﻿1
00:00:01,235 --> 00:00:04,036
الأسرار ستنكشف
.على الملفات الغامضة

2
00:00:04,036 --> 00:00:06,837
الحقيقة لا تزال تكمن
.في الملفات الغامضة ، يا (مولدر)

3
00:00:06,837 --> 00:00:08,636
التقاط كل الحلقات الجديدة
. كل أربعاء

4
00:00:08,636 --> 00:00:10,351
،وتحقق من برامجنا الأخرى على قناة (فوكس)

5
00:00:10,351 --> 00:00:12,520
.الموهوبين، ابليس، و9-1-1

6
00:00:12,553 --> 00:00:13,921
.يمكنني مساعدتك. من فضلك

7
00:00:14,759 --> 00:00:15,923
.فقط على قناة (فوكس)

1
00:00:19,256 --> 00:00:22,925
،تم إحضاره للتو ، منذ 30 دقيقة
.الساعة التاسعة مساءاً

2
00:00:22,960 --> 00:00:25,794
معدل التنفس 17 ، درجة الجسم 97.6،
...معدل ضربات القلب

3
00:00:25,830 --> 00:00:28,197
.فقط أعطني المبضع 22

4
00:00:44,215 --> 00:00:45,914
.أنهم يقومون بإعطائنا جرعات ، يا جماعة

5
00:00:45,950 --> 00:00:50,450
{\pos(125,275)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}.ميناء موريس. حي برونكس. مدينة نيويورك

6
00:00:45,950 --> 00:00:48,617
{\pos(200,235)}والآن أعرف ما الذي
تطرحه: لماذا يعطونا هذه الجرعات؟

7
00:00:48,652 --> 00:00:50,452
{\pos(200,235)}لماذا يستخدمون هذه الطائرات؟

8
00:00:50,488 --> 00:00:53,455
...أنه نفس السبب في أن الـ(كيمتريل)

9
00:01:37,101 --> 00:01:41,103
.يا إلهي ، أنزل رحمتك على عبدك المخطيء

10
00:01:53,007 --> 00:01:58,020
.انتظر. البنكرياس يبدو سيئ
.قد يكون مصاب

11
00:01:58,055 --> 00:01:59,688
.فقط اتركه

12
00:02:10,734 --> 00:02:13,535
.من العار أن نهدر بنكرياس جيد

13
00:02:47,671 --> 00:02:49,304
.إنه جاهز

14
00:03:01,919 --> 00:03:05,821
{\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}.أَنَا أُحِبُّ ٱلَّذِينَ يُحِبُّونَنِي،هذَا الْيَوْمَ يَحْبِسُكَ الرَّبُّ فِي يَدِي

15
00:03:19,370 --> 00:03:21,670
!انطلق ، انطلق ، انطلق

16
00:03:24,375 --> 00:03:26,074
.اخبرني أين هم

17
00:03:26,110 --> 00:03:28,076
.لا أعرف. أنا لست جزءًا منهم

18
00:03:28,711 --> 00:03:31,013
.أنا بحاجة إلى عناية طبية

19
00:03:31,048 --> 00:03:34,616
كل من ارتكب خطية
.فهو خادم الخطية

20
00:03:34,652 --> 00:03:36,985
.فرصتك الأخيرة لإنقاذ روحك
أين هم؟

21
00:03:37,021 --> 00:03:40,188
.اخبرتك ، لا أعلم

22
00:03:40,931 --> 00:03:43,859
{\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}.أَنَا أُحِبُّ ٱلَّذِينَ يُحِبُّونَنِي،هذَا الْيَوْمَ يَحْبِسُكَ الرَّبُّ فِي يَدِي

23
00:04:00,153 --> 00:04:02,653
{\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}"أَنَا أُجَازِي"

24
00:04:08,018 --> 00:04:10,052
.يا إلهي

25
00:04:17,828 --> 00:04:22,828
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"الملفات الغامضة"
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"الحلقة "التاسعة" من الموسم "الحادي عشر
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}بعنـوان
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7} "لا شيء يدوم للأبد"

26
00:04:22,852 --> 00:04:30,852
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

27
00:04:45,253 --> 00:04:47,553
{\pos(90,260)\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7\fnAdobe Arabic\fs25}"أريــد أن أكــون جــمــيــل"

28
00:04:51,359 --> 00:04:53,359
{\pos(200,235)}{\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}الْخُبْزُ الَّذِي نَكْسِرُهُ،

29
00:04:51,443 --> 00:04:54,943
{\pos(125,275)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}.كاتدرائية سكرامنتو ، واشنطن العاصمة

30
00:04:53,395 --> 00:04:55,862
{\pos(200,235)}{\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}أَلَيْسَ هُوَ شَرِكَةَ جَسَدِ الْمَسِيحِ؟

31
00:04:55,897 --> 00:05:01,467
{\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}.هكَذَا نَحْنُ الْكَثِيرِينَ: جَسَدٌ وَاحِدٌ فِي الْمَسِيحِ، وَأَعْضَاءٌ بَعْضًا لِبَعْضٍ، كُلُّ وَاحِدٍ لِلآخَرِ
 .لأَنَّنَا جَمِيعَنَا نَشْتَرِكُ فِي الْخُبْزِ الْوَاحِدِ

32
00:05:01,503 --> 00:05:05,939
{\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}.هذه هي عطايا الرب لشعب الرب

33
00:05:05,974 --> 00:05:09,675
{\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}،مَنْ يَأْكُلُ جَسَدِي وَيَشْرَبُ دَمِي

34
00:05:09,675 --> 00:05:11,808
{\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}،فَلَهُ حَيَاةٌ أَبَدِيَّةٌ

35
00:05:11,844 --> 00:05:15,412
{\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting} ،وَأَنَا أُقِيمُهُ فِي الْيَوْمِ الأَخِيرِ

36
00:05:15,447 --> 00:05:20,684
{\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}.لأَنَّ جَسَدِي مَأْكَلٌ حَقٌ وَدَمِي مَشْرَبٌ حَقٌ

37
00:05:20,719 --> 00:05:24,488
{\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}مَنْ يَأْكُلْ جَسَدِي وَيَشْرَبْ دَمِي

38
00:05:24,523 --> 00:05:28,158
{\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}.يَثْبُتْ فِيَّ وَأَنَا فِيهِ

39
00:05:28,193 --> 00:05:31,862
.الشكر للرب

40
00:05:31,897 --> 00:05:35,099
.اذهب في سلام المسيح

41
00:05:35,135 --> 00:05:37,534
،فليبارككم الرب

42
00:05:37,569 --> 00:05:41,323
.الآب والابن والروح القدس

43
00:06:04,443 --> 00:06:07,443
{\pos(125,275)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}.ميناء موريس. حي برونكس. مدينة نيويورك

44
00:06:11,236 --> 00:06:12,569
.العميلة الخاصة (دانا سكالي)

45
00:06:12,604 --> 00:06:14,805
.وهذا العميل الخاص (فوكس مولدر)

46
00:06:14,840 --> 00:06:17,374
لم نطلب أي مساعدة
.من مكتب (واشنطن)

47
00:06:17,409 --> 00:06:19,370
حسنًا ، وجدنا أسبابًا
.تجعلنا مهتمين

48
00:06:19,405 --> 00:06:21,043
.انظر ، نحن نعرف سمعتكم

49
00:06:21,079 --> 00:06:23,452
،تأخذ قضية
.لتقلبها رأساً على عقب

50
00:06:23,487 --> 00:06:25,916
لا ، نحب أن نعتقد أننا نكشف
النقاب عن كل الأوجه

51
00:06:25,951 --> 00:06:28,118
.التي من شأنها أن تذهب دون أن يلاحظها أحد

52
00:06:30,289 --> 00:06:31,922
يا رفاق هل تعرفتم على هوية هذا الرجل؟

53
00:06:31,957 --> 00:06:35,225
.بلى ، اسمه (روبرت جينكينز) ، عمره 23

54
00:06:35,260 --> 00:06:36,927
.مدرب للياقة في (بروكلين هايتس)

55
00:06:36,962 --> 00:06:38,295
.اختطف بعد العمل

56
00:06:38,330 --> 00:06:40,017
.رفيقه في الغرفة لم يره منذ 18 ساعة

57
00:06:40,052 --> 00:06:43,134
كل من الضحايا لديهم جروح بوتد معدني

58
00:06:43,169 --> 00:06:45,069
.مطعون عبر عظام القص

59
00:06:45,104 --> 00:06:47,171
.وصولاً عبر القلب ، تقصدين

60
00:06:47,207 --> 00:06:49,407
كنت أتوقع أن يكون
.السلاح مصنوع من الخشب

61
00:06:49,442 --> 00:06:51,108
مزيج من الأنواع الثلاثة المستخدمة

62
00:06:51,144 --> 00:06:53,978
...في صليب صلب المسيح
.خشب السرو والأرز والصنوبر

63
00:06:54,013 --> 00:06:57,648
من شأن ذلك أن يمنحه خصائص
.مقدسة ضرورية لهزيمة الشر

64
00:06:59,352 --> 00:07:01,397
.يبدو لي أنكم مسرعين في تولي الأمر

65
00:07:01,432 --> 00:07:04,322
لدينا امورنا

66
00:07:04,357 --> 00:07:05,625
.التى تحتاج إلى القيام بها

67
00:07:05,660 --> 00:07:07,558
.سنترك لكم ذلك

68
00:07:09,308 --> 00:07:10,695
.فعلت هذا عمداً

69
00:07:10,730 --> 00:07:12,001
أتظنين بذلك؟

70
00:07:12,899 --> 00:07:15,600
لكن هناك حالات
.متعددة هنا ، يا (سكالي)

71
00:07:15,635 --> 00:07:18,436
،تم قتل هذه الضحية من قبل هذين

72
00:07:18,471 --> 00:07:20,705
الذي بدوره قتل من قبل شخص آخر

73
00:07:20,740 --> 00:07:23,207
،بأسلوب مألوف للمعجبين بأفلام الرعب

74
00:07:23,243 --> 00:07:25,176
.والذي أنا واحد منهم...مذنب

75
00:07:25,211 --> 00:07:26,844
السؤال هو لماذا تم حصد الأعضاء؟

76
00:07:26,880 --> 00:07:28,546
حسنا ، كان هناك

77
00:07:28,581 --> 00:07:30,882
حوالي ثلاثة أرباع مليون
دولار قيمة الأعضاء

78
00:07:30,917 --> 00:07:33,017
.تركت في مبرد خارج غرفة الطوارئ

79
00:07:33,052 --> 00:07:35,052
الذي ينبئني بأن من
قتل هذين الاثنين

80
00:07:35,088 --> 00:07:36,888
.لم يفعل ذلك لتحقيق مكاسب مادية

81
00:07:36,923 --> 00:07:39,323
كان مكتوبًا على المبرد
{\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}"أَنَا أُجَازِي"

82
00:07:39,359 --> 00:07:41,158
يبدو وكأنه الدافع؟
.بلى

83
00:07:41,194 --> 00:07:44,054
لكن أيا كان من تولى أخذ
الأعضاء ليس متبعاً

84
00:07:44,090 --> 00:07:45,802
...مع إجراءات الزرع

85
00:07:45,837 --> 00:07:47,899
لا توجد مستشفى
.ستأخذ هذه الأعضاء

86
00:07:47,934 --> 00:07:50,868
ولكن ، كما تعلم ، ربما يمكننا
.العثور على من يريد استخدامهم

87
00:07:50,904 --> 00:07:54,005
أعني ، أحدهم تكبد الكثير من
.المتاعب لمجرد السماح لهم بالذهاب

88
00:07:54,040 --> 00:07:55,740
حسناً ، المبرد الذي
ترك في المستشفى

89
00:07:55,775 --> 00:07:57,575
.كان يفتقد إلى الكبد والبنكرياس

90
00:07:57,610 --> 00:08:00,711
.لدى الكبد حد زمني لاستخدامه

91
00:08:00,747 --> 00:08:02,580
سأقوم بإجراء فحص على المستشفيات
التي تقوم بعمليات زرع الكبد

92
00:08:02,615 --> 00:08:05,483
.خلال سبعة إلى العشرين ساعة القادمة

93
00:08:05,518 --> 00:08:08,185
سأذهب لفحص بعض المواقع على الشبكة
وأرى ما إذا كان هناك أي أعضاء

94
00:08:08,221 --> 00:08:09,487
.تم طرحها للمزاد

95
00:08:10,013 --> 00:08:13,090
هل هذه جديدة؟ النظارة؟

96
00:08:13,126 --> 00:08:15,693
.انها ليست نظارة، يا (سكالي)
.أنهم تقدميين

97
00:08:15,728 --> 00:08:17,595
.ما يطلق عليه عدسات تقدمية

98
00:08:17,630 --> 00:08:20,765
.لا تحتاج لأن تكون دفاعي
...لا ادافع ، أنا فقط

99
00:08:20,800 --> 00:08:22,934
ضعف النظر جزء
.طبيعي من عملية الشيخوخة

100
00:08:22,969 --> 00:08:25,403
.كلنا سنمر به ، يا (مولدر)

101
00:08:25,438 --> 00:08:27,605
.فقط انتظر حتى تصاب بالنقرس

102
00:08:30,276 --> 00:08:31,342
.النقرس

103
00:08:34,287 --> 00:08:37,949
أتعلمين ، أحيانًا أتساءل عن سبب
،استمرارنا في ذلك ، يا (سكالي)

104
00:08:37,984 --> 00:08:41,953
في مواجهة كل هذا بعدم الاكتراث
.وقصر النظر الشيخوخي

105
00:08:42,921 --> 00:08:44,339
هل قصصتِ شعرك؟

106
00:08:46,392 --> 00:08:48,125
هل تمزح معي؟

107
00:10:34,167 --> 00:10:36,667
.إنه برنامج (باربرا بيمونت)

108
00:10:36,702 --> 00:10:40,038
"حلقة الليلة ، "مروض الأسود

109
00:10:43,776 --> 00:10:46,077
.أحب هذه الحلقة

110
00:10:48,214 --> 00:10:51,549
.ًانها تضحكني الآن كما كان منذ 50 عاما

111
00:10:51,584 --> 00:10:53,517
حسنًا
.سوء تفاهم بسيط

112
00:10:53,553 --> 00:10:55,519
.أستطيع تفسير كل شيء

113
00:10:55,555 --> 00:10:58,189
عزيزتي ، هذا سيستغرق وقتاً
.طويلا؟ أحاول إنهاء هذا الكتاب

114
00:10:58,224 --> 00:10:59,657
.حسنًا ، يمكنني البدء من المنتصف

115
00:10:59,692 --> 00:11:02,059
.ابدأي من النهاية

116
00:11:02,095 --> 00:11:03,360
.ًحسنا
.ًحسنا

117
00:11:03,396 --> 00:11:05,196
ندين للمدينة بـ 200 دولار

118
00:11:05,231 --> 00:11:07,098
،لتسبب بإزعاج عام

119
00:11:07,133 --> 00:11:09,934
.مروض الأسود  يريد 75 دولار للأسد المريض

120
00:11:09,969 --> 00:11:12,703
البقالة خمسة دولارات
،لعشرة باوندات من اللحم

121
00:11:12,738 --> 00:11:14,772
.وقطعة علكة لماسح الأحذية

122
00:11:14,807 --> 00:11:18,175
هل تريد سماع التفاصيل؟

123
00:11:18,211 --> 00:11:20,244
.أخشى أن أفعل
.أعتقد أنك قد تريد

124
00:11:20,279 --> 00:11:22,379
لا ، أعني ، هذا ما
كان يجب أن أخاف منه

125
00:11:22,415 --> 00:11:23,681
"عندما قلت "أفعل

126
00:11:23,716 --> 00:11:27,184
.أوه ، يا عزيزي ، لا يمكنك العيش بدونى

127
00:11:27,220 --> 00:11:29,220
.بالكاد يمكنني تحمل العيش معك

128
00:11:29,255 --> 00:11:32,389
لدي سؤال واحد فقط ، يا (باربرا). لماذا؟

129
00:11:32,425 --> 00:11:34,725
.حسناً ، كما قلت ، الأمر بسيط

130
00:11:34,760 --> 00:11:37,394
.أفعلها فقط للحصول على بعض الأثارة

131
00:11:37,430 --> 00:11:40,564
.أفعلها فقط للحصول على بعض الأثارة

132
00:11:43,469 --> 00:11:47,037
.حسناً ، كما قلت ، الأمر بسيط، حقاً

133
00:11:47,073 --> 00:11:49,473
.أفعلها فقط للحصول على بعض الأثارة

134
00:11:55,832 --> 00:11:58,832
{\pos(145,275)}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}كنيسة سانت جوزيف. ميناء موريس. حي برونكس بنيويورك

135
00:12:00,287 --> 00:12:03,939
حسنًا ، لم أقم بإشعال شمعة
،عندما عبرت العتبة

136
00:12:03,964 --> 00:12:06,731
.وعليه فإنني أعتقد أنهم يسامحون كثيرًا حقًا

137
00:12:06,767 --> 00:12:08,767
،في الـ 24 ساعة الماضية

138
00:12:08,802 --> 00:12:10,802
كان يوجد 12 عملية زرع كبد

139
00:12:10,838 --> 00:12:12,838
.في دائرة نصف قطرها 450 ميل

140
00:12:12,873 --> 00:12:15,273
.جميع المانحين معروفين

141
00:12:15,309 --> 00:12:16,675
،حسنًا ، لقد تحققت من المواقع المظلمة

142
00:12:16,710 --> 00:12:19,506
وليس هناك أعضاء للبيع
.في هذه المنطقة

143
00:12:20,314 --> 00:12:23,682
...ولكن الجراح المتوفي

144
00:12:23,717 --> 00:12:26,051
.الطبيب...يا إلهي ، ساعدني

145
00:12:26,954 --> 00:12:29,020
.آسف

146
00:12:31,601 --> 00:12:33,992
.(ريدنون) ،الطبيب (ديفيد ريدنون)

147
00:12:34,027 --> 00:12:37,262
تم إبطال ترخيصه الطبي بسبب
"الإفراط في وصف" المواد الأفيونية

148
00:12:37,297 --> 00:12:39,264
،إلى العصابات المنظمة لتجارة المخدرات

149
00:12:39,299 --> 00:12:40,866
.المافيا الروسية

150
00:12:40,901 --> 00:12:44,202
والفتى الذي كان معه رجل
.عصابات على مستوى الشارع

151
00:12:44,238 --> 00:12:45,704
أعتقد أنه يجب علينا تسليم هذا

152
00:12:45,739 --> 00:12:48,773
إلى قسم الجريمة المنظمة
.في مدينة (نيويورك) ، يا (مولدر)

153
00:12:48,809 --> 00:12:50,809
.لا أعتقد أن هذا ملف غامض

154
00:12:53,714 --> 00:12:55,847
.سأحتاج لبعض الوقت هنا

155
00:12:55,883 --> 00:12:59,985
أستطيع أن ألتقي بك
.لاحقا ، أو يمكنك انتظاري

156
00:13:09,696 --> 00:13:11,730
.(جولييت)

157
00:13:24,011 --> 00:13:25,510
.نعم

158
00:13:40,093 --> 00:13:42,460
أين باقيته؟

159
00:13:49,102 --> 00:13:51,803
أين باقيته؟

160
00:13:59,479 --> 00:14:01,379
هل أكلت القطة ألسنتكم؟

161
00:14:02,025 --> 00:14:04,449
.كلكم كنتم محطمين عندما وجدتكم

162
00:14:04,484 --> 00:14:06,618
.مقعدين ، مشوهين

163
00:14:06,653 --> 00:14:09,588
.وأعطيتكم الأمل

164
00:14:09,623 --> 00:14:12,190
ماذا ترون عندما تنظرون إلي؟

165
00:14:12,226 --> 00:14:14,226
.الجمال والنور

166
00:14:16,296 --> 00:14:19,431
وماذا أرى عندما أنظر إليكم؟

167
00:14:19,466 --> 00:14:21,399
.القبح والألم

168
00:14:21,435 --> 00:14:22,934
.لا

169
00:14:23,971 --> 00:14:25,757
.لا

170
00:14:26,773 --> 00:14:28,807
.ارى الحب

171
00:14:28,842 --> 00:14:30,971
.والطاعة

172
00:14:32,666 --> 00:14:35,647
ارى الوعد

173
00:14:35,682 --> 00:14:37,616
.الذي سيكون

174
00:14:38,612 --> 00:14:42,447
لقد عملنا جميعا جاهدين

175
00:14:42,929 --> 00:14:45,557
.وضحينا كثيراً

176
00:14:45,592 --> 00:14:47,425
كل واحد منا

177
00:14:47,461 --> 00:14:50,262
يتحول بسبب عبقرية

178
00:14:50,297 --> 00:14:52,264
.الدكتور (لوفينيس)

179
00:14:52,299 --> 00:14:56,835
لهذا السبب يجب علينا جميعا
.أن نشعر بخيبة أمل كبيرة

180
00:14:57,247 --> 00:14:59,971
أين قلبي؟

181
00:15:00,007 --> 00:15:03,174
أين رئتي؟

182
00:15:03,210 --> 00:15:05,777
.لقد كانت هناك مشكلة في الحصاد

183
00:15:05,812 --> 00:15:06,945
.هاجمنا شخص ما

184
00:15:06,980 --> 00:15:08,613
.لقد قتلت الدكتور (ديف) بوتد معدني

185
00:15:09,259 --> 00:15:11,483
...لقد هربت

186
00:15:11,518 --> 00:15:13,118
.بكل ما استطعت

187
00:15:37,678 --> 00:15:40,445
.أنا واثقة من أنك فعلت أفضل ما يمكنك

188
00:15:40,480 --> 00:15:42,480
.بلى

189
00:15:45,485 --> 00:15:47,218
.أريد أن أتكلم معك

190
00:15:49,489 --> 00:15:51,456
.يجب أن تتحلي بالإيمان ، يا (جولييت)

191
00:15:51,491 --> 00:15:52,891
،الإيمان الذي ، من خلاله

192
00:15:52,926 --> 00:15:55,627
.شقيقتك (أوليفيا) ستعود إليكِ

193
00:15:55,662 --> 00:15:58,229
.سأصلي من أجلها ومن أجلك

194
00:15:58,265 --> 00:16:01,166
.لا ،يا أبتي

195
00:16:01,201 --> 00:16:03,001
.الصلوات ليست كافية

196
00:16:03,036 --> 00:16:05,822
{\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}،أُسْكِرُ سِهَامِي بِدَمٍ"

197
00:16:06,575 --> 00:16:09,908
{\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}.وَيَأْكُلُ سَيْفِي لَحْمًا

198
00:16:09,943 --> 00:16:13,912
{\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}،بِدَمِ الْقَتْلَى وَالسَّبَايَا

199
00:16:13,947 --> 00:16:16,214
{\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}".وَمِنْ رُؤُوسِ قُوَّادِ الْعَدُوِّ

200
00:16:16,249 --> 00:16:18,450
...(جولييت)

201
00:16:22,589 --> 00:16:23,755
.انظري إلى هذا ، يا (سكالي)
.النص المقدس اليوم

202
00:16:23,790 --> 00:16:26,224
.رومية 12:19

203
00:16:26,259 --> 00:16:28,927
{\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}«لِيَ ٱلنَّقْمَةُ أَنَا أُجَازِي، يَقُولُ ٱلرَّبُّ»

204
00:16:28,962 --> 00:16:31,062
.كان ذلك المكتوب على مبرد الإعضاء

205
00:16:31,098 --> 00:16:33,765
.حسنا ، إنه تعبير شائع في الكتاب المقدس

206
00:16:35,602 --> 00:16:38,503
هل أخبرتك يوماً كيف جاءني الإيمان بالرب؟

207
00:16:39,057 --> 00:16:40,171
.لا

208
00:16:40,207 --> 00:16:42,686
،عندما كان شقيقي (تشارلي) طفلاً

209
00:16:43,210 --> 00:16:45,176
.أصيب بمرض خطير

210
00:16:45,212 --> 00:16:47,190
.أعتقد أنني كنت في الرابعة من عمري

211
00:16:47,808 --> 00:16:49,774
علمت لاحقا أنها كانت
.حمى روماتيزمية

212
00:16:49,950 --> 00:16:52,183
.حسنًا
،كل ليلة

213
00:16:52,219 --> 00:16:53,918
أمي كانت تقول لنا أن نركع على ركبنا

214
00:16:53,954 --> 00:16:55,286
.ونصلي من اجل شفائه

215
00:16:55,322 --> 00:16:57,622
.تم الإستجابه لصلاتك. فلقد عاش

216
00:16:58,827 --> 00:17:00,859
،فقط ، بعد أول ليلتين

217
00:17:00,894 --> 00:17:02,747
.لم أكن أصلي من أجله

218
00:17:04,416 --> 00:17:06,231
.لقد كنت أصلي من أجل جرو

219
00:17:08,068 --> 00:17:11,673
.وحصلت عليه في عيد الميلاد

220
00:17:12,572 --> 00:17:15,140
.لقد ظننت أن الرب قد أتى بمعجزة

221
00:17:15,175 --> 00:17:17,609
علمت أخيراً لماذا لست
.مسيحيًا ، يا (سكالي)

222
00:17:17,644 --> 00:17:20,078
.والدي لم يجلبوا لي جرواً أبدا

223
00:17:22,749 --> 00:17:25,784
إذن هل أنت تتضرعين من
أجل معجزة أخرى الآن؟

224
00:17:25,819 --> 00:17:28,653
.لا أعلم ما إذا كنت أؤمن بالمعجزات

225
00:17:28,688 --> 00:17:32,490
.لكنني أعرف قوة الإيمان

226
00:17:34,127 --> 00:17:38,596
،رأيتها في أمي
.القوة التي تلقتها

227
00:17:39,326 --> 00:17:41,800
.يمكنني الأستفادة من بعض هذه القوة الآن

228
00:17:43,937 --> 00:17:45,540
.أحتاج إليك

229
00:17:46,473 --> 00:17:49,252
...أنت تحمل الهموم دائماً ، يا (مولدر)

230
00:17:50,210 --> 00:17:51,576
بغض النظر عن الطريق

231
00:17:51,611 --> 00:17:55,480
.أو مدى صعوبة الريح ضدك

232
00:18:01,455 --> 00:18:04,309
...أعتقد أن كل ما لدي

233
00:18:04,891 --> 00:18:08,126
كل واحد منا لديه النتائج

234
00:18:08,161 --> 00:18:10,565
.لجميع الخيارات التي قمنا بها

235
00:18:11,798 --> 00:18:13,765
،وفي نهاية اليوم

236
00:18:14,361 --> 00:18:16,634
.نأمل فقط أننا حققنا الصواب

237
00:18:30,717 --> 00:18:33,284
.(مولدر) ، انه مغلق

238
00:18:33,320 --> 00:18:35,520
{\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}"أَنَا أُجَازِي"

239
00:18:35,555 --> 00:18:37,422
.هناك ثلاث أعمدة مفقودة

240
00:18:39,493 --> 00:18:43,161
شخص ما يستخدم الكنيسة حرفيا
.للانتقام بالضبط

241
00:18:50,370 --> 00:18:52,504
يا...

242
00:18:52,539 --> 00:18:56,174
،يوم واحد بدون "ديني" الخاص بي
.وانظر إلي

243
00:18:56,653 --> 00:18:59,043
.أستطيع أن أرى خطوط بالفعل

244
00:19:00,080 --> 00:19:01,479
.أريد أن أبكي

245
00:19:01,515 --> 00:19:04,048
.ًتبدين جميلة جدا

246
00:19:04,084 --> 00:19:07,385
حين كنت لست أكبر بيوم من 33 عام، عندما
.وقعت في حبك لأول مرة

247
00:19:07,420 --> 00:19:09,416
.هذا جميل

248
00:19:10,724 --> 00:19:13,825
.أنت لا تبدو سيئاً لعمر 85 سنة

249
00:19:13,860 --> 00:19:15,660
.كل الشكر لـ(كيلا)

250
00:19:15,695 --> 00:19:17,061
.انها ملاكي

251
00:19:17,097 --> 00:19:19,931
.أنت إدماني ،يا دكتور (لوفينيس)

252
00:19:19,966 --> 00:19:23,368
سأكون رفيقاً جديراً لكِ
.في أي وقت من الأوقات

253
00:19:25,438 --> 00:19:27,038
.لقد بدأت أتساءل

254
00:19:27,073 --> 00:19:29,541
لا يمكن لأحد التنبؤ بما
.حدث الليلة الماضية

255
00:19:29,576 --> 00:19:31,843
.لكن لديّ صديق في المستشفى

256
00:19:31,878 --> 00:19:33,845
،لقد سمع شائعات عن الأعضاء المستعادة

257
00:19:33,880 --> 00:19:36,674
.أعضاء لا يمكنهم استخدامها

258
00:19:36,709 --> 00:19:37,881
.أعضائنا

259
00:19:37,916 --> 00:19:40,761
.أعذارك لن تحل المشكلة

260
00:19:40,796 --> 00:19:43,388
.سأجدهم
ملحق بـ(كايلا)؟

261
00:19:43,423 --> 00:19:45,557
.لا أعتقد ذلك

262
00:19:47,794 --> 00:19:49,499
...(باربرا)
.أعتقد أنك ستوافق على ذلك

263
00:19:49,535 --> 00:19:52,463
.هذا الفشل لا ينبغي مكافأته

264
00:19:53,880 --> 00:19:55,295
.(كايلا)

265
00:19:57,547 --> 00:20:00,204
.أعتقد أنكِ مستعدة للصعود

266
00:20:00,240 --> 00:20:01,439
أنا؟

267
00:20:03,243 --> 00:20:04,576
هل تثقين بي؟

268
00:20:05,276 --> 00:20:07,712
هل كذبت عليكِ؟
.لا

269
00:20:08,016 --> 00:20:10,048
.أنتِ دليل حي

270
00:20:10,083 --> 00:20:11,316
.هذا صحيح

271
00:20:11,351 --> 00:20:14,052
.اغلقي عينيكِ
.(باربرا) ، من فضلك

272
00:20:14,087 --> 00:20:17,773
.اخبريني بحلمك
.أريد أن أكون جميلة مثلك

273
00:20:17,809 --> 00:20:19,986
.حسناً ، يا بطتي القبيحة

274
00:20:20,827 --> 00:20:23,928
.استعدي لتكوني بجعة

275
00:20:41,147 --> 00:20:44,515
.هناك. إنها تبدو أفضل من أي وقتاً مضى

276
00:20:44,551 --> 00:20:46,551
.سنأكلها الآن

277
00:20:49,723 --> 00:20:51,689
.لقد نضبت أعضائها بالفعل

278
00:20:55,480 --> 00:20:58,429
حتى تجد لي ما أحتاجه

279
00:20:58,983 --> 00:21:03,167
.قبل أن نبدأ كلنا في النظر إلى أعمارنا

280
00:21:30,888 --> 00:21:34,740
{\pos(200 ,250)}{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#150517">أنا أحبك ، ولكن لدي عائلة
جديدة،حياة جديدة جميلة

281
00:21:30,888 --> 00:21:34,740
{\pos(150 ,280)}{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#150517">أوليفيا

282
00:21:42,902 --> 00:21:44,502
السيدة (بوكانيجرا)؟

283
00:21:44,537 --> 00:21:47,338
،أنا العميل الخاص (فوكس مولدر)
.وهذه العميلة الخاصة (سكالي)

284
00:21:47,374 --> 00:21:49,941
نحن من مكتب التحقيقات الفيدرالي
.نود أن نطرح عليكِ بعض الأسئلة

285
00:21:49,976 --> 00:21:51,476
هل لديكِ أخبار عن (أوليفيا)؟

286
00:21:51,511 --> 00:21:54,289
تحدثنا مع الأب (هاردي) في
كنيسة (سانت جوزيف) ، وقال أن

287
00:21:54,325 --> 00:21:56,042
ابنتك كانت مفقودة منذ
.ما يقرب من شهرين

288
00:21:56,077 --> 00:21:57,440
هل هذا صحيح؟
.أجل

289
00:21:57,441 --> 00:21:58,907
حسنًا ، إذا أمكننا الدخول

290
00:21:58,942 --> 00:22:00,842
ونبحث في المكان ، قد نكون قادرين
على العثور على شيء ما

291
00:22:00,877 --> 00:22:02,177
.من شأنه أن يساعدنا في العثور على ابنتك

292
00:22:02,212 --> 00:22:05,080
.لا ، لا يمكنك الدخول

293
00:22:05,614 --> 00:22:07,248
.آسف ، لكننا نحاول المساعدة

294
00:22:07,284 --> 00:22:08,683
.(أوليفيا) لا تريد أن يتم العثور عليها

295
00:22:08,719 --> 00:22:10,985
.لا.هذا ليس صحيح

296
00:22:11,021 --> 00:22:12,821
.أمي

297
00:22:12,856 --> 00:22:14,556
الحقيقة هي أن (أوليفيا)
لم تستطع الوقوف للنظر

298
00:22:14,591 --> 00:22:16,691
.في تلك الفتاة التي تحدق بها في المرآة

299
00:22:16,727 --> 00:22:18,727
.رفضت عائلتها والرب

300
00:22:20,564 --> 00:22:21,912
.انضمت إلى طائفة دينية

301
00:22:21,948 --> 00:22:23,698
،إذا كانت محتجزة ضد إرادتها

302
00:22:23,734 --> 00:22:25,934
.يمكننا التحقيق ومحاولة استردادها

303
00:22:25,969 --> 00:22:27,068
.أعرف شقيقتي

304
00:22:27,656 --> 00:22:30,071
.حسناً؟ أنها لا تريد حياتنا

305
00:22:30,107 --> 00:22:31,406
.بالنسبة لها ، نحن وحوش

306
00:22:31,441 --> 00:22:32,707
إنها تعتقد أنها تستطيع تغيير ما هي عليه

307
00:22:32,743 --> 00:22:34,743
.وتصبح شيئًا لن تكونه أبداً

308
00:22:35,936 --> 00:22:37,045
.لقد تبرأت منها

309
00:22:37,080 --> 00:22:38,613
أحقاً؟

310
00:22:38,648 --> 00:22:40,115
أو
{\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}"أَنَك تجَازِي؟"

311
00:22:40,816 --> 00:22:42,384
طائفة شقيقتك قد تكون

312
00:22:42,419 --> 00:22:43,885
مشاركة في اتجار غير المشروع

313
00:22:43,920 --> 00:22:46,521
في الأعضاء البشرية ، أو
.لاستخدامها لأغراض غير طبيعية

314
00:22:46,556 --> 00:22:47,956
.أعتقد أنكِ تعرفين ذلك

315
00:22:47,991 --> 00:22:50,625
.هذا السبب في أنكم تحاولين العثور عليها
.تريدين انقاذها

316
00:22:50,660 --> 00:22:51,926
.بلى ، عليك أن تغادر الآن

317
00:22:51,962 --> 00:22:54,362
الأب (هاردي) قال إنه كان
خائفاً من أن شخص ما قد يغريه

318
00:22:54,398 --> 00:22:56,364
.تنفيذ القانون بيديه

319
00:22:56,790 --> 00:22:58,133
.ليكون منتقم

320
00:22:58,168 --> 00:23:01,003
أريد العثور عليها حتى
.تتوقف والدتي عن البكاء

321
00:23:01,805 --> 00:23:03,213
.هذا كل شيء

322
00:23:05,742 --> 00:23:07,676
هل تعتقد أنها متورطة؟

323
00:23:08,345 --> 00:23:09,544
.أعتقد أنها كذلك

324
00:23:09,579 --> 00:23:11,913
.حدسي ينبئني بذلك

325
00:23:11,948 --> 00:23:14,349
.ولا يحتاج حدسي إلى نظارات

326
00:23:24,651 --> 00:23:26,828
.لم يوجد أي شيء فيها

327
00:23:26,863 --> 00:23:29,998
.لا قوت أو مغذيات

328
00:23:30,033 --> 00:23:31,733
.لقد دمرتها

329
00:23:31,768 --> 00:23:33,735
...(كايلا) كانت جيدة مثل

330
00:23:33,770 --> 00:23:35,503
.الوجبات السريعة

331
00:23:35,539 --> 00:23:37,105
.انظر إليَّ

332
00:23:40,710 --> 00:23:42,444
ماذا ترى؟

333
00:23:42,885 --> 00:23:45,219
.تبدين جميلة كما هو الحال دوماً

334
00:23:48,285 --> 00:23:49,617
!كاذب

335
00:23:49,653 --> 00:23:51,619
.(باربرا) ، هذا وقت أسود
.لا أحد قد أكل جيداً

336
00:23:51,655 --> 00:23:54,622
.نحن بحاجة إلى أعضاء سليمة

337
00:23:54,658 --> 00:23:55,924
لماذا لا نستطيع استخدام واحد منهم؟

338
00:23:55,959 --> 00:23:57,692
.هؤلاء الأطفال بذورنا

339
00:23:57,727 --> 00:24:00,662
،أنت لا تأكلين البذور
.تأكلين الثمار من الأشجار

340
00:24:00,697 --> 00:24:03,097
.توقف عن التحدث معي كأنني حمقاء

341
00:24:03,133 --> 00:24:05,166
.أنت تعرف أنني لست عالمة

342
00:24:05,202 --> 00:24:06,604
.ولكننى كذلك

343
00:24:06,639 --> 00:24:09,003
.(باربرا) ، لقد تحدثنا عن هذا

344
00:24:09,039 --> 00:24:10,839
الدم والأعضاء في هؤلاء الأطفال

345
00:24:10,874 --> 00:24:13,374
يتم إعادة هيكلتها في كل
.مرة يشربون فيها الـ(ديني) الخاص بهم

346
00:24:13,410 --> 00:24:15,610
.لكن التصاق الخلية لم يكتمل بعد

347
00:24:15,645 --> 00:24:18,313
.(مورفوجينسيس) الخاص بهم لم ينتهي بعد

348
00:24:18,348 --> 00:24:20,181
،ولكن عندما يكونوا مستعدين لذلك

349
00:24:20,217 --> 00:24:22,918
،سيتم إيصالهم جراحياً بكِ

350
00:24:23,553 --> 00:24:27,622
.ثم ستحصدين ثمار عكس عملية التقدم في السن

351
00:24:27,657 --> 00:24:29,657
.حسنًا
هل تتذكرين؟

352
00:24:29,693 --> 00:24:30,959
هل تتذكرين (ديلان)؟

353
00:24:30,994 --> 00:24:33,361
عندما كان موصول بكِ؟

354
00:24:34,731 --> 00:24:36,698
.كنت متوهجة كأنك تبلغين من العمر 20 عاما

355
00:24:37,934 --> 00:24:40,468
.بلى. أتذكر (ديلان)

356
00:24:42,005 --> 00:24:44,147
.لم يصمت

357
00:24:45,008 --> 00:24:46,841
.أنا سعيدة لأننا أكلناه

358
00:24:46,877 --> 00:24:48,209
.كل هذا من أجلك

359
00:24:48,819 --> 00:24:51,312
.أيّاكِ وأقتراف أي تهوُّر

360
00:24:51,348 --> 00:24:54,741
عندي معلومات على الأعضاء
.المتبقية في المستشفى

361
00:24:55,886 --> 00:24:57,786
.سأذهب لأجلبهم إليكِ

362
00:25:17,107 --> 00:25:22,443
.لقد رأيت خيوط الدمى في المرآة

363
00:25:22,479 --> 00:25:24,078
(باربرا)؟

364
00:25:24,114 --> 00:25:27,081
.أكره رؤيتك مخذولة

365
00:25:27,607 --> 00:25:29,951
.أنتِ تجعلينا سعداء

366
00:25:29,986 --> 00:25:32,687
.لقد كنت بشع ، لكنك أنقذتيني

367
00:25:32,722 --> 00:25:34,455
.أعطيتيني البهجة

368
00:25:34,491 --> 00:25:36,658
.أريد أن أسعدك

369
00:25:37,727 --> 00:25:38,927
.سأكون الـ(ديني)

370
00:25:39,995 --> 00:25:41,229
...لأني

371
00:25:41,663 --> 00:25:43,582
،إذا كنت في داخلك

372
00:25:44,234 --> 00:25:46,901
.سأكون سعيد دوماً

373
00:25:47,377 --> 00:25:48,736
.أوه ، (وارن) ، (وارن) ، (وارن)

374
00:25:51,841 --> 00:25:55,310
.أنت شخصاً جميلاً بحق

375
00:25:55,345 --> 00:25:58,179
...بسبب ما تعرضه علي

376
00:26:00,150 --> 00:26:04,819
.سأفعل شيئًا مميزًا للغاية

377
00:26:05,479 --> 00:26:06,788
.من أجلك

378
00:26:06,823 --> 00:26:08,823
.هيا

379
00:26:10,293 --> 00:26:13,227
.سأؤدي أغنيتي المفضلة

380
00:26:14,428 --> 00:26:15,797
غنيت هذه الأغنية

381
00:26:15,832 --> 00:26:19,801
في عرض (سوني وتشير) في ساعة
،الكوميديا في عام 1973

382
00:26:19,836 --> 00:26:22,103
،وقالوا لي ، في ذلك الوقت

383
00:26:22,138 --> 00:26:24,439
انه العرض الأعلى تقييماً
.الذي حصلوا عليه على الأطلاق

384
00:26:26,496 --> 00:26:28,062
.أعلى من (تشارو)

385
00:26:28,087 --> 00:26:29,450
.أو (محمد علي)

386
00:26:32,188 --> 00:26:34,622
.كما فازت بجائزة الأوسكار في ذلك العام

387
00:26:35,952 --> 00:26:37,986
...(مورين مكغفرن) جعلها مشهورة ، ولكن

388
00:26:38,720 --> 00:26:41,623
.اخبرت الناس أنهم يفضلون إصداري

389
00:26:41,658 --> 00:26:43,358
،وهكذا ، يا (وارن)

390
00:26:43,393 --> 00:26:46,661
...لك ، أقول

391
00:26:46,685 --> 00:26:52,285
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}يجب أن يكون بعد الصباح{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

392
00:26:52,309 --> 00:26:54,439
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}إذا كان يمكننا إبقائه{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

393
00:26:54,463 --> 00:26:58,063
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}خلال الليل{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

394
00:26:58,087 --> 00:27:00,787
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}ستسنح لنا فرصة لايجاد{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

395
00:27:00,811 --> 00:27:03,941
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}الشمس المشرقة{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

396
00:27:03,965 --> 00:27:05,765
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}سنستمر في البحث{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

397
00:27:05,789 --> 00:27:09,389
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}عن ضيائها{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

398
00:27:09,413 --> 00:27:11,815
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}لا تستطيع رؤيتها{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

399
00:27:11,839 --> 00:27:14,322
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}بعد الصباح{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

400
00:27:14,346 --> 00:27:19,746
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}أنها تنتظر خارج العاصفة{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

401
00:27:19,770 --> 00:27:25,370
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}لماذا لا نعبر الجسر سوياً{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

402
00:27:25,394 --> 00:27:28,294
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}وإيجاد مكان{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

403
00:27:28,318 --> 00:27:30,918
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}آمن ودافيء{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

404
00:27:46,926 --> 00:27:50,726
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}نتحرك على مقربة من الشاطيء{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

405
00:27:50,727 --> 00:27:53,930
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}يجب أن أكون هناك{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

406
00:27:53,931 --> 00:27:55,933
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}بحلول الغد{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

407
00:27:55,934 --> 00:27:59,972
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}سنهرب تحت جنح الظلام{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

408
00:27:59,973 --> 00:28:03,677
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}لن يبحثوا عنا بعد الآن{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

409
00:28:09,156 --> 00:28:13,461
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}ينبغي أن يكون بعد الصباح{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

410
00:28:13,485 --> 00:28:20,285
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}ينبغي أن يكون بعد الصباح{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

411
00:28:26,205 --> 00:28:28,934
أوه ، أنت في عجلة مريعة
.هذا الصباح ، يا (جو)

412
00:28:28,974 --> 00:28:32,208
عزيزتي ، أنا في مأزق. لقد نسيت
.انه عيد ميلاد السيد (موريس)

413
00:28:32,244 --> 00:28:33,677
.لا أريد أن أكون متذمر

414
00:28:33,712 --> 00:28:34,844
.أنت تقاطع إستعدادتي

415
00:28:34,880 --> 00:28:35,946
.لابد لي من حفظ حواري

416
00:28:35,981 --> 00:28:37,213
مشكلة مضاعفة"؟"

417
00:28:37,249 --> 00:28:39,482
.لقد رأيتِ هذا ألف مرة

418
00:28:40,585 --> 00:28:42,619
كيف تجرؤ؟

419
00:28:42,654 --> 00:28:44,988
اضطررت إلى اقتحام مخزن التبريد

420
00:28:45,023 --> 00:28:47,057
.في المستشفى للحصول على هذا

421
00:28:48,171 --> 00:28:49,859
فعلت ذلك من أجلي؟

422
00:28:49,895 --> 00:28:51,695
.كل ما أفعله من أجلك

423
00:28:53,065 --> 00:28:56,138
.حسنًا ، أعرف بالضبط ما تحتاجه

424
00:28:57,269 --> 00:28:58,835
!(أوليفيا)

425
00:29:02,728 --> 00:29:05,208
.إنه يومك لتصبحي جميلة

426
00:29:08,513 --> 00:29:11,181
.أنهم هنا ، يا (سكالي)

427
00:29:11,216 --> 00:29:14,084
.الأعضاء في مكان ما في الداخل

428
00:29:14,119 --> 00:29:16,052
.لقد كنت محقه ، أنهم بحاجة الى تلك الأعضاء

429
00:29:16,088 --> 00:29:19,155
حسنًا ، لقد كان من السهل
.وضع متتبع داخل القلب

430
00:29:19,191 --> 00:29:21,391
ولكن الأصعب جعل
المستشفى تخفض أمنها

431
00:29:21,426 --> 00:29:22,625
.حتى يتمكنوا من سرقتها

432
00:29:29,601 --> 00:29:31,001
!لا يوجد مكان شاغر

433
00:29:31,036 --> 00:29:33,403
.افتح الباب. عملاء فيدراليين

434
00:29:40,265 --> 00:29:42,178
،(أوليفيا) ، إذا سمعتيني

435
00:29:42,214 --> 00:29:44,514
.أريدك أن تعدي تنازلياً من 100

436
00:29:45,354 --> 00:29:47,417
.مئه

437
00:29:49,154 --> 00:29:52,027
.تسع وتسعون

438
00:29:52,791 --> 00:29:56,192
...تسعين... صحيح

439
00:29:56,228 --> 00:29:58,194
.حسناً ، يا (كالفين)

440
00:29:58,230 --> 00:30:00,163
.يمكنك البدء

441
00:30:01,767 --> 00:30:04,601
.اقطع الظهر لكشف الأبهر الهابط

442
00:30:06,304 --> 00:30:09,572
انظروا ، الناس الوحيدون الذين
.يعيشون هنا في الطابق الرابع

443
00:30:09,608 --> 00:30:11,107
وماذا تعرف عن المستأجرين؟

444
00:30:11,143 --> 00:30:13,156
.فقط شخص واحد الذي أعرفه (باربرا بومونت)

445
00:30:13,191 --> 00:30:14,744
(باربرا بومونت)؟
لقد كانت مالكه هذا المبنى

446
00:30:14,780 --> 00:30:16,212
.لأكثر من 40 عامًا

447
00:30:16,248 --> 00:30:17,447
...(باربرا)

448
00:30:23,288 --> 00:30:25,088
.(باربرا بيا بومونت)

449
00:30:25,123 --> 00:30:27,557
الطفلة الممثلة. عصابتنا ذات
 .السراويل القصيرة

450
00:30:27,592 --> 00:30:30,393
،السادة يفضلون الشقراوات
،تلفاز الغربيين ، حملة تفتيش

451
00:30:30,429 --> 00:30:33,496
.برنامج (باربرا  بومونت)، عام 1967

452
00:30:33,532 --> 00:30:38,134
.ثم...لا شيء على الأطلاق مجدداً

453
00:30:38,170 --> 00:30:41,271
إذن ، في سن 85 ، هل تحتاج إلى المساعدة؟

454
00:30:41,306 --> 00:30:42,405
.لا أعرف

455
00:30:42,441 --> 00:30:43,907
.انظر...أنا لم أقابلها على الأطلاق

456
00:30:43,942 --> 00:30:45,475
،لم أرها حتى بتاتاً. مرة كل فترة

457
00:30:45,510 --> 00:30:48,311
.أحصل على مذكرة ، أذهب لأعلى وأصلح الأشياء

458
00:30:48,346 --> 00:30:50,747
.لا أرى أحداً عندما أذهب إلى هناك

459
00:30:50,782 --> 00:30:52,415
،لكنني أعرف أنهم هناك

460
00:30:52,451 --> 00:30:54,750
.فقط من الرائحة
زوجها من 22 سنة

461
00:30:54,785 --> 00:30:56,853
.توفي من اللوكيميا عام1970

462
00:30:56,888 --> 00:31:00,356
"انضمت إلى المعمريين  "بلده
.في شمال كاليفورنيا

463
00:31:00,392 --> 00:31:02,358
...تزوجت الدكتور (راندولف)

464
00:31:02,394 --> 00:31:03,993
.(لفنيس).(لفينس)

465
00:31:04,029 --> 00:31:05,428
.(لفينيس)

466
00:31:05,464 --> 00:31:07,464
منذ متى وأنت تقيم هنا؟

467
00:31:07,499 --> 00:31:10,166
.سبع سنوات
،سبع سنوات

468
00:31:10,202 --> 00:31:11,601
ولم تتحدث معها مطلقاً؟

469
00:31:11,636 --> 00:31:12,969
حسناً ، هذا غريب ، أليس كذلك؟

470
00:31:13,004 --> 00:31:14,137
.لكن هذا هو حي (برونكس)

471
00:31:14,172 --> 00:31:15,538
انظر ، هناك ظرف

472
00:31:15,574 --> 00:31:17,440
مليء بالمال في صندوقي
.البريدي كل أسبوعين

473
00:31:17,476 --> 00:31:19,542
هذه هي المرة الأولى
.التي توجد فيها مشكلة

474
00:31:19,578 --> 00:31:21,811
سبع سنوات ، ولم تقابلها مطلقاً؟

475
00:31:21,847 --> 00:31:22,979
.لا تخرج من الباب الأمامي

476
00:31:23,014 --> 00:31:24,781
ماذا عن الناس في الطابق الرابع؟

477
00:31:24,816 --> 00:31:26,683
أنهم لا يغادرون على الأطلاق؟

478
00:31:26,718 --> 00:31:28,551
انظر ، هذا المبنى؟

479
00:31:28,587 --> 00:31:30,386
.بني في عام 1890

480
00:31:30,422 --> 00:31:32,489
حسنا؟ انه لديه مثل ممر
.يأخذك لجميع الأدوار

481
00:31:32,524 --> 00:31:34,724
،تم تعديله

482
00:31:34,759 --> 00:31:36,392
.منذ وقت طويل من قبل وصولي إلى هنا

483
00:31:38,096 --> 00:31:40,730
.انه لديه، مثل ،أبواب مخفية وسلالم

484
00:31:40,765 --> 00:31:42,966
،يأخذك إلى الطابق السفلي

485
00:31:43,001 --> 00:31:45,735
.ثم المجاري ، ومترو الانفاق

486
00:31:45,770 --> 00:31:48,171
.هؤلاء الناس لا يرون النور أبداً

487
00:31:48,206 --> 00:31:49,706
.كل الغرف لديها واحدة

488
00:31:56,515 --> 00:32:00,049
الآن تصل بين اثنين من
.الصمامات وتربطهم معاً

489
00:32:21,940 --> 00:32:23,706
السيدة (باربارا بومونت)؟

490
00:32:23,742 --> 00:32:26,209
.عملاء فيدراليين

491
00:32:26,244 --> 00:32:28,211
لدينا سبب للاعتقاد بإن شخص
ما في الداخل قد يكون

492
00:32:28,246 --> 00:32:31,014
.في حيازته أعضاء بشرية مهربة

493
00:32:31,049 --> 00:32:34,147
.نتتبع إشارتها إلى هذه الشقة

494
00:32:38,490 --> 00:32:41,404
اعتقد اننا سنرحل
!ونحصل على مذكرة تفتيش

495
00:32:42,427 --> 00:32:43,860
.سنعود

496
00:33:05,750 --> 00:33:09,085
.مرحباً
.مرحباً

497
00:33:09,120 --> 00:33:10,720
.أنا العميل خاص (مولدر)

498
00:33:10,755 --> 00:33:13,156
هذه العميلة الخاصة (سكالي)
.من مكتب التحقيقات الفيدرالي

499
00:33:14,459 --> 00:33:15,725
.أوه

500
00:33:15,760 --> 00:33:17,293
وأنتِ؟

501
00:33:17,941 --> 00:33:19,762
.حسنا ، أنتِ أخبريني

502
00:33:20,485 --> 00:33:23,066
آسفة ، هل يمكنك إخبارنا باسمك؟

503
00:33:23,101 --> 00:33:26,950
ألم تشاهدين عرض (باربرا بومونت)؟

504
00:33:28,807 --> 00:33:30,440
السادة يفضلون الشقراوات؟

505
00:33:32,177 --> 00:33:33,910
.أحبك في حملة تفتيش

506
00:33:33,945 --> 00:33:36,512
.اوه، أشكرك

507
00:33:36,548 --> 00:33:38,848
الجميع يقول أن هذه هي
.الحلقة المفضلة إليهم

508
00:33:39,504 --> 00:33:41,618
هل تعرف (جاك ويب)؟

509
00:33:41,653 --> 00:33:43,253
.لا أعرفه
،أسفة

510
00:33:43,288 --> 00:33:45,021
.لكننا نبحث عن (باربرا بومونت)

511
00:33:47,559 --> 00:33:49,792
...لا... لا ، إنها

512
00:33:49,828 --> 00:33:51,761
...أنها

513
00:33:51,796 --> 00:33:53,363
أحقا لا تتعرفين علي؟

514
00:33:53,398 --> 00:33:54,797
انها...

515
00:33:54,833 --> 00:33:57,500
.أنا (باربرا). أنا (باربرا بومونت)

516
00:33:57,535 --> 00:33:59,535
.نبحث عن امرأة تبلغ من العمر 85 عامًا

517
00:33:59,571 --> 00:34:03,940
نعم ، حسناً ، أبدو جيدة
بالنسبة لعمري ، أليس كذلك؟

518
00:34:03,975 --> 00:34:05,508
،أظل في الظلام هنا

519
00:34:05,543 --> 00:34:07,443
.ليس لأنني أحاول إخفاء أي شيء

520
00:34:07,479 --> 00:34:13,216
أعتقد أن النساء يجب أن يكون
.لديهن القليل من الغموض

521
00:34:15,387 --> 00:34:18,388
.ضوء الشمس ممنوع بشدة

522
00:34:18,423 --> 00:34:19,920
.إنه فظيع للبشرة

523
00:34:21,907 --> 00:34:24,140
.يجب أن تكوني حذرة ، يا حبيبتي

524
00:34:24,758 --> 00:34:26,663
.إذا لم يكن قد فات الأوان بالفعل

525
00:34:29,000 --> 00:34:33,836
اتفقنا ، نبحث أيضًا عن هذه
.المرأة ، (أوليفيا بوكانيجرا)

526
00:34:33,872 --> 00:34:37,240
هل هي مديرة تنفيذية لقناة (نيتفليكس)؟

527
00:34:37,275 --> 00:34:42,011
،أوه، نعم. دعينا نلتقط صورتنا
.وبعدها يمكنكم الذهاب في طريقكم

528
00:34:42,047 --> 00:34:44,480
هذه هي. هل شاهدتِ هذه الشابة؟

529
00:34:44,516 --> 00:34:46,482
.لا. لا

530
00:34:46,518 --> 00:34:48,251
...(سكالي)

531
00:34:48,286 --> 00:34:52,555
!لا، لا، لا، لا

532
00:35:07,706 --> 00:35:08,738
!(سكالي)

533
00:35:20,585 --> 00:35:21,756
{\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}،أَنَا أُحِبُّ ٱلَّذِينَ يُحِبُّونَنِي

534
00:35:21,781 --> 00:35:23,219
!لا
{\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}.هذَا الْيَوْمَ يَحْبِسُكَ الرَّبُّ فِي يَدِي

535
00:35:25,223 --> 00:35:26,756
!لا! (باربرا)

536
00:35:29,728 --> 00:35:31,627
!اركض! اركض

537
00:35:34,499 --> 00:35:35,832
{\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}"لقد جَازِيت"

538
00:35:38,971 --> 00:35:40,637
.شقيقتي هنا

539
00:35:45,446 --> 00:35:48,247
!(سكالي) ؟! (سكالي)

540
00:36:22,217 --> 00:36:24,418
(سكالي)؟

541
00:36:31,428 --> 00:36:33,261
!(سكالي)

542
00:36:37,292 --> 00:36:38,992
(سكالي)؟

543
00:36:47,038 --> 00:36:48,905
.دعها تذهب

544
00:36:50,408 --> 00:36:52,175
!دعها تذهب

545
00:36:52,210 --> 00:36:55,611
.إنها جزء مني بإرادتها

546
00:36:55,647 --> 00:36:58,114
.يمكنك أن تسألها بنفسك إذا أردت

547
00:37:01,836 --> 00:37:04,403
هل أرفقت نفسك جراحيا بالفتاة؟

548
00:37:04,438 --> 00:37:06,405
.نساعد بعضنا البعض

549
00:37:06,440 --> 00:37:09,341
.لقد رأيته بأم عيني

550
00:37:09,377 --> 00:37:12,645
هل سألت نفسك ما
،الذي يمكن تحقيقه

551
00:37:12,680 --> 00:37:15,280
ماذا سيكون ممكنًا لو كنا أحرارًا

552
00:37:15,316 --> 00:37:19,251
من القيود الحكومية واللوائح؟

553
00:37:19,286 --> 00:37:20,986
ماذا حققت؟

554
00:37:21,022 --> 00:37:24,523
لقد وجدت علاجًا لأعظم
.مرض يصيب الجنس البشري

555
00:37:24,558 --> 00:37:27,660
كل إنسان لديه قنبلة
.موقوتة مدمجة في جيناته

556
00:37:27,695 --> 00:37:29,261
.لقد نزعت فتيلها

557
00:37:29,296 --> 00:37:33,799
.ضمور العضلات. اعتلال عضلة القلب
.قصر النظر الشيخوخي

558
00:37:33,834 --> 00:37:35,701
.هذه كلها مجرد أعراض

559
00:37:37,071 --> 00:37:39,772
،لكن من خلال التعايش الألتصاقي

560
00:37:39,807 --> 00:37:41,740
.تمكنت من عكس الوقت

561
00:37:43,377 --> 00:37:45,277
.(أوليفيا) هي متواقتتي

562
00:37:45,878 --> 00:37:49,715
وسنعمل معاً على علاج
.هذا المرض الفظيع

563
00:37:49,750 --> 00:37:52,351
،العمر ليس مرضاً
.إنه تطور طبيعي

564
00:37:52,386 --> 00:37:54,620
لا أقبل الفرضية القائلة
.بأن علينا أن نهرم

565
00:37:54,655 --> 00:37:56,955
.انها تعاني من نوبة صرع

566
00:37:56,991 --> 00:37:58,724
.علينا أن نوصلك إلى المستشفى

567
00:37:58,759 --> 00:38:01,293
.هذا ما نريده
.انتهت تجربتك

568
00:38:01,328 --> 00:38:04,463
.ليس إلا إذا كنت تريدها أن تموت أولا

569
00:38:04,498 --> 00:38:05,964
،المارد خرج من القمقم

570
00:38:06,000 --> 00:38:08,434
.نحن جميعاً ينفذ وقتنا
.لا

571
00:38:10,037 --> 00:38:12,655
{\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}.هذَا الْيَوْمَ يَحْبِسُكَ الرَّبُّ فِي يَدِي

572
00:38:14,542 --> 00:38:16,375
.(أوليفيا)

573
00:38:16,410 --> 00:38:19,311
(جولييت)؟ ما الذي تفعلينه هنا؟

574
00:38:19,346 --> 00:38:21,146
.لقد أتيت من أجلك

575
00:38:23,284 --> 00:38:25,167
(سكالي)؟

576
00:38:27,621 --> 00:38:29,455
(سكالي)؟
!(مولدر)

577
00:38:49,744 --> 00:38:53,078
.أوه. رائحتك نتنة

578
00:38:53,114 --> 00:38:54,321
.أشكرك ، يا (مولدر)

579
00:38:56,617 --> 00:39:01,120
.سقوطي كسر عشرات من حاويات القمامة

580
00:39:01,155 --> 00:39:02,588
.لكنني بخير

581
00:39:06,060 --> 00:39:07,760
.لا تشعر بالأسف من أجلي

582
00:39:07,795 --> 00:39:09,194
،أعلم أنني ذاهبة إلى السجن

583
00:39:09,230 --> 00:39:12,231
.لكنني قمت بخياري... انه كان لي

584
00:39:12,266 --> 00:39:14,466
أود بكل سرور التجارة بحياتي هنا

585
00:39:14,502 --> 00:39:16,802
.للأبدية في الجنة

586
00:39:55,943 --> 00:39:59,745
.يجب أن تكون علامة
.أنا كلي من المعجزات

587
00:39:59,780 --> 00:40:02,281
.تراجع. استسلم

588
00:40:02,316 --> 00:40:06,451
اقبل مكانك في الخدر
.الذي يشمل الوضع الراهن

589
00:40:07,621 --> 00:40:12,191
سأعيد إيقاد شمعتك

590
00:40:12,226 --> 00:40:15,027
.وسأمن على صلواتك من خلالي

591
00:40:16,463 --> 00:40:18,280
أي صلوات؟

592
00:40:19,657 --> 00:40:22,100
.لا أستطيع أن أخبرك لن تتحقق

593
00:40:22,136 --> 00:40:26,125
إنه شمعة صلاة، يا (مولدر)
.ليست كعكة عيد ميلاد

594
00:40:28,999 --> 00:40:31,610
.الصلوات لا تعني الشعور

595
00:40:31,645 --> 00:40:33,745
.إنها محادثة

596
00:40:35,049 --> 00:40:36,515
،يمكنك أن تفعل ذلك مثل التأمل

597
00:40:36,550 --> 00:40:40,803
أو إذا لم تتجاوز قدرات المرء
،على ما يصبو إلى تحقيقه

598
00:40:40,927 --> 00:40:43,461
.يمكنك أن تطلب من الرب أن يتصرف نيابة عنك

599
00:40:43,757 --> 00:40:46,100
.لكنك لا تؤمن بالرب

600
00:40:46,861 --> 00:40:49,294
.لذلك عليكِ أن تتحدث مع نفسك

601
00:40:49,330 --> 00:40:51,897
حسنا ، أنا قد لا أؤمن
.بالرب ، لكنني أؤمن بكِ

602
00:40:51,932 --> 00:40:54,358
.لذلك ، أنا أتحدث معه من خلالك

603
00:40:55,169 --> 00:40:57,536
.من خلال انتقال ملكية على قدم المساواة

604
00:40:57,571 --> 00:40:59,504
،إذا كان (أ) يساوي (ب)، (ب) تساوي (ج)

605
00:40:59,540 --> 00:41:01,473
.ولذلك (أ) يساوي (ج)

606
00:41:01,508 --> 00:41:03,208
.السبب والإيمان في وئام

607
00:41:03,244 --> 00:41:05,244
أليس هذا هو السبب في أننا جيدون معا؟

608
00:41:07,281 --> 00:41:09,248
هل نحن معاً؟

609
00:41:12,086 --> 00:41:13,518
،تعلم

610
00:41:13,554 --> 00:41:16,255
،اعتقدت أن يمكنني أن أحمي ابننا

611
00:41:17,715 --> 00:41:19,591
.وفشلت

612
00:41:20,961 --> 00:41:22,928
،اعتقدت أن يمكننا أن نعيش سوياً

613
00:41:24,013 --> 00:41:25,514
.وهربت

614
00:41:26,533 --> 00:41:28,867
.لقد تخليت عن ذلك أيضا

615
00:41:29,393 --> 00:41:31,370
.لو كنت قد هربت فقط في وقت سابق

616
00:41:33,707 --> 00:41:36,541
أتعرفين عدد المرات التي
،تصورت فيها هذا السيناريو

617
00:41:36,577 --> 00:41:37,943
حينما تركت هذا المكتب في الطابق السفلي

618
00:41:37,978 --> 00:41:40,178
قبل أن أحتاج حتى للنظارات؟

619
00:41:40,654 --> 00:41:43,081
،تتمتعين بصحتك

620
00:41:43,117 --> 00:41:46,485
.كلبك ، شقيقتك

621
00:41:48,589 --> 00:41:50,856
أكون رئيس (كيرش) في مكتب
،التحقيقات الفيدرالي

622
00:41:50,891 --> 00:41:54,092
،وأكون متزوج من جراحة أعصاب

623
00:41:54,128 --> 00:41:56,628
ولدي حفنة من الأطفال

624
00:41:56,664 --> 00:41:58,730
.أنك لن تضطرين إلى الاستسلام

625
00:42:00,501 --> 00:42:02,926
.(مولدر) ، لا أحسدك على أيًا من هذه الأشياء

626
00:42:04,638 --> 00:42:06,305
.هذا ليس ما كنت أتحدث عنه

627
00:42:06,340 --> 00:42:07,873
حسنا ، ما الذي تتحدثين عنه ، يا (سكالي)؟

628
00:42:07,908 --> 00:42:10,609
لأنني لا أعرف إن كان
.هناك إله ينصت

629
00:42:10,644 --> 00:42:14,980
.لكنني أقف هنا ، وأنصت

630
00:42:15,015 --> 00:42:17,049
.بجانبك تماماً

631
00:42:17,084 --> 00:42:19,484
.كلى أذان صاغيه

632
00:42:19,520 --> 00:42:21,620
.هذا هو أختياري

633
00:42:48,682 --> 00:42:51,616
هذه ليست ذاتي البالغة من العمر
.أربع سنوات تبحث عن معجزة

634
00:42:54,621 --> 00:42:57,231
.هذه هي قفزتي للإيمان إلى الأمام

635
00:42:59,026 --> 00:43:01,485
.وأود أن نفعلها سوياً

636
00:43:06,300 --> 00:43:09,493
لطالما تساءلت كيف
.سينتهي هذا الأمر

637
00:43:09,517 --> 00:44:09,517
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

