1
00:00:02,640 --> 00:00:05,374
حسنًا، (مورتي) هل أنت جاهز لمغامرة
في مدينة (أطلانطس) المفقودة؟

2
00:00:05,376 --> 00:00:06,609
على أتم استعداد، (ريك)

3
00:00:06,611 --> 00:00:08,677
بحق اللعنة

4
00:00:08,680 --> 00:00:10,881
مرحبًا، أنا (ريك ك-22)
هذا (مورتي) الخاص بي

5
00:00:10,883 --> 00:00:14,351
نحن نتجول بين العوالم المختلفة
لنسأل نسخ (ريك) للمشاركة

6
00:00:14,353 --> 00:00:17,220
للمشاركة في تمويل إعادة تطوير
قلعة نسخ (ريك)

7
00:00:17,223 --> 00:00:18,456
هل أنت غبي؟

8
00:00:18,458 --> 00:00:19,924
لقد انتهينا من أمر هذه القلعة

9
00:00:19,926 --> 00:00:21,592
لم أكن موافقًا عليها في المقام الأول

10
00:00:21,594 --> 00:00:24,295
لهذا قتلت كل شخص مسئول عنها
وتركتها للدمار

11
00:00:24,298 --> 00:00:26,198
أنت من فعل هذا

12
00:00:26,200 --> 00:00:29,001
لقد حاولتم قتله أولًا -
يا إلهي -

13
00:00:29,003 --> 00:00:31,870
حسنًا، ستكون سعيدًا لمعرفة
أن المجلس انتهى الآن

14
00:00:31,873 --> 00:00:33,339
أجل، هو يعرف
لقد قتلهم

15
00:00:33,341 --> 00:00:35,575
أتريد كبح جماح (مورتي) الخاص بك؟ -
كل يوم -

16
00:00:35,577 --> 00:00:37,177
تمويل إعادة بناء قلعة نسخ (ريك)

17
00:00:37,179 --> 00:00:39,579
...تتبرع -
انتظر، هو لن يتبرع -

18
00:00:39,582 --> 00:00:42,750
أنت تلقي بكرة الشرطي
إلى مراهق أسود هنا

19
00:00:42,752 --> 00:00:44,685
لنذهب -
لا يجب أن تكون حقيرًا -

20
00:00:44,687 --> 00:00:46,654
أعتقد أنك تعرف أن هذا ليس صحيحًا -
يا إلهي -

21
00:00:46,656 --> 00:00:49,274
لم أعرف أنه مازال يوجد نسخ آخرى من
(ريك) و(مورتي) يعيشون في القلعة

22
00:00:49,385 --> 00:00:50,859
أتسائل ما هو اسلوب حياتهم

23
00:00:50,861 --> 00:00:53,361
حسنًا، يمكنك الاستمرار في التساؤل عن هذا
بينها نذهب في مغامرة

24
00:00:53,363 --> 00:00:54,963
مرحة ولطيفة وخاصة إلى (أطلانطس)

25
00:00:54,965 --> 00:00:57,766
أيّ شخص يستمر في استكشاف القلعة

26
00:00:57,769 --> 00:01:01,404
إمّا غبي أو أحد الملايين الغير
محظوظين المُقيدين بأفكارهم الغبية

27
00:01:01,406 --> 00:01:03,606
يا رجل
أنا سعيد أني لست أحدهم

28
00:01:05,809 --> 00:01:08,424
{\an8}{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&HFFFFFF&}{\H0000C000&\\blur7}"(ريك) و(مورتي)"
{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H00DEFF&\3c&H0000DB&\4c&H00006F&}"حكايات من القلعة"

29
00:01:08,448 --> 00:01:21,437
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}ترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}
م.أحمد السيّد & م. محمود السيسي
{\fnAndalus\fs26\c&H00F0FF&\3c&H000000&}@Mahmoud_Elsisy &  @AhmedLSayed07
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By ZeroUp1

30
00:01:51,896 --> 00:01:53,195
الأخبار الصباحية للقلعة

31
00:01:53,198 --> 00:01:54,597
أخبار عن القلعة في الصباح

32
00:01:54,599 --> 00:01:55,932
اسم شارح نفسه

33
00:01:55,934 --> 00:01:58,034
مرحبًا أنا
(ريك دي- 716 بي)

34
00:01:58,036 --> 00:02:00,370
وأنا (ريك دي-716) -
لابد أن هذا رائع -

35
00:02:00,372 --> 00:02:02,972
لاحقًا، انقطاع تيار ناتج عن الجاذبية
في مرتفعات (سانشيز) الشرقية

36
00:02:02,975 --> 00:02:05,242
وهل خليتك القائمة على اليورانيوم

37
00:02:05,244 --> 00:02:06,243
تجعلك مريضًا؟

38
00:02:06,245 --> 00:02:08,012
الإجابة قد لا تدهشك

39
00:02:08,014 --> 00:02:09,880
إنها
أجل،  إنها قائمة على اليورانيوم

40
00:02:09,883 --> 00:02:12,150
هذه الأخبار وأكثر
بعد الفاصل

41
00:02:12,152 --> 00:02:15,687
على بعد 60 تكرار من المنحني الوسطى المحدود

42
00:02:15,689 --> 00:02:17,656
يوجد (ريك) يعمل مع الخشب

43
00:02:17,659 --> 00:02:19,225
أكثر من الطلاء لمنع القطبية

44
00:02:19,227 --> 00:02:22,595
اسمه (ريك البسيط)
ولكنه ليس غبيًا

45
00:02:22,597 --> 00:02:24,063
أدرك منذ زمن بعيد

46
00:02:24,065 --> 00:02:26,232
أن أعظم شيء قد يصنعه

47
00:02:26,235 --> 00:02:27,467
هو ابنته

48
00:02:27,469 --> 00:02:28,769
أنا أحب أبي

49
00:02:28,771 --> 00:02:30,270
لقد التقطنا تلك اللحظة

50
00:02:30,272 --> 00:02:32,306
ومررناها في حلقة في عقل
(ريك البسيط)

51
00:02:32,308 --> 00:02:34,374
و خلاصة الكيمياء المكونة لعقله

52
00:02:34,377 --> 00:02:37,812
تدخل في تكوين طبقات بسكوت (ريك البسيط)

53
00:02:37,814 --> 00:02:39,747
تعالوا لتناول النكهة المستحيلة

54
00:02:39,749 --> 00:02:41,382
لطعم كمالكم الخاص

55
00:02:41,384 --> 00:02:43,384
تعالوا إلى مطعم (ريك البسيط)

56
00:02:43,387 --> 00:02:44,553
فقط يتبقى يوم واحد

57
00:02:44,555 --> 00:02:46,455
قبل أن تقوم قلعتنا الجديدة الديمقراطية

58
00:02:46,457 --> 00:02:47,823
بانتخاب رئيسها الأول

59
00:02:47,825 --> 00:02:50,159
إنه سباق رئاسي عادي
بين نسخ (ريك) المرشحين

60
00:02:50,162 --> 00:02:51,628
ولكن هناك مرشح آخر

61
00:02:51,630 --> 00:02:52,929
يجب أن يحصل على صوت واحد على الأقل

62
00:02:52,931 --> 00:02:54,531
بسبب روعته

63
00:02:54,533 --> 00:02:55,966
هذا صحيح

64
00:02:55,968 --> 00:02:57,267
مرشح حزب (ريك) مازال في السباق

65
00:02:57,269 --> 00:02:59,202
ويجب أن تحبه بسبب هذا

66
00:02:59,205 --> 00:03:01,572
هنا تراه في بدلته الصغيرة يلوح

67
00:03:01,574 --> 00:03:03,274
أليس هذا لطيفًا؟
أيها الأحمق الصغير

68
00:03:03,276 --> 00:03:04,875
أجل أعتقد أننا نمتلك

69
00:03:04,877 --> 00:03:06,210
صوت خطابه هنا

70
00:03:06,212 --> 00:03:07,812
يا إلهي
يا رجل

71
00:03:07,815 --> 00:03:09,381
سأخسر الانتخابات

72
00:03:11,485 --> 00:03:12,851
لقد قمنا بعمل جيد يا سيدي

73
00:03:12,853 --> 00:03:14,820
ولكن أعتقد أنه قد حان
الوقت للانسحاب من السباق

74
00:03:14,823 --> 00:03:16,956
أشعر بالثقة تجاه مناظرة الليلة

75
00:03:16,958 --> 00:03:19,726
لا يجب أن تشعر هكذا يا سيدي
يجب أن تشعر بالخوف

76
00:03:19,728 --> 00:03:21,794
ربما يجب أن تشعر ببعض
الايمان أيها الرجل الصغير

77
00:03:21,796 --> 00:03:24,430
أنت لا تدفع لي لأشعر بالإيمان

78
00:03:24,433 --> 00:03:26,133
ونحن لدينا نفس العمر

79
00:03:33,343 --> 00:03:34,776


80
00:03:36,780 --> 00:03:38,780
آسف
كنت أتوقع

81
00:03:38,782 --> 00:03:40,148
(ريك) كزميلك؟

82
00:03:40,151 --> 00:03:42,151
الدرس الأول يا (روكي)
توقع الغير متوقع

83
00:03:42,153 --> 00:03:43,153
والآن ادخل

84
00:03:45,390 --> 00:03:47,089
نسخ (مورتي) بشريون

85
00:03:47,091 --> 00:03:49,492
ابتعدوا عن السيارة أيتها
الحيوانات المتهورة اللعينة

86
00:03:49,495 --> 00:03:51,762
الانتخابات قامت بتجميع
ذوي القمصان الصفراء

87
00:03:51,764 --> 00:03:53,797
أكثر من احدى صور (جيسيكا)

88
00:03:53,799 --> 00:03:55,098
هذا قاسي جدًا يا سيدي

89
00:03:55,100 --> 00:03:56,833
إذًا قم بالتبليغ عني
لا أحد يهتم

90
00:03:56,836 --> 00:03:58,870
انظر، أنا فقط أقول
أن الأمر يشعرني بالحزن قليلًا

91
00:03:58,872 --> 00:04:00,605
أن أرى شرطي من نسخ (مورتي)
يطلق لفظ "حيوانات" على نسخ (مورتي)

92
00:04:00,607 --> 00:04:02,373
حسنًا، وأنا أشعر بالحزن عندما أسمع
شرطي آخر من نسخ (ريك)

93
00:04:02,375 --> 00:04:03,941
ينجح في اختبار الحساسية الخاص به

94
00:04:03,944 --> 00:04:05,678
حسنًا، أنا سعيد لمعرفة أن هناك الكثير مثلي

95
00:04:05,680 --> 00:04:07,346
كان هناك واحدًا

96
00:04:07,348 --> 00:04:09,214
لماذا تعتقد أن مقعدك كان فارغًا؟

97
00:04:09,216 --> 00:04:11,850
سرقة عن تقاطع الشارع الخامس
مع الشارع الرئيسي

98
00:04:11,853 --> 00:04:13,186
...تقاطع الشارع الخامس مع

99
00:04:13,188 --> 00:04:14,854
هذه مدينة نسخ (مورتي) -
الوحدة السابعة تستجيب -

100
00:04:18,593 --> 00:04:20,060
فكرة جيدة يا (ريك)

101
00:04:20,063 --> 00:04:21,595
فكرة جيدة يا (ريك)

102
00:04:21,597 --> 00:04:23,197
هذه مغامرة عظيمة

103
00:04:23,199 --> 00:04:25,166
هذه مغامرة عظيمة

104
00:04:25,168 --> 00:04:27,301
أحب كوني (مورتي) الجديد الخاص بك

105
00:04:27,303 --> 00:04:30,371
أحب كوني (مورتي) الجديد الخاص بك -
أحب كوني ضرطتك الجديدة الخاصة بك -

106
00:04:30,374 --> 00:04:32,274
طريف جدًا يا سيد (سميث)

107
00:04:32,276 --> 00:04:34,776
تقريبًا كطرافة الأمر عندما تم قطع (ريك) معك

108
00:04:34,778 --> 00:04:36,845
في كوكب (زورباثيون 9)

109
00:04:36,848 --> 00:04:38,214
أو كان هذا ثالث (ريك) معك؟

110
00:04:38,216 --> 00:04:39,782
كم (ريك) كانوا معك؟

111
00:04:39,784 --> 00:04:41,117
5 -
أرى -

112
00:04:41,119 --> 00:04:43,986
إذًا، أنت الأول على الفصل في شيء ما

113
00:04:43,988 --> 00:04:46,222
غدًا سيتم نقلكم إلى نسخ
(ريك) الجديدة الخاصة بكم

114
00:04:46,225 --> 00:04:48,292
على أمل
أن يكونوا الأخيرين بالنسبة لكم

115
00:04:48,294 --> 00:04:50,294
أجل، (ريك) البطيء
(مورتي) الطويل

116
00:04:50,296 --> 00:04:53,097
هل تخرجت في هذه المرة؟

117
00:04:53,100 --> 00:04:54,999
كل شيء ممكن يا (مورتي) الطويل

118
00:04:58,672 --> 00:05:01,339
أعتقد أننا لن نرى بعضنا بعد هذا

119
00:05:01,342 --> 00:05:03,409
أقول أننا يجب أن نجعل
آخر أيامنا يومًا مميزًا

120
00:05:03,411 --> 00:05:05,945
أقترح أن نذهب إلى بوابة الأماني الآنية

121
00:05:05,947 --> 00:05:07,580
هذه خرافة -
إنها ليست خرافة -

122
00:05:07,582 --> 00:05:08,881
الـ(مورتي) الرابع المصاحب لأول (ريك) لي

123
00:05:08,884 --> 00:05:10,484
عرف (ريك) آخر (مورتي) الخاص به ذهب لهناك

124
00:05:10,486 --> 00:05:12,219
إذا لم نكن هنا للتخرج

125
00:05:12,221 --> 00:05:14,254
سنذهب إلى مدينة (مورتي)

126
00:05:14,256 --> 00:05:16,656
اعتقدت أن (ريك) الأخير الخاص بك
اعتقد أنك سحلية

127
00:05:16,658 --> 00:05:17,724
وليس دجاجة
<font color="#ff0000">"كناية عن الجبن"</font>

128
00:05:17,727 --> 00:05:19,293
حسنًا، لا بأس
أنا مشترك

129
00:05:19,295 --> 00:05:20,528
أنا أيضًا

130
00:05:21,030 --> 00:05:24,232
ما هذا بحق الجحيم؟ -
اعتقدت أنني رأيت ذبابة -

131
00:05:32,209 --> 00:05:33,942


132
00:05:33,945 --> 00:05:35,245
استعموا أيها اللعناء

133
00:05:35,247 --> 00:05:37,113
كنت مشرفكم لخمس سنوات

134
00:05:37,115 --> 00:05:39,182
ولكن كل الأشياء القبيحة يجب أن تنتهي

135
00:05:39,184 --> 00:05:41,384
وتمت ترقيتي إلى مدير اقليمي

136
00:05:41,386 --> 00:05:42,986
مرحًا

137
00:05:42,989 --> 00:05:44,868
أجل، أشعر نفس الشعور
أتمنى ألا نلتقى ثانية

138
00:05:45,010 --> 00:05:47,258
بالطبع هذا يجعل
منصب المشرف فارغ الآن

139
00:05:47,260 --> 00:05:49,894
لذا، من الأسبوع المقبل
المؤخرة التي تتملقونها

140
00:05:49,897 --> 00:05:51,296
ستكون مؤخرة

141
00:05:51,298 --> 00:05:54,440
(ك-83)
المعروف باسم (ريك الرائع)

142
00:05:55,335 --> 00:05:56,768
أعلم أنني جديد على القلعة

143
00:05:56,770 --> 00:05:58,703
وبعضكم قد يعتقد أنني لم أقض الوقت اللازم

144
00:05:58,706 --> 00:06:00,039
ولكن ما الذي قد أقوله؟

145
00:06:00,041 --> 00:06:01,207
أنا (ريك الرائع)

146
00:06:01,209 --> 00:06:02,608
أنتم
انظروا لي

147
00:06:02,610 --> 00:06:05,178
حسنًا، أيها الحمقى
أيّ أسئلة؟

148
00:06:06,816 --> 00:06:09,216
حسنًا، إذًا
عودوا للعمل يا نسخ (ريك) الذهبية

149
00:06:17,794 --> 00:06:19,961
لا نسخ (ريك)
لا عائلات

150
00:06:19,963 --> 00:06:23,031
متشردون
ومهتاجون

151
00:06:23,034 --> 00:06:24,667
تم تربية (مورتي) ليكونوا تابعين

152
00:06:24,669 --> 00:06:27,369
بدون صاحب ليتبعوه
يصبحوا مشتتين

153
00:06:28,105 --> 00:06:29,872
لقد كانوا في نفس طولي

154
00:06:29,874 --> 00:06:31,240
تقريبا في عمر 14 عام

155
00:06:31,243 --> 00:06:32,609
قمصانهم صفراء

156
00:06:32,611 --> 00:06:34,511
أجل
تأكد من تدوين هذا

157
00:06:34,513 --> 00:06:36,246
أيّ طفرات أو تعزيزات؟

158
00:06:36,248 --> 00:06:38,315
ثلاثة أعين؟ ذيل؟
ربما شعر خفيف؟

159
00:06:38,317 --> 00:06:39,983
لا
فقط أربعة (مورتي) طبيعيون

160
00:06:39,986 --> 00:06:41,886
طبيعيون؟ -
اكتب هذا في مدونتك -

161
00:06:41,888 --> 00:06:43,421
اتركني أستكشف الأمور

162
00:06:43,423 --> 00:06:46,424
يا إلهي
ماذا يحدث يا رفاق؟

163
00:06:46,426 --> 00:06:47,825
يا إلهي يا رجل
لا شيء يا رجل

164
00:06:47,828 --> 00:06:49,194
نحن نتسكع فقط

165
00:06:49,196 --> 00:06:50,429
أسمع هذا
يا إلهي

166
00:06:50,431 --> 00:06:51,864
أعتقد أن من المفترض أن أعرف

167
00:06:51,866 --> 00:06:53,232
من سرق المتجر في الجهة
المقابلة من الشارع

168
00:06:53,234 --> 00:06:54,967
ولكن يا إلهي
لا أعرف

169
00:06:54,970 --> 00:06:56,236
يا إلهي
هذا أمر سيء يا رجل

170
00:06:56,238 --> 00:06:57,503
أن (ريك) الخاص بك
يجعلك تفعل هذا

171
00:06:57,505 --> 00:06:59,839
إنه ليس (ريك) الخاص بي
إنه زميلي

172
00:06:59,841 --> 00:07:01,307
يا إلهي

173
00:07:01,309 --> 00:07:03,710
حسنًا
ربما الزي يصنع فارقًا كبيرًا

174
00:07:03,713 --> 00:07:04,979
من أنا لأحدد ذلك؟

175
00:07:04,981 --> 00:07:07,381
بالنسبة لي
تبدو كتابع

176
00:07:07,383 --> 00:07:08,916
نادني بالتابع مرة أخرى

177
00:07:08,918 --> 00:07:10,050
نادني بالتابع

178
00:07:10,052 --> 00:07:11,151
يا رجل، بربك
يا إلهي

179
00:07:11,153 --> 00:07:12,419
أتريد رؤية كيف أقوم بطلاء الحوائط؟

180
00:07:12,422 --> 00:07:13,955
كانوا من سكان مدينة (مورتي) يا رجل

181
00:07:13,957 --> 00:07:15,757
سكان مدينة (مورتي)

182
00:07:15,759 --> 00:07:17,225


183
00:07:17,227 --> 00:07:19,461
هل تعرف كمية القوانين التي اخترقتها للتو؟

184
00:07:19,464 --> 00:07:20,429
يا إلهي، (ريك)

185
00:07:20,431 --> 00:07:22,164
ما الذي أعرفه حول معرفة الأشياء؟

186
00:07:22,166 --> 00:07:24,000
ادخل في السيارة اللعينة

187
00:07:24,002 --> 00:07:24,901
ليزر أكثر

188
00:07:24,903 --> 00:07:26,135
يمكنك أخذ وقت أكثر

189
00:07:26,137 --> 00:07:27,603
للإجابة عن السؤال إذا أردت

190
00:07:29,708 --> 00:07:31,708
حسنًا
(ريك المهرج)

191
00:07:31,710 --> 00:07:34,344
كيف ستحل الأزمة الاقتصادية للقلعة؟

192
00:07:34,346 --> 00:07:35,679
أولًا، هل يمكنني أن أقول

193
00:07:35,681 --> 00:07:38,715
أنني أعتقد أن هذه القلعة
هل الأعظم في العوالم المتعددة كلها؟

194
00:07:38,718 --> 00:07:40,818
والآن أعتقد أن الإجابة على سؤالك

195
00:07:40,820 --> 00:07:42,287
تتكون من ثلاثة أجزاء

196
00:07:42,289 --> 00:07:46,257
أولًا، الإنفاق على التعليم
لابد أن يرتفع كثيرًا

197
00:07:46,260 --> 00:07:48,227
ولكن يجب أن يتوازن هذا مع الدفاع

198
00:07:48,229 --> 00:07:50,229
هل يمكننا التأكد من حقيقة هذا، من فضلك؟

199
00:07:50,231 --> 00:07:51,964
لا تهتم
من أخدع؟

200
00:07:51,966 --> 00:07:52,998
هذا السباق منتهي

201
00:07:54,202 --> 00:07:55,835
وهذه هي كيفية إدارة للقلعة

202
00:07:57,072 --> 00:07:58,405
المرشح (مورتي)

203
00:07:58,407 --> 00:07:59,839
عدد نسخ (مورتي) النازحين يتزايد

204
00:07:59,841 --> 00:08:02,008
بينما ترتفع مستويات رضى نسخ (ريك)

205
00:08:02,011 --> 00:08:03,744
والانقسام بين المجموعتين

206
00:08:03,746 --> 00:08:04,845
لم يكن أوسع من هذا

207
00:08:04,847 --> 00:08:06,380
قم بحل هذه المشكلة سريعًا

208
00:08:07,884 --> 00:08:11,052
لا أرى انقسام بين نسخ (ريك) ونسخ (مورتي)

209
00:08:11,055 --> 00:08:12,120
أخبار مثيرة

210
00:08:14,058 --> 00:08:14,957
أود تقديم عرض مضاد

211
00:08:16,026 --> 00:08:17,292
يا سادة يا سادة

212
00:08:17,295 --> 00:08:18,719
أعتقد أننا نتفق جميعًا على شيء واحد

213
00:08:19,564 --> 00:08:20,897
خرجت كشيئين

214
00:08:20,899 --> 00:08:22,065
ولكنكم تفهمون الفكرة

215
00:08:22,067 --> 00:08:23,633
هل انتهيتم يا رفاق؟

216
00:08:24,804 --> 00:08:27,171
الانقسام التي أراه
بين نسخ (ريك) ونسخ (مورتي)

217
00:08:27,173 --> 00:08:30,441
التي تحب القلعة منقسمة
وبقيتنا

218
00:08:30,443 --> 00:08:33,143
أراه في كل مكان أذهب له

219
00:08:33,146 --> 00:08:34,646
أراه في مدارسنا

220
00:08:34,648 --> 00:08:36,481
حيثما يعلمون نسخ (مورتي)
أننا جميعًا سواسية

221
00:08:36,483 --> 00:08:38,717
لأنهم مهددون بما يميزنا

222
00:08:38,719 --> 00:08:39,985
أراه في شوارعنا

223
00:08:39,987 --> 00:08:41,353
حيثما يعطون الأسلحة لـنسخ (مورتي)

224
00:08:41,356 --> 00:08:42,989
حتى ننشغل بقتال بعضنا

225
00:08:42,991 --> 00:08:45,057
عن قتال الظلم الحقيقي

226
00:08:45,059 --> 00:08:46,625
أراه في مصانعنا

227
00:08:46,627 --> 00:08:48,995
حيثما تعمل نسخ (ريك) مقابل
نسبة بسيطة من أجر رئيسهم

228
00:08:48,997 --> 00:08:52,031
برغم أنهم متطابقون ولهم نفس معدل الذكاء

229
00:08:53,435 --> 00:08:56,837
مشكلة القلعة ليست نسخ (مورتي) المشردة
أو نسخ (ريك) الغاضبة

230
00:08:59,909 --> 00:09:04,145
مشكلة القلعة هي أن نسخ (ريك) و(مورتي)
تتغذى على موت القلعة

231
00:09:04,147 --> 00:09:05,213
تبًا

232
00:09:06,717 --> 00:09:08,250
إنه يتجه لمركز النكهة

233
00:09:08,252 --> 00:09:10,452
ولكني لديّ رسالة لهم جميعًا

234
00:09:10,454 --> 00:09:13,389
من نسخ (ريك) و(مورتي) الذين
يحاولون الحفاظ عليها

235
00:09:13,391 --> 00:09:16,492
رسالة من نسخ (ريك) و(مورتي)

236
00:09:16,495 --> 00:09:19,362
الذي يؤمنون بالقلعة

237
00:09:19,364 --> 00:09:21,765
لنسخ (ريك) و(مورتي) التي لا تفعل ذلك

238
00:09:21,767 --> 00:09:24,934
نحن أكثر عددًا منكم

239
00:09:29,475 --> 00:09:32,777
تبًا

240
00:09:32,780 --> 00:09:34,046
لا أصدق هذا

241
00:09:34,048 --> 00:09:35,380
لا أصدق هذا بحق اللعنة

242
00:09:35,382 --> 00:09:37,749
أعرف
لهذا أنت مطرود

243
00:09:39,387 --> 00:09:40,853
يبدو أنك تبحث عن عمل

244
00:09:40,855 --> 00:09:41,855
يمكنني أن أعرض عليك

245
00:09:42,157 --> 00:09:43,723
حزمة تعويض مغرية جدًا

246
00:09:43,725 --> 00:09:45,625
أولًا، لنتكلم عن الفوايد

247
00:09:46,461 --> 00:09:48,929
والدكِ يحبكِ
أنتِ ابنة أبيكِ المفضلة

248
00:09:48,931 --> 00:09:50,130
حياتك كذبة يا رجل

249
00:09:50,132 --> 00:09:51,365
حياتكم جميعًا أكاذيب

250
00:09:51,367 --> 00:09:52,766
ألا تفهمون؟

251
00:09:52,768 --> 00:09:54,435
أخبرونا أننا مميزون لأننا نسخ (ريك)

252
00:09:54,437 --> 00:09:56,270
ولكنهم جردونا من كل شيء يميزنا

253
00:09:56,273 --> 00:09:57,605
نحن نعلم بشعورك

254
00:09:57,607 --> 00:09:59,307
نحن نتعامل مع نسخ (ريك) عنيدة مثلك

255
00:09:59,309 --> 00:10:01,109
ولكننا نتعامل على أساس العدل

256
00:10:01,111 --> 00:10:02,177
ما هي مطالبك؟

257
00:10:02,179 --> 00:10:03,445
أريد مسدس انتقال آني

258
00:10:03,448 --> 00:10:04,880
غير مسجل
ولا يمكن تعقبه

259
00:10:04,882 --> 00:10:07,716
يحتوى على سوائل كافية
لإخراجي من هذا السجن اللعين

260
00:10:07,718 --> 00:10:10,553
الإعلام بالخارج -
حسنًا، ابقهم هناك -

261
00:10:10,555 --> 00:10:13,389
على كل حال، أجل
المشتبه يقول أن القلعة كذبة

262
00:10:13,392 --> 00:10:15,392
مبنية على أكاذيب وبعض الكلام الآخر

263
00:10:15,394 --> 00:10:17,294
أقول قدّروا حياتكم

264
00:10:17,296 --> 00:10:19,062
لأنها يمكن أن تصبح أسوأ دائمًا

265
00:10:19,065 --> 00:10:20,064
نعود إليكم يا نسخ (ريك)

266
00:10:20,066 --> 00:10:22,233
شكرًا لك
(ريك 716-سي)

267
00:10:22,235 --> 00:10:24,268
هذا الرجل اللعين -
أعرف -

268
00:10:24,270 --> 00:10:25,369
وفي نفس الوقت
في أخبار الانتخابات

269
00:10:25,371 --> 00:10:26,671
تحول غير متوقع للأحداث

270
00:10:26,673 --> 00:10:28,306
حيث أن (مورتي) من حزب (مورتي)

271
00:10:28,309 --> 00:10:29,775
يرتفع إلى مقدمة التصويتات

272
00:10:29,777 --> 00:10:31,977
أجل

273
00:10:31,979 --> 00:10:34,646
(مورتي)، ما هو عالمك الأصلي
وأين (ريك) الخاص بك؟

274
00:10:34,648 --> 00:10:37,483
يا إلهي لقد انتقلنا كثيرًا
لا أستطيع التذكر

275
00:10:37,486 --> 00:10:39,385
،أرى جميع (ريك) كـ(ريك) خاصتي

276
00:10:39,387 --> 00:10:41,955
<i>.وآمل أن يروني كـ(مورتي) خاصتهم</i>

277
00:10:41,957 --> 00:10:44,290
كأس آخر من فضلك، مع ماء أقل؟

278
00:10:44,293 --> 00:10:45,659
.ابتهج، ياصاح

279
00:10:45,661 --> 00:10:47,461
.أحد الـ(مورتي) سيكون رئيسًا

280
00:10:47,463 --> 00:10:50,231
.تخيّل أن هذا المتملّق سيُلام على كل شيء

281
00:10:50,233 --> 00:10:52,199
أعتقد أنّه عليّ أن يكون
.لدي المزيد من الإيمان

282
00:10:52,202 --> 00:10:55,137
.أنت لست بحاجة للإيمان
.بل الخوف

283
00:10:56,006 --> 00:10:57,806
ما هذا؟

284
00:10:58,495 --> 00:10:59,733
.أسرار

285
00:11:00,250 --> 00:11:02,418
ماذا تعتقد أنّها؟
.انظر إلى ملابسي

286
00:11:02,767 --> 00:11:05,581
<i>بمهاجتمك للنظام، هل أنت خائف على سلامتك؟</i>

287
00:11:05,583 --> 00:11:07,483
<i>.أفضّل أن اعيش في أمل أكثر من الخوف</i>

288
00:11:07,485 --> 00:11:10,153
<i>إن كان عليّ الخوف من أيّ شيء، فسيكون
.هو أن يصبح الناس خوّافين</i>

289
00:11:10,156 --> 00:11:11,321
<i>.من الخوف. نفسه</i>

290
00:11:11,323 --> 00:11:13,357
<i>.ولكن، لا، لست خائفًا</i>

291
00:11:13,819 --> 00:11:17,027
أيّها الـ(ريك)، عندما يصبح أحد الـ(مورتي)
رئيسًا، هل ستلعق خصيتي أم ماذا؟

292
00:11:17,030 --> 00:11:20,265
تبًا، يا حفيدي، ابقيني اصنع التجارب
،وأنجح فيها

293
00:11:20,267 --> 00:11:22,621
.وسألعق أيّ شيء مهما يكن

294
00:11:23,370 --> 00:11:25,132
!ارفعوا أيديكم

295
00:11:25,301 --> 00:11:26,889
!ماذا بحق الجحيم يارجل؟

296
00:11:27,037 --> 00:11:30,446
أتفعلون واجب الكمياء مع جدكم؟ -
أهذا ما أعتقد أنّه هو؟ -

297
00:11:30,562 --> 00:11:32,151
.سائل عمل بوابة الأبعاد بطريقة غير شرعية

298
00:11:36,385 --> 00:11:37,951
.أعتقد أن عملياته الحسابية كانت خطأ

299
00:11:37,953 --> 00:11:39,419
.فتش المكان

300
00:11:43,459 --> 00:11:46,827
هل أنت (ريك) الجديد خاصتي؟

301
00:11:46,829 --> 00:11:48,329
.لا بأس، (مورتي)

302
00:11:53,737 --> 00:11:55,270
.يا إلهي

303
00:11:55,272 --> 00:11:57,453
.لقد طعنني
.أصابني بشدة، (مورتي)

304
00:11:57,584 --> 00:11:58,608
.صه. كل شيء على ما يرام
.أنت بخير

305
00:11:58,610 --> 00:12:00,310
.كنت محقًا

306
00:12:00,312 --> 00:12:02,178
...كل شيء تعلّمته في الأكاديمية كان -
.لا يهم -

307
00:12:02,180 --> 00:12:04,447
لا شيء خاطيء في وضع ثقتك
.في أحد الـ(مورتي)

308
00:12:04,449 --> 00:12:06,282
.ما عليك سوى اختيار الشخص الصواب

309
00:12:06,285 --> 00:12:08,018
لماذا يوجد سرير هنا؟

310
00:12:08,020 --> 00:12:10,120
.شيء يفعلونه
.ليجعلوك تشعر بالسوء

311
00:12:10,122 --> 00:12:12,556
يافتى، لقد أقحمنا نفسنا
في الكثير من الأعمال الورقية؟

312
00:12:12,558 --> 00:12:14,625
.اذهب للسيارة وأحضر علبة الإسعافات الأولية

313
00:12:14,628 --> 00:12:16,328
.دعني أتولى هذا الأمر

314
00:12:23,238 --> 00:12:25,304
ماذا حدث؟ -
...نفس القصة القديمة -

315
00:12:25,306 --> 00:12:27,707
.الـ(مورتي) يقتلون الـ(مورتي)

316
00:12:30,879 --> 00:12:33,680
...بالكاد أمسكتها

317
00:12:33,682 --> 00:12:35,015
!أنتم

318
00:12:35,017 --> 00:12:37,217
!جميعكم ابتعدوا عن فاكهتي الضخمة

319
00:12:38,255 --> 00:12:39,787
!أمسكهم يا فتى

320
00:12:39,789 --> 00:12:42,590
لا أرتدي هذه القبعة القبيحة وألتزم
بهذا الطابع الريفي

321
00:12:42,592 --> 00:12:44,792
!حتى تأكلون بالمجان بينما تكبرون في السن

322
00:12:44,794 --> 00:12:47,195
أراهن أن بوابة الأمنيات تؤدي إلى حقيقة

323
00:12:47,198 --> 00:12:48,664
...حيث يكون

324
00:12:48,666 --> 00:12:50,466
.حيث يوجد فتيات فرنسيات بأثداء كبيرة

325
00:12:50,468 --> 00:12:52,234
أراهن أنّها تؤدي إلى مكان حيث يوجد
...الكثير من البطاطس

326
00:12:52,236 --> 00:12:53,802
.الذباب، الذباب في كل مكان

327
00:12:53,804 --> 00:12:55,604
.أجل، أراهن أنّا لا تؤدي إلى أيّ مكان

328
00:12:55,607 --> 00:12:58,708
أراهن أنّها حفرة كبيرة حيث تفرّغ فيها
.القلعة" كل أحلامها الغير محققة"

329
00:12:58,710 --> 00:13:00,844
أيّها "الماكر"، لما لا بد أن تكون
دراميًا للغاية؟

330
00:13:00,846 --> 00:13:02,679
أتريد أن تعرف لماذا؟
.بسبب هذا

331
00:13:02,682 --> 00:13:06,417
.أنا جزء من تجربة زرع الدراما في الـ(مورتي)

332
00:13:06,419 --> 00:13:08,419
،كيف تعتقد ما هو شعوري
،أيّها الـ(مورتي) السمين

333
00:13:08,421 --> 00:13:10,288
،لأعرف أنّه لا يهم أين سأذهب

334
00:13:10,290 --> 00:13:13,591
فأنا سأكون الشخص الذي يجعل الجميع
.حزناء ويشعرون بالملل قليلًا

335
00:13:13,594 --> 00:13:15,894
أيّها "الماكر"، زرع الدراما هذا
ليس حقيقتك، حسنًا؟

336
00:13:15,896 --> 00:13:18,630
.أنت أيضًا تشمّر أكمامك

337
00:13:18,633 --> 00:13:20,933
.اعتقدت أنني (مورتي) أعسر

338
00:13:20,935 --> 00:13:23,936
إذًا عليك استخدام يدك اليسرى
.لأكل المزيد من الخضراوات

339
00:13:23,938 --> 00:13:26,339
مرحبًا هناك. كيف حالك؟
.سعيد لمقابلتك

340
00:13:26,341 --> 00:13:27,540
.أنا سباك، يا سيّدي

341
00:13:27,543 --> 00:13:28,709
.أنا أحد الـ(ريك)، وأنا سباك

342
00:13:28,711 --> 00:13:30,177
.هذا لا يبدو كعمل لـ(ريك)

343
00:13:30,179 --> 00:13:32,248
لم تأتي إلى "القلعة" لتكون سبّاكًا، صحيح؟

344
00:13:32,395 --> 00:13:33,490
!بالتأكيد يا سيّدي

345
00:13:33,618 --> 00:13:34,648
!سيّد (مورتي)
!سيّد (مورتي)

346
00:13:34,650 --> 00:13:36,617
استنسخت نفسي حتى يتسنى لك
!تقبيلي وأنا كالطفل

347
00:13:36,620 --> 00:13:38,186
!هذا كالـ(مورتي) الطفل تمامًا

348
00:13:40,257 --> 00:13:43,258
مرحبًا، هل انتهى بك المطاف في الحصول
على وظيفة جديدة؟

349
00:13:43,261 --> 00:13:44,360
.أجل

350
00:13:44,362 --> 00:13:45,968
.اغتيالك

351
00:13:47,298 --> 00:13:48,431
...أنا بخير

352
00:13:48,433 --> 00:13:50,066
...أنا بخير

353
00:13:50,068 --> 00:13:51,867
...أنا

354
00:13:56,208 --> 00:13:58,909
.يارجل. يا إلهي

355
00:13:59,946 --> 00:14:01,846
.يبدو أنّك يمكنك أن تستمتع بعض الوقت

356
00:14:01,848 --> 00:14:04,315
،رقصة مقابل 10 دولارات
.واثنان مقابل 25 دولارًا

357
00:14:04,317 --> 00:14:06,684
.لا، شكرًا لك. وأنت سيء في الرياضيات

358
00:14:06,686 --> 00:14:08,753
!أجل! هذا وقت رائع

359
00:14:08,756 --> 00:14:10,889
ما هذا المكان؟ -
.(مورتي) الغريب -

360
00:14:10,891 --> 00:14:12,791
...حيث يقول جنسك دائمًا

361
00:14:12,793 --> 00:14:14,326
."لا تفكّر في الأمر"

362
00:14:14,328 --> 00:14:15,761
.هيّا

363
00:14:15,763 --> 00:14:17,062
.هناك شخص هام أريدك أن تلقاه

364
00:14:17,065 --> 00:14:18,832
!مرحبًا

365
00:14:18,834 --> 00:14:21,563
كيف سار الأمر مع سكان
مدينة (مورتي)"؟"

366
00:14:21,647 --> 00:14:22,704
.حدث لهم حادث بسيط

367
00:14:22,855 --> 00:14:24,504
.لن يتسببوا بأيّ متاعب بعد الآن

368
00:14:24,507 --> 00:14:28,075
.كانوا هؤلاء (مورتي) سيئون
.سيئون للغاية

369
00:14:29,078 --> 00:14:32,613
(مورتي) الكبير يحب المساهمة لحفظ السلام
."في "مدينة (مورتي)

370
00:14:32,616 --> 00:14:35,951
فكّر فيه كـ"سيّد مخدرات" ونحن كأفراد شرطة
.في وقت قبض المرتب

371
00:14:35,953 --> 00:14:37,018
...(مورتي)

372
00:14:37,020 --> 00:14:38,253
أيّ (مورتي)؟ -
أيّ (مورتي)؟ -

373
00:14:38,255 --> 00:14:39,521
.شريكي

374
00:14:39,523 --> 00:14:41,590
.(مورتي)، أنت مُحق
.مدينة (مورتي)" سيئة"

375
00:14:41,593 --> 00:14:43,493
.ولكن هذا لا يعني أن نكون هكذا

376
00:14:43,495 --> 00:14:45,640
مهلًا، ماذا يجري هنا، (مورتي)؟

377
00:14:45,765 --> 00:14:46,450
أيّ (مورتي)؟ -
أيّ (مورتي)؟ -

378
00:14:46,600 --> 00:14:47,730
!الشرطي، أيّها الحمقى

379
00:14:47,732 --> 00:14:50,900
،لا تقلق حيال (ريك)
.أيّها الـ(مورتي) الكبير. فهو جديد

380
00:14:50,903 --> 00:14:52,436
.فهو لا يفهم كيف تسير الأمور

381
00:14:52,438 --> 00:14:54,738
.هذا ما قلته عن شريكك الأخير

382
00:14:54,740 --> 00:14:57,674
،لما قد تود قول شيئًا كهذا
أيّها الـ(مورتي) الكبير؟

383
00:14:57,677 --> 00:15:00,712
.أنت تخرّب الأمور على كلينا هنا -
.خطأ -

384
00:15:00,714 --> 00:15:03,381
.بل هو مَن يخرّب الأمور هنا على كليكما

385
00:15:03,383 --> 00:15:05,850
.إلا إذا أخذ المال

386
00:15:06,454 --> 00:15:08,120
.(مورتي) الكبير، أنت رهن الإعتقال

387
00:15:08,122 --> 00:15:10,589
.أذكى رجل في الكون

388
00:15:16,698 --> 00:15:18,899
!مجرّد دعائم
!مجرّم دعائم

389
00:15:20,302 --> 00:15:22,636
لست كبيرًا الآن، أليس كذلك؟

390
00:15:22,639 --> 00:15:24,338
!لم أكن كذلك أبدًا
!كنت مجرّد شخصًا رمزيًا

391
00:15:24,340 --> 00:15:26,641
.هذا يكفي -
.إن لم نقتله، سيتكلّم -

392
00:15:26,643 --> 00:15:28,643
.إن قتلته، أنا مَن سيتكلّم

393
00:15:28,645 --> 00:15:30,278
،شيء واحد مؤكَد

394
00:15:30,281 --> 00:15:32,047
لا عليكم أن تقلقوا من أن يتكلّم
.راعي البقر (مورتي)

395
00:15:32,049 --> 00:15:35,350
.راعي البقر الصغير هذا سيخرج من هنا

396
00:15:35,352 --> 00:15:37,719
.أنت أخبرتني بأن أثق في (مورتي) الصواب

397
00:15:37,722 --> 00:15:39,422
.وأنا أثق فيك، يا شريكي

398
00:15:39,424 --> 00:15:41,157
.افعل الصواب

399
00:15:42,461 --> 00:15:43,827
،جدي (ريك)

400
00:15:43,829 --> 00:15:45,662
.لا أريد أن أكون في "القلعة" بعد الآن

401
00:15:45,665 --> 00:15:47,031
.أريد أن أكون طفل عادي

402
00:15:47,033 --> 00:15:49,433
أريد الذهاب للمدرسة ورمي الكرات في الأنحاء

403
00:15:49,435 --> 00:15:51,001
.وأستمني

404
00:15:59,046 --> 00:16:00,645
ماذا حدث هناك بحق السماء؟

405
00:16:00,647 --> 00:16:02,214
.نفس القصة القديمة

406
00:16:02,217 --> 00:16:04,116
.الـ(ريك) يقتلون الـ(مورتي)

407
00:16:04,118 --> 00:16:06,886
حسنًا، يارجل، لقد حصلنا على سلاح بوابات
.الأبعاد خاصتك

408
00:16:12,728 --> 00:16:14,394
ماذا يفعل بحق الجحيم؟

409
00:16:14,396 --> 00:16:16,730
أين أنا؟ -
.في مكانٍ سيء -

410
00:16:16,732 --> 00:16:18,565
.ولكن ستذهب إلى مكانٍ أفضل قريبًا

411
00:16:18,568 --> 00:16:21,102
!أنت! أنت

412
00:16:21,104 --> 00:16:22,003
...لا، لا، لا

413
00:16:23,240 --> 00:16:24,384
!اللعنة

414
00:16:24,654 --> 00:16:25,940
بوابة إلى بُعد الخلّاط؟

415
00:16:25,942 --> 00:16:27,342
!أقدم خدعة عرفها التاريخ

416
00:16:27,345 --> 00:16:29,378
!أنا (ريك)
!وأنا أكثر (ريك) من أيّ أحد فيكم

417
00:16:29,380 --> 00:16:31,881
إذًا عليك أن تعرف أنّك قتلت
!نفوذك الوحيد

418
00:16:31,883 --> 00:16:33,582
!إذًا تعال ونل منّي، يا ابن العاهرة

419
00:16:37,856 --> 00:16:40,991
،توقف. أنا (ريك دي. سانشيز) الثالث

420
00:16:40,993 --> 00:16:42,859
،صاحب مؤسسة البسكويت هذه

421
00:16:42,862 --> 00:16:45,062
.وأقول أن (ريك) الذي هناك محقًا

422
00:16:45,064 --> 00:16:46,597
.فهو (ريك) أكثر من أيّ شخص فيكم

423
00:16:46,599 --> 00:16:47,732
!إنّه إرهابي

424
00:16:47,734 --> 00:16:48,966
ومَن هو (ريك) الذي ليس كذلك؟

425
00:16:48,968 --> 00:16:51,969
هذه "القلعة" تم إنشائها من قبل الـ(ريك)
!حتى يصبحوا الـ(ريك) أحرارًا

426
00:16:51,972 --> 00:16:53,405
ما اسمك، أيّها الشاب؟

427
00:16:53,407 --> 00:16:55,908
...(ريك). وأنا -
.في نفس سنّي، أعرف -

428
00:16:55,910 --> 00:16:58,043
منذ متى وأنت تعمل هنا؟ -
.خمسة عشر عامًا -

429
00:16:58,045 --> 00:16:59,711
ماذا أصبحنا بحق الجحيم؟

430
00:16:59,714 --> 00:17:02,348
.أيّ وقت ستجعلونه يخدمه هنا، فلقد أنهاه

431
00:17:02,350 --> 00:17:03,650
.الأمر سينتهي الآن

432
00:17:03,652 --> 00:17:05,418
.تعال معي يا صديق -
إلى أين سنذهب؟ -

433
00:17:05,420 --> 00:17:06,786
.إلى حياتك الجديدة

434
00:17:06,788 --> 00:17:09,522
.والتي تبدأ بالخروج من هنا

435
00:17:09,525 --> 00:17:10,824
!أنتم أيّها الـ"جاي 22"، صفقوا له

436
00:17:13,229 --> 00:17:15,462
<i>كان هناك أحد الـ(ريك) الذي احتجز رهينة مصنع</i>

437
00:17:15,465 --> 00:17:18,266
<i>.بعدما قتل رئيسه وبعض زملاء العمل</i>

438
00:17:18,268 --> 00:17:22,337
<i>.المصنع صنع البسكويت، بنكهة أكاذيبهم</i>

439
00:17:22,339 --> 00:17:24,573
<i>.وجعلنا جميعًا نلقي نظرة عمّا نفعله</i>

440
00:17:24,576 --> 00:17:27,243
<i>وخلال هذه الصفقة، حصل على طعم
.الحرية الحقيقية</i>

441
00:17:29,347 --> 00:17:30,746
<i>،استولينا على هذا الطعم</i>

442
00:17:30,748 --> 00:17:32,048
<i>واستمرينا في إعطاء الطعم له</i>

443
00:17:32,051 --> 00:17:33,850
<i>،حتى يعطينا إياه مجددًا</i>

444
00:17:33,852 --> 00:17:35,085
<i>في كل قطمة جديدة</i>

445
00:17:35,087 --> 00:17:37,087
<i>.من بسكويت (ريك) الجديد بطعم الحرية</i>

446
00:17:37,089 --> 00:17:41,625
<i>تعالوا إلى النكهة الفريدة من نوعها التي
.تحطّم الوهم الكبير</i>

447
00:17:41,628 --> 00:17:44,329
<i>."تعالوا إلى "(ريك) البسيط</i>

448
00:17:44,331 --> 00:17:46,631
.إنّها حقيقية

449
00:17:48,269 --> 00:17:49,635
.من بعدك

450
00:17:54,875 --> 00:17:58,043
."ها هي "بوابة الأمنيات

451
00:17:58,046 --> 00:17:59,613
،يقولون حتى تتحقق أمنيتك

452
00:17:59,615 --> 00:18:02,882
.فعليك التخلي عن شيء مهم حقًا

453
00:18:02,884 --> 00:18:05,085
.بالنسبة لي، هذا صانع الشطائر خاصتي

454
00:18:05,088 --> 00:18:07,154
.أتمنى مليون شطيرة

455
00:18:07,156 --> 00:18:09,757
.وأجل، أرى السخرية في ذلك

456
00:18:09,759 --> 00:18:13,060
أعتقد أنني أتمنى شيء ما أجمل من قلادة
.راكب الأمواج السيئة هذه

457
00:18:13,731 --> 00:18:15,063
...أتمنى لو أن الأفلام الإباحية

458
00:18:15,065 --> 00:18:16,932
.كانت أكثر انتشارًا

459
00:18:16,934 --> 00:18:18,433
.لأجل صديق لي

460
00:18:18,435 --> 00:18:20,669
.لن يحدث أيّ شيء من هذه الأمنيات، تعرفون

461
00:18:20,671 --> 00:18:22,938
.أمنيات الـ(مورتي) لا تتحقق أبدًا

462
00:18:22,941 --> 00:18:24,207
."ليس في "القلعة

463
00:18:24,209 --> 00:18:25,708
إذًا، لماذا جلبتنا إلى هنا؟

464
00:18:25,710 --> 00:18:27,343
.لأنني أتمنى لو تغيّر هذا الحال

465
00:18:27,345 --> 00:18:29,812
.أتمنى لو تغيّر أيّ شيء في هذه الحياة

466
00:18:29,815 --> 00:18:33,250
حسنًا، آمل أنّك ستضع شيئًا هامًا للغاية
.في هذه البوابة

467
00:18:33,252 --> 00:18:34,485
.وأنا أيضًا

468
00:18:34,487 --> 00:18:35,853
.ولكنّي أشك في ذلك

469
00:18:36,489 --> 00:18:38,255
!لا -
!"الماكر" -

470
00:18:40,227 --> 00:18:41,726
...ربما

471
00:18:41,728 --> 00:18:43,328
.ربما ذهب إلى مكانٍ أفضل

472
00:18:43,330 --> 00:18:44,896
<i>.تفريغ القمامة</i>

473
00:18:44,898 --> 00:18:47,098
<i>.ابتعدوا</i>

474
00:18:51,539 --> 00:18:53,039
.لابد أن يوقَف

475
00:18:53,041 --> 00:18:55,174
.لا يمكن السماح له بأن يفوز

476
00:18:55,177 --> 00:18:57,144
.إذًا، كان عليك أن تعمل على تصويبك، يا أخي

477
00:18:57,146 --> 00:18:59,579
.إنّه حي؟ لا، لا، لا
.عليكم الإستماع لي

478
00:18:59,581 --> 00:19:00,614
.عملت عنده

479
00:19:00,616 --> 00:19:01,915
.كنت مدير حملته الإنتخابية

480
00:19:01,918 --> 00:19:04,018
.هذا الـ(مورتي) ليس كما يبدو عليه

481
00:19:04,020 --> 00:19:06,621
.أجل، حسنًا، لا يبدو أيّ (مورتي) كرئيس

482
00:19:06,623 --> 00:19:08,656
فاز؟ -
.أجل -

483
00:19:08,658 --> 00:19:10,925
.فاز فوزًا ساحقًا

484
00:19:10,928 --> 00:19:12,461
.بالكاد أسميه بذلك

485
00:19:12,463 --> 00:19:14,196
.كان الأمر قريبًا من إعادة فرز الأصوات

486
00:19:14,198 --> 00:19:16,932
يا إلهي. أأنت تلقي نكات الأمن الآن؟

487
00:19:17,201 --> 00:19:18,734
لماذا مازلت هنا؟

488
00:19:18,737 --> 00:19:20,236
.سمعت أنّه اعترف بكل شيء

489
00:19:20,238 --> 00:19:22,439
.لقد تم مراجعة قضيتك
.أنت حر لتذهب

490
00:19:22,441 --> 00:19:25,608
ولكني انتهكت على الأقل الكثير
.قوانين الإدارة

491
00:19:25,610 --> 00:19:27,644
.إدارة جديدة
.قوانين جديدة

492
00:19:27,647 --> 00:19:29,046
.قلعة" جديدة"

493
00:19:29,048 --> 00:19:30,848
هل فوّتنا التخرّج؟

494
00:19:30,850 --> 00:19:32,083
أين الـ(ريك) الجدد؟

495
00:19:32,085 --> 00:19:33,951
.لا تخرّج
.ولا (ريك) جدد

496
00:19:33,953 --> 00:19:36,020
.المناهج الدراسية تغيّرت -
إلى ماذا؟ -

497
00:19:36,023 --> 00:19:37,789
.لا أعرف، ولا عليّ أن أعرف

498
00:19:37,791 --> 00:19:38,990
.لقد تمت إقالتي

499
00:19:38,992 --> 00:19:40,392
.حظ سعيد، أيّها الحمقى

500
00:19:40,394 --> 00:19:43,228
.تبًا
.أمنية "الماكر" تحققت

501
00:19:44,933 --> 00:19:46,933
.آسف على تأخري، سيّدي الرئيٍس

502
00:19:46,935 --> 00:19:49,635
.كانت لدي مشكلة بسيطة في العمل -
!تستحق كل هذا العناء -

503
00:19:49,637 --> 00:19:50,737
.لا مشكلة

504
00:19:50,740 --> 00:19:52,339
.البعض القليل في الأعلى

505
00:19:52,341 --> 00:19:54,775
،كنت تقول ماذا
أيّها الـ(ريك) مسؤول منطقة الملابس؟

506
00:19:54,777 --> 00:19:56,543
،كنّا نقول، أيّها الرئيس (مورتي)

507
00:19:56,545 --> 00:19:58,946
.أننا لا نهتم بمَن يجلس في هذا المقعد

508
00:19:58,949 --> 00:20:01,523
سواء كان من الـ(ريك) أو من الـ(مورتي)
.أو إن كان حتى (جيري)

509
00:20:01,666 --> 00:20:04,052
فهذا لا يهم. نحن ندير "القلعة" منذ قبل
تكوين المجلس

510
00:20:04,054 --> 00:20:06,087
.وأنت ستعرف أننا مازلنا نديرها الآن

511
00:20:06,089 --> 00:20:08,957
هل يتحدّث حقًا على لسان جميع مَن هنا؟ -
.أجل -

512
00:20:08,960 --> 00:20:10,392
.حسنًا، أعتقد أنّه عليّ توضيح الأمر

513
00:20:10,394 --> 00:20:12,795
.ارفعوا أيديكم إن كان يتحدّث على لسانكم

514
00:20:17,836 --> 00:20:19,936
أهذا يكفي من الأعلى؟

515
00:20:19,938 --> 00:20:22,239
لا أعرف، أهو كذلك؟

516
00:20:22,241 --> 00:20:23,707
.أجل، أجل، اللعنة، أجل -
.أعتقد أنّها ممتاز -

517
00:20:23,710 --> 00:20:25,343
.جيد

518
00:20:25,345 --> 00:20:27,378
هذا يبدو كوقتٍ جيد لشراب

519
00:20:27,380 --> 00:20:31,015
.وخطاب بارد مع نبرة شرّانية

520
00:20:31,017 --> 00:20:34,652
...خطاب عن السياسة

521
00:20:34,655 --> 00:20:36,421
...عن النظام

522
00:20:36,423 --> 00:20:38,557
...الأخوة

523
00:20:38,559 --> 00:20:39,958
.السلطة

524
00:20:39,961 --> 00:20:42,228
.ولكن الخطابات هي من أجل الحملات الإنتخابية

525
00:20:42,230 --> 00:20:45,298
.والآن حان وقت العمل

526
00:20:53,350 --> 00:20:57,501
<font color="#ff8000">*هناك مقطع بعد الشارة*</font>

527
00:20:57,526 --> 00:21:24,215
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}ترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}

م.أحمد السيّد & م. محمود السيسي


{\fnAndalus\fs26\c&H00F0FF&\3c&H000000&}@Mahmoud_Elsisy &  @AhmedLSayed07

528
00:21:42,931 --> 00:21:45,065
!أجل

529
00:21:45,068 --> 00:21:47,201
!أطلنتس"، ياعزيزي" -
.هذا كان مدهشًا -

530
00:21:47,203 --> 00:21:48,936
.لقد حصلت على واحدة من حوريات البحر هؤلاء

531
00:21:48,938 --> 00:21:51,472
آمل حقًا أن هذا ليس شيئًا
.حيث لن أراها مجددًا

532
00:21:51,474 --> 00:21:52,540
،بالمناسبة

533
00:21:52,542 --> 00:21:54,175
مازلت غير فضولي لتعرف

534
00:21:54,178 --> 00:21:55,744
ماذا حدث في "القلعة"؟

535
00:21:55,746 --> 00:21:56,812
.على الإطلاق، (مورتي)

536
00:21:56,814 --> 00:21:59,882
هذا المكان لن يكون له تأثير على حياتنا
.مجددًا أبدًا

537
00:21:59,884 --> 00:22:01,416
!على عكس حوريات البحر هؤلاء

538
00:22:01,419 --> 00:22:03,686
!أجل! سنعود مجددًا لمرّة أخرى -
!أجل -

539
00:22:03,688 --> 00:22:05,188
!سنفعل هذا الهراء كل اسبوع، يارجل

540
00:22:05,190 --> 00:22:07,323
!"هذه كانت "أطلنتس -
!سحقًا -

