1
00:00:51,225 --> 00:00:52,726
..لقد اجتمعنا هنا اليوم

2
00:00:52,760 --> 00:00:55,929
في الذكرى الـ40 لزواج (چاك) و(ريبيكا)

3
00:00:55,963 --> 00:00:58,537
لنشهد تجديدهما لعهود زواجهما

4
00:01:00,801 --> 00:01:06,663
هــذا نـــحــــن
<font color="#0080c0">"الموسم الثاني، الحلقة الثامنة عشر والأخيرة: "حفل الزفاف</font>
<font color="#808080">ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</font>
</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs34}2fun</font><i/>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs31}تعديل التوقيت</font><i>

5
00:01:12,000 --> 00:01:14,733
{\pos(190,230)}
أتمنى أن تكوني مستمتعةً
بآخر أيامكِ كخطيبتي

6
00:01:14,759 --> 00:01:16,615
{\pos(190,230)}
..لأنكِ بحلول هذا الوقت غدًا

7
00:01:16,650 --> 00:01:18,588
{\pos(190,230)}
ستكونين زوجتي بحق

8
00:01:20,851 --> 00:01:22,378
أأنتِ بخير؟

9
00:01:22,670 --> 00:01:24,516
{\pos(190,230)}
بالطبع، أجل.. لماذا؟

10
00:01:24,542 --> 00:01:25,923
لا سبب معيّن

11
00:01:26,157 --> 00:01:29,048
{\pos(190,230)}
أعرف فقط أن إقامة حفل الزفاف الكبير
..بدون أبيكِ سيكون صعبًا عليكِ

12
00:01:29,074 --> 00:01:32,398
{\pos(190,230)}
ونحن هنا في كوخ العائلة وهذا غالبًا
يجعلكِ تستعدين الكثير من الذكريات

13
00:01:32,478 --> 00:01:33,678
{\pos(190,230)}
أرجوكِ لا تكوني عروسي الهاربة

14
00:01:34,675 --> 00:01:37,118
{\pos(190,230)}
..أرجوكِ لا تكوني عروسي الهاربة -
(توبي)، لن أفعل هذا أبدًا -

15
00:01:38,535 --> 00:01:39,641
لكن هلّا أتيتَ معي؟

16
00:01:39,667 --> 00:01:41,375
لديّ مفاجأة لك

17
00:01:41,401 --> 00:01:43,131
أنا أحب المفاجآت

18
00:01:46,822 --> 00:01:48,082
هذه الهدية لك

19
00:01:50,682 --> 00:01:51,881
انظروا

20
00:01:52,227 --> 00:01:53,853
إنه بابيون مُستعمل

21
00:01:53,881 --> 00:01:56,256
{\pos(190,230)}
ليس أي بابيون مُستعمل

22
00:01:56,619 --> 00:02:00,179
{\pos(190,230)}
"هذا البابيون ارتداه "ليسلي نيلسن
"في "نيكد جن 33 1/3: الإهانة الأخيرة

23
00:02:00,253 --> 00:02:03,445
..لذا -
!تمزحين -

24
00:02:03,788 --> 00:02:05,240
ليسلي نيلسن" ارتدى هذا؟"

25
00:02:05,276 --> 00:02:06,315
أجل

26
00:02:06,341 --> 00:02:07,896
أردتُ فقط أن أشكرك

27
00:02:08,025 --> 00:02:12,530
لقد بذلت الكثير لكي تقيمَ
لي حفل زفاف أحلامي

28
00:02:13,167 --> 00:02:16,537
فقط يوم واحد جميل في مكاني المُفضّل

29
00:02:16,563 --> 00:02:20,082
وأعرف أن اختياراتي غريبة بعض الشيء

30
00:02:20,232 --> 00:02:23,689
أعرف أن وضع جرّة أبي بجوار
دفتر المدعوّين ليس شيئًا مألوفًا

31
00:02:23,953 --> 00:02:26,130
إنه مقلب ظريف لمن يذهب للتوقيع

32
00:02:26,155 --> 00:02:29,396
"حسنًا، وحَمل تيشيرت شاطئ "دايتونا
الخاص به ليكون تميمتي القديمة

33
00:02:29,422 --> 00:02:30,441
هذا غريب، أعرف هذا

34
00:02:30,467 --> 00:02:33,847
اسمعي، إن كانت حبيبتي تحمل هموم
الماضي، فسوف أدفع رسوم الحِمل الزائد

35
00:02:33,937 --> 00:02:36,518
أحب استعارات الطيران التي تستخدمها -
هذا جيّد -

36
00:02:36,543 --> 00:02:38,330
لأنني مستعدٌ للإقلاع

37
00:02:38,386 --> 00:02:39,801
أجل، الجميع، حسنًا؟ -
اللعنة على هذا -

38
00:02:39,826 --> 00:02:41,954
الجميع يحصل على فتّاحة
كا-توبي" للنبيذ"

39
00:02:41,980 --> 00:02:44,452
وزجاجة شامبانيا، وشمع مُعطّر

40
00:02:44,478 --> 00:02:47,900
لمَ بدأت للتو في تجهيز حقائب
الهدايا؟ لا، لا، لا، انتظر

41
00:02:47,925 --> 00:02:49,822
لا تُبرّر هذا، أصلح الأمر

42
00:02:51,187 --> 00:02:53,622
حسنًا، أجل، أراك الليلة
يا (راندال)، حسنًا

43
00:02:55,388 --> 00:02:56,666
واو -
لا، لا توجد مشكلة -

44
00:02:56,686 --> 00:03:00,933
لا بأس، لا تقلقي حيال الأمر، أنا و(راندال)
سنتدبر أمر تنظيم حفل الزفاف بالكامل

45
00:03:00,959 --> 00:03:02,794
لن تكوني بحاجة لتحريك إصبعكِ

46
00:03:03,637 --> 00:03:05,809
(توبي)، ينبغي أن
تذهب للمطار، حسنًا؟

47
00:03:05,844 --> 00:03:07,023
ستصل أمك في الـ5:28 -
أجل -

48
00:03:07,049 --> 00:03:09,423
وسيصل أبوك في الـ5:46 -
أجل، حسنًا، حسنًا -

49
00:03:09,449 --> 00:03:11,537
العودة بهما إلى هنا ستكون
كابوسًا، بالمناسبة

50
00:03:11,563 --> 00:03:13,985
والديّ، كلما كانا معًا، لا
يفعلان شيئًا سوى الشجار

51
00:03:14,010 --> 00:03:17,275
أبي يضغط على أمّي باستمرار
لكي تتزوّج بصاحبها

52
00:03:18,293 --> 00:03:21,322
إذا تزوّجت (مونتي)، فلن يكون
أبي مضطرًا لأن يدفع لها النفقة

53
00:03:21,348 --> 00:03:22,870
إنه موضوع كبير

54
00:03:24,739 --> 00:03:26,073
حسنًا، أظنه يريدك أن تذهب يا حبيبي

55
00:03:26,099 --> 00:03:27,282
أظنه يريدني أن أذهب -
أجل -

56
00:03:27,308 --> 00:03:29,460
حسنًا، أراكِ لاحقًا

57
00:03:29,495 --> 00:03:32,066
أراكِ غدًا، بنهاية الممشى

58
00:03:32,093 --> 00:03:33,275
شكرًا على هذه

59
00:03:33,966 --> 00:03:35,119
ابقَ آمنًا

60
00:03:41,454 --> 00:03:43,218
سأذهب لتفقّد مُتعهدي الحفلات

61
00:03:43,244 --> 00:03:45,984
بعض هؤلاء الحمقى لن يفعلوا
شيئًا إلا عندما أبرحهم ضربًا

62
00:03:46,137 --> 00:03:47,398
يا (كيف)؟

63
00:03:48,112 --> 00:03:51,055
نعم؟ -
..أتظن أن أبي كان سيوافق على -

64
00:03:51,809 --> 00:03:53,598
أن نُقيم الزفاف هنا؟

65
00:03:54,848 --> 00:03:56,031
عند الكوخ؟

66
00:03:56,489 --> 00:03:57,549
أجل

67
00:03:58,143 --> 00:03:59,384
كان أبي ليحبَّ هذا

68
00:04:12,476 --> 00:04:14,954
حبيبي، أأنت جاهز للذهاب للكوخ؟

69
00:04:14,980 --> 00:04:16,115
كدتُ أنتهي

70
00:04:16,323 --> 00:04:18,690
أعمل بأسرع ما يمكنني

71
00:04:19,632 --> 00:04:21,368
وضعتُ زجاجتين في حقيبة واحدة

72
00:04:21,395 --> 00:04:23,046
ركّز يا (بيرسون)

73
00:04:23,479 --> 00:04:24,632
أأنت بخير؟

74
00:04:24,898 --> 00:04:27,337
مزدحم بالأفكار فقط، أريد
إتمام هذا من أجل (كيت)

75
00:04:27,700 --> 00:04:29,332
اليوم حافل هنا

76
00:04:29,358 --> 00:04:30,675
لم أجد وقتًا كثيرًا

77
00:04:31,121 --> 00:04:32,416
مرحبًا يا (ديچ)

78
00:04:32,442 --> 00:04:34,196
أأنتِ مُتحمّسة لعطلة نهاية الأسبوع؟

79
00:04:35,067 --> 00:04:37,050
لا يسعني انتظار أن
تُقابلي ابنة خالتي (زوي)

80
00:04:37,066 --> 00:04:39,569
سوف تلتقط الصور لحفل
زفاف (كيت) و(توبي)

81
00:04:39,721 --> 00:04:40,801
أجل، إنها الابنة الرائعة

82
00:04:40,827 --> 00:04:42,530
في عائلتي، إنها الابنة الرائعة

83
00:04:42,566 --> 00:04:45,062
أيمكنكِ تصديق أنني لستُ الابنة
الرائعة في عائـ.. حسنًا

84
00:04:45,097 --> 00:04:47,764
هل حضّرتِ أغراضكِ؟ سنغادر بمُجرّد
أن أنتهي من تجهيز هذه الحقائب

85
00:04:47,790 --> 00:04:50,793
لا أصدق أننا سنذهب لحفل
زفاف غبي في الغابة

86
00:04:53,631 --> 00:04:54,941
يا ويحي، إنها رِذلة

87
00:04:55,419 --> 00:04:56,920
أفتقد (ديچا) الكلاسيكيّة

88
00:04:57,675 --> 00:04:58,740
لا

89
00:04:58,766 --> 00:05:01,951
(ديچا) الكلاسيكية كانت التي قابلناها
أول مرّة، وكانت هادئة ومتجهمة

90
00:05:01,977 --> 00:05:05,679
أفتقد (ديچا) الثانية، عندما
كانت معتادة علينا ولطيفة معنا

91
00:05:05,704 --> 00:05:07,204
وكانت تقول لي أن نِكاتي سخيفة

92
00:05:07,230 --> 00:05:08,452
لكن سرًّا، كانت تحبهم

93
00:05:08,540 --> 00:05:12,509
أشعر أنها لحظة ما سمعت
..أمّها تقول للقاضي

94
00:05:12,535 --> 00:05:15,105
أنها تريد التخلّي عن
حق الحضانة بالكامل

95
00:05:15,131 --> 00:05:16,528
تغيّر شيءٌ فيها

96
00:05:16,690 --> 00:05:17,800
أجل

97
00:05:17,826 --> 00:05:20,248
حسنًا، فلنأخذ البنات ونغادر

98
00:05:23,113 --> 00:05:24,357
انتظري، انتظري

99
00:05:25,628 --> 00:05:26,996
أيمكننا القيام بعادتنا؟

100
00:05:27,378 --> 00:05:31,016
،عندما نقول كل أفكارنا السيئة
بدون إصدار أحكام وبدون رقابة؟

101
00:05:31,041 --> 00:05:32,487
أتريد أن نلعب "السيناريو الأسوا" الآن؟

102
00:05:32,513 --> 00:05:34,196
عليّ فقط إخراج هذه
الأفكار من عقلي

103
00:05:34,570 --> 00:05:35,674
حسنًا، فلنفعل هذا

104
00:05:37,821 --> 00:05:40,428
(ديچا) لا تستطيع التغلّب على الأمر
وينتهي بها الحال في السجن، دوركِ

105
00:05:40,806 --> 00:05:42,732
ربما تقتلنا ونحن نائمان، دورك

106
00:05:43,016 --> 00:05:45,824
ربما تقتلنا ونحن مستيقظان، دوركِ

107
00:05:45,951 --> 00:05:48,563
ستجعل (تيس) تستاء منّا ثم
ستصبح فتاةً لعوب، دورك

108
00:05:49,116 --> 00:05:51,317
انتظري، (تيس) ستستاء منّا
و(ديچا) ستصبح فتاةً لعوب؟

109
00:05:51,397 --> 00:05:54,064
أم أن (تيس) هي التي ستستاء منّا
وهي التي ستصبح فتاةً لعوب؟

110
00:05:54,090 --> 00:05:55,060
الفتاتان تصبحان لعوبتين

111
00:05:55,195 --> 00:05:56,348
اللعنة

112
00:05:57,342 --> 00:05:58,693
هل أخرجت ما لديك؟

113
00:05:59,170 --> 00:06:00,234
أجل

114
00:06:00,984 --> 00:06:02,333
حسنًا -
أجل، شكرًا -

115
00:06:03,207 --> 00:06:04,908
هذا الفستان جميل حقًّا

116
00:06:05,153 --> 00:06:07,332
لا

117
00:06:07,928 --> 00:06:10,248
يبدو فقط.. خاطفًا للأنظار

118
00:06:10,274 --> 00:06:14,930
لا أريد فعل أي شيء يجعل (كيت) تشعر
أنني سأجعل يوم الغد يتحموّر حولي أنا

119
00:06:14,956 --> 00:06:17,115
لمَ عساها تفكر في ذلك؟

120
00:06:18,038 --> 00:06:21,900
..لأنني أصيبها بالتوتر بما أفعله أو أقوله

121
00:06:21,926 --> 00:06:25,446
أو لا أقوله.. أو بطريقة تنفّسي

122
00:06:27,772 --> 00:06:29,547
لكن الغد يوم زفافها

123
00:06:29,956 --> 00:06:33,178
وأنا أشعر أنني مُجرّد تذكِرة حيَّة لـ(چاك)

124
00:06:33,748 --> 00:06:35,420
أنت تعرف، لقد فقدتَه هو

125
00:06:35,446 --> 00:06:38,262
وعَلقت معي أنا

126
00:06:38,608 --> 00:06:41,247
لا أظن هذا حقيقيًا

127
00:06:41,960 --> 00:06:45,124
وإن كان هذا يساعد، تذكّري،
على الأقل لستِ أنا

128
00:06:46,511 --> 00:06:48,033
ما المُفترض أن يعنيه هذا؟

129
00:06:48,060 --> 00:06:49,433
ما المُفترض أن يعنيه هذا؟ -
أجل -

130
00:06:49,459 --> 00:06:52,199
إن كان أحدٌ يُعتبر تذكِرة
حيَّة بـ(چاك) فهو أنا

131
00:06:52,709 --> 00:06:53,899
انسي أمر ما سترتديه أنتِ

132
00:06:53,925 --> 00:06:56,904
إن كان بإمكاني ارتداء ملابس بُنيّة
بالكامل غدًا وأتظاهر أنني شجرة، سأفعل

133
00:06:57,191 --> 00:06:58,988
توقّف -
سألقي بالجوز على الناس -

134
00:06:59,730 --> 00:07:00,806
(ميجيل)

135
00:07:09,415 --> 00:07:11,298
مرحبًا يا رفيق، كيف الحال يا رجل؟

136
00:07:11,656 --> 00:07:12,903
مرحبًا في مركز الزواج

137
00:07:13,501 --> 00:07:15,272
أين الجميع؟ أين (بيث) والبنات؟

138
00:07:15,405 --> 00:07:16,693
لقد أوصلتُهم إلى الفندق

139
00:07:16,911 --> 00:07:17,958
كانت رحلة السيّارة قاسية

140
00:07:17,984 --> 00:07:19,372
حقًّا؟ بسبب (ديچا)؟ -
أجل -

141
00:07:19,827 --> 00:07:20,875
إنها عدوانيّة

142
00:07:20,901 --> 00:07:22,325
"كأنني أُربّي "راسل كرو

143
00:07:22,351 --> 00:07:23,346
(كيفن)؟

144
00:07:23,413 --> 00:07:25,222
!(كيفن)

145
00:07:29,292 --> 00:07:30,555
لا، لا

146
00:07:30,581 --> 00:07:31,938
لا، لا، لا، لا، لا

147
00:07:32,171 --> 00:07:33,727
مرحبًا -
ما الأمر؟ -

148
00:07:34,006 --> 00:07:36,754
مرحبًا يا (راندال) -
حسنًا، ما الأمر يا أختي؟ -

149
00:07:36,781 --> 00:07:37,942
يا إلهي، يا إلهي -
أأنتِ بخير؟ -

150
00:07:38,322 --> 00:07:40,578
لا يمكنني إيجاد تيشيرت
شاطئ "دايتونا" الخاص بأبي

151
00:07:40,604 --> 00:07:41,770
كنتُ سأجعله تميمتي القديمة

152
00:07:41,796 --> 00:07:42,835
وأعلقه بدبّوس في فستاني

153
00:07:42,861 --> 00:07:44,625
..واو، هذا

154
00:07:44,886 --> 00:07:48,423
!غريب؟ أعرف أنني غريبة يا (راندال) -
لا، لا، لا -

155
00:07:48,449 --> 00:07:49,862
"مميز"، كنتُ سأقول "مميز" -
..انتظري، انتظري -

156
00:07:49,887 --> 00:07:51,347
هذا ما كنتُ أفكر فيه -
(كيت)، (كيت) -

157
00:07:51,665 --> 00:07:53,661
ماذا لو أن (توبي) لم يحزمه مع أغراضنا؟ -
أتعرفين ماذا سنفعل؟ -

158
00:07:53,686 --> 00:07:55,385
سنتصل فقط بـ(توبي)، سنتصل بـ(توبي) -
..أجل، سوف -

159
00:07:55,411 --> 00:07:56,815
إنها مكالمة سريعة، سننقذ الموقف سريعًا -
أجل، أجل -

160
00:07:56,842 --> 00:07:58,191
..سوف -
..لا -

161
00:07:58,952 --> 00:08:00,527
تخبراه أنني مُنهارة -
مَن المُنهار؟ -

162
00:08:00,553 --> 00:08:02,610
لا -
لا أريده أن يقلق عليّ -

163
00:08:02,636 --> 00:08:03,961
إنها مكالمة سريعة، أجل

164
00:08:05,949 --> 00:08:08,260
أنا فقط أرى أنكما
تتواعدان منذ فترة طويلة

165
00:08:08,286 --> 00:08:10,962
لذا لمَ لا تتزوّجي من ذلك اللعين؟

166
00:08:10,988 --> 00:08:13,020
..كما أخبرتك من قبل يا (آلان)

167
00:08:13,046 --> 00:08:15,082
أنا و(مونتي) نأخذ ما بيننا ببطء

168
00:08:15,170 --> 00:08:19,491
تقصدين كما تستنفذين ببطء أموال
تقاعدي بدُفعات النفقة تلك

169
00:08:19,518 --> 00:08:21,162
حسنًا يا رفاق، إنها عطلة زواجي

170
00:08:21,187 --> 00:08:24,062
أيمكنني إمضاء 48 ساعة
بدون التحدث عن النفقة؟

171
00:08:24,316 --> 00:08:25,746
انظرا، إنه (كيفن)

172
00:08:25,772 --> 00:08:27,630
مرحبًا يا (كيف) -
(توبي) -

173
00:08:27,656 --> 00:08:29,125
كيفك؟ -
كيفك؟ -

174
00:08:30,020 --> 00:08:32,050
،(راندال) معي هنا
إنه يريد سؤالك كيفك

175
00:08:33,548 --> 00:08:35,221
كيفك؟ -
كيفك؟ -

176
00:08:35,340 --> 00:08:36,866
..كنا نتصل لأننا أردنا فقط أن نعرف

177
00:08:36,892 --> 00:08:39,624
إن كنت تذكر أين وضعت تيشيرت
شاطئ "دايتونا" الخاص بأبينا

178
00:08:41,969 --> 00:08:44,010
يا إلهي، هل نسيت جلبه؟

179
00:08:44,037 --> 00:08:46,738
لقد نسيت جلب التيشيرت

180
00:08:47,102 --> 00:08:48,319
اه، حسنًا

181
00:08:48,345 --> 00:08:50,521
يمكنني إيجاد طريقة لجلبه

182
00:08:50,547 --> 00:08:52,285
مازال هناك وقت -
لا بأس، كل شيء بخير -

183
00:08:52,311 --> 00:08:54,161
كل شيء على ما يُرام -
حقًّا؟ -

184
00:08:54,431 --> 00:08:55,965
..أجل، حقًّا

185
00:08:56,911 --> 00:08:58,119
ليس أمرًا مهمًا

186
00:08:59,569 --> 00:09:02,435
الوداع -
اه.. حسنًا، وداعًا -

187
00:09:07,053 --> 00:09:09,358
يبدو لي أنه مُجرّد
تيشيرت، أليس كذلك؟

188
00:09:09,384 --> 00:09:11,599
أجل، ليس مُجرّد قميص يا أمّي

189
00:09:15,944 --> 00:09:18,609
حسنًا، سنجمع أي شيء
نجده من حاجيات بأبي

190
00:09:18,635 --> 00:09:20,748
وغدًا صباحًا، اختاري أنتِ

191
00:09:20,845 --> 00:09:21,954
حسنًا؟

192
00:09:23,022 --> 00:09:24,062
(كيت)

193
00:09:24,088 --> 00:09:25,167
إنه مُجرّد تيشيرت

194
00:09:25,442 --> 00:09:26,860
يمكنني تجاوز هذا، صحيح؟

195
00:09:27,596 --> 00:09:29,506
أبونا كان أكثر من تيشيرت

196
00:09:30,411 --> 00:09:31,461
حسنًا؟

197
00:09:32,729 --> 00:09:34,051
حسنًا -
حسنًا -

198
00:09:34,897 --> 00:09:36,277
حسنًا، إذن

199
00:09:36,303 --> 00:09:38,225
ارتدي ملابس نومكِ، حسنًا؟

200
00:09:38,821 --> 00:09:40,561
شغّلي فيلم "ساندرا بولوك" المُفضّل لكِ

201
00:09:40,587 --> 00:09:42,589
لأنه خمّني ماذا؟

202
00:09:42,615 --> 00:09:44,278
إحداهن ستتزوّج غدًا -
أجل -

203
00:09:44,304 --> 00:09:45,331
مَن؟ -
صحيح؟ -

204
00:09:45,357 --> 00:09:46,619
مَن ستتزوّج غدًا؟

205
00:09:46,644 --> 00:09:47,945
حسنًا

206
00:09:49,545 --> 00:09:50,901
حسنًا -
حسنًا -

207
00:09:50,927 --> 00:09:55,123
فيلم رومانسي، لا ذاك الذي يحاولوا
فيه قتلها عبر الإنترنت، هذا مُرعب

208
00:10:04,470 --> 00:10:05,899
بعضكم قد يكون على علم بهذا

209
00:10:05,916 --> 00:10:08,687
على مدار 22 سنة عملتُ فيهم
"في شركة "لاندي بيلدرز

210
00:10:08,712 --> 00:10:13,241
كانت زوجتي تطوي رسالة صغيرة
وتضعها في حقيبتي كل يوم

211
00:10:14,642 --> 00:10:16,992
أفضل لحظاتي كل يوم في المكتب

212
00:10:17,509 --> 00:10:19,835
كانت لحظة فتحي لتلك
الرسائل الورقية الصغيرة

213
00:10:20,532 --> 00:10:23,603
الآن، عندما أنشأتُ أنا و(ريبيكا)
"شركة "منازل الثلاثة الكُبار

214
00:10:24,251 --> 00:10:26,595
توقّفت عن كتابة رسائل الغَدَاء

215
00:10:27,548 --> 00:10:29,663
لكنني كنتُ راضيًا بهذا

216
00:10:29,688 --> 00:10:35,157
لأن أجمل لحظات أيامي
كانت هناك تجلس جواري

217
00:10:35,941 --> 00:10:37,126
كل يوم

218
00:10:41,751 --> 00:10:44,053
{\pos(190,220)}
حسنًا، أمامنا 9 ساعات
حتى بداية الحفل يا رفاق

219
00:10:44,087 --> 00:10:46,522
{\pos(190,230)}
توقّف عن المراسلة، وأنهِ العمل

220
00:10:48,822 --> 00:10:49,955
{\pos(190,230)}
كنتُ كذلك

221
00:10:50,212 --> 00:10:51,563
حسنًا يا فتيات، فلنذهب

222
00:10:51,588 --> 00:10:53,523
{\pos(190,230)}
هيّا يا فتيات

223
00:10:57,642 --> 00:10:58,968
هذا المكان مكب نفايات

224
00:11:00,329 --> 00:11:01,556
!خالة (زوي)

225
00:11:01,862 --> 00:11:03,899
{\pos(190,230)}
أهلًا (تيبون)، أهلًا (آيفريم)

226
00:11:04,579 --> 00:11:05,876
{\pos(190,230)}
تبدين رائعة -
!انظري لحالكِ -

227
00:11:05,901 --> 00:11:07,510
{\pos(190,230)}
تبدين جميلة، كيف حالكِ؟

228
00:11:07,535 --> 00:11:09,296
{\pos(190,230)}
شكرًا لكِ -
مرحبًا يا (زوي) -

229
00:11:09,321 --> 00:11:10,563
!مرحبًا -
كيف حالكِ؟ -

230
00:11:10,588 --> 00:11:12,368
{\pos(190,230)}
أنا بخير -
جيّد، يا بنات -

231
00:11:12,393 --> 00:11:14,532
{\pos(190,230)}
أيمك أن تآخذا فساتينكما
للداخل من أجلي؟

232
00:11:14,557 --> 00:11:15,315
أجل

233
00:11:15,340 --> 00:11:17,431
{\pos(190,230)}
شكرًا لكما، أُقدّر هذا

234
00:11:17,674 --> 00:11:20,399
{\pos(190,223)}
سأذهب لأرى إن كان
(كيفن) يحتاج لأي شيء

235
00:11:20,424 --> 00:11:22,032
أنا أُحبُّكِ

236
00:11:24,426 --> 00:11:27,251
{\pos(190,223)}
إذن، هل ستبدين كأنكِ 21 سنة للأبد؟

237
00:11:27,301 --> 00:11:29,056
أهذا هو ما ستفعليه؟ -
انظروا مَن تتحدث -

238
00:11:29,469 --> 00:11:32,290
{\pos(190,210)}
لا يحق لكِ امتلاك هذا
الجسد بعد إنجاب طفلتين

239
00:11:37,484 --> 00:11:39,485
{\pos(190,223)}
أأنتِ بخير؟ -
أنا بخير -

240
00:11:39,510 --> 00:11:41,876
{\pos(190,211)}
حقًّا؟ أعليّ المجيء
لـ"شيكاجو" وركل مؤخرة أحدهم؟

241
00:11:41,901 --> 00:11:43,802
ليس هذا الأسبوع -
حسنًا -

242
00:11:44,813 --> 00:11:46,558
{\pos(190,223)}
شكرًا على مجيئك لتصوير
هذا الزفاف يا فتاتي

243
00:11:46,665 --> 00:11:48,978
{\pos(190,223)}
اسمعي، أي عائلة لكِ
هي عائلة لي، حسنًا؟

244
00:11:49,949 --> 00:11:51,642
لهذا أُحبُّكِ

245
00:11:53,634 --> 00:11:54,860
أهذه هي؟

246
00:11:55,087 --> 00:11:57,079
سأخبركِ بكل شيء عن الأمر

247
00:11:57,446 --> 00:11:59,149
آمل أن أفعل هذا بينما
نشرب الشامبانيا

248
00:11:59,174 --> 00:12:01,368
الكثير من الشامبانيا

249
00:12:03,681 --> 00:12:05,609
حسنًا، هذه هي كل
أغراض أبي القديمة

250
00:12:05,634 --> 00:12:08,017
التي استطعتُ إيجادها في
الكوخ بدلًا من التيشيرت

251
00:12:08,782 --> 00:12:11,790
إذن، تريدها أن تسير على ممشى الزفاف
وهي تحمل مضرب البيسبول القديم؟

252
00:12:13,321 --> 00:12:14,392
هذا رومانسي

253
00:12:15,016 --> 00:12:16,571
أجل، أنت مُحق، هذه كارثة

254
00:12:16,596 --> 00:12:18,251
..كارثة كبيرة يا رجل، كيف سنـ

255
00:12:18,276 --> 00:12:20,962
!مرحبًا! انظروا، إنها العروس -
مرحبًا -

256
00:12:21,032 --> 00:12:24,618
لقد جمعنا لكِ بعض الاختيارات -
لتحملي أحدهم كتميتكِ القديمة    - أجل

257
00:12:24,643 --> 00:12:25,821
بدلًا من التيشيرت، ما رأيكِ؟

258
00:12:25,846 --> 00:12:26,907
اختيارات رائعة

259
00:12:26,932 --> 00:12:29,110
شكرًا لكما، لكنني لا أحتاج
أيًا من هذه الأغراض

260
00:12:29,135 --> 00:12:30,728
لديّ خطة جديدة -
ماذا تعنين بخطة جديدة؟ -

261
00:12:30,753 --> 00:12:31,904
ماذا.. إلى أين تذهبين؟

262
00:12:32,177 --> 00:12:35,212
أمّي ستصل إلى هنا في أي لحظة مع
الوصيفات ليقوموا بتصفيف الشعر والمكياچ

263
00:12:35,237 --> 00:12:38,001
حسنًا، سأعود قريبًا -
مرحبًا، مرحبًا -

264
00:12:38,332 --> 00:12:39,571
مرحبًا يا حُلوتي

265
00:12:40,159 --> 00:12:42,501
يوم زفاف سعيد يا حبيبتي

266
00:12:42,526 --> 00:12:43,782
أنا ذاهبة في مشوار صغير

267
00:12:44,132 --> 00:12:46,298
ألا يمكن لأحد إنهاء
هذا المشوار من أجلكِ؟

268
00:12:46,323 --> 00:12:47,462
سوف أعود

269
00:12:49,281 --> 00:12:50,618
هل قُلتُ شيئًا خطأ؟

270
00:12:50,728 --> 00:12:52,313
"لقد قُلتِ "يوم زفاف سعيد يا حُلوتي

271
00:12:52,338 --> 00:12:54,540
!إنها يوم الزفاف يا فتيات

272
00:12:55,637 --> 00:12:57,269
..ظننتُ ان هذه الغرفة ستكون

273
00:12:57,294 --> 00:12:58,587
ممتلئة بالنساء -
لا -

274
00:13:00,097 --> 00:13:01,212
أين (كيت)؟

275
00:13:18,229 --> 00:13:20,165
"مرحبًا! أهلًا بكِ في "آرتيسنال سكوبز

276
00:13:20,217 --> 00:13:21,634
أتريدين تجربة نكهتنا الجديدة؟

277
00:13:21,659 --> 00:13:22,868
إنه طعم اللافندر البلسمي

278
00:13:23,460 --> 00:13:24,767
لا، شكرًا

279
00:13:25,353 --> 00:13:27,126
اه، لقد كنتُ آتي إلى هنا مع أبي

280
00:13:27,205 --> 00:13:28,907
أظن أن المحل كان اسمه
..فرينشيز" وقتها، أو"

281
00:13:28,932 --> 00:13:31,517
أجل، لقد باعوا المكان منذ بضعة سنوات

282
00:13:33,407 --> 00:13:36,204
هل مازلتم تقدّمون
نكهة بودينج الموز؟

283
00:13:36,313 --> 00:13:37,548
لا، آنا آسف

284
00:13:39,868 --> 00:13:41,103
لقد كانت النكهة المُفضّلة لأبي

285
00:13:41,128 --> 00:13:44,009
كنتُ سأشتريها اليوم
لأقدمها مع الكعك في زفافي

286
00:13:44,888 --> 00:13:46,774
..ليست "تميمة قديمة" بالضبط لكن

287
00:13:47,147 --> 00:13:48,454
لكنها تقليد قديم

288
00:13:50,089 --> 00:13:51,759
اسمعي، لدينا نكهة الموز بجوز الهند

289
00:13:51,829 --> 00:13:53,532
،إنها جيّدة حقًّا
إحدى نكهاتي المُفضّلة

290
00:13:54,229 --> 00:13:55,626
لا، شكرًا

291
00:13:57,460 --> 00:13:58,556
..إنها فقط

292
00:13:58,850 --> 00:14:00,056
لن تعني شيئًا

293
00:14:01,371 --> 00:14:02,657
لكن شكرًا

294
00:14:19,980 --> 00:14:23,198
إذن، قبل أن نؤسس أنا
و(چاك) شركتنا الخاصة

295
00:14:23,574 --> 00:14:25,776
وقبل أن يُؤلد الثلاثة الكُبار بكثير

296
00:14:26,292 --> 00:14:27,978
كنتُ أُغنّي

297
00:14:28,066 --> 00:14:29,229
..في حانة

298
00:14:29,861 --> 00:14:31,331
عندما دخلها رجل

299
00:14:42,527 --> 00:14:46,495
<font color="#ff8000">إن ظِلَّ القمرِ يتبعني</font>
I'm bein' followed by a moonshadow

300
00:14:46,776 --> 00:14:50,000
<font color="#ff8000">ظِلُّ القمر، ظِلُّ القمر</font>
Moonshadow, moonshadow

301
00:14:51,076 --> 00:14:55,058
<font color="#ff8000">أقفز وأرقص في ظِلَّ القمر</font>
Leapin' and hoppin' on a moonshadow

302
00:14:55,339 --> 00:14:58,604
<font color="#ff8000">ظِلُّ القمر، ظِلُّ القمر</font>
Moonshadow, moonshadow

303
00:14:59,522 --> 00:15:03,347
<font color="#ff8000">..وإذا فقدتُ يومًا يديّ</font>
And if I ever lose my hands

304
00:15:03,939 --> 00:15:07,542
<font color="#ff8000">إذا فقدتُ أدواتي، أو فقدتُ أرضي</font>
Lose my plough, lose my land

305
00:15:07,669 --> 00:15:10,425
<font color="#ff8000">..أوه، إذا فقدتُ يومًا يديّ</font>
Oh, if I ever lose my hands, oh..

306
00:15:13,612 --> 00:15:15,025
!مرحبًا

307
00:15:15,690 --> 00:15:16,854
مرحبًا

308
00:15:16,964 --> 00:15:19,376
ماذا يحدث هنا يا (راندال)؟

309
00:15:19,401 --> 00:15:22,970
لم أعرف أن (كيت) وظّفت
عارضات أزياء ليكنَّ وصيفاتها

310
00:15:22,995 --> 00:15:24,868
..أظنها فعلت يا (كيف)، لأن هذه الغرفة

311
00:15:24,902 --> 00:15:27,081
مليئة بالجميلات -
أجل، إنها كذلك -

312
00:15:27,284 --> 00:15:28,768
تفضّلي -
شكرًا لك -

313
00:15:28,793 --> 00:15:30,784
هذا من أجلكِ -
لقد جلبنا هدايا، هذا لكِ -

314
00:15:32,339 --> 00:15:34,995
أمّي

315
00:15:35,020 --> 00:15:37,547
،لقد اتصلت بها مرّة أخرى
لا بُد أن هاتفها مُغلق

316
00:15:37,582 --> 00:15:39,042
لأن المكالمة حُوّلت للبريد الصوتي

317
00:15:39,683 --> 00:15:41,534
يجب أن نذهب للبحث عنها -
أين؟ -

318
00:15:41,854 --> 00:15:44,229
لديّ فكرة

319
00:15:44,689 --> 00:15:47,557
،أنا الوصيفة الشرفيّة
يجب أن أساعد في البحث

320
00:15:47,675 --> 00:15:51,112
وصيفة شرفيّة؟ ظننتُ (كيت) قالت
أنها لم تختر وصيفة شرفيّة

321
00:15:51,440 --> 00:15:53,897
ربما قالت هذا، لكن لم تعنيه

322
00:15:57,229 --> 00:15:59,261
..يمكننا.. يمكننا.. أتعرف -
لا -

323
00:15:59,286 --> 00:16:00,714
حقًا؟ -
أجل، نحن بخير -

324
00:16:01,159 --> 00:16:02,440
شكرًا لكِ -
شكرًا لكِ -

325
00:16:02,605 --> 00:16:03,792
حسنًا

326
00:16:05,815 --> 00:16:07,417
يا ويحي، إنها مجنونة -
أجل يا رجل -

327
00:16:07,442 --> 00:16:08,698
لا تدعني أنام معها

328
00:16:09,620 --> 00:16:13,650
لذا الآن، نحن بانتظار أن تُسقط
المحكمة حق الحضانة عن أمّها

329
00:16:13,675 --> 00:16:15,218
لكي نستطيع أن نتبناها قانونيًا

330
00:16:15,565 --> 00:16:18,956
لكنها تحوّلت إلى كابوس

331
00:16:19,098 --> 00:16:20,966
بالكاد يمكنني استخراج جملة منها

332
00:16:21,300 --> 00:16:24,940
وأنا واثقة أنها ستحضر
زفاف (كيت) بهذا القميص

333
00:16:25,270 --> 00:16:27,847
أتريدين أن أحاول التحدث معها؟

334
00:16:28,893 --> 00:16:30,878
أأنتِ الآن مُهدّئة الأطفال الغاضبة؟

335
00:16:31,658 --> 00:16:33,667
فقط لأنني اعتدتُ أن
أكون الطفلة الغاضبة

336
00:16:39,544 --> 00:16:40,901
لا أصدق أننا فوّتناها

337
00:16:42,896 --> 00:16:45,339
يا إلهي، رقائق النوتيلا
هذه فظيعة، أليس كذلك؟

338
00:16:45,364 --> 00:16:46,831
جيّدة بشكل لا يصدق

339
00:16:47,103 --> 00:16:48,315
إنها جيّدة للغاية

340
00:16:51,155 --> 00:16:53,222
لا تُسقط آيس كريم في سيّارتي

341
00:16:53,247 --> 00:16:55,368
لن أفعل، لن أُسقط آيس
كريم في سيّارتك، حسنًا؟

342
00:16:55,393 --> 00:16:57,494
،أنا أتفهم، أنت تُحب السيّارة
لقد دفعت ثمنها نقدًا

343
00:16:57,675 --> 00:16:58,815
شكرًا لك -
إلى أين سنذهب؟ -

344
00:16:58,925 --> 00:16:59,925
ليس لديّ فكرة

345
00:17:01,604 --> 00:17:03,133
هذه كارثة يا (راندال)

346
00:17:03,167 --> 00:17:05,409
هذه مشكلة ضخمة، لقد
فقدنا العروس يوم الزفاف

347
00:17:05,434 --> 00:17:07,347
هذا أوّل شيء يجب أن يتفاداه
منظمي حفلات الزفاف

348
00:17:07,372 --> 00:17:08,456
أجل

349
00:17:10,956 --> 00:17:13,143
أتعرف، أنا و(بيث) نلعب
هذه اللعبة أحيانًا

350
00:17:13,683 --> 00:17:15,183
السيناريو الأسوأ

351
00:17:15,339 --> 00:17:18,148
حيث نقول كل الأشياء
التي نخافها بصوتٍ عالٍ

352
00:17:18,182 --> 00:17:20,331
ويجعلنا هذا نتحسن، أتريد اللعب؟

353
00:17:20,495 --> 00:17:22,354
أجل، أجل، أريد اللعب -
حسنًا -

354
00:17:24,651 --> 00:17:26,056
لن نجد (كيت) أبدًا

355
00:17:26,667 --> 00:17:29,059
ونضطر لإخبار (توبي)
أن الزفاف أُلغيَّ

356
00:17:29,378 --> 00:17:33,042
ويُصدم بشدّة ويُصاب
بنوبة قلبية ويموت

357
00:17:34,417 --> 00:17:36,967
اللعنة يا (راندال) -
هذه هي اللعبة -

358
00:17:37,001 --> 00:17:38,190
حقًّا؟ -
أجل -

359
00:17:39,284 --> 00:17:41,128
ماذا لو لم يمت يا (راندال)؟

360
00:17:41,153 --> 00:17:42,112
حسنًا

361
00:17:42,177 --> 00:17:44,698
..لكن

362
00:17:45,331 --> 00:17:46,823
ربما يطردها من الشقّة

363
00:17:47,575 --> 00:17:48,423
أليس كذلك؟ -
أجل -

364
00:17:48,448 --> 00:17:50,322
والآن تكون مُجبرة على
إيجاد مكان تعيش فيه

365
00:17:50,347 --> 00:17:51,848
تُجبر على الانتقال
للعيش معي، حسنًا؟

366
00:17:51,883 --> 00:17:53,216
يُفترض أن يكون هذا مؤقت طبعًا

367
00:17:53,251 --> 00:17:55,620
لكن ولا أنا ولا
هي نجد الحب يومًا

368
00:17:55,935 --> 00:18:00,120
صحيح؟ نصبح كهؤلاء التوائم
غريبي الأطوار الذين يكبروا معًا

369
00:18:00,542 --> 00:18:01,958
ونذهب معًا لمحل البقالة

370
00:18:01,993 --> 00:18:03,667
ويظن الناس أننا متزوجان

371
00:18:03,692 --> 00:18:05,662
ولم نعد نهتم حتى
..بتصحيح الأمر لهم، لأنه

372
00:18:05,696 --> 00:18:07,933
ما الفائدة من هذا؟

373
00:18:08,199 --> 00:18:09,214
واو

374
00:18:09,378 --> 00:18:11,214
أنت بارع حقًّا في هذه اللعبة -
شكرًا لك -

375
00:18:11,239 --> 00:18:12,433
العفو

376
00:18:16,870 --> 00:18:18,604
..ماذا لو أن بعد موت أبينا

377
00:18:19,909 --> 00:18:22,448
انشغلت بشدّة في حياتي الشخصية

378
00:18:23,614 --> 00:18:26,370
..بدراستي وبـ(بيث) وبالبنات لدرجة

379
00:18:27,375 --> 00:18:29,339
أنني توقّفت عن الاعتناء بأختي؟

380
00:18:36,034 --> 00:18:37,104
..ماذا لو

381
00:18:41,526 --> 00:18:43,636
ماذا لو أنها أمضت
وقتًا طويلًا تعتني بي

382
00:18:43,661 --> 00:18:45,315
لدرجة أنها نسيت أن تعتني بنفسها؟

383
00:18:47,315 --> 00:18:49,354
..ومرَّ العام بعد الآخر، وكان ينبغي أن

384
00:18:51,292 --> 00:18:53,401
أن أدرك هذا وأن أساعدها

385
00:18:55,694 --> 00:18:56,901
أنا لم أساعدها

386
00:19:05,237 --> 00:19:06,690
(راندال)، أنا لا أشعر بتحسّن

387
00:19:07,103 --> 00:19:08,385
لا

388
00:19:48,111 --> 00:19:49,505
ألا تُحبين حفلات الزفاف؟

389
00:19:50,766 --> 00:19:52,034
ولا أنا أيضًا في الحقيقة

390
00:19:52,242 --> 00:19:54,071
..فقط أذهب للحفلات لكسب المال لكن

391
00:19:54,754 --> 00:19:56,078
لكنني لا أستمتع بهم حقًّا

392
00:19:56,896 --> 00:19:58,725
إنها فقط حافلة
بالكثيرين، أتفهمين قصدي؟

393
00:20:00,603 --> 00:20:01,991
على الأقل هناك كعك

394
00:20:04,498 --> 00:20:06,741
آمل أن يقدّم (راندال)
كلمة جيّدة أثناء النخب

395
00:20:07,312 --> 00:20:08,684
أنا أعشق كلمات النخب الجيّدة

396
00:20:08,710 --> 00:20:10,302
اسمعي، لا يحق لكِ التحدّث معي

397
00:20:11,242 --> 00:20:14,353
حسنًا؟ أنتِ خالة (آني)
و(تيس)، لا خالتي أنا

398
00:20:14,618 --> 00:20:16,041
في الحقيقة، لستُ خالتهما هما أيضًا

399
00:20:17,104 --> 00:20:18,681
(بيث) ابنة خالتي

400
00:20:19,443 --> 00:20:21,258
..لذا فعليًا، هذا يجعل

401
00:20:22,129 --> 00:20:24,041
..(تيس) و(آني)

402
00:20:24,257 --> 00:20:25,896
أقربائي من الدرجة الأولى

403
00:20:26,984 --> 00:20:28,544
لكن البنات تحب أن ينادوني خالتهم

404
00:20:28,570 --> 00:20:30,613
لأن (بيث) بمثابة أخت لي

405
00:20:31,306 --> 00:20:32,801
لأن أمّها ربّتني

406
00:20:34,683 --> 00:20:37,971
أمّي تركتني في منزلهم

407
00:20:37,997 --> 00:20:39,351
عندما كنتُ 7 أو 8 أعوام

408
00:20:39,899 --> 00:20:41,286
قالت أنها ستعود خلال بضعة أسابيع

409
00:20:41,311 --> 00:20:42,649
أعرف ما تحاولين فعله

410
00:20:44,161 --> 00:20:45,931
أنا لا أهتم إن كانت أمّي هجرتني

411
00:20:46,281 --> 00:20:48,452
هذا جيّد لكِ، لكنني اهتممت

412
00:20:49,377 --> 00:20:51,885
كنتُ غاضبةً للغاية، وأردت صب
غضبي هذا على العالم بأسره

413
00:20:53,290 --> 00:20:55,294
بدلًا من هذا، صببتُه على أم (بيث)

414
00:20:55,966 --> 00:20:58,355
وعلى (بيث)، وعلى عائلتها بالكامل

415
00:21:00,100 --> 00:21:01,312
..أتعرفين، بشكلٍ ما

416
00:21:01,404 --> 00:21:03,580
كانت هذه طريقتي في
التعبير عن الولاء لأمّي

417
00:21:05,526 --> 00:21:07,686
..يا إلهي، لقد كنتُ جيّدة حقًّا

418
00:21:07,889 --> 00:21:09,970
في جعل حياتهم بائسة

419
00:21:16,078 --> 00:21:19,041
ثم في صباح يوم ما، لا أعرف

420
00:21:22,105 --> 00:21:23,290
لقد نسيت فقط

421
00:21:25,546 --> 00:21:26,945
نسيتُ أن أكرههم

422
00:21:30,547 --> 00:21:31,853
..كُنّا جميعنا

423
00:21:32,852 --> 00:21:34,097
نجلس على طاولة المطبخ

424
00:21:34,122 --> 00:21:36,792
وكانت (بيث) تقول شيئًا مجنونًا

425
00:21:36,986 --> 00:21:38,373
"غالبًا عن "دانجيلو

426
00:21:40,877 --> 00:21:42,318
وبدأت أضحك

427
00:21:44,402 --> 00:21:45,736
كان هذا يومًا جيّدًا

428
00:21:49,177 --> 00:21:52,713
يومها.. لم يعد هذا منطقيًا

429
00:21:54,578 --> 00:21:56,518
أن أكره الناس الذين أحبّوني

430
00:22:03,876 --> 00:22:06,238
الآن، إذا سمحتِ لي، عليّ الذهاب

431
00:22:06,861 --> 00:22:10,115
لأجد بعض الضوء الجميل
وأصوّر حذاء العروس

432
00:22:11,612 --> 00:22:13,882
هل ذكرتُ أنني لا
أحب حفلات الزفاف؟

433
00:22:21,264 --> 00:22:25,076
حُبّي لك يزداد وبعد نوبةِ قلبية

434
00:22:25,136 --> 00:22:27,451
..وبعدما تقدّمتُ لكِ مرّتين
نعم؟ أجل

435
00:22:31,490 --> 00:22:34,365
مرحبًا، ادخلا يا أبويّ

436
00:22:35,491 --> 00:22:37,877
مرحبًا، كيف حالك؟ -
أنا بخير -

437
00:22:37,903 --> 00:22:40,382
ظللتُ مستيقظًا نصف الليلة
"أتصل بـ"تاسك رابيتس

438
00:22:40,408 --> 00:22:43,954
محاولًا إقناعهم بأن يوصّلوا
تيشيرت أبو (كيت) عبر البلاد

439
00:22:43,994 --> 00:22:44,759
أجل، نعرف

440
00:22:44,922 --> 00:22:46,178
لهذا لم تتناول العَشاء معنا

441
00:22:46,203 --> 00:22:47,826
أجل، في النهاية رفضوا جميعهم

442
00:22:47,852 --> 00:22:51,831
لذا يبدو أنهم شركة
لا تستطيع إتمام شيء

443
00:22:53,061 --> 00:22:54,752
أيمكنكِ مساعدتي في هذا؟ -
أجل -

444
00:22:56,705 --> 00:23:00,639
أنا وأمُّك.. نحن نريدك أن تعرف

445
00:23:00,665 --> 00:23:03,533
أننا نشعر بقلق بشأن (كيت)

446
00:23:04,583 --> 00:23:06,506
ما.. ماذا؟ لماذا؟ توقّفي

447
00:23:08,494 --> 00:23:09,749
أنتما بالكاد تعرفاها

448
00:23:10,971 --> 00:23:14,307
..يبدو لنا أنك طوال الوقت

449
00:23:14,334 --> 00:23:17,130
تبذل الكثير من
المجهود لكي تُهدّأها

450
00:23:17,722 --> 00:23:20,492
حسنًا، أجل.. يا رفاق، إنه زفاف

451
00:23:20,527 --> 00:23:22,029
من الطبيعي أن يسبب بعض التوتر

452
00:23:22,055 --> 00:23:24,098
أجل، لكن طريقتك في
..التصرّف بأشد الحذر

453
00:23:24,376 --> 00:23:27,223
لكي لا تنفجر فيك، هذا
ليس طبيعيًا يا حبيبي

454
00:23:27,447 --> 00:23:30,037
..ويبدو لنا أنها

455
00:23:30,064 --> 00:23:32,282
أنها قد تكون غير مُتزنة

456
00:23:32,307 --> 00:23:34,683
واو، غير مُتزنة؟

457
00:23:34,855 --> 00:23:37,824
..أتذكر عندما انفصلت عنك بدون سبب

458
00:23:37,849 --> 00:23:40,289
واضطررت للسفر عبر
البلاد لتُغيّر رأيها؟

459
00:23:40,315 --> 00:23:41,692
حسنًا، لم يكن هذا بدون سبب

460
00:23:41,718 --> 00:23:42,842
..اسمع يا (توبي)

461
00:23:43,974 --> 00:23:46,109
أنا لم أقل شيئًا عن
تزوّجت زوجتك الأولى

462
00:23:46,134 --> 00:23:47,321
..أبي -
!لا -

463
00:23:47,429 --> 00:23:48,681
أنت بحاجة لسماع هذا

464
00:23:48,779 --> 00:23:52,277
الآن، لقد كنتُ أعرف أن (چوزي) لم
تكن جيّدة لك وقد أمسكتُ لساني

465
00:23:54,051 --> 00:23:56,471
والآن تتزوّج هذه
..المرأة الجديدة والتي

466
00:23:56,965 --> 00:23:59,294
واضح أن لديها مشاكل لا يمكنك إصلاحها

467
00:23:59,319 --> 00:24:01,711
ونحن قلقان أنك تسير على نفس الدرب

468
00:24:01,738 --> 00:24:03,869
(توبي)، أتذكر.. أتذكر

469
00:24:04,305 --> 00:24:07,603
كيف كان الحال عندما
انتهت علاقتك بـ(چوزي)؟

470
00:24:08,848 --> 00:24:12,202
أتذكر كيف توقّفتَ عن الذهاب للعمل

471
00:24:12,227 --> 00:24:17,989
وكيف وجدتُك في شقتك
..في وسط يوم عمل

472
00:24:18,455 --> 00:24:21,200
..وستائر منازلك مغلقة، وأنت كنت

473
00:24:22,212 --> 00:24:24,942
تختبئ تحت غطاء الفراش كطفل صغير

474
00:24:28,236 --> 00:24:33,790
حبيبي، لقد ظللتَ مكتئبًا بشدّة
..لفترةٍ طويلة للغاية، ونحن فقط

475
00:24:33,816 --> 00:24:35,098
أتعرفان ما المُضحك؟

476
00:24:36,338 --> 00:24:37,484
..هو أنني طوال حياتي

477
00:24:37,511 --> 00:24:40,014
أردتُ دومًا أن تتفقان على شيء

478
00:24:41,257 --> 00:24:43,605
والآن أخيرًا تفعلان

479
00:24:44,844 --> 00:24:49,925
ها نحن ذا، أنتم متفقان على أنني لا
ينبغي أن أتزوج المرأة التي أعشقها

480
00:24:49,950 --> 00:24:52,112
..(توبي)، بُني -
لا يا أبي، استمع لي -

481
00:24:52,138 --> 00:24:54,118
أظن أنكما بحاجة لسماع هذا

482
00:24:54,193 --> 00:24:57,250
(كيت) ليست كـ(چوزي)، حسنًا؟

483
00:24:57,276 --> 00:24:58,487
هي لن تؤذيني أبدًا

484
00:24:58,513 --> 00:24:59,851
إنها تهتم بي

485
00:25:00,664 --> 00:25:03,465
لذا، أجل، ربما يكون الزفاف
..يُذكّرها ببعض الأشياء

486
00:25:03,491 --> 00:25:06,771
لكن هذا ليس لأنها غير مُتزنة

487
00:25:06,798 --> 00:25:09,983
حسنًا، إن كان أحدٌ غير
مُتزن، فهو أنا، حسنًا؟

488
00:25:11,051 --> 00:25:14,328
حسنًا، أنا واقع بشدّة
في حب (كيت بيرسون)

489
00:25:16,492 --> 00:25:18,609
لذا، إليكما ما سيحدث

490
00:25:18,635 --> 00:25:20,838
أنتما ستنزلان للأسفل
وستتخذان قراركما

491
00:25:22,049 --> 00:25:26,662
ستقرران أن المجيء إليّ
هكذا كان خطأً شنيعًا

492
00:25:27,231 --> 00:25:29,598
حسنًا، وستأتيان لحفل
زفافي بكل اعتزاز

493
00:25:29,624 --> 00:25:30,756
أو ستقرران ألا تأتوا

494
00:25:30,781 --> 00:25:31,928
وتذهبا مباشرةً للمطار

495
00:25:32,469 --> 00:25:33,822
في الحالتين، خلال حوالي ساعة

496
00:25:33,848 --> 00:25:35,303
سأكون واقفًا بنهاية الحديقة

497
00:25:35,329 --> 00:25:37,258
أشاهد عروسي تسير على الممشى

498
00:25:37,284 --> 00:25:40,437
لذا.. حسنًا؟ حسنًا

499
00:25:40,462 --> 00:25:42,736
من فضلكما ارحلا

500
00:25:45,028 --> 00:25:47,731
أعني، من فضلكِ ساعديني
في تثبيت هذا الزر

501
00:25:47,757 --> 00:25:48,896
ثم ارحلي

502
00:25:59,821 --> 00:26:01,193
..ألا تبدين جمـ

503
00:26:01,876 --> 00:26:04,443
اه، مازلتِ لا تعرفي شيئًا عن (كيت)؟ -
لا -

504
00:26:06,309 --> 00:26:07,520
انتظر

505
00:26:10,064 --> 00:26:11,326
مرحبًا يا حُلوتي

506
00:26:12,213 --> 00:26:14,852
مرحبًا يا أمّي -
أين أنتِ؟ -

507
00:26:19,569 --> 00:26:21,308
حسنًا، لقد كنتُ أرى تلك الأحلام

508
00:26:21,474 --> 00:26:23,725
كل ليلة خلال البضعة
أسابيع الماضية

509
00:26:24,306 --> 00:26:26,698
..نحن في الكوخ، في حفل زفاف لكن

510
00:26:27,463 --> 00:26:29,703
لكنه ليس زفافي أنا
..و(توبي) يا أمّي، إنه

511
00:26:30,367 --> 00:26:31,671
زفافكِ أنتِ وأبي

512
00:26:31,696 --> 00:26:33,390
وكنتما تُجدّدان عهودكما

513
00:26:36,548 --> 00:26:38,980
..وأنتِ جميلة للغاية و

514
00:26:40,124 --> 00:26:42,326
وأبي أكبر ورمادي أكثر

515
00:26:42,352 --> 00:26:43,569
لكنه مازال أبي

516
00:26:43,848 --> 00:26:44,982
..و

517
00:26:46,151 --> 00:26:48,113
وكُنّا فقط.. كُنّا جميعنا هناك

518
00:26:48,607 --> 00:26:51,189
وكُنّا سعداء للغاية معًا

519
00:26:57,034 --> 00:26:59,157
كما كان ينبغي أن تكون الأمور

520
00:27:03,139 --> 00:27:04,264
واو

521
00:27:05,040 --> 00:27:07,055
هذا يبدو جميلًا حقًّا يا حبيبتي

522
00:27:07,601 --> 00:27:10,059
حفلات الزفاف يمكن أن تكون عاطفية للغاية

523
00:27:10,085 --> 00:27:12,326
إنهم يثيروا فينا كل المشاعر

524
00:27:12,802 --> 00:27:15,704
لكن لهذا أنا سعيدة
أن (توبي) الآن معكِ

525
00:27:16,510 --> 00:27:18,598
لكي يُساندكِ على عبور كل هذا

526
00:27:20,424 --> 00:27:22,094
ماذا كان يفعل في الحلم؟

527
00:27:22,418 --> 00:27:24,465
غالبًا يجعلكِ تضحكين بشكلٍ ما، هاه؟

528
00:27:26,733 --> 00:27:28,160
لا، لم يكن في تلك الأحلام

529
00:27:31,513 --> 00:27:33,083
أهذا سيئ؟ أنه لم
يكن في تلك الأحلام

530
00:27:33,109 --> 00:27:34,470
لا، لا، لا بأس

531
00:27:34,496 --> 00:27:37,641
فكرتُ فقط، أنكِ بسبب الزفاف

532
00:27:38,690 --> 00:27:40,766
..تعرفين، أنكِ -
عليّ الذهاب يا أمّي -

533
00:28:39,709 --> 00:28:43,221
لا أعرف لمَ لم يكن (توبي) موجودًا
في تلك الأحلام التي أراها

534
00:28:46,009 --> 00:28:48,611
لكنني أعرف أنه الرجل المثالي لي

535
00:28:52,872 --> 00:28:54,656
بلا أدنى شك

536
00:28:54,682 --> 00:28:58,060
وأنت.. أنت أيضًا لم
تكن لتشكَّ في هذا

537
00:29:02,322 --> 00:29:04,991
أتذكر المهرجان الذي كانوا
يقيمونه في المدينة كل صيف

538
00:29:05,016 --> 00:29:07,199
وقطار الملاهي القديم ذاك؟

539
00:29:09,803 --> 00:29:11,795
أحببتُ ركوب ذلك القطار معك

540
00:29:12,971 --> 00:29:16,253
كنتُ.. أشعر بالخوف، لكن
بأمانٍ شديد في نفس الوقت

541
00:29:19,983 --> 00:29:23,677
لقد كنتُ متمسّكةً بذلك
الشعور لوقتٍ طويلٍ للغاية

542
00:29:26,786 --> 00:29:28,852
شعور وجودك بجانبي

543
00:29:34,976 --> 00:29:36,032
..لكن، أبي

544
00:29:37,462 --> 00:29:39,139
سوف أتزوّج اليوم

545
00:29:42,006 --> 00:29:44,592
وعليّ توفير بعض المساحة

546
00:29:44,718 --> 00:29:46,444
عليّ توفير مساحة لـ(توبي)

547
00:29:46,679 --> 00:29:50,091
لذا عليّ.. عليّ صرف
ذهني عن هذا قليلًا الآن

548
00:30:12,553 --> 00:30:14,411
منذ منى وأنتما هنا؟

549
00:30:14,560 --> 00:30:15,931
فقط بضعة دقائق

550
00:30:16,052 --> 00:30:17,862
رأينا أنكِ تخوضين لحظة مميّزة

551
00:30:18,926 --> 00:30:20,671
إذن، هل فعلتيها؟

552
00:30:23,917 --> 00:30:25,917
فعلت، فعلت

553
00:30:27,438 --> 00:30:29,012
فلنذهب لتزويجي

554
00:30:34,569 --> 00:30:36,521
ربما لم نخذلها في النهاية؟

555
00:30:36,547 --> 00:30:37,745
هل تُمازحني؟

556
00:30:37,780 --> 00:30:39,000
نحن أخّان عظيمان

557
00:30:39,026 --> 00:30:40,234
نحن كذلك

558
00:30:40,438 --> 00:30:42,634
!يا شباب، يا شباب -
أريد أن أكون أخًا لنفسي -

559
00:30:42,684 --> 00:30:43,761
عليّ الذهاب للزواج

560
00:30:43,788 --> 00:30:44,645
فهمتُكِ

561
00:30:44,671 --> 00:30:45,996
فلنذهب لنزوّجها -
فلنفعل هذا -

562
00:30:48,972 --> 00:30:50,384
سيكون هذا عظيمًا

563
00:30:55,000 --> 00:30:57,007
ماذا تفعلين؟ -
أحرس الباب -

564
00:30:57,892 --> 00:30:59,770
لمَ تبتسمين ابتسامة الفخر هذه؟

565
00:31:10,583 --> 00:31:11,925
ماذا أرى؟

566
00:31:12,297 --> 00:31:14,972
هل خرجت للتو بفستانٍ
جميل وبمُلمّع شفاه؟

567
00:31:14,998 --> 00:31:16,033
لقد تحدّثنا سويًّا

568
00:31:16,544 --> 00:31:18,771
لا تنتظري منها أن ترقص الليلة

569
00:31:18,796 --> 00:31:21,286
،لكن إن كُنا محظوظين
ربما تقول جملة أو جملتين

570
00:31:21,798 --> 00:31:23,543
يا إلهي، أنا أُحب ابنة خالتي الصغيرة

571
00:31:24,152 --> 00:31:25,671
شكرًا لكِ

572
00:31:29,087 --> 00:31:30,237
(كيت)

573
00:31:31,123 --> 00:31:32,279
مرحبًا

574
00:31:33,435 --> 00:31:36,236
أنتِ تبدين مذهلة

575
00:31:36,262 --> 00:31:37,986
..هذا الفستان

576
00:31:39,892 --> 00:31:40,968
مثالي

577
00:31:41,064 --> 00:31:43,326
سيكون مثاليًا في الحديقة

578
00:31:43,352 --> 00:31:44,798
ليس لأنه لن يكون
مثاليًا في أي مكان

579
00:31:44,824 --> 00:31:46,135
لأنه فستان جميل

580
00:31:46,161 --> 00:31:47,434
أمّي -
..لكنه -

581
00:31:48,028 --> 00:31:51,501
أعرف، أأنتِ بخير؟ -
أجل -

582
00:31:51,627 --> 00:31:53,011
..أنا فقط

583
00:31:53,490 --> 00:31:56,123
أشعر بالسوء لأنني ضايقتكِ
على الهاتف سابقًا

584
00:31:56,149 --> 00:31:57,564
لا، لم تفعلي

585
00:31:57,620 --> 00:31:59,542
لقد كنتُ أمرَّ بوقتٍ شخصي صعب

586
00:32:00,566 --> 00:32:01,687
حسنًا

587
00:32:02,807 --> 00:32:04,021
..أنا فقط، أريد

588
00:32:04,821 --> 00:32:06,616
أريد أن يكون اليوم
مثاليًا من أجلكِ

589
00:32:06,642 --> 00:32:08,436
بكل شكلٍ حلمتِ به

590
00:32:08,463 --> 00:32:10,899
..وأعرف أنني أحيانًا أُشعركِ

591
00:32:11,882 --> 00:32:12,955
..أنتِ تعرفين

592
00:32:14,431 --> 00:32:16,952
لذا أنا فقط.. أريد أن
أبتعد عن طريقك، حسنًا؟

593
00:32:23,449 --> 00:32:25,229
..أمّي، أعرف أن ما بيننا

594
00:32:25,629 --> 00:32:27,992
يمكن أن يكون مُعقدًا أحيانًا

595
00:32:30,224 --> 00:32:31,426
..لكن هذا لأنني

596
00:32:31,808 --> 00:32:34,848
كل ما أردته يومًا هو أن أكون مثلكِ

597
00:32:37,360 --> 00:32:39,087
أريد أن أكون مُغنّيةً مثلكِ

598
00:32:39,508 --> 00:32:41,390
أريد أن أكون أمًّا مثلكِ

599
00:32:42,808 --> 00:32:45,924
أريد أن أحظى بزواجٍ كزواجكِ

600
00:32:49,560 --> 00:32:51,091
..أمّي، أنتِ لستِ

601
00:32:51,533 --> 00:32:54,757
أنتِ لستِ في طريقي، أنتِ طريقي

602
00:32:56,531 --> 00:32:58,888
..حبيبتي -
..لا، لا تبكي -

603
00:32:59,141 --> 00:33:00,454
..لا تبكي، علينا الذهاب -
حسنًا، حسنًا -

604
00:33:00,480 --> 00:33:02,780
للزواج أوّلًا قبل أن تبكي -
..أعرف، لكن -

605
00:33:07,691 --> 00:33:09,025
أبي، أيمكنني أن أسألك عن شيء؟

606
00:33:09,051 --> 00:33:10,140
أي شيء

607
00:33:11,187 --> 00:33:12,743
أيمكنني الزواج منكِ يومًا ما؟

608
00:33:44,745 --> 00:33:47,849
آسف يا حبيبتي، ليس
هكذا تجري الأمور

609
00:33:48,735 --> 00:33:50,017
..لكن

610
00:33:52,034 --> 00:33:53,858
أتعرفين المثير في هذا؟

611
00:33:54,685 --> 00:33:57,455
يومًا ما، بعد وقتِ طويل من الآن

612
00:33:57,832 --> 00:34:00,512
ستقابلين شخصًا أفضل منّي

613
00:34:01,625 --> 00:34:05,504
سيكون أقوى، وأوسم

614
00:34:06,551 --> 00:34:08,362
وأفضل منّي في ألعاب الطاولة

615
00:34:09,649 --> 00:34:10,989
..وعندما تجديه

616
00:34:11,222 --> 00:34:12,627
عندما تجدين ذلك الشخص

617
00:34:13,563 --> 00:34:15,218
ذلك هو الشخص الذي ستتزوّجين منه

618
00:34:15,324 --> 00:34:18,095
وهو رجلٌ محظوظ للغاية

619
00:34:18,418 --> 00:34:20,810
الرجل الذي ينال شرف
الزواج من (كيتي) فتاتي

620
00:34:23,156 --> 00:34:25,590
وأنا وأمّكِ سنكون هناك، أتعرفين؟

621
00:34:25,961 --> 00:34:27,299
فقط لنتفقّده

622
00:34:28,492 --> 00:34:32,348
ونتأكد أنه جيّد في ألعاب
الطاولة كما تظنينه

623
00:34:36,441 --> 00:34:38,006
وبافتراض أنه كذلك

624
00:34:40,718 --> 00:34:42,461
سأكون أنا من يسير بكِ لنهاية الممشى

625
00:34:44,810 --> 00:34:46,498
وربما حتى أبكي قليلًا

626
00:35:23,608 --> 00:35:24,772
شاهدي هذا

627
00:35:28,882 --> 00:35:31,405
مازلت لا أفهم ما
الذي قالته لها (زوي)

628
00:35:31,430 --> 00:35:33,531
ولا أنا، لكن مَن يهتم؟

629
00:35:33,556 --> 00:35:35,108
إنها ساحرة

630
00:35:36,642 --> 00:35:37,998
لقد أخبرتكِ -
إنها جيّدة -

631
00:35:38,023 --> 00:35:41,014
أنتن بنات (بيث)
و(راندال)، أليس كذلك؟

632
00:35:41,234 --> 00:35:42,514
بلى، نحن كذلك

633
00:35:42,578 --> 00:35:45,209
أوه، أنتما الاثنتين صورة
طِبق الأصل من أمّكما

634
00:35:45,298 --> 00:35:48,033
لكن أنتِ، أنتِ تبدين كأبيكِ تمامًا

635
00:35:51,407 --> 00:35:52,874
إذن، ما الجيّد هنا؟

636
00:36:09,481 --> 00:36:13,631
معذرةً، جميعًا، مرحبًا

637
00:36:13,853 --> 00:36:17,045
أنا (كيفن)، أخو (كيت)، وحان وقت النخب

638
00:36:17,792 --> 00:36:18,983
..لذا

639
00:36:26,990 --> 00:36:28,178
..نخب

640
00:36:29,798 --> 00:36:33,631
..أنا وأخي كُنّا نمر بـ

641
00:36:33,656 --> 00:36:36,123
بضعة أيام جنونية الفترة الماضية

642
00:36:38,469 --> 00:36:42,366
كنا هكذا لأننا أردنا أن يكون
اليوم مثاليًا لكِ يا (كيت)

643
00:36:43,788 --> 00:36:48,725
وما جعلنا نحرص على أن يكون اليوم
..مثاليًا تمامًا من أجلكِ، هو أن هذا

644
00:36:50,405 --> 00:36:51,694
هذا هو ما كان أبونا ليفعله

645
00:36:51,719 --> 00:36:53,186
كان ليجعل اليوم مثاليًا من أجلكِ

646
00:36:55,139 --> 00:36:56,264
..و

647
00:36:56,576 --> 00:36:57,616
إن كان هنا

648
00:36:57,641 --> 00:36:59,467
كان بلا شك لينظر إليكِ

649
00:37:00,378 --> 00:37:02,264
وكان ليقول: "(كيتي) فتاتي

650
00:37:04,561 --> 00:37:05,811
..في حياتكِ

651
00:37:06,064 --> 00:37:08,241
لم تكوني أبدًا أجمل

652
00:37:09,012 --> 00:37:10,444
"ممّا أنتِ الآن

653
00:37:11,462 --> 00:37:13,241
وكان ليكون مُحقًّا بالمناسبة

654
00:37:13,952 --> 00:37:15,155
أنتِ جميلة

655
00:37:17,231 --> 00:37:20,905
أمّي، (راندال)

656
00:37:22,238 --> 00:37:25,209
،سابقًا في العام الماضي
..(كيت) قالت لي شيئًا

657
00:37:25,645 --> 00:37:27,389
..شيء عميق

658
00:37:28,466 --> 00:37:31,248
..قالت: "(كيفن)، إذا لم تسمح لنفسك

659
00:37:31,595 --> 00:37:33,326
بأن تحزن على موت أبينا

660
00:37:33,351 --> 00:37:36,233
..سيكون الأمر كأنك أخذتَ نفسًا عميقًا

661
00:37:37,033 --> 00:37:38,342
وكتمتُه بداخلك

662
00:37:39,688 --> 00:37:41,139
"لبقيّة حياتك

663
00:37:43,415 --> 00:37:46,083
أنا.. في ذلك الوقت لم
أرد سماع أيًّا من هذا

664
00:37:46,803 --> 00:37:48,350
..أنا.. لم أرد هذا

665
00:37:48,375 --> 00:37:51,491
لكن ها نحن ذا، بعدما قُدت السيّارة
ثملًا ودخلتُ لمصحّة إعادة تأهيل

666
00:37:51,516 --> 00:37:54,251
وأفكر أنكِ ربما كنتِ مٌحقّة

667
00:37:55,189 --> 00:37:57,334
..عندما قلتِ هذا لي

668
00:37:58,670 --> 00:38:01,803
أظن أننا جميعًا كُنّا نكتم أنفاسنا

669
00:38:02,733 --> 00:38:04,975
..لوقتِ طويل، و

670
00:38:05,288 --> 00:38:07,551
لذا قبل أن نشرب
نخب (توبي) و(كيت)

671
00:38:07,576 --> 00:38:08,777
قبل أن نطرق الكؤوس

672
00:38:08,802 --> 00:38:11,971
..أظن أننا نحن الأربعة ينبغي أن

673
00:38:12,054 --> 00:38:13,897
نُطلق هذا النَفَس معًا

674
00:38:15,984 --> 00:38:18,485
أظن أن من المهم أن
..نفعل هذا، أن نتجاوز

675
00:38:18,510 --> 00:38:20,576
كل تلك الأشياء التي
..كُنّا نتمسّك بها، لذا

676
00:38:21,997 --> 00:38:23,217
ها نحن ذا

677
00:38:43,872 --> 00:38:45,107
حسنًا

678
00:38:46,322 --> 00:38:47,689
..أنا

679
00:38:47,714 --> 00:38:49,022
أظن أن وقتي انتهى

680
00:38:52,720 --> 00:38:54,004
..(توبي)، (كيت)

681
00:38:55,608 --> 00:38:56,748
أنا أحبُّكما كثيرًا

682
00:38:56,773 --> 00:38:58,826
أحبُّكما حقًّا، وأنا سعيد لكما، وفخور بكما

683
00:38:58,851 --> 00:39:00,786
وأنا آسف أن كلمة نخبي كانت غريبة

684
00:39:01,242 --> 00:39:03,201
أنا لستُ خبيرًا
بالزواج على الإطلاق

685
00:39:03,226 --> 00:39:05,861
لكن السيّد الشاب
التالي خبيرٌ بهم

686
00:39:05,886 --> 00:39:08,037
أخي (راندال)، أرجوك تعال أنقذني

687
00:39:08,601 --> 00:39:10,311
أنقذ أخاك، تعال أيها الشاب

688
00:39:10,336 --> 00:39:12,951
سيّداتي سادتي، (راندال بيرسون)

689
00:39:13,416 --> 00:39:14,647
أخي

690
00:39:14,672 --> 00:39:16,807
يا رجل! أحسنت

691
00:39:16,889 --> 00:39:18,084
ها أنت ذا

692
00:39:21,613 --> 00:39:25,811
مَن يعرفونني منكم، يعرفون
أنني مهووسٌ بالتحكم

693
00:39:28,396 --> 00:39:32,217
احتجتُ لـ37 سنة لكي أتقبل
..حقيقة أن لا فائدة أبدًا

694
00:39:32,303 --> 00:39:34,772
من محاولة التحكم في المستقبل

695
00:39:35,069 --> 00:39:36,733
لأن أحدًا لا يعرف أين سنكون

696
00:39:38,283 --> 00:39:39,834
ولا حتى بعد عام من الآن

697
00:39:40,498 --> 00:39:41,500
..حسنًا يا سادة

698
00:39:41,525 --> 00:39:43,281
سنهبط في أراضي "فيتنام" بعد قليل

699
00:39:43,555 --> 00:39:46,251
ودرجة الحرارة 85 معتدلة

700
00:39:55,952 --> 00:39:57,022
حبيبي

701
00:39:58,456 --> 00:40:00,045
لقد تحدّثت مع الطبيب

702
00:40:00,070 --> 00:40:01,537
إنه يريد منك الذهاب إليه غدًا

703
00:40:01,650 --> 00:40:03,209
للتحدّث معه عن تنظيم أدويتك

704
00:40:06,753 --> 00:40:10,061
لكن.. ما يمكننا التحكم فيه

705
00:40:10,797 --> 00:40:12,280
هو الناس الذين نختارهم

706
00:40:12,925 --> 00:40:17,295
اختيار أحبابنا هو أقرب شيء
مُمكن للتحكم في مصيرنا

707
00:40:18,756 --> 00:40:19,975
أين (ديچا)؟

708
00:40:21,335 --> 00:40:24,225
لأنه.. وبينما قد يتغير كل شيء آخر

709
00:40:24,839 --> 00:40:26,530
إذا اخترت بشكلٍ صحيح

710
00:40:28,164 --> 00:40:29,756
فإن أحبابك سيبقون كما هم

711
00:40:34,924 --> 00:40:36,311
سواءً كان هذا اليوم

712
00:40:36,829 --> 00:40:38,647
أو بعد عام من الآن

713
00:40:38,721 --> 00:40:41,608
..أو بعد 10 أعوام من الآن

714
00:40:43,522 --> 00:40:45,350
حان وقت الذهاب لرؤيتها يا (تيس)

715
00:40:46,798 --> 00:40:48,053
أنا لستُ جاهزة

716
00:40:49,905 --> 00:40:51,100
ولا أنا

717
00:40:55,170 --> 00:40:56,373
(كيتي) فتاتي

718
00:40:56,800 --> 00:40:57,936
(توبياس)

719
00:40:58,572 --> 00:40:59,944
عندما أنظر إليكما

720
00:40:59,969 --> 00:41:03,366
أعرف من كل قلبي أنكما
..باختيار أحدكما الآخر

721
00:41:04,763 --> 00:41:07,263
اخترتما الاختيار الأمثل

722
00:41:09,203 --> 00:41:10,366
أجل

723
00:41:10,539 --> 00:41:11,739
نخب (كيت) و(توبي)

724
00:41:11,764 --> 00:41:13,198
نخب (كيت) و(توبي)

725
00:41:13,983 --> 00:41:15,424
أقبلي إليّ

726
00:42:05,668 --> 00:42:07,201
لقد أعجبتني كلمتك

727
00:42:08,630 --> 00:42:11,412
لطالما كنتُ عاشقة
لكلمات النخب الجيّدة

728
00:42:12,573 --> 00:42:14,592
شكرًا لكِ

729
00:42:14,705 --> 00:42:24,805
<font color="#808080">ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</font>
<font color="#0080c0">أتمنى أن تكون ترجمتي لاقت إعجابكم، نلتقي في الموسم الثالث بإذن الله</font>
</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs34}2fun</font><i/>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs31}تعديل التوقيت</font><i>

