﻿1
00:00:13,638 --> 00:00:16,558
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:18,223 --> 00:00:20,935
‫لماذا تعرض علي المساعدة بعد أن انتقدتني
‫في البداية؟

3
00:00:21,518 --> 00:00:22,603
‫هل تعبث معي؟

4
00:00:24,437 --> 00:00:25,813
‫كف عن المزاح

5
00:00:25,897 --> 00:00:28,149
‫أنا أعبث معك لكنني لا أمزح

6
00:00:28,232 --> 00:00:30,234
‫لست في مزاج يسمح لي بالمزاح الآن

7
00:00:30,318 --> 00:00:32,695
‫هل تقصد أنك ستساعدني حقاً إذاً؟

8
00:00:32,779 --> 00:00:34,906
‫سأمنحك المال والسلطة

9
00:00:35,573 --> 00:00:37,867
‫اجمع البشر الآخرين من أمثالك وحسب

10
00:00:38,868 --> 00:00:41,496
‫أولئك الذين لا يهتمون كم أنت شرير

11
00:00:41,579 --> 00:00:44,040
‫أولئك الذين يعميهم المال ويتوقون للسلطة

12
00:00:44,958 --> 00:00:47,877
‫أولئك الذين سيضعونك في قمة العالم
‫بعبادتهم إياك

13
00:00:48,461 --> 00:00:50,088
‫أنت وأولئك الناس

14
00:00:51,214 --> 00:00:53,257
‫ستساعدونني في استدعاء ما أريده

15
00:00:57,345 --> 00:00:58,221
‫إذاً...

16
00:00:58,930 --> 00:01:01,307
‫تريدني أن أصل إلى القمة

17
00:01:02,100 --> 00:01:05,144
‫وأمنحك ما تريده، هل هذا ما تقصده؟

18
00:01:06,187 --> 00:01:08,481
‫إذاً فالأمر أشبه بصفقة، صحيح؟

19
00:01:10,316 --> 00:01:12,902
‫- "صفقة"؟
‫- فلنتكلم إذاً عما أحتاجه

20
00:01:12,985 --> 00:01:14,570
‫وما تريده أنت من هذا الاتفاق

21
00:01:15,405 --> 00:01:17,031
‫يجب أن نناقش التفاصيل

22
00:01:20,618 --> 00:01:21,536
‫حسناً

23
00:01:23,913 --> 00:01:24,872
‫يجب أن أذهب الآن

24
00:01:26,332 --> 00:01:28,334
‫يجب أن أشاهد "يور غولدن لايف"

25
00:01:28,418 --> 00:01:31,212
‫أنا مشغول جداً على أن أشاهد "يونز كيتشن"
‫عندما يُبث

26
00:01:31,295 --> 00:01:32,588
‫يجب أن أشاهد الإعادة

27
00:01:33,172 --> 00:01:34,382
‫إذا كان هناك ما تحتاجه

28
00:01:35,133 --> 00:01:36,592
‫يمكنك أن تخبر الرجل الموجود هناك

29
00:01:44,225 --> 00:01:46,060
‫سأتصل بك حين أحتاجك

30
00:01:46,394 --> 00:01:47,562
‫فلتأت حينها

31
00:01:49,480 --> 00:01:50,606
‫هذا مزعج

32
00:01:53,026 --> 00:01:54,402
‫إذا أردت أن تعقد صفقة معي

33
00:01:54,569 --> 00:01:58,072
‫يجب أن تظهر بعض الاحترام على الأقل
‫ألا تظن ذلك؟

34
00:02:00,116 --> 00:02:02,035
‫كيف ستكسب ثقتي بالتصرف على هذا النحو؟

35
00:02:03,870 --> 00:02:05,621
‫لا تعتبرني طرفاً آخر للاتفاق

36
00:02:08,166 --> 00:02:10,084
‫بل اعتبرني شخصاً ذا سلطة مطلقة يساعدك

37
00:02:10,168 --> 00:02:12,336
‫هل تظن أنك إله أو ما شابه؟

38
00:02:18,509 --> 00:02:22,180
‫اسمع، سبق وعرفنا أي عالم ستخلق بالضبط

39
00:02:23,222 --> 00:02:24,724
‫هل تظن أن إلهاً سيساعدك؟

40
00:02:25,516 --> 00:02:27,226
‫اعتبرني الشيطان وحسب

41
00:02:28,019 --> 00:02:29,270
‫ستستطيع الوثوق بي حينها

42
00:02:42,742 --> 00:02:44,702
‫بئساً، ثوري المسكين

43
00:02:46,704 --> 00:02:49,165
‫تحولت إلى حمالة معاطف

44
00:02:57,173 --> 00:02:58,216
‫قد عدت أيها الملك الشيطان

45
00:03:00,343 --> 00:03:01,344
‫اسمع

46
00:03:01,719 --> 00:03:04,138
‫يجب أن تشاهد التلفاز في وضعية أفضل

47
00:03:04,222 --> 00:03:06,390
‫كف عن الاستلقاء هكذا

48
00:03:06,474 --> 00:03:08,893
‫قد شكلت تقعراً بشكل مؤخرة
‫في أريكتي الباهظة!

49
00:03:09,060 --> 00:03:09,894
‫حسناً

50
00:03:09,977 --> 00:03:12,688
‫أنت لا تصغي إلي حتى

51
00:03:13,147 --> 00:03:16,067
‫يجب أن أرمي الأريكة وحسب، اللعنة

52
00:03:17,485 --> 00:03:19,987
‫أرى أنك أعددت خطة شهرية لإعادة العرض

53
00:03:20,071 --> 00:03:21,155
‫أفرحتني

54
00:03:21,239 --> 00:03:24,325
‫هل تعلم كم صرفت على إعادة العرض دون الخطة؟

55
00:03:25,034 --> 00:03:27,078
‫إذا جمعت كل ما دفعته
‫في الأشهر القليلة الماضية

56
00:03:27,161 --> 00:03:29,122
‫يمكنني شراء دزينة أريكات كهذه

57
00:03:29,205 --> 00:03:31,707
‫كان يجدر بك أن تستخدم الخطة الشهرية
‫قبل وقت طويل

58
00:03:32,041 --> 00:03:33,000
‫يجب أن نكون اقتصاديين

59
00:03:33,084 --> 00:03:36,170
‫ألم تصرف 10 مليار وون
‫على لوحة من أجل حمامك؟

60
00:03:36,254 --> 00:03:39,006
‫يا لها من طريقة لتكون اقتصادياً
‫ما كان يجدر بي التحدث في الأمر

61
00:03:39,590 --> 00:03:42,135
‫سأمنحك إياها لاحقاً، بإمكانك أن تأخذها

62
00:03:49,767 --> 00:03:53,187
‫المشروبات في "كهف الشلال" أيضاً
‫بإمكانك أن تأخذها كلها

63
00:03:55,606 --> 00:03:57,692
‫عجباً، ما الذي دهاك؟

64
00:03:58,276 --> 00:04:00,653
‫قلت إنك مستعد لتضع حياتك على المحك

65
00:04:01,529 --> 00:04:03,239
‫هل أنت مضطر للمخاطرة بحياتك من أجل شيء ما؟

66
00:04:03,322 --> 00:04:05,741
‫اكتشفت أي نوع من الأرواح الشريرة
‫سيتوجب على "سامجانغ"...

67
00:04:07,243 --> 00:04:08,327
‫التعامل معه

68
00:04:09,787 --> 00:04:10,872
‫ما هو؟

69
00:04:13,416 --> 00:04:15,459
‫الشيء الذي ستستدعيه "أسانيو"

70
00:04:16,169 --> 00:04:17,753
‫الشيء الذي ستستدعيه "أسانيو"...

71
00:04:19,755 --> 00:04:20,798
‫تقصد تنيناً؟

72
00:04:21,215 --> 00:04:23,467
‫كيف لمخلوق مبارك أن يصبح روحاً شريرة؟

73
00:04:25,219 --> 00:04:26,345
‫سيكون تنيناً أسود

74
00:04:27,180 --> 00:04:28,806
‫الروح الشريرة التي ترهب العالم

75
00:04:29,640 --> 00:04:31,392
‫هي تنين أسود هائل

76
00:04:31,475 --> 00:04:33,561
‫اكتشف الحكيم العظيم الأمر

77
00:04:33,644 --> 00:04:36,022
‫الشر في العالم

78
00:04:36,439 --> 00:04:38,107
‫تحول إلى روح شريرة

79
00:04:40,193 --> 00:04:43,112
‫إذا دخلت هذا العالم
‫عبر تلبسها بشرياً شريراً

80
00:04:43,696 --> 00:04:46,657
‫ستقع الكارثة التي رأتها "سامجانغ"
‫في نهاية المطاف

81
00:04:53,289 --> 00:04:55,374
‫الآن أعرف

82
00:04:56,167 --> 00:04:57,585
‫سبب الحاجة لـ"أسانيو"

83
00:04:57,668 --> 00:05:00,087
‫أعرف من سيسكن التنين

84
00:05:02,048 --> 00:05:02,882
‫"كانغ داي سيونغ"؟

85
00:05:02,965 --> 00:05:05,384
‫إذا استدعت التنين من أجله

86
00:05:05,468 --> 00:05:07,386
‫سأقتله قبل أن يدخل هذا العالم

87
00:05:08,763 --> 00:05:11,557
‫إننا نتحدث عن التنين الأسود، إنه قوي جداً

88
00:05:11,641 --> 00:05:14,518
‫إذا واجهته دون خطة، حتى ولو كنت
‫مصنوعاً من حجر

89
00:05:15,144 --> 00:05:16,562
‫سيسحقك إلى فتات

90
00:05:16,646 --> 00:05:17,772
‫هل هو قوي إلى ذلك الحد؟

91
00:05:18,147 --> 00:05:19,523
‫هل قاتلت تنيناً من قبل؟

92
00:05:22,568 --> 00:05:23,778
‫حقاً!

93
00:05:24,612 --> 00:05:25,446
‫هل خسرت أمامه؟

94
00:05:26,739 --> 00:05:28,449
‫لم أخسر أمامه فعلياً

95
00:05:28,532 --> 00:05:31,369
‫قسنا قوة بعضنا بطريقة لطيفة

96
00:05:32,286 --> 00:05:33,287
‫وأنا انسحبت

97
00:05:33,371 --> 00:05:35,873
‫أراهن أنك انسحبت لأنك كنت تخشى الخسارة

98
00:05:37,541 --> 00:05:39,669
‫لا بد أنه ذو قوة خارقة

99
00:05:40,711 --> 00:05:42,171
‫إذا كنت خائفاً فيما مضى

100
00:05:42,588 --> 00:05:46,467
‫لا زلت أتذكر العينين الحمراوين
‫للمخلوق الذي واجهته قبل 3200 عام

101
00:05:47,343 --> 00:05:49,387
‫لا زال يطاردني حتى هذا اليوم

102
00:05:49,887 --> 00:05:51,722
‫في الحقيقة، قد تموت

103
00:05:51,806 --> 00:05:52,723
‫حقاً؟

104
00:05:54,183 --> 00:05:56,686
‫إذاً، فلتشاركني الدواء
‫الذي جلبته لك الآنسة "ما"

105
00:05:56,769 --> 00:05:58,187
‫ساعدني لأزداد قوة

106
00:05:59,814 --> 00:06:02,316
‫هناك طريقة أسهل

107
00:06:03,275 --> 00:06:04,777
‫استخدم "سامجانغ"

108
00:06:05,903 --> 00:06:08,739
‫فقد تقرر مصير "سامجانغ" بأي حال

109
00:06:09,365 --> 00:06:11,659
‫اجعل التنين يسكنها

110
00:06:11,826 --> 00:06:13,035
‫واطعنها بالسيف

111
00:06:13,119 --> 00:06:16,747
‫هل هي وعاء؟ لماذا تريد أن تستخدمها كوعاء؟

112
00:06:18,290 --> 00:06:20,584
‫هذا السبب الذي يمنعك من فعل ذلك

113
00:06:20,668 --> 00:06:23,337
‫تخلص منه، اقطع معصمك إذا تطلب الأمر

114
00:06:23,421 --> 00:06:24,630
‫ستتمكن من استخدامها حينها

115
00:06:30,636 --> 00:06:32,054
‫افعل ذلك إذاً

116
00:06:33,514 --> 00:06:34,598
‫ماذا؟

117
00:06:35,641 --> 00:06:38,019
‫اقطع من هنا، لا ترق الكثير من الدماء

118
00:06:39,645 --> 00:06:41,355
‫- حقاً؟
‫- لنجرب ذلك

119
00:06:41,439 --> 00:06:43,232
‫لنر إذا كانت مشاعري ستختفي

120
00:06:43,858 --> 00:06:45,151
‫حالما أتخلص منه

121
00:06:45,234 --> 00:06:46,652
‫هل أنت واثق؟

122
00:06:47,361 --> 00:06:49,613
‫لا تستطيع تغيير رأيك أثناء ذلك

123
00:07:08,424 --> 00:07:09,967
‫أنت تثق

124
00:07:11,844 --> 00:07:13,471
‫أن ذلك لن يغير في الأمر شيئاً، أليس كذلك؟

125
00:07:14,055 --> 00:07:15,598
‫أتمنى بشدة

126
00:07:16,849 --> 00:07:17,850
‫ألا يتغير

127
00:07:21,937 --> 00:07:23,356
‫فلننس الأمر

128
00:07:24,190 --> 00:07:27,193
‫لماذا تقطع معصمك من أجل أمر غير مؤكد؟

129
00:07:28,944 --> 00:07:31,947
‫عرض نفسك للدمار أثناء تحديك للتنين

130
00:07:32,406 --> 00:07:35,159
‫إذا تمكنت من إنقاذ معصمك سأحرص على دفنه

131
00:07:36,535 --> 00:07:38,079
‫سأقيم في مكان آخر

132
00:07:39,413 --> 00:07:41,374
‫فلا تشعر بالضجر الشديد من دوني

133
00:07:42,708 --> 00:07:44,543
‫يسعدني أنني حصلت على الخطة الشهرية

134
00:07:44,877 --> 00:07:47,671
‫وإلا كنت تعرضت للإفلاس

135
00:07:48,547 --> 00:07:49,799
‫لو كانت خطة سنوية

136
00:08:07,900 --> 00:08:08,984
‫"سون او غونغ"

137
00:08:10,486 --> 00:08:11,570
‫نادتني

138
00:08:29,380 --> 00:08:30,673
‫لم تناديني منذ فترة

139
00:08:31,549 --> 00:08:32,842
‫لست في خطر

140
00:08:33,676 --> 00:08:34,885
‫هل أردت أن أقلك إذاً؟

141
00:08:35,261 --> 00:08:36,971
‫لا، أردت خدمة

142
00:08:39,140 --> 00:08:42,893
‫خذ هذه وازرعها في السماء مع النجوم

143
00:08:47,898 --> 00:08:49,191
‫- هذه؟
‫- ألا يمكنك فعل ذلك؟

144
00:08:49,275 --> 00:08:52,319
‫تصرفت وكأنك تستطيع فعل أي شيء
‫لكنك لا تستطيع فعل هذا حتى؟

145
00:08:59,535 --> 00:09:00,828
‫هاك

146
00:09:00,911 --> 00:09:03,289
‫- اخرجي وتحققي من الأمر لاحقاً
‫- أنت تكذب

147
00:09:05,374 --> 00:09:07,585
‫هناك أمر أستطيع فعله أيضاً، أترغب برؤيته؟

148
00:09:17,178 --> 00:09:18,554
‫إنها حيلة رائعة

149
00:09:19,597 --> 00:09:21,098
‫دعينا نستخدم أيدينا في هذا وحسب

150
00:09:23,976 --> 00:09:26,187
‫لكن هذا عادي جداً

151
00:09:27,646 --> 00:09:28,647
‫"او غونغ"

152
00:09:28,939 --> 00:09:30,816
‫سمك الجريث المقلي أحد أطباقي المفضلة

153
00:09:31,317 --> 00:09:33,402
‫هل يمكنك أن تصنع جبلاً منه؟

154
00:09:34,069 --> 00:09:37,072
‫املأ المحيط بحساء كعك السمك

155
00:09:37,656 --> 00:09:38,782
‫سأحاول إذا طلبت مني ذلك

156
00:09:39,658 --> 00:09:41,410
‫لكن هل ترغبين بعالم مصنوع
‫من الوجبات الخفيفة؟

157
00:09:41,494 --> 00:09:43,037
‫نعم

158
00:09:43,662 --> 00:09:46,874
‫سيكون مذهلاً بوجود دجاج مقلي يطير
‫وأقدام خنزير تمشي

159
00:09:47,958 --> 00:09:49,835
‫لديك زجاجات من المشروب في "كهف الشلال"

160
00:09:50,336 --> 00:09:53,964
‫لنبن عالماً من الوجبات الخفيفة ونعش هناك

161
00:09:55,049 --> 00:09:57,676
‫سيكون من الجميل أن نعيش هناك معاً

162
00:09:58,093 --> 00:10:00,471
‫إلى أن نحتسي كل الشراب

163
00:10:03,057 --> 00:10:06,602
‫وننهي كل الوجبات الخفيفة

164
00:10:17,655 --> 00:10:18,822
‫لأصدقك القول

165
00:10:19,156 --> 00:10:22,076
‫لم أكن أمانع حين كنت تتبعني

166
00:10:22,409 --> 00:10:23,744
‫وتهددني بأن تلتهمني

167
00:10:25,454 --> 00:10:28,874
‫حتى إنني كنت أظن أن شخصاً وسيماً جداً

168
00:10:29,750 --> 00:10:31,168
‫لن يقدم على أمر كهذا

169
00:10:34,088 --> 00:10:36,799
‫بعد أن ادعيت أنك تحبني

170
00:10:38,050 --> 00:10:39,718
‫عشت في حالة انبهار

171
00:10:41,136 --> 00:10:42,805
‫كنت في غاية السعادة

172
00:10:47,059 --> 00:10:49,979
‫أحببت المثلجات التي استمتعنا بها معاً

173
00:10:51,146 --> 00:10:52,731
‫غزل البنات كان حلواً

174
00:10:53,941 --> 00:10:55,401
‫التيوكبوكي كان متعة لا متناهية

175
00:10:57,736 --> 00:10:59,530
‫قلت إنه حالما يختفي الغيومغانغو

176
00:11:00,781 --> 00:11:02,825
‫لن نتمكن من رؤية بعضنا مجدداً، صحيح؟

177
00:11:08,038 --> 00:11:09,248
‫ماذا أفعل؟

178
00:11:11,292 --> 00:11:13,002
‫أنا أحبك...

179
00:11:13,711 --> 00:11:14,962
‫أنا أحبك كثيراً

180
00:12:04,762 --> 00:12:08,682
‫رجل ذو نفوذ كبير عرض علي دعمه

181
00:12:10,309 --> 00:12:11,435
‫حقاً؟

182
00:12:12,561 --> 00:12:14,188
‫إذا تخلصت من الأمور التي تقف في طريقي

183
00:12:14,313 --> 00:12:16,023
‫ومهد هو الطريق لي

184
00:12:17,316 --> 00:12:21,028
‫حينها سأتمكن من الوصول إلى القمة هذه المرة

185
00:12:22,071 --> 00:12:23,739
‫نفذت ما طلبته

186
00:12:24,823 --> 00:12:26,909
‫لكن ألن يشك الناس

187
00:12:27,785 --> 00:12:29,036
‫بأمر الذين يموتون من حولك؟

188
00:12:30,287 --> 00:12:33,123
‫من قد يعرف إذا كان من يقتل ليس بشرياً؟

189
00:12:33,207 --> 00:12:34,166
‫أنت

190
00:12:34,666 --> 00:12:37,586
‫هل أنت واثق أن ذلك يناسبك؟

191
00:12:38,170 --> 00:12:39,630
‫فعلت ما يجب فعله

192
00:12:42,049 --> 00:12:45,010
‫الآن، أخبريني عن الطقس الذي ستؤدينه هنا

193
00:12:46,053 --> 00:12:47,888
‫سأجلب لك أي شيء تحتاجينه

194
00:12:47,971 --> 00:12:49,139
‫حسناً

195
00:12:51,517 --> 00:12:54,770
‫لماذا عساك تساعدني في استدعاء تنين
‫من أجل "كانغ داي سيونغ"؟

196
00:12:56,605 --> 00:12:59,817
‫- لأنني سأقتله
‫- لكنه مخلوق مبارك

197
00:13:02,152 --> 00:13:03,654
‫هل تصدقين حقاً

198
00:13:04,363 --> 00:13:06,031
‫أنك قد تستدعين مخلوقاً مباركاً؟

199
00:13:10,077 --> 00:13:11,578
‫"سامجانغ" أقوى منك

200
00:13:15,290 --> 00:13:16,959
‫دون أن تراه حتى

201
00:13:17,793 --> 00:13:19,753
‫عرفت مدى الشر الموجود في هذا المكان

202
00:13:21,422 --> 00:13:22,256
‫شر؟

203
00:13:22,840 --> 00:13:25,092
‫التنين الذي سيظهر ليس مخلوقاً مباركاً

204
00:13:26,135 --> 00:13:27,136
‫بل روحاً شريرة

205
00:13:28,554 --> 00:13:31,181
‫- إنه أسود من الداخل والخارج
‫- تقصد أنه سيكون تنيناً أسود؟

206
00:13:32,266 --> 00:13:33,225
‫هذا مستحيل

207
00:13:33,725 --> 00:13:35,936
‫ما استدعيته كان تنيناً ذهبياً ومشعاً

208
00:13:37,187 --> 00:13:38,647
‫ربما يكون قد خانني

209
00:13:38,772 --> 00:13:42,776
‫لكن مع ذلك أصبح ملكاً قوياً
‫وجلب السلام لشعبه

210
00:13:42,860 --> 00:13:44,945
‫كان هذا في ذلك الحين، أنت روح شريرة الآن

211
00:13:46,697 --> 00:13:49,283
‫لهذا لا تستطيعين أن تشعري بالطاقة الشريرة
‫الموجودة هنا

212
00:13:50,701 --> 00:13:51,952
‫إنها نفس طاقتك

213
00:13:57,082 --> 00:14:00,461
‫لا زلت تظنين أنك من سعيت خلف
‫"كانغ داي سيونغ"

214
00:14:02,087 --> 00:14:03,130
‫أنت مخطئة

215
00:14:04,006 --> 00:14:05,758
‫البشري الشرير

216
00:14:06,842 --> 00:14:08,552
‫هو من استدرجك إلى هذا

217
00:14:23,275 --> 00:14:25,319
‫هو من قتل "جونغ سي را"

218
00:14:26,195 --> 00:14:27,905
‫هذا ما قادني إليه

219
00:14:31,325 --> 00:14:33,118
‫"سون او غونغ" كان محقاً

220
00:14:38,248 --> 00:14:39,792
‫نعم، لا جدوى من الأمر كله

221
00:14:40,167 --> 00:14:42,503
‫سواء كنت إنساناً أو آلة
‫سينتهي الأمر حين تموت

222
00:14:43,879 --> 00:14:44,880
‫آنسة "جين"

223
00:14:47,716 --> 00:14:49,218
‫شربت الليلة الفائتة، أليس كذلك؟

224
00:14:50,135 --> 00:14:52,805
‫- كيف عرفت؟
‫- أرسل حساءً لعلاج أثر ما بعد الثمالة

225
00:14:55,015 --> 00:14:56,266
‫ادخلي

226
00:15:01,313 --> 00:15:04,399
‫هذا الصباح، السيد "سون"...
‫أقصد الرئيس "سون"، لا

227
00:15:06,318 --> 00:15:08,695
‫"منصور سون" اتصل هذا الصباح

228
00:15:08,779 --> 00:15:13,408
‫وسألني ماذا ترغبين في أن تأكلي عادة
‫لتزيلي آثار الشرب

229
00:15:13,492 --> 00:15:17,412
‫أخبرته أن لا شيء يضاهي
‫حساء براعم فول الصويا كعلاج لآثار الثمالة

230
00:15:17,496 --> 00:15:21,542
‫وفريق الطعام والشراب في مجموعة "إم"
‫أرسل هذا

231
00:15:22,960 --> 00:15:24,002
‫حقاً؟

232
00:15:25,170 --> 00:15:27,756
‫لكن لا بد لي من القول إن "منصور سون"

233
00:15:27,840 --> 00:15:30,175
‫لا زالت تعوزه الكثير من اللباقة

234
00:15:30,259 --> 00:15:33,136
‫أقصد، ألم يستطع إرسال وعاء آخر من الحساء؟

235
00:15:33,220 --> 00:15:34,471
‫نحن اثنان هنا

236
00:15:35,347 --> 00:15:36,765
‫يمكنك تناوله

237
00:15:36,932 --> 00:15:38,058
‫أنا؟

238
00:15:39,685 --> 00:15:41,603
‫كنت أمزح وحسب

239
00:15:41,687 --> 00:15:44,064
‫أرسله لك بالتأكيد

240
00:15:44,147 --> 00:15:45,732
‫يجب أن تستمتعي به

241
00:15:45,816 --> 00:15:47,317
‫سأتذوق الحساء وحسب

242
00:15:47,401 --> 00:15:49,152
‫هيا، اجلسي

243
00:15:54,491 --> 00:15:58,078
‫لطالما جلب لك المثلجات، هذا تحسن بالتأكيد

244
00:15:58,161 --> 00:16:00,247
‫كلما رأيت المثلجات

245
00:16:00,330 --> 00:16:02,958
‫يتراءى لي وجهه قبل أن أفكر بأولادي حتى

246
00:16:04,251 --> 00:16:06,461
‫قلت إنني سأفعل أي شيء تحبينه

247
00:16:07,921 --> 00:16:10,883
‫مثلجات الفراولة، اللون الأخضر، الفيلم

248
00:16:11,550 --> 00:16:13,552
‫وأنا

249
00:16:16,889 --> 00:16:19,016
‫لن أستطيع تناول المثلجات بعد الآن حتى

250
00:16:25,355 --> 00:16:28,025
‫يعجبني غزل البنات هذا كثيراً

251
00:16:31,236 --> 00:16:32,654
‫- هل هي لذيذة؟
‫- إنها حارة

252
00:16:39,494 --> 00:16:40,954
‫لا أستطيع تناول غزل البنات...

253
00:16:43,957 --> 00:16:45,125
‫ولا التيوكبوكي

254
00:16:46,209 --> 00:16:48,211
‫عجباً، آنسة "جين"

255
00:16:48,503 --> 00:16:50,339
‫لماذا تبكين بدلاً من أن تأكلي؟

256
00:16:50,422 --> 00:16:51,632
‫لن آكل طعامك

257
00:16:55,302 --> 00:16:56,470
‫آنسة "جين"

258
00:17:00,265 --> 00:17:02,476
‫الصوت يبدو مختلفاً كلياً

259
00:17:02,559 --> 00:17:03,852
‫- حقاً؟
‫- إذا كان الأمر كذبة...

260
00:17:03,936 --> 00:17:05,896
‫ما هذا؟

261
00:17:07,481 --> 00:17:09,024
‫هذا جميل جداً

262
00:17:09,316 --> 00:17:12,319
‫عندما لا يعكرأحد صفوي في يوم إجازتي

263
00:17:16,239 --> 00:17:19,868
‫انظر إلى التقعر الذي شكله ذلك الغبي
‫في أريكتي

264
00:17:27,584 --> 00:17:28,669
‫بما أننا هنا...

265
00:17:40,013 --> 00:17:42,015
‫هل أنظف ثوري؟

266
00:17:45,310 --> 00:17:49,022
‫الحقير الذي حولك إلى حمالة معاطف
‫سيرحل قريباً

267
00:17:49,940 --> 00:17:51,191
‫ألست سعيداً؟

268
00:17:54,111 --> 00:17:57,447
‫عدم وجود أحد يضايقني أمر ممل جداً

269
00:18:12,879 --> 00:18:14,381
‫عندما يرحل

270
00:18:16,174 --> 00:18:17,634
‫هل سيرحل هذا القرد أيضاً؟

271
00:18:42,242 --> 00:18:44,036
‫إذا كان ثوري هو الشيء الوحيد هنا

272
00:18:45,120 --> 00:18:46,955
‫سيبدو المكان فارغاً بعض الشيء

273
00:18:52,252 --> 00:18:53,754
‫أهلاً، قد عدت!

274
00:18:58,341 --> 00:18:59,718
‫هذه أنت يا آنسة "ما"

275
00:18:59,801 --> 00:19:02,387
‫عرفت أنك ستكون وحيداً في المنزل
‫لذا جلبت لك بعض الطعام

276
00:19:03,138 --> 00:19:05,015
‫حسناً، يمكنك أن تتركيه في المطبخ

277
00:19:05,557 --> 00:19:07,100
‫هل كنت تنظفه من أجله؟

278
00:19:07,642 --> 00:19:09,936
‫في الواقع، كنت أنظف ثوري بأي حال
‫لذا كنت...

279
00:19:10,020 --> 00:19:13,231
‫تمثال القرد هذا يبدو جميلاً هنا

280
00:19:13,315 --> 00:19:15,192
‫سيبدو هذا المكان فارغاً من دونه

281
00:19:16,109 --> 00:19:17,235
‫أليس كذلك؟

282
00:19:17,319 --> 00:19:19,154
‫إنه قبيح، لكن سيكون من الأفضل إبقاؤه هنا

283
00:19:19,738 --> 00:19:21,114
‫لا أريد أن أبقيه

284
00:19:21,198 --> 00:19:23,200
‫لكن من أجل تناسق التصميم الداخلي

285
00:19:23,617 --> 00:19:26,286
‫يجب أن نبقي على هذا القرد

286
00:19:26,953 --> 00:19:28,163
‫صحيح؟

287
00:19:36,963 --> 00:19:39,883
‫البائعة الجوالة ليست هنا؟

288
00:19:39,966 --> 00:19:43,220
‫- لا
‫- يسعدني أنها ليست هنا

289
00:19:43,303 --> 00:19:47,265
‫سيعطينا هذا الشاب أي شيء
‫إذا قدمنا له المال

290
00:19:47,349 --> 00:19:49,267
‫هل جئت إلى هنا من أجل الدواء مجدداً؟

291
00:19:50,268 --> 00:19:52,395
‫سمعت أنك من وفرت الدواء لي

292
00:19:52,479 --> 00:19:54,064
‫هذا صحيح

293
00:19:54,147 --> 00:19:56,650
‫الآثار الجانبية سيئة جداً،
‫لا تبعه لأحد آخر

294
00:19:57,359 --> 00:19:59,152
‫هل هذا إجراء قمعي أو ما شابه؟

295
00:20:00,487 --> 00:20:02,823
‫إننا نبحث عن شيء ما، هل يصادف أن تمتلك

296
00:20:03,406 --> 00:20:06,201
‫غيومغانغو آخر هنا؟

297
00:20:14,709 --> 00:20:17,003
‫هذا هو النوع القديم من الغيومغانغو

298
00:20:17,712 --> 00:20:19,089
‫يوضع على الرأس

299
00:20:19,172 --> 00:20:21,299
‫إذا لم تطع من وضعه على رأسك

300
00:20:21,383 --> 00:20:23,009
‫سيسبب لك الألم

301
00:20:23,093 --> 00:20:26,138
‫لكنه يعمل بالطريقة ذاتها بالتأكيد

302
00:20:26,221 --> 00:20:30,475
‫قد نجد طريقة لننزع الغيومغانغو بهذا

303
00:20:30,767 --> 00:20:33,228
‫سأضعه إذاً

304
00:20:33,311 --> 00:20:35,355
‫لا، هذا خطير جداً

305
00:20:35,438 --> 00:20:36,398
‫سأجربه أنا

306
00:20:36,982 --> 00:20:38,441
‫انزعيه إذا تصرفت بطريقة غريبة

307
00:20:39,526 --> 00:20:40,485
‫هل ستكون على ما يرام؟

308
00:20:41,570 --> 00:20:43,196
‫هاك، ألبسيني إياه

309
00:20:45,824 --> 00:20:46,825
‫هيا

310
00:20:54,124 --> 00:20:56,710
‫ياللهول! ما هذا!

311
00:21:01,131 --> 00:21:02,257
‫أنا جاهز

312
00:21:02,340 --> 00:21:03,425
‫هل يؤلمك؟

313
00:21:03,508 --> 00:21:05,886
‫لا، أنا بخير كلياً

314
00:21:06,553 --> 00:21:09,556
‫يجب أن توجهي لي أمراً الآن

315
00:21:10,473 --> 00:21:12,392
‫كيف أجرؤ على فعل أمر كهذا؟

316
00:21:12,475 --> 00:21:13,643
‫إنه أمر

317
00:21:14,477 --> 00:21:15,896
‫وجهي لي أمراً

318
00:21:19,399 --> 00:21:22,903
‫حسناً، أيها الملك الشيطان، ارفع يدك اليمنى
‫هكذا

319
00:21:23,403 --> 00:21:25,322
‫لا، سأرفع يدي اليسرى

320
00:21:29,326 --> 00:21:30,160
‫هل أنت بخير؟

321
00:21:35,081 --> 00:21:36,249
‫إنه مؤلم جداً

322
00:21:37,209 --> 00:21:38,752
‫هل يؤلم "او غونغ" إلى هذا الحد أيضاً؟

323
00:21:39,377 --> 00:21:41,463
‫- فلنجرب الأمر مرة أخرى
‫- أيها الملك الشيطان

324
00:21:41,671 --> 00:21:42,923
‫انهض وامش من فضلك

325
00:21:43,006 --> 00:21:44,925
‫سأركض، لن أمشي

326
00:21:49,804 --> 00:21:53,225
‫- إنه مؤلم جداً! إنه يقتلني
‫- هل أنت بخير؟

327
00:21:53,892 --> 00:21:55,435
‫إنه ملتصق، لا أستطيع أن أخلعه

328
00:21:56,478 --> 00:21:58,188
‫إنه مؤلم جداً

329
00:21:58,271 --> 00:21:59,231
‫أيها الملك الشيطان

330
00:21:59,773 --> 00:22:00,941
‫كف عن التحرك

331
00:22:01,024 --> 00:22:02,609
‫سحقاً! لا، لا تفعلي هذا بي

332
00:22:02,692 --> 00:22:03,944
‫- أيها الملك الشيطان
‫- إنه مؤلم حقاً

333
00:22:04,027 --> 00:22:06,529
‫آنسة "ما"، انزعي هذا عني حالاً،
‫انزعيه وحسب

334
00:22:06,613 --> 00:22:08,073
‫- حسناً
‫- انزعيه عن رأسي

335
00:22:08,156 --> 00:22:09,240
‫أرجوك!

336
00:22:25,882 --> 00:22:26,883
‫في الواقع

337
00:22:27,634 --> 00:22:30,261
‫إنه يؤلم كثيراً حتى إن مقلتي كانتا
‫على وشك الخروج من مكانهما

338
00:22:30,720 --> 00:22:31,554
‫أنا آسفة

339
00:22:33,473 --> 00:22:36,977
‫طبعاً لا يمكن للمرء أن يخلع هذا بنفسه

340
00:22:37,060 --> 00:22:38,687
‫إذاً فالحكيم العظيم

341
00:22:39,187 --> 00:22:41,314
‫لن يتمكن أبداً من الخروج
‫من سلطة الغيومغانغو

342
00:22:41,398 --> 00:22:42,649
‫قبل أن يموت

343
00:22:42,732 --> 00:22:45,777
‫آنسة "ما"، يجب أن تجربي أن تضعيه هذه المرة

344
00:22:46,361 --> 00:22:47,362
‫حاضر يا سيدي

345
00:22:55,829 --> 00:22:57,747
‫نعم، أحسنت، إنه يعمل

346
00:22:59,582 --> 00:23:01,292
‫- إنه جاهز للعمل
‫- آنسة "ما"

347
00:23:01,584 --> 00:23:03,086
‫- ارفعي يدك اليمنى
‫- بالتأكيد

348
00:23:04,254 --> 00:23:06,172
‫كان يجدر بك أن تحاولي رفع يدك اليسرى

349
00:23:06,256 --> 00:23:08,591
‫- حسناً
‫- تباً

350
00:23:08,675 --> 00:23:10,218
‫افعلي عكس ما أطلب منك

351
00:23:10,301 --> 00:23:13,304
‫لا تطيعيني، يجب أن تعارضي ما أقول

352
00:23:13,388 --> 00:23:15,390
‫حسناً

353
00:23:18,143 --> 00:23:19,269
‫اجلسي

354
00:23:20,228 --> 00:23:21,271
‫اللعنة، كفاك

355
00:23:22,522 --> 00:23:23,606
‫صحيح

356
00:23:23,815 --> 00:23:25,275
‫أنا آسفة

357
00:23:25,859 --> 00:23:29,821
‫لست معتادة على عصيان أوامرك

358
00:23:29,904 --> 00:23:31,656
‫أنا آمرك

359
00:23:32,240 --> 00:23:34,617
‫أن تعصي أوامري

360
00:23:35,702 --> 00:23:36,870
‫اجلسي

361
00:23:40,415 --> 00:23:42,333
‫لا أعلم ما العمل حقاً

362
00:23:42,417 --> 00:23:45,045
‫لا يمكننا أن نجرب هذا الغيومغانغو
‫إذا بقيت تتصرفين هكذا

363
00:23:45,670 --> 00:23:46,713
‫- تباً
‫- أعتذر

364
00:23:50,633 --> 00:23:52,177
‫كيف خُلع؟

365
00:23:52,677 --> 00:23:54,554
‫خُلع من تلقاء نفسه

366
00:23:56,347 --> 00:23:57,640
‫ما مشكلته؟

367
00:23:58,266 --> 00:23:59,893
‫هل تعطل الآن؟

368
00:24:01,895 --> 00:24:03,480
‫- جربيه مجدداً
‫- حسناً

369
00:24:04,814 --> 00:24:05,774
‫هاك

370
00:24:09,652 --> 00:24:11,446
‫هذا الغيومغانغو معطل بالتأكيد

371
00:24:11,529 --> 00:24:14,449
‫ذلك الأحمق الصغير باعنا غيومغانغو معطلاً

372
00:24:14,991 --> 00:24:16,493
‫ذلك التافه...

373
00:24:18,369 --> 00:24:21,164
‫ربما أستطيع إيقاظ التنين بقوتي الحالية

374
00:24:21,247 --> 00:24:23,291
‫لكن لن أتمكن من استدعائه إلى العالم

375
00:24:24,167 --> 00:24:25,251
‫أحتاج مساعدة "سامجانغ"

376
00:24:25,335 --> 00:24:27,295
‫سنتخلص منه قبل أن يظهر

377
00:24:27,545 --> 00:24:28,671
‫لن تشترك في هذا

378
00:24:29,506 --> 00:24:31,299
‫أحتاج أن تفعلي ما بوسعك وحسب

379
00:24:33,218 --> 00:24:35,595
‫هل تقصد أنك لا تريدها أن تعرف بهذا الشأن؟

380
00:24:35,678 --> 00:24:37,806
‫صحيح، افعلي كل شيء وحدك

381
00:24:38,556 --> 00:24:39,766
‫لهذا السبب أنا أبقي على حياتك

382
00:24:41,309 --> 00:24:42,894
‫لم أفعل ذلك لأنني مولع بك

383
00:24:43,436 --> 00:24:45,396
‫فلا تحاولي أن تتفوهي بالحماقات حتى

384
00:24:46,022 --> 00:24:48,316
‫لن أفعل، أنت تخدع حبيبتك

385
00:24:48,483 --> 00:24:50,318
‫لتفعل هذا معي سراً

386
00:24:50,902 --> 00:24:52,028
‫سأساعدك

387
00:24:53,279 --> 00:24:54,697
‫سيكون الأمر مشوقاً

388
00:24:55,198 --> 00:24:56,282
‫أن نلتقي سراً

389
00:24:56,950 --> 00:24:59,369
‫- لن يكشف أمري أحد
‫- يُفضل أن تحذري كي لا يحدث ذلك

390
00:25:00,078 --> 00:25:01,287
‫يمكنك الذهاب الآن

391
00:25:01,371 --> 00:25:02,789
‫عرفت من السيد "سا"

392
00:25:03,289 --> 00:25:04,707
‫أنك انتقلت من ذلك المنزل

393
00:25:08,086 --> 00:25:09,671
‫هل ستقيم في شقة السطح هنا؟

394
00:25:11,005 --> 00:25:12,590
‫لماذا؟ هل ترغبين بتفحصها؟

395
00:25:13,508 --> 00:25:14,759
‫أرغب بذلك

396
00:25:16,845 --> 00:25:18,596
‫ينتابني الفضول حقاً

397
00:25:19,013 --> 00:25:21,683
‫هل هذا كل ما كنت تفكرين به
‫في النعش طوال 1200 عام؟

398
00:25:22,600 --> 00:25:23,685
‫المعذرة؟

399
00:25:23,768 --> 00:25:26,855
‫إذا كنت لم تفكري بإقامة علاقة حميمة
‫مع أحد طوال 1200 عام

400
00:25:26,980 --> 00:25:29,190
‫كيف لك أن تكوني مصرة ومتمسكة إلى هذا الحد؟

401
00:25:30,483 --> 00:25:32,819
‫- لا
‫- لا؟ هل فكرت بأشياء أخرى أيضاً؟

402
00:25:32,902 --> 00:25:34,529
‫أسأت فهم الأمر

403
00:25:34,863 --> 00:25:37,615
‫إذا كان هذا كل ما فكرت به، كم يوماً يوجد
‫في 1200 عام؟

404
00:25:37,699 --> 00:25:40,493
‫300 ألف، لا أستطيع العد حتى

405
00:25:42,078 --> 00:25:45,290
‫كم مرة ستضطرين لفعل ذلك لتريحي نفسك من...

406
00:25:45,373 --> 00:25:46,541
‫مهلاً

407
00:25:48,084 --> 00:25:49,419
‫ستكونين مشغولة جداً

408
00:25:49,836 --> 00:25:51,004
‫أنت مخطئ

409
00:25:52,088 --> 00:25:53,673
‫كنت أتوق إلى شريك

410
00:25:54,340 --> 00:25:57,010
‫يبقى إلى جانبي إلى الأبد
‫هذا كل ما في الأمر

411
00:25:59,053 --> 00:26:00,430
‫كنت وحيدة

412
00:26:00,972 --> 00:26:01,931
‫وإن يكن؟

413
00:26:02,682 --> 00:26:04,809
‫هل تقصدين أن هذا السبب الذي جعلك
‫تصبحين شريرة؟

414
00:26:05,476 --> 00:26:06,769
‫إذاً، كان يجب أن تختاري شخصاً

415
00:26:06,853 --> 00:26:08,688
‫قد ينقذك من وحدتك، ليس أنا

416
00:26:09,856 --> 00:26:12,150
‫لست مهتماً بمساعدة روح شريرة

417
00:26:21,075 --> 00:26:22,535
‫أنا كاهنة

418
00:26:23,453 --> 00:26:24,704
‫أنا لست روحاً شريرة

419
00:26:32,879 --> 00:26:34,631
‫آنسة "جين"، هل أنت بخير؟

420
00:26:35,590 --> 00:26:37,383
‫نعم، أنا آسفة

421
00:26:38,384 --> 00:26:39,594
‫جعلت نفسي أبدو كالحمقاء

422
00:26:40,845 --> 00:26:43,765
‫ما كنت سأقول شيئاً لك اليوم

423
00:26:43,848 --> 00:26:45,475
‫بما أن مزاجك بدا معكراً

424
00:26:45,850 --> 00:26:48,978
‫لكن هناك أمراً هاماً جداً يجب أن تعرفيه

425
00:26:49,437 --> 00:26:50,396
‫ما الأمر؟

426
00:26:54,067 --> 00:26:55,568
‫هل اشتريت الأرض في "بيتشيون"؟

427
00:26:56,277 --> 00:26:58,613
‫- لماذا تسأل؟
‫- أظن أن "كانغ داي سيونغ" سيفوز

428
00:26:58,905 --> 00:27:00,990
‫قائد الحزب الذي انضم إليه

429
00:27:01,449 --> 00:27:02,742
‫مات بشكل مفاجئ البارحة

430
00:27:04,494 --> 00:27:06,496
‫"كانغ داي سيونغ" سيُنتخب بالتأكيد

431
00:27:06,621 --> 00:27:07,664
‫اشتريت الأرض، صحيح؟

432
00:27:10,792 --> 00:27:12,418
‫مات شخص من معارفه

433
00:27:12,543 --> 00:27:15,755
‫إنه ينحدر من عائلة جيدة، إنه قوي ويافع

434
00:27:16,130 --> 00:27:19,342
‫هل رأيته على التلفاز؟ إنه فصيح أيضاً

435
00:27:24,055 --> 00:27:26,975
‫صحيح، أخذت بطاقته حين تعرضنا
‫لذلك الحادث، صحيح؟

436
00:27:27,058 --> 00:27:28,601
‫طلب منك أن تتصلي به

437
00:27:29,602 --> 00:27:30,561
‫يجب أن تقابليه

438
00:27:33,690 --> 00:27:35,149
‫أحسنت صنعاً اليوم

439
00:27:35,233 --> 00:27:36,401
‫- شكراً
‫- كان ذلك جيداً حقاً

440
00:27:36,693 --> 00:27:38,027
‫استمتعت بالعرض

441
00:27:38,611 --> 00:27:41,114
‫- هل كان العرض جيداً؟
‫- كان هائلاً

442
00:27:48,037 --> 00:27:50,832
‫نود أن نستضيفك في برنامج
‫الفترة الرئيسية الحواري أيضاً

443
00:27:50,915 --> 00:27:52,041
‫شكراً لكم

444
00:27:52,792 --> 00:27:54,502
‫- استمر في عملك الرائع
‫- شكراً لك

445
00:27:54,752 --> 00:27:55,837
‫يمكنك الاعتماد علينا

446
00:27:55,920 --> 00:27:57,672
‫لماذا تراودني رؤى عن هذا المكان باستمرار؟

447
00:27:59,799 --> 00:28:00,800
‫لم نتقابل منذ وقت طويل

448
00:28:04,762 --> 00:28:07,307
‫ماذا تدبرين مع ذاك الرجل؟

449
00:28:07,390 --> 00:28:08,891
‫ما من داع لتعرفي

450
00:28:08,975 --> 00:28:10,727
‫أرسلت روحاً شريرة لتؤذي بشرياً

451
00:28:11,894 --> 00:28:14,480
‫ألم تقتلي شخصاً حوله بهذه الطريقة؟

452
00:28:14,564 --> 00:28:16,691
‫لماذا تستمرين في طرح أسئلة لن أجيب عليها؟

453
00:28:16,774 --> 00:28:17,942
‫لماذا...

454
00:28:19,444 --> 00:28:20,695
‫ذهبت إلى ذلك الرجل؟

455
00:28:21,988 --> 00:28:23,489
‫لأنني اخترته

456
00:28:28,745 --> 00:28:29,787
‫كنت أسأل

457
00:28:30,913 --> 00:28:32,040
‫"غنية" وليس أنت

458
00:28:32,123 --> 00:28:35,084
‫- لم يعد هذا الجسد لها
‫- أنت، اصمتي

459
00:28:37,712 --> 00:28:40,256
‫"غنية"، أجيبيني

460
00:29:11,120 --> 00:29:12,622
‫رأيت كم أنت موهوب اليوم

461
00:29:12,705 --> 00:29:15,208
‫رباه، أشعر بالإطراء، أرشدني دائماً من فضلك

462
00:29:15,291 --> 00:29:16,876
‫لا، تقييم المشاهدة...

463
00:29:29,222 --> 00:29:30,932
‫هو قتلك، أليس كذلك؟

464
00:29:34,269 --> 00:29:35,520
‫- نلتقي قريباً
‫- رافقتك السلامة

465
00:29:45,197 --> 00:29:46,781
‫سلبتني قواي

466
00:29:47,657 --> 00:29:49,034
‫هل أنت قادرة على فعل هذا أيضاً؟

467
00:29:50,869 --> 00:29:52,579
‫من قبل، ما كنت تستطيعين فعل شيء حتى

468
00:29:52,662 --> 00:29:56,500
‫كيف استطعت أن تدخلي جسدها
‫وتساعدي الرجل الذي قتلها؟

469
00:29:57,667 --> 00:29:59,169
‫أنت روح شريرة مقرفة

470
00:29:59,753 --> 00:30:00,795
‫أنا لست كذلك

471
00:30:03,173 --> 00:30:04,633
‫مرحباً يا آنسة "جين"

472
00:30:06,134 --> 00:30:07,385
‫هل أُصلحت سيارتك؟

473
00:30:12,891 --> 00:30:14,059
‫سيارتي بخير

474
00:30:14,601 --> 00:30:16,144
‫أردت أن ألتقيك مجدداً لأكتشف

475
00:30:16,686 --> 00:30:18,188
‫أي نوع من الأشخاص أنت

476
00:30:18,855 --> 00:30:21,149
‫أظن أنني عرفت، لذا لم يعد ذلك ضرورياً

477
00:30:23,902 --> 00:30:25,654
‫أين هو الجدول الذي ذهبت إليه مع هذا الرجل؟

478
00:30:28,573 --> 00:30:31,618
‫حتى لو لم تخبريني، سأكتشفه بنفسي

479
00:30:31,701 --> 00:30:34,579
‫مثلما قلت، أنا قوية الآن

480
00:30:46,716 --> 00:30:47,717
‫بأي شأن كان هذا؟

481
00:30:48,134 --> 00:30:51,346
‫قلت إنك تحتاجينها، هل السبب هو أنها
‫تفوقك قوة؟

482
00:30:51,429 --> 00:30:53,181
‫لا أحتاج تلك المرأة

483
00:30:53,723 --> 00:30:55,100
‫أستطيع فعل كل شيء بنفسي

484
00:31:09,698 --> 00:31:11,199
‫يا آنسة، هل أنت بخير؟

485
00:31:14,035 --> 00:31:15,453
‫نعم

486
00:31:20,917 --> 00:31:22,586
‫تقابلنا في المتجر، أليس كذلك؟

487
00:31:23,253 --> 00:31:24,296
‫صداعك

488
00:31:25,589 --> 00:31:28,842
‫يعني أنك تكتشفين الأمور التي يجب
‫أن تعرفيها بالتدريج

489
00:31:29,092 --> 00:31:32,012
‫ألست من ناديتني لأتنبأ بالمستقبل

490
00:31:32,887 --> 00:31:34,347
‫في ذلك الإناء في متجرك؟

491
00:31:38,184 --> 00:31:39,769
‫ماذا يجب أن أفعل؟

492
00:31:41,938 --> 00:31:45,150
‫يجب أن تتخلي عن شيء عزيز عليك

493
00:31:46,067 --> 00:31:48,903
‫شيء عزيز علي؟

494
00:31:52,240 --> 00:31:56,494
‫لا يستطيع كل البشر اتخاذ قرار كهذا

495
00:31:58,163 --> 00:32:00,373
‫سيكون بمقدورك أنت فعل ذلك لأنك "سامجانغ"

496
00:32:08,173 --> 00:32:11,676
‫اشتريت غيومغانغو آخر من المتجر

497
00:32:12,260 --> 00:32:13,637
‫هذا هو التصميم القديم

498
00:32:15,930 --> 00:32:18,058
‫ما هذا؟ هل تضعه على رأسك؟

499
00:32:18,141 --> 00:32:19,684
‫يسعدني أنني لست مضطراً لوضع هذا

500
00:32:20,685 --> 00:32:23,021
‫أظن أنه يجب علي أن أشكرك
‫لأنك جلبت لي هذا التصميم الجديد

501
00:32:23,104 --> 00:32:24,648
‫ما من داع لتشكرني

502
00:32:25,315 --> 00:32:28,234
‫هذا غيومغانغو معطل بأي حال
‫الآنسة "ما" جربته

503
00:32:28,318 --> 00:32:29,861
‫وخُلع بسهولة

504
00:32:29,944 --> 00:32:32,739
‫أشعر بالاستياء الشديد لأنك حصلت
‫على الغيومغانغو الذي يعمل

505
00:32:32,822 --> 00:32:34,324
‫هل هناك غيومغانغو معطل؟

506
00:32:34,699 --> 00:32:37,077
‫هل من المستحيل خلع الذي تضعه؟

507
00:32:39,746 --> 00:32:43,249
‫حاولت خلعه باستخدام الصابون والماء الساخن

508
00:32:43,792 --> 00:32:46,294
‫حاولت أن أضربه بصخرة حتى لكنه لم يخرج

509
00:32:47,962 --> 00:32:49,547
‫والآن، لا أريد أن أخلعه

510
00:32:51,800 --> 00:32:54,260
‫يجب أن تفكر بتأن، مفهوم؟

511
00:32:54,928 --> 00:32:56,846
‫لنقل إنك ترى "سامجانغ" من دونه

512
00:32:57,138 --> 00:33:00,642
‫ماذا لو قلت: "من أنت؟
‫لست النوع الذي يستهويني، أنت قبيحة جداً؟"

513
00:33:00,725 --> 00:33:04,020
‫ستشعر بأنك خُدعت إذا حصل هذا

514
00:33:04,646 --> 00:33:06,648
‫ألا يجب أن تكتشف حقيقة مشاعرك تجاهها

515
00:33:07,107 --> 00:33:08,942
‫قبل أن تقرر التضحية بحياتك من أجلها؟

516
00:33:09,025 --> 00:33:11,111
‫لماذا؟ هل تريدني أن أعيش؟

517
00:33:11,986 --> 00:33:14,280
‫- هل تحبني أيها الملك الشيطان؟
‫- يا لك من مختل

518
00:33:14,906 --> 00:33:18,034
‫أشعر بالاستياء وحسب، هذا كل ما في الأمر

519
00:33:18,326 --> 00:33:20,620
‫حقيقة أن حقيراً مثلك

520
00:33:20,704 --> 00:33:22,789
‫قرر أن يجازف بحياته من أجل الحب بسببي

521
00:33:23,081 --> 00:33:25,625
‫تتعبني كثيراً

522
00:33:31,840 --> 00:33:33,842
‫جلبت الآنسة "ما" دواءً ما

523
00:33:34,342 --> 00:33:36,803
‫- خذه
‫- ما الذي دهاك؟

524
00:33:37,762 --> 00:33:40,014
‫اشكر الكلبة السكرتيرة عني

525
00:33:52,318 --> 00:33:54,362
‫إنه معطل، أريد استرداد مالي

526
00:33:55,113 --> 00:33:56,322
‫لا أملك المال

527
00:33:56,948 --> 00:33:59,951
‫- صرفته كله على أغراض ألعاب
‫- هل صرفت كل ذلك المال الآن؟

528
00:34:01,035 --> 00:34:02,746
‫أنت شجاع، أعترف لك بذلك

529
00:34:02,829 --> 00:34:04,664
‫نحن لا نبيع أغراضاً معطلة

530
00:34:05,248 --> 00:34:07,917
‫- جربه مجدداً
‫- إنه لا يعمل

531
00:34:09,043 --> 00:34:10,336
‫أنت جربه

532
00:34:10,420 --> 00:34:12,005
‫لا أريد

533
00:34:14,340 --> 00:34:16,092
‫- أعد لي مالي
‫- مهلاً

534
00:34:22,223 --> 00:34:23,391
‫انزعه حالاً، مفهوم؟

535
00:34:32,692 --> 00:34:34,611
‫أخبرني كيف أنزع الغيومغانغو لدى "او غونغ"

536
00:34:34,694 --> 00:34:35,695
‫لا أعلم

537
00:34:36,446 --> 00:34:38,239
‫أترى؟ إنه معطل، أعد لي مالي

538
00:34:38,323 --> 00:34:40,450
‫أخبرتك أنني سبق وصرفته...

539
00:34:42,494 --> 00:34:44,954
‫- إنه يعمل
‫- انزعه عني

540
00:34:46,456 --> 00:34:47,457
‫أين...

541
00:34:47,999 --> 00:34:49,042
‫وضعت المال؟

542
00:34:49,125 --> 00:34:50,376
‫لا أعلم

543
00:34:51,878 --> 00:34:53,338
‫في ذلك المرطبان

544
00:34:56,841 --> 00:34:58,384
‫أيها الأحمق

545
00:35:03,264 --> 00:35:06,059
‫إنه يعمل الآن

546
00:35:06,810 --> 00:35:08,478
‫لماذا أثرت كل هذه الضجة؟

547
00:35:08,561 --> 00:35:09,896
‫لم يكن مؤلماً إلى هذا الحد

548
00:35:11,105 --> 00:35:13,107
‫كان مؤلماً ما يكفي لجعل مقلتي تخرجان
‫من مكانهما

549
00:35:14,984 --> 00:35:17,278
‫إنه يعمل الآن، لذا سأستعيده

550
00:35:17,362 --> 00:35:18,738
‫يا له من أمر غريب

551
00:35:21,366 --> 00:35:22,450
‫سيدي، مظلتك

552
00:35:29,833 --> 00:35:31,709
‫- "سيدي"؟
‫- ماذا؟

553
00:35:31,793 --> 00:35:34,087
‫لم يتجرأ وحش على مناداتي "سيدي" يوماً

554
00:35:34,170 --> 00:35:36,339
‫أنت الملك الشيطان، صحيح؟

555
00:35:37,090 --> 00:35:38,424
‫ألا أستطيع أن أناديك "سيدي" وحسب؟

556
00:35:46,182 --> 00:35:49,519
‫بالطبع، نادني "سيدي" إذا شئت

557
00:35:50,520 --> 00:35:53,356
‫اعتن بنفسك وكف عن التباطؤ في عملك

558
00:36:08,121 --> 00:36:10,957
‫قالت إنني لست مجرد وحش

559
00:36:11,249 --> 00:36:12,959
‫قالت إنني نصف إله

560
00:36:30,018 --> 00:36:30,852
‫لم نلتق منذ زمن

561
00:36:32,812 --> 00:36:35,690
‫هل تدير حانة أختك الآن؟

562
00:36:35,773 --> 00:36:38,192
‫كانت تحب هذا المكان كثيراً

563
00:36:38,276 --> 00:36:39,986
‫دعاني "او غونغ" إلى هنا

564
00:36:41,112 --> 00:36:43,489
‫تعرف أننا في الخندق ذاته، صحيح؟

565
00:36:43,573 --> 00:36:44,657
‫أعرف ذلك

566
00:36:47,535 --> 00:36:49,120
‫هناك الكثير لنتحدث عنه

567
00:36:49,829 --> 00:36:50,747
‫متى سيصل؟

568
00:36:50,830 --> 00:36:52,916
‫لن يأتي الحكيم العظيم

569
00:36:54,083 --> 00:36:57,045
‫طلب مني أن أنقل رسالتك له

570
00:37:00,465 --> 00:37:02,634
‫كنت سأخبره عن لقائي بـ"سامجانغ"

571
00:37:03,801 --> 00:37:05,053
‫للأسف

572
00:37:16,022 --> 00:37:19,025
‫لماذا تقدم لي الماء في هذه
‫بينما يوجد الكثير من الكؤوس؟

573
00:37:19,108 --> 00:37:23,321
‫كانت أختي تقدر كل غرض هنا

574
00:37:23,821 --> 00:37:25,990
‫لا أرغب في أن تلمسيها

575
00:37:30,870 --> 00:37:33,164
‫من أجل أداء الطقس لاستدعاء تنين

576
00:37:33,247 --> 00:37:35,249
‫تحتاج أغراضاً معينة

577
00:37:35,917 --> 00:37:37,835
‫تركتها على المذبح

578
00:37:37,919 --> 00:37:39,504
‫بعد أداء طقسها الماضي بصفتها "أسانيو"

579
00:37:41,673 --> 00:37:45,093
‫الأغراض تمثل الأشخاص الذين يخدمون الملك

580
00:37:45,551 --> 00:37:47,637
‫حجر يضيء العالم

581
00:37:48,096 --> 00:37:49,639
‫جرس يرن في جميع أنحاء العالم

582
00:37:50,348 --> 00:37:52,100
‫وسيف يحكم العالم

583
00:37:52,642 --> 00:37:54,227
‫هناك 3 أغراض تحتاجها

584
00:37:54,811 --> 00:37:56,604
‫في العالم الحالي

585
00:37:57,188 --> 00:37:59,107
‫قد تمثل العلماء

586
00:37:59,232 --> 00:38:01,109
‫الصحفيين والعاملين بالقانون

587
00:38:01,192 --> 00:38:03,027
‫الناس الذين يخدمون الملك...

588
00:38:03,236 --> 00:38:04,529
‫أتساءل من يكونون

589
00:38:04,612 --> 00:38:07,323
‫مؤسسة "كوريا" التابعة لـ"كانغ داي سيونغ"

590
00:38:08,199 --> 00:38:10,618
‫ستحتفل قريباً بالذكرى السنوية الـ100

591
00:38:11,953 --> 00:38:13,955
‫قد تقابل أولئك الناس إذا حضرت المناسبة

592
00:38:14,038 --> 00:38:17,166
‫بما أن كل أصحاب النفوذ سيحضرون

593
00:38:17,750 --> 00:38:18,710
‫إليك سؤال

594
00:38:20,378 --> 00:38:22,255
‫ماذا سيفعل أتباعه

595
00:38:22,672 --> 00:38:26,551
‫عندما يكتشفون كم هو "كانغ داي سيونغ" شرير؟

596
00:38:27,969 --> 00:38:29,637
‫هل سيحضرون المناسبة بالرغم من ذلك؟

597
00:38:31,264 --> 00:38:34,684
‫هنا حيث سأستضيف مناسبة
‫الذكرى السنوية الـ100

598
00:38:35,685 --> 00:38:37,103
‫أداء طقسك

599
00:38:37,437 --> 00:38:39,689
‫سيكون الختام

600
00:38:41,399 --> 00:38:42,400
‫هل...

601
00:38:43,067 --> 00:38:45,361
‫سيتسنى لي أن أرى التنين؟

602
00:38:47,071 --> 00:38:49,073
‫لا يمكن للناس العاديين أن يروه

603
00:38:49,574 --> 00:38:52,535
‫سيظنون أنه غيمة أو عصف رياح

604
00:38:53,703 --> 00:38:55,038
‫يا له من أمر محزن

605
00:38:55,455 --> 00:38:58,499
‫أريد أن أرى التنين الذي اختارني

606
00:39:00,168 --> 00:39:02,420
‫أحتاج باباً يمكن للتنين أن يدخل من خلاله

607
00:39:03,296 --> 00:39:05,423
‫طلبت مني أن أبني بوابة قلعة

608
00:39:06,090 --> 00:39:06,966
‫لن يكون الأمر صعباً

609
00:39:12,555 --> 00:39:15,266
‫يجب أن ترى هذا يا سيدي، هناك أمر غريب
‫في الأخبار

610
00:39:15,767 --> 00:39:16,976
‫الأخبار؟

611
00:39:20,146 --> 00:39:23,566
‫عُثر على دليل يشير إلى أن مؤسس
‫مؤسسة "كوريا"

612
00:39:23,649 --> 00:39:26,444
‫وجدّ "كانغ داي سيونغ" الأكبر

613
00:39:26,527 --> 00:39:28,029
‫تلقى وسام شرف

614
00:39:28,112 --> 00:39:31,032
‫من إمبراطور "اليابان"

615
00:39:35,369 --> 00:39:36,496
‫"مؤسسة (كوريا)"

616
00:39:38,664 --> 00:39:40,666
‫- ها قد وصل
‫- هذا هو

617
00:39:46,798 --> 00:39:49,801
‫هل صحيح أن إمبراطور "اليابان"
‫منح جدك الأكبر وسام شرف؟

618
00:39:49,884 --> 00:39:52,053
‫هل يتعلق هذا باختفاء المدير؟

619
00:39:52,136 --> 00:39:54,263
‫هل تعلم أن الصحفي الذي بحث في هذا قد مات؟

620
00:39:55,807 --> 00:39:57,600
‫- هل من تعليق؟
‫- قل شيئاً

621
00:39:57,683 --> 00:39:59,685
‫- ما رأيك؟
‫- أدل ببعض التعليقات من فضلك

622
00:39:59,769 --> 00:40:02,688
‫- هل لديك ما تقوله؟
‫- تعليق واحد وحسب

623
00:40:04,148 --> 00:40:06,234
‫"جد (كانغ داي سيونغ) الأكبر
‫كان مناصراً لليابانيين"

624
00:40:06,901 --> 00:40:08,736
‫"هل قُتل الصحفي؟"

625
00:40:08,820 --> 00:40:11,531
‫"موت المرشح المنافس بظروف غامضة"

626
00:40:15,326 --> 00:40:18,621
‫الناس يرفعون عريضة من أجل إجراء تحقيق
‫باستمرار

627
00:40:21,290 --> 00:40:22,625
‫حسناً

628
00:40:22,708 --> 00:40:24,460
‫بما أن هذه مجرد شبهة

629
00:40:25,419 --> 00:40:27,380
‫يجب أن نمنع الأمر من الانتشار

630
00:40:27,880 --> 00:40:28,840
‫الأمر هو

631
00:40:30,174 --> 00:40:33,511
‫أن لي عدواً يعرف أن الأمر كله صحيح

632
00:40:34,720 --> 00:40:36,597
‫هذا يخيفني قليلاً

633
00:40:38,766 --> 00:40:40,560
‫إذا أدرك البشر الشر

634
00:40:40,643 --> 00:40:42,728
‫وأطاحوا به بأنفسهم

635
00:40:43,354 --> 00:40:44,647
‫هل سيختفي التنين الأسود؟

636
00:40:45,231 --> 00:40:47,400
‫لماذا عساه يظهر ليختفي ببساطة وحسب؟

637
00:40:47,984 --> 00:40:51,404
‫سيتسنى لنا الآن أن نرى
‫أي نوع من الناس يدعم "كانغ داي سيونغ"

638
00:40:53,447 --> 00:40:55,741
‫الحجر الذي يجعل العالم مظلماً

639
00:40:57,201 --> 00:41:00,163
‫الجرس الذي ينشر الهراء

640
00:41:02,874 --> 00:41:05,626
‫السيف الذي يقتل الأبرياء

641
00:41:09,797 --> 00:41:10,923
‫تجتمع كلها معاً

642
00:41:13,384 --> 00:41:14,719
‫ما كنا لنصل إلى هذا الحد

643
00:41:14,927 --> 00:41:16,721
‫لولا دعم مؤسسة "كوريا" المالي

644
00:41:16,804 --> 00:41:18,890
‫إذا لم نكذب هذا الزعم ضد المؤسسة

645
00:41:19,182 --> 00:41:21,309
‫قد يظن الناس أننا جميعاً بمن فينا المستشار

646
00:41:21,475 --> 00:41:22,894
‫والعميد مناصرون لليابانيين أيضاً

647
00:41:23,477 --> 00:41:26,981
‫محطة بثنا ستدعم القائد المستقبلي

648
00:41:27,064 --> 00:41:28,900
‫ما لم يظهر خيار بديل

649
00:41:29,609 --> 00:41:32,153
‫لا بد أن نحمي وندعم "كانغ داي سيونغ"

650
00:41:32,236 --> 00:41:33,654
‫- نعم يا سيدي
‫- نعم يا سيدي

651
00:41:34,697 --> 00:41:36,866
‫لا يمكننا أن ننال النفوذ
‫دون أن نلطخ أيدينا

652
00:41:37,491 --> 00:41:39,327
‫وجهوا اهتمام الإعلام إلى التحقيق

653
00:41:39,410 --> 00:41:40,870
‫في فساد المدير

654
00:41:40,953 --> 00:41:44,415
‫يرفض المتابعون الادعاءات بأن مؤسسة "كوريا"
‫مناصرة لليابانيين

655
00:41:44,498 --> 00:41:47,293
‫أعلنت الشرطة أنها لن تحقق في الشبهات

656
00:41:47,376 --> 00:41:51,088
‫التي تدور حول موت واختفاء الموظفين
‫ممن لهم صلة بالأمر

657
00:41:51,172 --> 00:41:54,258
‫اللعنة، خرج "كانغ داي سيونغ"
‫من الأمر سالماً

658
00:41:54,342 --> 00:41:57,428
‫منذ متى تهتم بالسياسة؟

659
00:41:58,012 --> 00:42:00,723
‫جميعهم متشابهون، لا يهم من يصبح الرئيس

660
00:42:00,806 --> 00:42:02,099
‫الناس يهاجمونه على الإنترنت

661
00:42:02,225 --> 00:42:06,312
‫اسمع، أناس أكثر يتحدثون عن زفاف الممثلة
‫"كيم هوي جين" لتدارك الفضيحة

662
00:42:06,896 --> 00:42:07,772
‫- حقاً؟
‫- نعم

663
00:42:07,855 --> 00:42:09,357
‫إنها حامل؟

664
00:42:09,482 --> 00:42:10,900
‫أنكرت الأمر، مرر للأسفل

665
00:42:10,983 --> 00:42:12,360
‫"(كانغ) بريء من الشبهة"

666
00:42:12,443 --> 00:42:13,486
‫مؤسسة "كوريا"

667
00:42:13,569 --> 00:42:15,863
‫ستدخل القرن التالي معكم جميعاً

668
00:42:15,947 --> 00:42:18,991
‫وتصبح المركب الذي يمثل روح العصر

669
00:42:19,909 --> 00:42:20,868
‫شكراً لكم

670
00:42:20,952 --> 00:42:25,373
‫"احتفال الذكرى السنوية الـ100"

671
00:42:31,420 --> 00:42:33,256
‫"احتفال الذكرى السنوية الـ100
‫لمؤسسة (كوريا)"

672
00:42:33,339 --> 00:42:35,258
‫طالما يمكنهم كسب السلطة والمال

673
00:42:35,341 --> 00:42:38,594
‫سوف يغضون الطرف عن الحقيقة
‫ويبقونه مقرباً منهم

674
00:42:39,428 --> 00:42:41,597
‫لا يهمهم إذا كانت عائلته مناصرة لليابانيين

675
00:42:41,681 --> 00:42:44,850
‫أو إذا كان هو نفسه قد قتل أحدهم

676
00:42:45,851 --> 00:42:47,436
‫كلهم أوغاد

677
00:42:48,729 --> 00:42:50,231
‫حصلت على دعوة

678
00:42:50,314 --> 00:42:52,566
‫ألن تحضر الحدث؟

679
00:42:52,984 --> 00:42:54,777
‫لا أريد أن أكون قريباً
‫من هؤلاء الأوغاد القذرين

680
00:42:55,444 --> 00:42:57,154
‫هل أذهب مع "بال كي"؟

681
00:42:57,238 --> 00:42:59,949
‫لا، لم أستدعك إلى هنا بهذا الشأن

682
00:43:00,533 --> 00:43:01,617
‫احن رأسك قليلاً

683
00:43:05,288 --> 00:43:06,122
‫هل هذا تاج؟

684
00:43:06,205 --> 00:43:09,083
‫لا نضع أشياء كهذه في مملكتنا

685
00:43:09,166 --> 00:43:10,626
‫نعم، إنه تاج

686
00:43:10,710 --> 00:43:12,753
‫جربه، تعال إلى هنا

687
00:43:17,967 --> 00:43:19,885
‫لا بد أن هذه الرائحة الزكية...

688
00:43:20,678 --> 00:43:21,679
‫هل "سامجانغ" هنا؟

689
00:43:33,524 --> 00:43:34,984
‫يبدو...

690
00:43:35,776 --> 00:43:39,780
‫أن رائحتك تزداد قوة كل يوم

691
00:43:39,864 --> 00:43:41,157
‫هناك خدمة أبتغيها

692
00:43:41,240 --> 00:43:42,867
‫إذا كان الأمر يتعلق بـ"او غونغ"

693
00:43:43,659 --> 00:43:45,119
‫فأنا لا أعرف شيئاً

694
00:43:45,202 --> 00:43:47,538
‫هل له يد

695
00:43:48,039 --> 00:43:50,374
‫فيما يحدث مع "كانغ داي سيونغ"؟

696
00:43:53,419 --> 00:43:54,503
‫لست متأكداً

697
00:43:54,587 --> 00:43:56,589
‫هل يحاول أن يجعل الشعب

698
00:43:56,881 --> 00:43:59,967
‫يعرف كم هو "كانغ داي سيونغ" شرير؟
‫هل يريد أن يعاقبه بهذه الطريقة؟

699
00:44:00,051 --> 00:44:01,719
‫"او غونغ" يعرف

700
00:44:01,802 --> 00:44:04,305
‫أنه لن يُعاقب أبداً

701
00:44:04,388 --> 00:44:05,931
‫من قبل البشر الآخرين

702
00:44:06,098 --> 00:44:09,435
‫أنا واثق تمام الثقة أن هذا ليس ما يخطط له

703
00:44:09,518 --> 00:44:12,355
‫"كانغ داي سيونغ" هو من قتل "غنية"

704
00:44:13,522 --> 00:44:14,732
‫رأيت ذلك

705
00:44:20,029 --> 00:44:21,655
‫ليست مجرد صدفة

706
00:44:23,741 --> 00:44:26,327
‫أن "أسانيو" سكنت جسدها

707
00:44:26,410 --> 00:44:28,871
‫إنها تبحث عن بشري لتسكنه

708
00:44:29,872 --> 00:44:31,123
‫إنه هو، أليس كذلك؟

709
00:44:34,668 --> 00:44:36,587
‫كفي عن طرح الأسئلة علي

710
00:44:37,671 --> 00:44:39,215
‫اسألي "او غونغ" بنفسك

711
00:44:40,758 --> 00:44:44,011
‫كل من "او غونغ" و"كانغ داي سيونغ"
‫سيكون هناك

712
00:44:45,763 --> 00:44:48,516
‫"احتفال الذكرى السنوية الـ100
‫لمؤسسة (كوريا)"

713
00:44:49,683 --> 00:44:52,561
‫آنسة "ما"، ساعديها لتتجهز وخذيها إلى هناك

714
00:44:52,645 --> 00:44:54,563
‫نعم، بالطبع

715
00:44:55,439 --> 00:44:56,565
‫تعالي معي من فضلك

716
00:45:00,986 --> 00:45:04,365
‫أيها الملك الشيطان، ألا يجب أن نخبر
‫الخنزير عن هذا؟

717
00:45:05,699 --> 00:45:08,536
‫بلى، لكن لم يحن الوقت بعد

718
00:45:08,619 --> 00:45:12,123
‫حالما يكتشف سيحاول أن يقتل
‫"كانغ داي سيونغ"، إذا فعل هذا...

719
00:45:12,748 --> 00:45:14,500
‫سوف يدمر الأمر...

720
00:45:15,751 --> 00:45:16,919
‫خطط "او غونغ" فقط

721
00:45:17,503 --> 00:45:20,840
‫لا يزال الخنزير يرى أن "أسانيو" هي "غنية"

722
00:45:22,466 --> 00:45:24,301
‫إلا أنها مجرد روح شريرة

723
00:45:24,385 --> 00:45:25,719
‫"غنية"...

724
00:45:27,429 --> 00:45:28,889
‫أشعر بالأسى عليها

725
00:45:37,398 --> 00:45:38,691
‫ما الذي يجري؟

726
00:45:40,025 --> 00:45:41,527
‫أين ذهبت السيدة؟

727
00:45:43,404 --> 00:45:46,073
‫توفيت بعد ظهر اليوم

728
00:46:00,713 --> 00:46:02,047
‫توفيت

729
00:46:29,200 --> 00:46:30,534
‫توفيت والدة "غنية"

730
00:46:31,535 --> 00:46:32,953
‫أعلم

731
00:46:36,624 --> 00:46:39,543
‫- لماذا تبكين؟
‫- لست أنا من أبكي

732
00:46:59,188 --> 00:47:00,773
‫- تهانينا
‫- شكراً لك

733
00:47:04,193 --> 00:47:05,069
‫شكراً.

734
00:47:06,403 --> 00:47:07,863
‫شكراً لحضوركم.

735
00:47:07,947 --> 00:47:11,200
‫هل هم من يحتاجهم ليستدعي التنين؟

736
00:47:12,284 --> 00:47:15,663
‫حسبت أن التنين الأسود سيختفي
‫حالما تتخلص منه

737
00:47:16,205 --> 00:47:17,289
‫لكن لن يكون هذا هو الحال

738
00:47:18,958 --> 00:47:20,084
‫حتى بعد أن يموت

739
00:47:21,001 --> 00:47:23,587
‫سيجدون شخصاً يأخذ مكانه

740
00:47:24,797 --> 00:47:28,676
‫ستكون هناك فرصة للتنين الأسود
‫بأن يظهر دائماً

741
00:47:29,176 --> 00:47:31,679
‫هناك الكثير من البشر الشريرين ليسكنهم

742
00:47:35,140 --> 00:47:36,642
‫اكتفيت من المشاهدة، هيا بنا

743
00:47:39,103 --> 00:47:40,145
‫اللعنة

744
00:47:44,566 --> 00:47:45,442
‫لا أستطيع أن أغادر بعد

745
00:47:45,526 --> 00:47:46,986
‫هل هناك مشكلة ما؟

746
00:47:48,237 --> 00:47:49,947
‫جاءت "سامجانغ" إلى هنا للتو

747
00:47:52,866 --> 00:47:54,576
‫فهمت

748
00:47:56,537 --> 00:47:57,746
‫أشم رائحة أزهار اللوتس

749
00:48:03,669 --> 00:48:05,629
‫لم أعلم أنك ستكونين موجودة هنا اليوم

750
00:48:07,756 --> 00:48:09,842
‫جاءت نيابة عن السيد "وو"

751
00:48:11,885 --> 00:48:12,970
‫حقاً؟

752
00:48:18,684 --> 00:48:19,810
‫معذرة

753
00:48:31,488 --> 00:48:32,531
‫لماذا جلبتها إلى هنا؟

754
00:48:32,614 --> 00:48:34,742
‫يريدك الملك الشيطان أن تعرف

755
00:48:34,825 --> 00:48:38,203
‫أن "سامجانغ" تقترب من اكتشاف حقيقة
‫الروح الشريرة بنفسها

756
00:48:38,787 --> 00:48:40,581
‫لا يمكنك أن تخفيها عنها بعد الآن

757
00:48:43,834 --> 00:48:48,047
‫هل هناك جدول قرب الجرف يصب
‫في نهر قرب "بيتشيون"؟

758
00:48:48,130 --> 00:48:50,049
‫لماذا أنت فضولية بشأن الأمر؟

759
00:48:50,632 --> 00:48:51,759
‫لأشتريه

760
00:48:51,884 --> 00:48:52,885
‫أنا مهتمة بالعقارات

761
00:48:54,094 --> 00:48:55,346
‫تريدين شراء تلك الأرض؟

762
00:48:56,305 --> 00:48:57,848
‫- ذلك المكان...
‫- أنت

763
00:49:01,643 --> 00:49:02,895
‫اذهب إلى الرئيس "يون" حالاً

764
00:49:05,105 --> 00:49:06,482
‫حسناً

765
00:49:06,940 --> 00:49:08,734
‫سنكمل في وقت لاحق

766
00:49:16,116 --> 00:49:19,328
‫هل تسألين عن شراء الأراضي
‫بصفتك صاحبة وكالة عقارية؟

767
00:49:19,411 --> 00:49:23,207
‫نعم، أنا أبحث عن مكان رأيته في الرؤيا

768
00:49:25,376 --> 00:49:28,212
‫لا بد أن الجنرال "شتاء" أخبرك عن الجدول
‫الذي رأيته

769
00:49:29,838 --> 00:49:32,383
‫ذلك الرجل قتل "غنية"...أقصد

770
00:49:33,967 --> 00:49:34,885
‫قتل "جونغ سي را"

771
00:49:42,810 --> 00:49:44,103
‫هناك بدأ الأمر كله

772
00:49:45,396 --> 00:49:48,190
‫هو قتل "سي را" وأنت جعلتها "غنية"

773
00:49:48,857 --> 00:49:51,026
‫ثم سكنتها "أسانيو"

774
00:49:55,280 --> 00:49:58,075
‫ذلك الوغد هو من استدعى الروح الشريرة
‫إليه حقاً

775
00:50:02,121 --> 00:50:03,747
‫إنه الإنسان الشرير الذي كنت أبحث عنه

776
00:50:05,332 --> 00:50:06,834
‫في الجدول الذي رأيته

777
00:50:07,376 --> 00:50:09,336
‫الروح الشريرة التي ستسكنه ستظهر

778
00:50:10,462 --> 00:50:13,340
‫أنا أنتظر حدوث ذلك لأستطيع قتلها

779
00:50:17,094 --> 00:50:18,637
‫كنت محقة بالمجيء إلى هنا إذاً

780
00:50:26,103 --> 00:50:27,271
‫سبق وأخبرتك هذا

781
00:50:28,188 --> 00:50:29,982
‫لكنني لست أنا من بكيت

782
00:50:30,065 --> 00:50:31,942
‫أعرف ذلك

783
00:50:37,030 --> 00:50:39,450
‫لماذا؟ هل تخشين أنني وضعت فيها شيئاً؟

784
00:50:40,200 --> 00:50:42,453
‫لست حقيراً مثل القرد

785
00:50:43,287 --> 00:50:46,832
‫بالإضافة إلى أنني لن أفعل
‫ما قد يؤذي "غنية"

786
00:50:53,088 --> 00:50:54,339
‫جربي هذه أيضاً

787
00:50:54,840 --> 00:50:56,842
‫تناسب هذه الجبنة النبيذ

788
00:50:57,759 --> 00:50:59,428
‫سمعت أنك تستغل قواك لتغوي النساء

789
00:51:00,345 --> 00:51:01,930
‫لكنني لن أنخدع بذلك

790
00:51:02,306 --> 00:51:05,017
‫لا أستطيع أن أغوي النساء بقواي الآن

791
00:51:07,978 --> 00:51:09,438
‫كيف لهذه أن تكون لذيذة؟

792
00:51:11,773 --> 00:51:13,984
‫قلت إنك كنت كاهنة

793
00:51:14,067 --> 00:51:16,403
‫كنت في أعلى المراتب مثل الملك

794
00:51:17,863 --> 00:51:21,992
‫بصراحة، ما كنت لتستطيع أن تشرب معي هكذا

795
00:51:23,202 --> 00:51:24,453
‫"بي كيه"؟

796
00:51:25,412 --> 00:51:26,997
‫أشكرك على مجيئك إلى هنا اليوم

797
00:51:27,247 --> 00:51:28,582
‫كيف هو مذاق النبيذ؟

798
00:51:29,291 --> 00:51:30,876
‫لذيذ جداً، شكراً لك

799
00:51:31,502 --> 00:51:32,878
‫هل ترغب بمزيد من الجبنة؟

800
00:51:34,087 --> 00:51:36,882
‫أخشى أنه ليس الصنف الذي تحبه

801
00:51:36,965 --> 00:51:37,966
‫فهمت

802
00:51:38,050 --> 00:51:39,843
‫سأجلب لها شيئاً آخر إذاً

803
00:51:46,808 --> 00:51:48,977
‫كان الناس يتوددون إلي دائماً أيضاً

804
00:51:51,855 --> 00:51:53,273
‫يا جلالة الكاهنة

805
00:51:53,899 --> 00:51:55,275
‫هلا تكرمت على خنزير بهذا الشرف

806
00:51:56,443 --> 00:51:58,570
‫ورفعت كأسك معي؟

807
00:52:00,489 --> 00:52:03,033
‫بالطبع، سأسمح بذلك

808
00:52:25,931 --> 00:52:27,849
‫هذا ما كنت فيه

809
00:52:29,518 --> 00:52:31,436
‫لماذا أردت أن ترى هذا؟

810
00:52:32,145 --> 00:52:33,188
‫انتابني الفضول

811
00:52:34,565 --> 00:52:37,818
‫لأعرفك بشكل أفضل، يجب أن أعرف من أين أتيت

812
00:52:38,402 --> 00:52:39,695
‫لماذا عساك تريد معرفة ذلك؟

813
00:52:40,279 --> 00:52:41,405
‫أتمنى...

814
00:52:42,072 --> 00:52:45,951
‫أن تبدئي حياة جديدة وتستمري بحماية
‫جسد "غنية"

815
00:52:47,995 --> 00:52:49,121
‫كفي عن التصرف بشكل شرير

816
00:52:49,830 --> 00:52:52,165
‫إذا لم تتوقفي فسوف يقتلك الملك الشيطان
‫أو "او غونغ"

817
00:52:53,041 --> 00:52:54,293
‫لا أريد أن أرى هذا يحصل

818
00:53:01,383 --> 00:53:02,467
‫إنه نعش حجري

819
00:53:03,218 --> 00:53:05,512
‫هل حُبست هنا طوال 1200 عام؟

820
00:53:07,389 --> 00:53:08,807
‫نعم

821
00:53:08,932 --> 00:53:09,933
‫لا بد أنك كنت حزينة

822
00:53:15,105 --> 00:53:16,231
‫قلت إنه غُدر بك

823
00:53:17,524 --> 00:53:19,318
‫لا بد أنك كنت حزينة وغاضبة جداً

824
00:53:20,986 --> 00:53:23,280
‫أفهم سبب تصرفك بهذه الطريقة

825
00:53:24,448 --> 00:53:25,449
‫صحيح

826
00:53:27,034 --> 00:53:29,786
‫أنا أتصرف هكذا لأنني غاضبة

827
00:53:30,370 --> 00:53:31,788
‫لم أتحول إلى روح شريرة

828
00:53:31,913 --> 00:53:33,832
‫يجب أن تكوني لطيفة من الآن وصاعداً

829
00:53:35,167 --> 00:53:36,335
‫قلت إنك كنت كاهنة

830
00:53:46,970 --> 00:53:49,348
‫أنا أحبك لأنك لا تجعلني أشعر بالبؤس

831
00:53:54,936 --> 00:53:57,397
‫هل الروح الشريرة قوية؟ هل هي خطيرة؟

832
00:53:57,689 --> 00:53:58,940
‫ألهذا السبب لم تخبرني؟

833
00:53:59,024 --> 00:54:00,484
‫نعم، إنها قوية

834
00:54:01,318 --> 00:54:03,070
‫واجهها الملك الشيطان ذات مرة

835
00:54:03,487 --> 00:54:05,113
‫وعيناها وحدهما جعلاه يتقهقر

836
00:54:06,406 --> 00:54:08,075
‫لا بد أنها قوية إذاً

837
00:54:09,534 --> 00:54:10,661
‫لا تقلقي

838
00:54:10,952 --> 00:54:12,329
‫أنا أقوى منه

839
00:54:12,412 --> 00:54:14,414
‫هذا ليس ما قاله

840
00:54:14,498 --> 00:54:15,624
‫حقاً؟

841
00:54:15,999 --> 00:54:17,959
‫أنا أقوى بكثير

842
00:54:21,546 --> 00:54:22,964
‫ما الذي تنظرون إليه؟

843
00:54:23,590 --> 00:54:25,050
‫ذلك الثور الغبي

844
00:54:26,093 --> 00:54:28,470
‫كان الجميع يحدقون بك لوهلة الآن

845
00:54:28,553 --> 00:54:29,638
‫أنت مشهور الآن

846
00:54:30,681 --> 00:54:31,682
‫إنه أمر مزعج

847
00:54:32,307 --> 00:54:34,184
‫كانت مشاهدة التلفاز طوال النهار تروق لي

848
00:54:34,393 --> 00:54:36,186
‫واللحاق بك

849
00:54:36,269 --> 00:54:38,605
‫لا بد أنه من المزعج ألا يتسنى لك

850
00:54:38,897 --> 00:54:40,357
‫الظهور والاختفاء كما في السابق

851
00:54:40,440 --> 00:54:42,025
‫أنا بأحسن حال

852
00:54:42,526 --> 00:54:44,778
‫التعامل مع البشر ليس بتلك الصعوبة

853
00:54:48,073 --> 00:54:49,157
‫أنا آسف

854
00:54:49,324 --> 00:54:50,492
‫اسمع

855
00:54:52,035 --> 00:54:53,495
‫انتبه إلى طريقك

856
00:54:57,207 --> 00:54:58,125
‫حاضر يا سيدي

857
00:55:00,502 --> 00:55:04,548
‫يجب ألا يتحدث البشر مع كبار السن هكذا

858
00:55:04,631 --> 00:55:06,675
‫سيعيش ليبلغ سن 80 عاماً كحد أقصى

859
00:55:07,217 --> 00:55:08,385
‫هل تعرفين كم عمري؟

860
00:55:12,305 --> 00:55:13,306
‫دعك من ذلك

861
00:55:13,515 --> 00:55:15,475
‫لا أريد أن أتكلم عن فارق السن بيننا

862
00:55:15,559 --> 00:55:17,102
‫لتدعي أنك بشري

863
00:55:17,185 --> 00:55:19,104
‫يجب أن تكون مهذباً

864
00:55:21,189 --> 00:55:23,233
‫- معذرة
‫- نعم يا سيدي؟

865
00:55:23,817 --> 00:55:26,570
‫هلا جلبت لهذه السيدة كأساً من الشمبانيا؟

866
00:55:27,154 --> 00:55:28,029
‫بالتأكيد

867
00:55:29,948 --> 00:55:33,285
‫هل رأيت هذا؟ أستطيع أن أفعل
‫أي شيء أضعه في بالي

868
00:55:36,079 --> 00:55:37,456
‫مرحباً، كيف حالك؟

869
00:55:37,539 --> 00:55:40,667
‫تقابلنا في النادي الاجتماعي المرة الماضية

870
00:55:41,084 --> 00:55:42,502
‫نعم

871
00:55:42,586 --> 00:55:44,337
‫هذه ابنتي

872
00:55:44,838 --> 00:55:47,215
‫درست فنون الطبخ في "باريس"

873
00:55:47,299 --> 00:55:50,260
‫وسوف تتسلم اسم مطعم شركتنا

874
00:55:53,972 --> 00:55:56,516
‫شكراً لك، هاك، اشربي هذا

875
00:56:01,271 --> 00:56:02,105
‫هل أكون مهذباً؟

876
00:56:02,189 --> 00:56:03,356
‫تصرف على طبيعتك

877
00:56:07,319 --> 00:56:09,154
‫أعطيني هذا، إنه ليس لك

878
00:56:09,613 --> 00:56:11,281
‫أين لباقتك؟

879
00:56:11,364 --> 00:56:12,574
‫لا أملك حس اللباقة

880
00:56:12,741 --> 00:56:13,950
‫لماذا لا تزالان هنا؟

881
00:56:14,075 --> 00:56:15,035
‫رباه

882
00:56:15,660 --> 00:56:17,162
‫هيا بنا

883
00:56:32,135 --> 00:56:33,303
‫رائحته لذيذة

884
00:56:36,097 --> 00:56:38,391
‫كل البشر هنا نتنون

885
00:56:38,475 --> 00:56:40,185
‫لا أطيق...

886
00:56:41,186 --> 00:56:42,437
‫أن أكون معهم في مكان واحد

887
00:56:42,938 --> 00:56:44,815
‫تفاجأت عندما دخلت

888
00:56:47,400 --> 00:56:49,194
‫لم أرك منذ بضعة أيام وحسب

889
00:56:50,445 --> 00:56:51,947
‫لكن رائحتك ازدادت قوة

890
00:56:53,490 --> 00:56:55,116
‫قال الملك الشيطان الأمر ذاته

891
00:56:55,659 --> 00:56:56,952
‫لا بد أن هذا صحيح

892
00:57:00,580 --> 00:57:02,207
‫تراودك رؤى

893
00:57:02,290 --> 00:57:03,583
‫وأتيت إلى هنا أيضاً

894
00:57:04,167 --> 00:57:05,085
‫قد تغيرت

895
00:57:05,168 --> 00:57:06,795
‫سأستمر بالتغير

896
00:57:09,089 --> 00:57:11,174
‫قابلت البائعة الجوالة

897
00:57:12,968 --> 00:57:15,804
‫أخبرتني بما يجب علي فعله

898
00:57:16,680 --> 00:57:17,848
‫ما هو؟

899
00:57:18,140 --> 00:57:21,601
‫قالت إنني يجب أن أختار وأتخلى عن شيء
‫عزيز علي

900
00:57:22,769 --> 00:57:26,439
‫فكرت طويلاً وملياً في ما عساه يكون

901
00:57:26,523 --> 00:57:28,066
‫لماذا عساك تفكرين به؟

902
00:57:28,150 --> 00:57:30,318
‫ما هو الشيء الذي يجب أن تتخلي عنه؟

903
00:57:32,154 --> 00:57:33,405
‫لا بد أنها مشاعري

904
00:57:34,614 --> 00:57:36,533
‫الشيء الوحيد الغالي علي الآن

905
00:57:37,159 --> 00:57:38,827
‫هو حبي لك

906
00:57:41,371 --> 00:57:42,664
‫لهذا السبب

907
00:57:42,747 --> 00:57:45,750
‫كنت قلقة ومترددة

908
00:57:47,419 --> 00:57:50,088
‫عندما أتحرر منه ربما

909
00:57:50,589 --> 00:57:52,382
‫يمكنني أن أفعل ما يُفترض بي فعله

910
00:57:54,301 --> 00:57:56,761
‫لذا سأتخلى عن مشاعري تجاهك

911
00:58:01,183 --> 00:58:02,225
‫هذا منصف

912
00:58:03,268 --> 00:58:06,062
‫أنا مشاعري ستختفي، وأنت ستتخلين عن مشاعرك

913
00:58:07,522 --> 00:58:10,567
‫أخبرتني مالك الحزين العظيم أنني مميزة

914
00:58:11,735 --> 00:58:14,362
‫وأنني سأتمكن من إنقاذ الآخرين

915
00:58:14,696 --> 00:58:16,448
‫قررت أن أصدق ذلك

916
00:58:17,741 --> 00:58:19,910
‫طالما أنني الفتاة ذات القوى الهائلة

917
00:58:20,660 --> 00:58:22,454
‫سأتمكن

918
00:58:22,954 --> 00:58:24,289
‫من التخلي عن الحب

919
00:58:24,664 --> 00:58:25,540
‫هل جئت إلى هنا

920
00:58:26,041 --> 00:58:28,877
‫لتخبريني أنك ستتخلين عن مشاعرك تجاهي
‫بهذه البساطة؟

921
00:58:30,503 --> 00:58:33,089
‫حسناً، تخلي عنها، احرصي على ألا تنتابك
‫مشاعر الحنين

922
00:58:39,262 --> 00:58:40,263
‫اسمعي

923
00:58:43,475 --> 00:58:46,603
‫لا أكترث لما ستفعلينه
‫لتتخلي عن مشاعرك تجاهي

924
00:58:47,854 --> 00:58:49,356
‫لكن لا تفعلي ذلك أمامي

925
00:58:49,439 --> 00:58:52,150
‫أنا من ملأتك حباً

926
00:58:52,859 --> 00:58:53,902
‫سيكون شعوري فظيعاً

927
00:58:55,320 --> 00:58:56,613
‫افعلي ما يجب أن تفعليه

928
00:58:57,614 --> 00:58:58,657
‫حين أكون بعيداً

929
00:59:33,149 --> 00:59:34,401
‫هل ترغبين برؤية النجوم؟

930
00:59:49,749 --> 00:59:51,501
‫يجب أن أتخلى عن هذه المشاعر

931
00:59:52,711 --> 00:59:54,504
‫لأتمكن من رؤية النجوم مجدداً

932
01:00:07,600 --> 01:00:09,769
‫عجباً

933
01:00:11,104 --> 01:00:14,983
‫لماذا لم نتمكن أنا وحفيد البائعة الجوالة
‫من خلعه بأنفسنا

934
01:00:15,066 --> 01:00:17,819
‫في حين أنه خرج من رأس الآنسة "ما" حالاً؟

935
01:00:20,822 --> 01:00:22,490
‫هل هذا مخصص للرجال؟

936
01:00:31,750 --> 01:00:32,834
‫عدت يا سيدي

937
01:00:33,626 --> 01:00:36,588
‫"سامجانغ" قابلت الحكيم العظيم

938
01:00:36,921 --> 01:00:38,798
‫هل عرفت

939
01:00:38,882 --> 01:00:42,093
‫أن "او غونغ" مستعد للموت في سبيلها؟

940
01:00:42,927 --> 01:00:43,887
‫ليس بعد

941
01:00:44,721 --> 01:00:47,932
‫لكن، ألن تعرف في النهاية؟

942
01:00:50,852 --> 01:00:53,021
‫قبل أن تكتشف "سامجانغ" الأمر

943
01:00:55,690 --> 01:00:59,736
‫ليتني أستطيع معرفة كيفية خلع هذا

944
01:01:01,654 --> 01:01:04,032
‫آنسة "ما"، فلنجرب مجدداً

945
01:01:05,075 --> 01:01:06,117
‫طبعاً

946
01:01:11,956 --> 01:01:13,541
‫أهلاً أيها الحكيم العظيم

947
01:01:13,625 --> 01:01:16,252
‫قابلت "سامجانغ"، صحيح؟ لماذا ذهبت إليها؟

948
01:01:16,336 --> 01:01:18,713
‫لأنها إنسانة مميزة وذات قيمة

949
01:01:18,797 --> 01:01:21,383
‫لماذا أخبرتها أن تفرغ نفسها من كل شيء؟

950
01:01:21,466 --> 01:01:24,552
‫ما الذي تخططين أن تملئيها به بعد ذلك؟

951
01:01:25,387 --> 01:01:26,930
‫"سامجانغ" وعاء

952
01:01:27,013 --> 01:01:30,100
‫إنها وعاء أثمن من أن تحمل الشر
‫الذي ينتجه العالم

953
01:01:30,183 --> 01:01:31,393
‫إذاً...

954
01:01:32,435 --> 01:01:35,021
‫هل يجب أن تضحي بها
‫لتقضي على الروح الشريرة؟

955
01:01:35,105 --> 01:01:37,232
‫لا يمكن فرض ذلك

956
01:01:37,315 --> 01:01:40,693
‫يجب أن تختار بنفسها في النهاية

957
01:01:40,860 --> 01:01:41,861
‫إنها...

958
01:01:42,529 --> 01:01:45,407
‫إنسانة مميزة ستختار أن تضحي بنفسها

959
01:01:47,033 --> 01:01:49,494
‫دعيها وشأنها أرجوك

960
01:01:49,577 --> 01:01:50,703
‫أنا سوف أكون...

961
01:01:51,913 --> 01:01:55,458
‫- تلك التضحية
‫- أنت متعجرف ومتغطرس

962
01:01:55,750 --> 01:01:58,211
‫ومع ذلك، جعلتك تختار أن تضحي بنفسك

963
01:02:02,590 --> 01:02:04,843
‫أنت من ألبستني الغيومغانغو

964
01:02:06,469 --> 01:02:07,345
‫من...

965
01:02:08,680 --> 01:02:09,514
‫أنت؟

966
01:02:11,766 --> 01:02:16,646
‫"او غونغ"، يبدو أنك لم تعد بحاجة
‫ليقيدك الغيومغانغو

967
01:02:17,856 --> 01:02:21,484
‫هذا يعني أن الغيومغانغو غير فعال الآن

968
01:02:37,167 --> 01:02:39,961
‫أظن أنه لا يعمل معي

969
01:02:42,172 --> 01:02:44,966
‫لماذا لا يعمل برأيك؟

970
01:02:46,009 --> 01:02:48,428
‫هذا مصنوع ليجعل أحدهم يطيعك

971
01:02:48,595 --> 01:02:51,014
‫أنا في الأصل أطيعك كلياً

972
01:02:51,097 --> 01:02:52,724
‫ربما يكون هذا السبب

973
01:03:00,773 --> 01:03:01,858
‫أصبت

974
01:03:03,693 --> 01:03:04,986
‫أصبت!

975
01:03:06,988 --> 01:03:10,950
‫لم تكن لديك النية بأن تخالفي الغيومغانغو

976
01:03:12,160 --> 01:03:13,661
‫لذا وقع

977
01:03:16,956 --> 01:03:17,832
‫إذاً...

978
01:03:18,625 --> 01:03:20,793
‫هل يعني هذا أن "او غونغ" يمكنه

979
01:03:22,629 --> 01:03:24,214
‫أن يخلع الغيومغانغو الذي يضعه؟

980
01:03:26,132 --> 01:03:27,717
‫أستطيع أن أخلعه بنفسي؟

981
01:03:27,800 --> 01:03:30,053
‫لم تحب الآنسة "جين"

982
01:03:30,512 --> 01:03:31,930
‫لتكون مقيداً بعد الآن

983
01:03:32,013 --> 01:03:33,473
‫لا تريد أن تتحرر منه

984
01:03:33,973 --> 01:03:36,518
‫لماذا قد تحتاج القيود الآن؟

985
01:03:46,194 --> 01:03:50,156
‫أنت حررت نفسك من سلطة الغيومغانغو

986
01:03:50,907 --> 01:03:52,033
‫إذا كان الأمر كذلك

987
01:03:52,951 --> 01:03:55,620
‫فإن مصيرك وخطط عالم الأرواح

988
01:03:57,121 --> 01:03:59,123
‫يمكن أن تتبدل

989
01:05:51,454 --> 01:05:52,497
‫ماذا يجب أن أفعل؟

990
01:05:54,874 --> 01:05:56,167
‫من دونه

991
01:06:00,338 --> 01:06:01,381
‫أراها أجمل

992
01:07:00,189 --> 01:07:01,941
‫"او غونغ"، أيها المختل!

993
01:07:03,693 --> 01:07:05,320
‫أخيراً وجدتها

994
01:07:06,154 --> 01:07:08,156
‫حللت لغز الغيومغانغو

995
01:07:08,323 --> 01:07:09,907
‫يمكنك...

996
01:07:10,616 --> 01:07:12,035
‫أن تخلع هذا...

997
01:07:16,622 --> 01:07:18,082
‫سبق وخلعته

998
01:07:19,125 --> 01:07:20,501
‫خرج من تلقاء نفسه

999
01:07:21,002 --> 01:07:22,003
‫إذاً...

1000
01:07:24,213 --> 01:07:25,256
‫كيف تشعر؟

1001
01:07:26,257 --> 01:07:28,343
‫هل رأيت "سامجانغ"؟ كيف شعرت؟

1002
01:07:29,594 --> 01:07:30,470
‫في البداية

1003
01:07:31,596 --> 01:07:32,722
‫أنا تغلبت على هذا

1004
01:07:34,390 --> 01:07:37,769
‫لم تختف مشاعري في اللحظة التي خُلع بها

1005
01:07:40,396 --> 01:07:42,065
‫لا تزال...

1006
01:07:43,274 --> 01:07:44,233
‫تحبها

1007
01:07:45,151 --> 01:07:47,528
‫منذ متى كنت قادراً على نزعه بنفسي؟

1008
01:07:49,447 --> 01:07:52,950
‫عرفت أن هذا سيحصل حين رميت الصلصة

1009
01:07:53,201 --> 01:07:54,452
‫هل حدث ذلك حينها؟

1010
01:07:55,036 --> 01:07:56,537
‫أظن أنني لن أعرف أبداً

1011
01:07:57,830 --> 01:08:00,249
‫ما الغاية من معرفة ذلك؟ لا فرق

1012
01:08:01,376 --> 01:08:02,710
‫"سامجانغ" محظوظة

1013
01:08:11,094 --> 01:08:12,011
‫ماذا تفعل؟

1014
01:08:13,137 --> 01:08:14,514
‫لماذا تعيد وضعه؟

1015
01:08:18,393 --> 01:08:19,852
‫من أجلها

1016
01:08:19,936 --> 01:08:22,355
‫عانت الأمرين لتعرف إذا كانت مشاعرك تجاهها

1017
01:08:22,438 --> 01:08:24,023
‫حقيقية

1018
01:08:24,273 --> 01:08:26,317
‫ستكون تواقة لتعرف الحقيقة

1019
01:08:28,611 --> 01:08:30,571
‫رأيت خيار مالك الحزين العظيم الأخير

1020
01:08:31,697 --> 01:08:32,907
‫من دونه

1021
01:08:34,992 --> 01:08:37,036
‫اضطراري لعيش هذه الحياة الطويلة وحيدة

1022
01:08:38,579 --> 01:08:40,164
‫مؤلم جداً بالنسبة لي

1023
01:08:42,041 --> 01:08:43,668
‫إذا بقيت "سيون مي" وحيدة

1024
01:08:45,128 --> 01:08:46,295
‫لن أترك حبي خلفي

1025
01:08:48,423 --> 01:08:50,591
‫إذا نجوت بعد أن ينتهي كل شيء

1026
01:08:51,884 --> 01:08:52,885
‫حينها...

1027
01:08:54,720 --> 01:08:57,432
‫سوف أخلع هذا أمامها بنفسي

1028
01:09:00,184 --> 01:09:02,520
‫يجب أن تبدو رائعاً، أليس كذلك؟

1029
01:09:03,187 --> 01:09:06,357
‫ومع ذلك، فأنت لست إلا مختلاً وحقيراً

1030
01:09:10,486 --> 01:09:13,656
‫أين خبأت السيف الذي وُهبت إياه؟

1031
01:09:15,533 --> 01:09:17,535
‫هل ستبحث عن ذلك أيضاً؟

1032
01:09:18,453 --> 01:09:19,454
‫هل تحبني إلى ذلك الحد؟

1033
01:09:19,537 --> 01:09:22,165
‫لا يهم، دعك من ذلك

1034
01:09:23,291 --> 01:09:25,543
‫وصل بي الأمر أن أشتري غيومغانغو آخر

1035
01:09:26,085 --> 01:09:27,753
‫دون سبب

1036
01:09:31,466 --> 01:09:35,136
‫هل خبأت السيف في "كهف الشلال"؟

1037
01:09:35,219 --> 01:09:38,723
‫لهذا السبب أغلقته، صحيح؟

1038
01:09:40,600 --> 01:09:41,642
‫أيها الملك الشيطان

1039
01:09:43,478 --> 01:09:46,772
‫بما أنني تغلبت على هذا، يمكنني التغلب
‫على التنين أيضاً

1040
01:10:03,206 --> 01:10:04,916
‫كنت برفقة "أسانيو"؟

1041
01:10:04,999 --> 01:10:08,336
‫كانت تبكي بسبب وفاة والدة "غنية"

1042
01:10:08,711 --> 01:10:12,423
‫ربما تتحول إلى "غنية" فعلاً

1043
01:10:13,216 --> 01:10:14,175
‫إنه جسدها، صحيح؟

1044
01:10:14,759 --> 01:10:16,344
‫انتبه لنفسك مع "أسانيو" رجاءً

1045
01:10:18,804 --> 01:10:21,098
‫أعلم أنه لن تنتابك المشاعر ذاتها

1046
01:10:21,390 --> 01:10:24,393
‫لكنها عاشت حياة غاية في البؤس

1047
01:10:24,519 --> 01:10:25,978
‫سأجعلها طيبة من جديد

1048
01:10:26,562 --> 01:10:28,272
‫وأعاملها مثل أختي

1049
01:10:28,356 --> 01:10:29,607
‫مستحيل

1050
01:10:30,024 --> 01:10:31,150
‫إنها ساقطة

1051
01:10:31,234 --> 01:10:33,361
‫لا تعلم من هي

1052
01:10:33,444 --> 01:10:36,739
‫إنها تقف إلى جانب الرجل الذي قتل "غنية"

1053
01:10:38,491 --> 01:10:41,244
‫- ماذا؟
‫- عندما واجهت "غنية" قاتلها

1054
01:10:41,744 --> 01:10:43,454
‫استولت "أسانيو" على جسدها

1055
01:10:44,038 --> 01:10:46,207
‫وهي الآن تساعد الرجل نفسه

1056
01:10:46,290 --> 01:10:48,626
‫ليست إلا مجرد روح شريرة

1057
01:10:57,885 --> 01:10:59,470
‫هل هذا منزل "كانغ داي سيونغ"؟

1058
01:11:00,471 --> 01:11:01,514
‫لماذا تقيمين هنا؟

1059
01:11:02,098 --> 01:11:03,432
‫اخترته

1060
01:11:05,351 --> 01:11:07,603
‫اختارته بالرغم من أنها عرفت...

1061
01:11:09,814 --> 01:11:11,190
‫أنه قتل "غنية"

1062
01:11:19,574 --> 01:11:20,658
‫سوف أقتلها

1063
01:11:21,617 --> 01:11:25,162
‫سأقتلهما كليهما

1064
01:11:44,181 --> 01:11:45,266
‫لماذا جئت؟

1065
01:11:46,475 --> 01:11:47,935
‫لماذا رميت هذه علي؟

1066
01:11:50,438 --> 01:11:51,689
‫بدا وكأنك

1067
01:11:52,273 --> 01:11:54,775
‫كنت تمرين بأوقات عصيبة
‫بالتخلي عن مشاعرك تجاهي

1068
01:11:55,818 --> 01:11:57,278
‫من قال إنه بإمكانك أن ترمي هذه علي؟

1069
01:11:57,862 --> 01:12:00,323
‫هذا صحيح، شئت أم أبيت

1070
01:12:00,406 --> 01:12:02,074
‫أنت ملأتني بحبك

1071
01:12:02,158 --> 01:12:04,243
‫لا تعلم كم يصعب علي

1072
01:12:04,702 --> 01:12:06,454
‫أن أفرغ حبك من داخلي

1073
01:12:07,496 --> 01:12:08,623
‫لكن الآن...

1074
01:12:08,914 --> 01:12:10,833
‫تقول إنني يجب ألا أفعل ذلك أمامك

1075
01:12:13,836 --> 01:12:14,920
‫إذاً؟

1076
01:12:16,255 --> 01:12:17,757
‫هل جئت إلى هنا لتخوضي شجاراً؟

1077
01:12:17,840 --> 01:12:20,926
‫هل تعرف مدى صعوبة التخلي عن مشاعري
‫أيها الوغد؟

1078
01:12:23,596 --> 01:12:25,222
‫لا بد أنك تكبتين الكثير داخلك

1079
01:12:25,306 --> 01:12:27,600
‫صحيح، وسأقوله كله الآن

1080
01:12:28,517 --> 01:12:30,436
‫لن أفرغ قلبي من هذه المشاعر وحدي

1081
01:12:30,519 --> 01:12:33,314
‫أو أبكي وحيدة في غرفتي

1082
01:12:33,397 --> 01:12:34,732
‫سأصبه كله عليك

1083
01:12:35,608 --> 01:12:36,609
‫حسناً، هيا

1084
01:12:37,318 --> 01:12:38,903
‫افعلي ما يحلو لك إذا كنت تشعرين بالظلم

1085
01:12:40,529 --> 01:12:41,906
‫سأصغي بصبر

1086
01:12:44,617 --> 01:12:46,077
‫هيا

1087
01:12:50,331 --> 01:12:51,415
‫أنا أحبك

1088
01:13:00,675 --> 01:13:02,218
‫أنا أحبك

1089
01:13:03,761 --> 01:13:05,304
‫أحبك كثيراً

1090
01:13:06,847 --> 01:13:09,392
‫أنا أحبك، أحبك فعلاً

1091
01:13:29,787 --> 01:13:31,205
‫أنا أحبك

1092
01:13:52,560 --> 01:13:54,019
‫إذا بقيت تعبرين عن مشاعرك هكذا

1093
01:13:55,896 --> 01:13:57,189
‫لن أستطيع كبح جماح نفسي

1094
01:13:59,316 --> 01:14:00,317
‫أنا أحبك

1095
01:16:10,573 --> 01:16:12,825
‫ترجمة "شيرين سمعان"

