيمًا مثلك

270
00:12:17,595 --> 00:12:19,068
مالذي تعنيه؟

271
00:12:19,154 --> 00:12:21,224
طلبوه لإعلان "مقبلات الراب"؟

272
00:12:21,283 --> 00:12:22,215
."مقبلات الراب"

273
00:12:22,240 --> 00:12:23,676
يا رجل -
رقائق البطاطس؟ -

274
00:12:23,778 --> 00:12:25,112
أجل يا رجل -
هذا رائع -

275
00:12:25,222 --> 00:12:26,628
أجل، أرادوا منحي نكهتي الخاصة

276
00:12:26,667 --> 00:12:29,459
"باسم "كوكايين جبنة الشيدر البيضاء -
ها أنت ذا -

277
00:12:29,470 --> 00:12:31,017
.لكني رفضت

278
00:12:31,042 --> 00:12:32,751
"أردت ضميّ بساوندتراك فيلم "فاست أند فيوريس

279
00:12:32,918 --> 00:12:34,710
.لكني لم أحظى بالفرصة

280
00:12:34,823 --> 00:12:37,462
ثمّ اكتشفت أنك أنت
.من حظى بالفّرصة

281
00:12:37,487 --> 00:12:39,556
.أجل، حظيت بها

282
00:12:39,694 --> 00:12:43,529
أعنِ بمعظم هذه الفّرص الكبيرة
...لا يبحثون

283
00:12:43,631 --> 00:12:45,329
.لا يبحثون عن السود

284
00:12:45,354 --> 00:12:46,866
.لا يمنحوننا فرصًا كهذه

285
00:12:46,968 --> 00:12:48,768
،ثمة فرصة واحدة للزنوج

286
00:12:48,870 --> 00:12:52,538
،و عليّ التحصلّ عليها
.تعلم كيف تسيرّ الأمور

287
00:12:52,640 --> 00:12:54,397
أجل، لكن كيف تحصل على هذه الفّرص؟

288
00:12:54,422 --> 00:12:56,600
(مدير أعماليّ (لوك
.هو من يتولى كلّ ذلك

289
00:12:56,711 --> 00:12:59,679
لديه العديد من المعارف
.بكل الشركات الكبرى

290
00:12:59,999 --> 00:13:01,999
.إنه يبلي جيدًا بعملّه

291
00:13:02,405 --> 00:13:05,785
،إن أردت التحدّث مع أيّ كان
.نادِ (لوك) فحسب

292
00:13:05,876 --> 00:13:08,418
أجل -
أحضرت المياه لكم -

293
00:13:08,427 --> 00:13:09,435
.شكرًا يا صاح

294
00:13:09,460 --> 00:13:10,934
أجل، لا عليك -
أقدّر ذلك -

295
00:13:11,691 --> 00:13:13,759
."شغّل لحن "كينق أوف ديمندز

296
00:13:13,862 --> 00:13:15,761
حسنًا -
ما زالت الإعدادات السابقة مضبوطةً؟ -

297
00:13:15,864 --> 00:13:17,663
.لست متيقنًا

298
00:13:18,423 --> 00:13:20,833
أعلمني حين تيقّنك، حسنًا؟

299
00:13:21,322 --> 00:13:23,601
إنني لا أعبث معك اليوم، حسنًا؟

300
00:13:23,626 --> 00:13:25,822
.سنغنِ أنا و (بيبر بوي) بربك يا رجل

301
00:13:26,209 --> 00:13:27,376
لا تضيع وقتنا يا صاح -
حسنًا -

302
00:13:27,400 --> 00:13:29,709
.حسنًا

303
00:13:29,888 --> 00:13:31,788
كم لدينا؟ 50 آلف؟

304
00:13:31,813 --> 00:13:34,514
.أحمل 50 آلفًا

305
00:13:34,616 --> 00:13:35,681
من تخاطب على الهاتف؟

306
00:13:35,783 --> 00:13:36,716
لما لم تحضّر أي فتيات؟

307
00:13:36,834 --> 00:13:38,626
.لقد كنت أكلّم محاسبي

308
00:13:41,656 --> 00:13:42,829
...هذا رائع جدًا

309
00:13:42,854 --> 00:13:44,720
.لقد تعطل ثانيةً

310
00:13:52,751 --> 00:13:56,354
،يا (بوقز) سأتوجه بنزهةٍ قصيرة
حسنًا؟

311
00:14:09,717 --> 00:14:11,684
.عليكما العودة إلى المنزل

312
00:14:17,592 --> 00:14:20,493
حسنًا -
أجل يا رجل -

313
00:14:20,595 --> 00:14:22,762
.كنت بطريقي للمغادرة أساسًا

314
00:14:24,666 --> 00:14:26,532
حظًا موفقًا بالأغنية يا صاح -
شكرًا يا رجل -

315
00:14:26,634 --> 00:14:29,769
أقدّر ذلك، أجل -
ابقى واعيًا -

316
00:14:29,871 --> 00:14:32,538
سأخذ هذه يا رجل
.لأنها نصف ممتلئةٍ تقريبًا

317
00:14:32,640 --> 00:14:33,839
أجل، سأتدبرّ ذلك -
أجل -

318
00:14:33,942 --> 00:14:35,337
.تدبرنا هذا

319
00:14:37,779 --> 00:14:43,649
لو فسرتها، الشيشة تبدو كشيءٍ
.صانعو التبغ ابتكروه لذوي الـ6 أعوام

320
00:14:43,751 --> 00:14:46,552
أتفهمينني؟
.أعنِ... دخان بنكهة الفواكه

321
00:14:46,654 --> 00:14:49,689
لا يفترض بك استنشاقها
أتعلم ذلك؟

322
00:14:49,791 --> 00:14:50,790
أما يفترض بي ذلك؟ -
شكرًا لك -

323
00:14:50,892 --> 00:14:54,760
كلا أيّها الجد -
إنني أكرهها فعلاً الآن -

324
00:14:55,625 --> 00:14:57,463
.عليّ تفتيشك يا صاح

325
00:14:57,877 --> 00:14:59,747
.أجل، حسنًا

326
00:15:05,573 --> 00:15:07,021
.إنك آمن

327
00:15:08,006 --> 00:15:09,609
.$تكلّفة دخول الرجال 20

328
00:15:09,711 --> 00:15:12,294
حسنًا، 20$؟

329
00:15:12,319 --> 00:15:13,952
.$تكلّفة دخول الرجال 20

330
00:15:16,181 --> 00:15:17,881
.تفضل، طابت ليلتك

331
00:15:17,906 --> 00:15:19,939
شكرًا -
هويتك -

332
00:15:21,823 --> 00:15:23,589
أترى؟

333
00:15:23,691 --> 00:15:26,061
.لن تخبرني بأنه ليس جميلاً

334
00:15:26,086 --> 00:15:28,728
ظننتني سأرى أشخاصًا أكثر
.من الشرق الأوسط هنا

335
00:15:29,258 --> 00:15:30,190
.إنه غريب نوعًا ما

336
00:15:30,215 --> 00:15:32,015
.شكرًا

337
00:15:32,133 --> 00:15:34,233
حسنًا، إذًا أيّ نكهةٍ تحبّذ؟

338
00:15:34,250 --> 00:15:37,084
لأن نكهة النعناع جيّدة
.لكن بوسعك خلطّها

339
00:15:37,125 --> 00:15:38,584
.لست محبًا للنعناع

340
00:15:38,626 --> 00:15:40,709
لا يروقّني الشعور الذي يضفيه إلى الفم -
ربّاه -

341
00:15:40,808 --> 00:15:41,807
...خصوصًا مع الدّخان

342
00:15:41,869 --> 00:15:43,653
.ذوقك كذوق طفلٍ بالثالثة

343
00:15:43,678 --> 00:15:45,445
...هذا غير صحيح، أنا

344
00:15:45,780 --> 00:15:49,548
سيّدي، أدفعت للتو
بورقة الـ100$ هذه خارجًا؟

345
00:15:49,651 --> 00:15:52,121
أجل؟

346
00:15:52,146 --> 00:15:54,487
.حسنًا، ورقة الـ100$ هذه مزيفة

347
00:15:54,589 --> 00:15:57,504
عليك القدوم معنا -
ماذا؟ مالذي تقصدّه؟ -

348
00:15:57,529 --> 00:16:00,936
تلك الورقة التي استعملتها
.كانت مزيفةً، هيّا بنا

349
00:16:01,068 --> 00:16:02,628
أمتأكد من أنها لي؟

350
00:16:03,193 --> 00:16:05,260
أنت الوحيد الذي دفع
.$بورقة 100

351
00:16:05,285 --> 00:16:07,808
هيّا بنا -
حسنًا -

352
00:16:08,699 --> 00:16:10,306
.أترى؟ هناك

353
00:16:10,331 --> 00:16:11,604
.ها هي العلامة المائية

354
00:16:13,144 --> 00:16:16,641
.كلا، أنت فعلت هذا

355
00:16:17,149 --> 00:16:18,351
أنا فعلت هذا؟

356
00:16:18,376 --> 00:16:19,578
ماللذي...؟

357
00:16:19,681 --> 00:16:22,548
كلا يا رجل... أحضّر ورقة 100$ آخرى
.حتّى تقارنها بها

358
00:16:22,650 --> 00:16:25,118
.ما من أوراق 100$ آخرى بالحانة

359
00:16:25,206 --> 00:16:26,610
...ألديك أحد

360
00:16:26,834 --> 00:16:29,001
أحد هذه الأقلام التي بإمكانك
تعليمّها به؟

361
00:16:29,002 --> 00:16:30,417
.بالطبع لا

362
00:16:32,122 --> 00:16:33,188
كيف تعرّف أنها مزيفة؟

363
00:16:33,213 --> 00:16:34,545
أعلم ذلك، حسنًا؟

364
00:16:34,724 --> 00:16:36,989
.خذ، حاوّل تمزيقها

365
00:16:37,328 --> 00:16:38,528
ماذا؟

366
00:16:38,542 --> 00:16:40,334
.عمّا تتحدث؟ هذا غير منطقي

367
00:16:40,344 --> 00:16:42,311
.لن توقّعني بألاعيبك

368
00:16:46,640 --> 00:16:47,772
أتعلم ماذا؟

369
00:16:47,797 --> 00:16:50,217
...لا بأس، أعطني

370
00:16:50,250 --> 00:16:51,500
.أعد النقود إلي، سأرحل

371
00:16:51,612 --> 00:16:53,591
.أجل، لكنك دخلت

372
00:16:53,823 --> 00:16:55,657
.ما زال عليك الدفع

373
00:16:58,083 --> 00:16:59,257
!اسرّع

374
00:16:59,292 --> 00:17:02,168
!يا للهول

375
00:17:09,751 --> 00:17:11,085
.اسمع

376
00:17:11,830 --> 00:17:13,172
.كلّنا نعلم أن الورقة حقيقية

377
00:17:13,197 --> 00:17:16,135
.لكن مالك الحانة كان يهذي

378
00:17:16,674 --> 00:17:18,284
.آسف بشأن هذا

379
00:17:23,194 --> 00:17:25,178
.ذلك حتمًا كان عنصريًا

380
00:17:25,209 --> 00:17:28,468
ما هذا؟ كان من المّفترض بهذا
.أن يكون احتفالاً

381
00:17:28,546 --> 00:17:30,504
.أجل، أعلم

382
00:17:30,918 --> 00:17:32,270
.فلنذهب لتناوّل الطعام

383
00:17:32,295 --> 00:17:33,260
.كلا

384
00:17:33,285 --> 00:17:34,678
.أعلم إلى أين سنذهب

385
00:17:34,808 --> 00:17:36,473
إلى أين سنذهب؟

386
00:17:36,856 --> 00:17:40,826
سأذهب إلى مكانٍ يعرّف الناس به
.كيفية معاملّة شخصٍ يملك نقودًا

387
00:17:43,167 --> 00:17:44,751
.أجل، حسنًا

388
00:17:44,762 --> 00:17:46,237
.حسنًا يا رجل

389
00:17:46,262 --> 00:17:47,839
.اصغِ يا رجل

390
00:17:47,864 --> 00:17:49,269
.إيرن) متجه إلى نادِ التعري)

391
00:17:49,292 --> 00:17:50,959
أتودّ الذهاب لصفع بعض المؤخرات؟

392
00:17:50,989 --> 00:17:53,152
.كلا، لكني سأشاهد

393
00:17:53,177 --> 00:17:54,987
.حسنًا، ارتدِ ملابسك

394
00:17:55,000 --> 00:17:56,125
.إيرن) يحاوّل التباهي الليلة)

395
00:17:56,129 --> 00:17:57,299
.مهلاً، هذا يذكرني

396
00:17:57,324 --> 00:17:59,502
.اشتريت بذلةً جديدة بيضاء تمامًا

397
00:17:59,527 --> 00:18:01,838
.سأذهب لارتداءها

398
00:18:01,863 --> 00:18:04,543
أتودّ حقًا ارتداء ملابسٍ بيضاء
لنادٍ للتعري؟

399
00:18:04,699 --> 00:18:06,112
.أنت محق

400
00:18:06,137 --> 00:18:07,858
ترايسي)، أأنت قادّم؟)

401
00:18:07,876 --> 00:18:09,168
.أجل

402
00:18:09,195 --> 00:18:10,953
.أنا جاهز

403
00:18:13,459 --> 00:18:15,180
أجل، هذا طريف
...تعلم أننا

404
00:18:15,501 --> 00:18:18,373
ما هذا؟ -
!اللعنة -

405
00:18:18,542 --> 00:18:20,334
كلا -
إنها جميلّة -

406
00:18:20,459 --> 00:18:21,459
أسطوتم على حفلٍ راقص؟

407
00:18:21,573 --> 00:18:23,573
!(بيبر بوي)، (بيبر بوي)

408
00:18:23,675 --> 00:18:24,641
.(مرحبًا (فانيسا

409
00:18:24,743 --> 00:18:26,576
كيف حالكِ؟ -
(أهلاً (ألفريد -

410
00:18:26,678 --> 00:18:27,610
.إنكم ثملون

411
00:18:27,712 --> 00:18:29,137
أتروقك سيارتيّ الكبيرة؟

412
00:18:29,176 --> 00:18:30,613
.لا أودّ الرد على هذا

413
00:18:30,709 --> 00:18:32,460
هذا غريب -
كيف الحال يا رجل؟ -

414
00:18:32,551 --> 00:18:35,418
شكرًا على توصيلك لنا نحن السود
."في ليموزينٍ من "أونيكس

415
00:18:35,501 --> 00:18:37,377
ما هذا يا رجل؟ -
كلا، سيكون هذا رائعًا -

416
00:18:37,489 --> 00:18:38,421
.إنكم تتباهون الليلة

417
00:18:38,523 --> 00:18:39,656
.هذا صحيح، أجل

418
00:18:39,758 --> 00:18:41,679
.حسنًا، فلننطلّق

419
00:18:51,584 --> 00:18:53,251
<i>.تجهزوا</i>

420
00:18:53,299 --> 00:18:54,965
<i>!تنويه بدخول شخصيةٍ هامة</i>

421
00:18:55,466 --> 00:18:58,045
<i>.لدينا (بيبر بوي) الليلة يا سيّدات</i>

422
00:18:58,137 --> 00:19:01,171
<i>.أجل، صفّقوا له</i>

423
00:19:01,523 --> 00:19:04,291
<i>.معه مجموعته و فتاة بيضاء بصحبته</i>

424
00:19:04,815 --> 00:19:07,054
<i>.(أجل، أنا أخاطبكِ يا (آني هول</i>

425
00:19:07,079 --> 00:19:07,978
<i>.يا بيضاء</i>

426
00:19:08,080 --> 00:19:09,880
<i>.فلنحتفل</i>

427
00:19:09,905 --> 00:19:12,806
<i>مؤخرة الفتاة التي على المسرح
.كبيرة جدًا و كأنها عيب منذ الولادة</i>

428
00:19:17,031 --> 00:19:19,022
.إذ كان بوسعي خدمتكم بأيّ شيءٍ، أعلموني

429
00:19:19,834 --> 00:19:20,959
.تأتِ طاولتكم مع زجاجةٍ من اختياركم

430
00:19:21,060 --> 00:19:22,159
.لذا أعلموني ماذا أحضّر لكم

431
00:19:22,261 --> 00:19:23,994
"زجاجة "هينيسي بلاك -
بالواقع -

432
00:19:24,096 --> 00:19:26,096
."فان) لا تحتسِ هذا، لذا سنطلب "تيكيلا)

433
00:19:26,198 --> 00:19:28,065
لك ذلك -
أنت محق -

434
00:19:28,167 --> 00:19:30,121
.سأحتسِ أيًا كان ما ستطلبه

435
00:19:30,146 --> 00:19:31,583
.بالتأكيد

436
00:19:31,614 --> 00:19:34,171
ألديكِ فكّة لورقة 100$؟

437
00:19:34,273 --> 00:19:35,973
.بإمكانهم مساعدتك عند المشرب، هيّا بنا

438
00:19:36,317 --> 00:19:37,382
.سأعود حالاً

439
00:19:38,250 --> 00:19:39,917
.حسنًا يا رجل

440
00:19:40,012 --> 00:19:42,913
!إياك و الضياع بكلّ هذه المؤخرات

441
00:19:54,938 --> 00:19:56,193
.مرحبًا

442
00:19:57,063 --> 00:19:58,061
!"يـو-هـو"

443
00:19:59,398 --> 00:20:01,932
$أيمكنكِ فك هذه الـ100
إلى عشرات؟

444
00:20:02,034 --> 00:20:06,959
%بالتأكيد، سنأخذ 20
.$لقاء فكّها و الحد الأدنى للفكة هو 200

445
00:20:07,955 --> 00:20:10,032
20%؟

446
00:20:10,057 --> 00:20:12,009
.حسنًا

447
00:20:16,049 --> 00:20:16,947
.شكرًا لكِ

448
00:20:17,049 --> 00:20:18,631
استمتع عزيزي -
<i>قادّمة إلى المسرح</i> -

449
00:20:18,656 --> 00:20:21,060
<i>.(لدينا (بانكهيد باربي</i>

450
00:20:21,085 --> 00:20:22,467
<i>.تعرّفونها و تعشقونها</i>

451
00:20:24,651 --> 00:20:27,443
<i>يا رجل لا تنظر إليها فحسب
.أعطها إكراميةً</i>

452
00:20:29,734 --> 00:20:31,430
<i>إلى أين أنت ذاهب يا صاح؟</i>

453
00:20:31,455 --> 00:20:33,163
<i>."لقد قلت "أعطها إكراميةً</i>

454
00:20:33,611 --> 00:20:38,212
<i>أجل أنت، صاحب السّترة الخضراء
.و قميص "كوكاكولا" الرديء</i>

455
00:20:43,797 --> 00:20:46,076
<i>.بربك يا رجل، بوسعك منحها أفضل من هذا</i>

456
00:20:46,178 --> 00:20:48,979
<i>لقد سحبت للتو 200$ من آلة الصرافة</i>

457
00:20:49,081 --> 00:20:50,631
."من حسابك بمصرف "بي إن سي

458
00:20:50,656 --> 00:20:52,049
!يا رجل

459
00:20:52,151 --> 00:20:54,084
<i>!سحقًا</i>

460
00:20:54,186 --> 00:20:56,954
<i>.ستعتلِ المسرح و لم نرها منذ حينٍ طويل</i>

461
00:20:57,056 --> 00:20:59,818
<i>كانت بإقامةٍ جبرية لإعطاءها
.حقن مؤخراتٍ غير قانونية</i>

462
00:20:59,843 --> 00:21:04,161
<i>!(صفّقوا لـ(بانكهيد باربي</i>

463
00:21:11,231 --> 00:21:12,845
أتودّ الرقص يا عزيزي؟

464
00:21:12,870 --> 00:21:15,788
.كلا، لكن بإمكانكِ الرقص لعشيقتي هناك

465
00:21:15,813 --> 00:21:17,057
.حسنًا

466
00:21:23,542 --> 00:21:25,376
.$حسنًا عزيزي، تكلّفة هذا 20

467
00:21:25,384 --> 00:21:27,918
أتريد مني المواصلّة؟ -
لم ترقصي لـ3 ثوانٍ حتّى -

468
00:21:28,020 --> 00:21:29,682
.لم تصلي إليها حتّى

469
00:21:29,707 --> 00:21:31,783
الرقصة حتّى انتهاء الأغنية -
أتحتاج شيئًا يا عزيزي؟ -

470
00:21:31,808 --> 00:21:33,979
.لم تصلنا "التيكيلا" بعد

471
00:21:34,000 --> 00:21:35,918
.أجل، كنت بانتظار دفعكم لقاءها

472
00:21:35,954 --> 00:21:37,859
.لكنها تأتِ مع الطاولة

473
00:21:37,884 --> 00:21:40,297
أجل، تأتِ مع الطاولة
.لذا عليك اشتراء واحدةٍ

474
00:21:41,298 --> 00:21:42,390
كم ثمنها؟

475
00:21:42,415 --> 00:21:44,067
.ثمنها 200$ يا عزيزي

476
00:21:44,954 --> 00:21:47,337
...حسنًا

477
00:21:48,011 --> 00:21:49,183
تفضلي -
حسنًا -

478
00:21:49,208 --> 00:21:51,108
.سأعود مع المشاريب

479
00:21:51,730 --> 00:21:52,943
ألديك أوراق فئة 10؟

480
00:21:53,045 --> 00:21:55,245
.أريد إعطاءها للفتاة التي على المسرح

481
00:21:56,058 --> 00:21:58,048
...لكنها نحيفة للغاية، و هي

482
00:21:58,150 --> 00:22:00,587
لا تفعل شيئًا -
أعلم ذلك -

483
00:22:00,626 --> 00:22:02,626
.لكني أشعر بالسوء حيالها

484
00:22:02,647 --> 00:22:05,222
تبدو جديدةً و حتمًا تشعر
،بأن باقِ الفتيات جميلات

485
00:22:05,324 --> 00:22:07,190
.و لم يفترض بها منافستهنّ

486
00:22:08,004 --> 00:22:09,524
.حسنًا

487
00:22:09,549 --> 00:22:10,849
.لكِ ذلك، رقصة الشفقة

488
00:22:10,874 --> 00:22:12,946
.لم أسمع بهذا قطّ

489
00:22:14,110 --> 00:22:16,534
."تبدو جديدةً"

490
00:22:16,559 --> 00:22:18,425
.(يا رجل تلك (ميني

491
00:22:18,490 --> 00:22:19,722
.كونها "تبدو جديدةً" هو ما تبرّع فيه

492
00:22:19,758 --> 00:22:22,735
.تبدو جديدةً" منذ 10 أعوامٍ إلى الآن"

493
00:22:24,024 --> 00:22:25,375
حقًا؟

494
00:22:27,709 --> 00:22:31,543
.أجل، حسنًا... إنها ناجحة بذلك

495
00:22:33,169 --> 00:22:35,952
اسمع، (فان) حدثتني
.$عن قصة ورقة الـ100

496
00:22:35,977 --> 00:22:37,959
.أجل، ذلك كان سيئًا

497
00:22:38,005 --> 00:22:40,732
.لا يمكنك إنفاق ورقة 100$ يا رجل

498
00:22:40,757 --> 00:22:41,689
لما لا؟

499
00:22:41,714 --> 00:22:43,994
.إنها عملة أميركية قانونية

500
00:22:44,096 --> 00:22:45,128
.انظر إلى نفسك يا رجل

501
00:22:45,230 --> 00:22:46,728
.لا تبدو كتاجر مخدرات

502
00:22:46,753 --> 00:22:48,131
.أنا أيضًا كنت لأظنّها مزيفةً

503
00:22:48,250 --> 00:22:52,617
أخبرتني بأن كلّ ما أحتاجه
.لتسيير هذه المدينة هو المال

504
00:22:52,844 --> 00:22:54,877
.المال فكرة

505
00:22:55,219 --> 00:22:57,432
انصت، ثمة سبب لكون
رجلٍ أبيض يرتدِ نفس ملابسك

506
00:22:57,457 --> 00:22:59,053
بوسعه الدخول إلى مصرفٍ
.و الحصول على قرض

507
00:22:59,078 --> 00:23:01,711
.$و أنت لا تستطيع إنفاق ورقة 100

508
00:23:02,187 --> 00:23:03,702
عليك البدء بالتصرّف
،و كأنك أفضل من الآخرين

509
00:23:03,709 --> 00:23:06,337
عندها سيعاملونك
.بشكلٍ أفضل من الآخرين

510
00:23:06,342 --> 00:23:09,439
.أجل و إلا ستكون مجرّد شخصٍ آخر -
شخصٍ آخر -

511
00:23:09,464 --> 00:23:10,713
.أجل

512
00:23:11,263 --> 00:23:12,580
.انظر إلى (ترايسي) هناك

513
00:23:12,605 --> 00:23:14,963
لقد كان طوال الليل
.يخبر هذه العاهرات بأنه مدير أعمالي

514
00:23:14,988 --> 00:23:16,783
.يا رجل يفترض بنا توظيفّها

515
00:23:17,010 --> 00:23:19,292
حقًا؟ -
!ها هي -

516
00:23:20,755 --> 00:23:22,032
.لا أعلم سبب وجوديّ هنا

517
00:23:22,548 --> 00:23:24,144
.هذا المكان احتالّ عليّ طوال الليلة

518
00:23:24,169 --> 00:23:26,970
بربك يا رجل، إنه نادٍ للتعري
.هذه وظيفته

519
00:23:27,072 --> 00:23:30,168
أعنِ لا يفترض بك القدوم إلى هنا
.لتوفير المال

520
00:23:30,184 --> 00:23:33,813
أجل، لا يمكنك توفير المال بنادٍ للتعري -
أجل -

521
00:23:35,121 --> 00:23:36,288
!يا رجل

522
00:23:45,000 --> 00:23:46,959
أأنت علام يرام؟

523
00:23:48,452 --> 00:23:50,352
.لقد استمتعت بوقتي

524
00:24:01,805 --> 00:24:03,433
مالذي يجري؟

525
00:24:03,459 --> 00:24:05,251
.مايكل فيك) هنا يسابق الناس)

526
00:24:05,292 --> 00:24:06,542
.إنه يقبل بالرهانات أيضًا

527
00:24:06,561 --> 00:24:08,067
.أجل يا فتى

528
00:24:08,092 --> 00:24:10,395
أهو... أهو بخير؟

529
00:24:10,501 --> 00:24:11,501
.أجل

530
00:24:11,592 --> 00:24:13,258
.إنها حيلة جيّدة

531
00:24:13,375 --> 00:24:15,709
.الثملون يودون التسابق ضده

532
00:24:15,803 --> 00:24:19,431
هذا سباقه السادس
.بالـ10 دقائق التي وقفت بها هنا

533
00:24:19,533 --> 00:24:21,930
إنه ممتاز -
أيّ شخصٍ آخر؟ -

534
00:24:22,008 --> 00:24:23,235
أيّ شخص؟

535
00:24:23,469 --> 00:24:25,062
.فرص فوزيّ 3-1

536
00:24:25,094 --> 00:24:26,571
.هذا منصّف

537
00:24:27,785 --> 00:24:30,408
.أودّ متابعة هذا

538
00:24:30,511 --> 00:24:31,510
.أنا سأسابقه

539
00:24:34,214 --> 00:24:35,956
كلا، انتظر
مالذي تفعله؟

540
00:24:36,214 --> 00:24:38,250
.أحيانًا عليك التباهي على الناس

541
00:24:38,352 --> 00:24:40,519
و أيضًا أنا لم أركض بـ6 سباقاتٍ
.في 10 دقائق

542
00:24:40,621 --> 00:24:42,015
.يفترض بهذا أن يكون جيدًا

543
00:24:42,040 --> 00:24:43,332
.فلنسرّع هذا

544
00:24:44,424 --> 00:24:46,391
.سحقًا

545
00:24:50,834 --> 00:24:52,335
.حسنًا يا رفاق

546
00:24:52,432 --> 00:24:53,498
.تعلمون كيفية سير هذا

547
00:24:53,560 --> 00:24:55,142
.فلنبدأ

548
00:24:55,167 --> 00:24:57,201
.حسنًا؟ عند جهازكما

549
00:24:58,142 --> 00:24:59,237
.استعدا

550
00:24:59,735 --> 00:25:00,501
!انطلقا

551
00:25:15,083 --> 00:25:16,625
.(إنه (مايكل فيك

552
00:25:16,649 --> 00:25:21,280
Marly — @marlywong

