﻿1
00:00:13,638 --> 00:00:16,558
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:01:24,137 --> 00:01:25,763
‫"الحلقة 19"

3
00:01:26,889 --> 00:01:27,932
‫أحبك

4
00:01:30,727 --> 00:01:31,769
‫نعم

5
00:01:33,730 --> 00:01:34,856
‫أحبك

6
00:01:38,568 --> 00:01:39,652
‫أحبك

7
00:01:41,905 --> 00:01:43,615
‫هل كنت تكتمين كل هذا في داخلك؟

8
00:01:47,201 --> 00:01:48,202
‫نعم

9
00:01:49,037 --> 00:01:50,747
‫لماذا كتمتُ هذه المشاعر بداخلي؟

10
00:01:53,833 --> 00:01:55,752
‫كان علي الاعتراف بها منذ وقت طويل

11
00:01:57,962 --> 00:01:59,589
‫كان علي إخبارك أني أحبك

12
00:02:04,010 --> 00:02:05,053
‫"جين سيون مي"

13
00:02:06,512 --> 00:02:08,264
‫ثمة شيء أود التفاخر به أمامك

14
00:02:10,099 --> 00:02:11,184
‫ما هو؟

15
00:02:13,353 --> 00:02:14,354
‫شيء وحسب

16
00:02:15,355 --> 00:02:17,690
‫إن سنحت لي الفرصة كي أريه لك

17
00:02:18,316 --> 00:02:19,984
‫ستُسرين كثيراً

18
00:02:22,904 --> 00:02:23,905
‫حسناً

19
00:02:58,314 --> 00:03:00,608
‫حين قابلت "غنية" قاتلها

20
00:03:00,692 --> 00:03:02,819
‫استحوذت "أسانيو" على جسدها

21
00:03:03,236 --> 00:03:05,863
‫والآن، هي تساعد نفس الشخص

22
00:03:05,947 --> 00:03:08,241
‫إنها ليست سوى روح شريرة

23
00:03:13,663 --> 00:03:14,747
‫ماذا؟

24
00:03:14,831 --> 00:03:16,749
‫هل ذهب "بال كي" لمقابلة "كانغ داي سيونغ"؟

25
00:03:16,833 --> 00:03:19,752
‫حاولت منعه، لكنه غادر قائلاً إنه سيقتله

26
00:03:21,754 --> 00:03:24,882
‫"أسانيو" ستقتل "بال كي" إن لم نتدخل

27
00:03:26,968 --> 00:03:27,969
‫ماذا؟

28
00:03:28,636 --> 00:03:29,679
‫لم قد يتعرض الخنزير للقتل؟

29
00:03:30,221 --> 00:03:33,099
‫لا يمكنها قتله، هو ليس بهذا الضعف

30
00:03:33,766 --> 00:03:35,309
‫لا يمكنه استخدام قواه الآن

31
00:03:36,060 --> 00:03:37,603
‫لأني وضعت ختماً عليها

32
00:03:40,773 --> 00:03:42,025
‫لم أعلم هذا

33
00:03:42,108 --> 00:03:46,154
‫كنت غاضباً منه لأنه ظل ينخدع
‫بتلك الروح الشريرة

34
00:03:47,238 --> 00:03:49,240
‫هذا أمر يخص "بال كي"

35
00:03:49,323 --> 00:03:53,161
‫لكن إن لم نفعل شيئاً، كل ما عمل
‫"او غونغ" من أجله سوف...

36
00:03:54,996 --> 00:03:57,248
‫اللعنة

37
00:04:06,507 --> 00:04:09,093
‫- لديك زائر غير متوقع يا سيدي
‫- زائر؟

38
00:04:19,270 --> 00:04:21,856
‫هذا غير متوقع بالفعل

39
00:04:22,148 --> 00:04:23,274
‫"بي كيه"

40
00:04:23,357 --> 00:04:24,358
‫"كانغ داي سيونغ"

41
00:04:24,859 --> 00:04:26,360
‫هل تعرف

42
00:04:27,403 --> 00:04:28,654
‫"جونغ سي را"؟

43
00:04:30,406 --> 00:04:32,158
‫سألتك إن كنت تعرفها!

44
00:04:46,839 --> 00:04:49,967
‫آسف على هذا الإزعاج، يبدو أن "بال كي"

45
00:04:50,301 --> 00:04:51,844
‫فقد اتزانه

46
00:04:51,928 --> 00:04:53,930
‫ما الذي يجري؟

47
00:04:54,472 --> 00:04:56,808
‫أنت تعرف "جونغ سي را"، صحيح؟

48
00:04:57,308 --> 00:04:59,268
‫سمعت أنها تقيم هنا

49
00:05:01,395 --> 00:05:02,396
‫إذاً؟

50
00:05:03,397 --> 00:05:06,901
‫كانت إحدى متدرباتنا

51
00:05:07,401 --> 00:05:10,321
‫علينا إبقاء الأمر سراً من أجل الحفاظ
‫على صورة "بال كي" أمام الجمهور

52
00:05:11,072 --> 00:05:13,950
‫لكنهما كانا مقربين من بعضهما جداً

53
00:05:14,033 --> 00:05:15,034
‫بالمختصر...

54
00:05:15,118 --> 00:05:18,955
‫انتشرت شائعة أن "بي كيه" يواعد "آليس"

55
00:05:19,455 --> 00:05:21,999
‫لكنه كان على علاقة مع فتاة أخرى في الواقع

56
00:05:22,166 --> 00:05:24,210
‫شيء كهذا

57
00:05:25,461 --> 00:05:26,712
‫حقاً؟

58
00:05:32,927 --> 00:05:36,389
‫الفتاة التي يحبها تقيم هنا

59
00:05:37,223 --> 00:05:39,892
‫وهذا جعله غاضباً على ما أظن

60
00:05:40,226 --> 00:05:41,269
‫فهمت

61
00:05:41,769 --> 00:05:43,020
‫بالمناسبة...

62
00:05:44,021 --> 00:05:48,276
‫ما علاقتك بـ"جونغ سي را"؟

63
00:05:50,361 --> 00:05:54,156
‫نجم يواعد متدربة، سيكون هذا العنوان
‫بالتأكيد لقمة سائغة للشائعات

64
00:05:54,824 --> 00:05:56,450
‫لكنها فترة مهمة بالنسبة لك

65
00:05:56,534 --> 00:05:58,995
‫إن انتشرت الشائعات عنكما، ستتأثر سمعتك
‫بشكل بالغ

66
00:06:05,418 --> 00:06:08,212
‫لا تسيئا فهم الأمر، "سي را"...

67
00:06:10,423 --> 00:06:13,843
‫هي ابنة لمريضة اعتادت مؤسسة "كوريا"
‫تقديم الدعم لها

68
00:06:14,302 --> 00:06:17,388
‫صحيح، لماذا لا نجلس ونتحدث؟

69
00:06:17,471 --> 00:06:19,098
‫تأخر الوقت

70
00:06:19,181 --> 00:06:21,309
‫ونحن من اقتحمنا المكان

71
00:06:21,434 --> 00:06:24,270
‫لذا علينا المغادرة، يمكن لهذه المشكلة
‫التي بيننا...

72
00:06:26,188 --> 00:06:28,107
‫أن تُحل في يوم آخر

73
00:06:53,299 --> 00:06:54,717
‫لم أبقيت على حياته؟

74
00:06:54,800 --> 00:06:56,052
‫لا تتسبب بالمشاكل

75
00:06:57,053 --> 00:06:58,221
‫دعنا لا نعقد الأمور

76
00:07:08,481 --> 00:07:09,982
‫أظن أن "سامجانغ" أخبرتكما كل شيء

77
00:07:11,359 --> 00:07:13,069
‫استخدمي ذكاءك

78
00:07:13,152 --> 00:07:16,239
‫في حل الأمور مع ذلك البشري

79
00:07:25,206 --> 00:07:26,165
‫كيف...

80
00:07:28,501 --> 00:07:29,418
‫كيف استطعت...

81
00:07:31,087 --> 00:07:32,255
‫كيف استطعت فعل هذا؟

82
00:07:56,028 --> 00:07:58,572
‫ما الذي كنت تفكر به حتى اقتحمت بيته
‫بهذه الطريقة؟

83
00:08:01,200 --> 00:08:03,536
‫إذاً خلصني من هذا الختم، أطلق قواي!

84
00:08:03,619 --> 00:08:06,205
‫ألا يمكنك الاستماع لنصيحتي ولو لمرة؟

85
00:08:06,289 --> 00:08:08,291
‫سيموت إن ضربته الآن

86
00:08:10,459 --> 00:08:14,130
‫لهذا السبب تحديداً حرصت
‫على ألا تستخدم قواك

87
00:08:14,297 --> 00:08:16,048
‫لا تفعل شيئاً في الوقت الحالي

88
00:08:16,382 --> 00:08:18,342
‫"او غونغ" يضع حياته على المحك

89
00:08:18,426 --> 00:08:21,387
‫وقد وعدته أني لن أقف في طريقه، عليكما...

90
00:08:21,971 --> 00:08:22,972
‫أن تنفذا أوامري

91
00:08:23,723 --> 00:08:25,391
‫إذاً هل ستترك هذين الاثنين يعيشان؟

92
00:08:25,474 --> 00:08:27,476
‫ستموت "أسانيو" على كل الأحوال

93
00:08:28,102 --> 00:08:31,230
‫يمكننا تولي أمرها بعد أن نقضي
‫على التنين الأسود

94
00:08:31,355 --> 00:08:33,274
‫وسيخسر "كانغ داي سيونغ" كل شيء

95
00:08:33,482 --> 00:08:35,359
‫لا تفتعل أي مشكلة حتى ذلك الوقت رجاءً

96
00:08:35,943 --> 00:08:38,029
‫الحكيم العظيم يضع حياته على المحك؟

97
00:08:38,112 --> 00:08:40,823
‫هذا صحيح، سيواجه التنين الأسود

98
00:08:40,906 --> 00:08:42,241
‫حتى لو سار كل شيء على ما يرام...

99
00:08:44,452 --> 00:08:46,370
‫لا يوجد ما يضمن

100
00:08:47,371 --> 00:08:48,497
‫أنه سينجو

101
00:09:25,326 --> 00:09:27,328
‫مهلاً، من أنت؟

102
00:09:27,411 --> 00:09:30,289
‫من أنت حتى تتسللي إلى غرفتي
‫في هذه الساعة المبكرة؟

103
00:09:33,292 --> 00:09:36,545
‫انتهى بي المطاف هنا لأن حلوى نجمية سقطت
‫من السماء

104
00:09:37,046 --> 00:09:40,091
‫حين فتحت عيني، وجدتك هناك، لذا كنت أراقبك

105
00:09:44,720 --> 00:09:47,473
‫تتصرفين بغاية الرقة في هذا الوقت المبكر
‫من الصباح، لا يمكنني احتمال هذا

106
00:09:48,724 --> 00:09:51,102
‫كان علي أن أرميك بالحلوى النجمية
‫منذ البداية

107
00:09:52,061 --> 00:09:54,730
‫أظن أني أضعت وقتي

108
00:09:55,022 --> 00:09:56,399
‫بالمثلجات وغزل البنات

109
00:09:56,482 --> 00:09:58,317
‫حلوى غزل البنات كانت حلوة المذاق
‫ولذيذة أيضاً

110
00:09:58,651 --> 00:10:00,319
‫هلا شربنا كوباً من الشاي معاً؟

111
00:10:10,371 --> 00:10:12,581
‫هل تذكر الحديقة التي أكلنا فيها
‫حلوى غزل البنات؟

112
00:10:12,665 --> 00:10:14,625
‫لن يكون الجو بارداً هناك الآن، صحيح؟

113
00:10:15,167 --> 00:10:16,168
‫نعم، على الأرجح

114
00:10:16,419 --> 00:10:18,295
‫يا للهول، كان الجو شديد البرودة
‫في ذلك اليوم

115
00:10:19,672 --> 00:10:21,215
‫مع ذلك أمضينا وقتاً ممتعاً

116
00:10:21,465 --> 00:10:24,051
‫علقت قفلاً هناك

117
00:10:24,385 --> 00:10:25,678
‫هل تظن أنه ما زال هناك؟

118
00:10:25,761 --> 00:10:27,304
‫أظن ذلك، لماذا؟

119
00:10:28,139 --> 00:10:29,390
‫بينما كنت أراقبك

120
00:10:29,723 --> 00:10:32,351
‫كنت أفكر بأسعد لحظاتنا معاً

121
00:10:33,686 --> 00:10:35,604
‫ووجدت أنها كانت كثيرة

122
00:10:36,313 --> 00:10:38,357
‫ثمة الكثير من الأشياء التي أريد فعلها
‫معك ثانيةً

123
00:10:40,234 --> 00:10:43,404
‫سيكون من الرائع مشاهدة فيلم جميل تحبه

124
00:10:43,696 --> 00:10:46,615
‫وأكل التيوكبوكي بعد ذلك

125
00:10:47,324 --> 00:10:49,535
‫سنقرأ الكتب معاً في المكتبة

126
00:10:49,785 --> 00:10:51,454
‫ونذهب لشراء البقالة

127
00:10:55,499 --> 00:10:58,210
‫كان علينا أن نطبخ وجبة معاً أيضاً

128
00:11:02,840 --> 00:11:04,258
‫هل تودين شرب المزيد من الشاي؟

129
00:11:09,471 --> 00:11:12,516
‫أحببت زيارتنا إلى قرية "اللوتس" أيضاً

130
00:11:14,310 --> 00:11:15,436
‫هل سنلتقي

131
00:11:15,811 --> 00:11:17,646
‫بمالك الحزين العظيم هناك ثانية؟

132
00:11:20,900 --> 00:11:21,984
‫لماذا؟

133
00:11:23,152 --> 00:11:26,155
‫ألا تظن أنها ستعرف ما الذي علينا فعله

134
00:11:26,488 --> 00:11:27,364
‫في المستقبل؟

135
00:11:31,202 --> 00:11:32,244
‫ربما

136
00:11:32,328 --> 00:11:33,454
‫"او غونغ"

137
00:11:35,331 --> 00:11:38,918
‫مهمة استدعاء الروح الشريرة عند الجدول
‫تقع على عاتقي، صحيح؟

138
00:11:40,336 --> 00:11:41,587
‫وعليك أنت تدميرها

139
00:11:46,634 --> 00:11:50,221
‫كيف حل "سامجانغ" السابق
‫ومالك الحزين العظيم الأمر برأيك؟

140
00:11:53,224 --> 00:11:55,601
‫إن أردت أن تعرفي، اذهبي واسأليها

141
00:12:00,856 --> 00:12:01,857
‫عليك أن تذهبي

142
00:12:02,775 --> 00:12:05,903
‫ربما أخفت بعض المعلومات لأني كنت برفقتك

143
00:12:06,487 --> 00:12:09,406
‫عليك أن تذهبي بمفردك هذه المرة
‫وتسأليها ثانيةً

144
00:12:12,785 --> 00:12:15,537
‫حسناً، تبدو خطة جيدة بالنسبة لي

145
00:12:16,622 --> 00:12:19,708
‫خذي الجنرال "شتاء" معك تحسباً للمشاكل

146
00:12:21,335 --> 00:12:22,628
‫حسناً

147
00:12:44,316 --> 00:12:47,236
‫لا أريد الذهاب إلى العمل اليوم

148
00:12:48,320 --> 00:12:49,571
‫هل كنت ستذهبين إلى العمل؟

149
00:12:53,075 --> 00:12:54,576
‫هل أستطيع البقاء في المنزل؟

150
00:12:56,328 --> 00:12:59,123
‫لا، اذهبي إلى العمل، عليك أن تعملي
‫كي تكسبي عيشك

151
00:13:01,959 --> 00:13:04,920
‫دائماً تعاودين الوقوف على قدميك
‫مهما كانت الظروف

152
00:13:05,838 --> 00:13:07,047
‫وهذا مثير للإعجاب

153
00:13:11,093 --> 00:13:13,012
‫استطعت تقييدي

154
00:13:14,471 --> 00:13:16,265
‫لأنك مثابرة

155
00:13:17,891 --> 00:13:19,018
‫صحيح

156
00:13:22,688 --> 00:13:25,107
‫سأتأخر! علي أن أسرع

157
00:13:30,696 --> 00:13:31,697
‫أراك لاحقاً

158
00:13:38,787 --> 00:13:42,708
‫من يهتم إن تأخرت قليلاً؟ صدقاً

159
00:13:49,757 --> 00:13:52,551
‫سأجد لك مكاناً تقيمين فيه

160
00:13:53,552 --> 00:13:56,055
‫سأتدبر أمر نقل التابوت الحجري أيضاً

161
00:13:56,930 --> 00:13:59,391
‫أنت مخلوق غير عادي في نظري

162
00:13:59,933 --> 00:14:01,518
‫لذا لم ألق بالاً بكيف سيُنظر للأمر

163
00:14:03,062 --> 00:14:04,438
‫بالتأكيد

164
00:14:04,813 --> 00:14:06,482
‫هل كانت "جونغ سي را"

165
00:14:06,899 --> 00:14:09,318
‫حبيبة ذلك الشخص المشهور؟

166
00:14:13,364 --> 00:14:14,657
‫الفتاة التي قتلتها

167
00:14:15,908 --> 00:14:17,534
‫لديها مشاعر تجاهه

168
00:14:20,788 --> 00:14:22,539
‫هل أتخطى حدودي إن سألتك

169
00:14:22,915 --> 00:14:24,708
‫إن كانت "جين سيون مي"

170
00:14:24,792 --> 00:14:27,127
‫هي التي أعادت إحياء ذلك الجسد الميت؟

171
00:14:27,753 --> 00:14:30,547
‫- هل تملك ذلك النوع من القدرة؟
‫- قلت إننا لا نحتاج إليها

172
00:14:30,631 --> 00:14:33,050
‫لسوء الحظ، بدأت تضغط على أعصابي

173
00:14:33,801 --> 00:14:36,011
‫تبدو وكأنها تستطيع أن تعرف كل شيء عني

174
00:14:36,679 --> 00:14:38,180
‫وهذا يزعجني

175
00:14:41,850 --> 00:14:43,352
‫هل تراها

176
00:14:44,520 --> 00:14:46,855
‫- كعقبة؟
‫- لا أعرف ماهية شعوري

177
00:14:47,981 --> 00:14:50,567
‫علي أن أقابلها ثانية

178
00:14:54,113 --> 00:14:55,781
‫منعت "بال كي"

179
00:14:55,864 --> 00:14:59,410
‫من قتل كل من "كانغ داي سيونغ"
‫و"أسانيو" حالياً

180
00:15:00,953 --> 00:15:02,413
‫علي أن أسرع

181
00:15:03,539 --> 00:15:06,291
‫رغم أني اضطررت لإظهار نفسي
‫أمام "كانغ داي سيونغ"

182
00:15:07,543 --> 00:15:11,004
‫إلا أنني ما زلت لا أريد مشاركتك في مهمتك

183
00:15:11,088 --> 00:15:12,423
‫ابق بعيداً عن طريقي وحسب

184
00:15:13,674 --> 00:15:14,967
‫"او غونغ"

185
00:15:15,676 --> 00:15:18,721
‫أنت تظن أنه إن علمت "سامجانغ" الحقيقة

186
00:15:18,804 --> 00:15:20,681
‫ستتصرف

187
00:15:20,764 --> 00:15:22,599
‫وتحاول إكمال مهمتها

188
00:15:23,100 --> 00:15:25,144
‫لهذا السبب تخفي الأمر عنها

189
00:15:25,728 --> 00:15:26,770
‫لكن...

190
00:15:27,521 --> 00:15:28,939
‫حين تكتشف

191
00:15:29,606 --> 00:15:33,068
‫أن عليها أن تتخلى عن حياتها

192
00:15:33,652 --> 00:15:36,739
‫قد تقول: "آسفة" وتهرب وتتركك لمصيرك

193
00:15:38,490 --> 00:15:40,534
‫على الأرجح ستقول: "شكراً"

194
00:15:40,617 --> 00:15:42,077
‫"آسفة" كلمة قاسية

195
00:15:42,578 --> 00:15:44,496
‫أياً كان ما تقوله

196
00:15:44,580 --> 00:15:46,582
‫ما زلت الشخص الذي سيتحمل المسؤولية

197
00:15:47,750 --> 00:15:48,917
‫أيها الملك الشيطان

198
00:15:49,585 --> 00:15:51,754
‫آسف لكوني مزعجاً

199
00:15:51,837 --> 00:15:53,505
‫وشكراً لأنك قلق علي

200
00:15:53,589 --> 00:15:55,674
‫هل علي القول إني أحبك أيضاً؟
‫إن أردت، سأفعل ذلك

201
00:15:56,675 --> 00:15:58,969
‫كف عن التملق لي

202
00:15:59,094 --> 00:16:01,472
‫لن أساعدك على أي حال

203
00:16:02,055 --> 00:16:04,516
‫علي التفكير بابني

204
00:16:06,602 --> 00:16:09,813
‫لذا سأتملق أولئك الذين في الأعلى وحسب

205
00:16:11,648 --> 00:16:13,692
‫هل تخطط لتصبح إلهاً مجدداً؟

206
00:16:14,443 --> 00:16:16,987
‫نعم، هذا ما سأكون عليه

207
00:16:17,070 --> 00:16:18,781
‫سأجلس في أعلى مرتبة

208
00:16:18,864 --> 00:16:21,033
‫وأجعل الجميع تحت قدمي

209
00:16:21,116 --> 00:16:22,618
‫وأبحث عن ابني

210
00:16:22,910 --> 00:16:24,912
‫وضعت خطة

211
00:16:25,037 --> 00:16:26,872
‫لذا لن تجرني معك

212
00:16:27,706 --> 00:16:29,166
‫حسناً، حظاً موفقاً لك أيضاً

213
00:16:30,667 --> 00:16:32,044
‫بالمناسبة...

214
00:16:32,628 --> 00:16:36,465
‫ما هو الشيء الذي ستحارب به التنين؟

215
00:16:36,548 --> 00:16:38,759
‫الجنرال "شتاء" على وشك أن ينتهي
‫من صنع أسلحة مباركة لهذا

216
00:16:39,718 --> 00:16:41,136
‫يوجد بينها سيف

217
00:16:42,137 --> 00:16:43,388
‫وبذلك السيف...

218
00:16:47,601 --> 00:16:48,727
‫هذا ما سأفعله

219
00:16:50,145 --> 00:16:53,774
‫من خلال الطاقة التي جُمعت من ضيوف
‫حفلة "كانغ داي سيونغ"

220
00:16:53,982 --> 00:16:57,486
‫صنعنا حجراً وجرساً وخنجراً

221
00:16:58,570 --> 00:16:59,822
‫هذه ستفي بالغرض

222
00:17:04,159 --> 00:17:06,745
‫ستحصلين عليها حين تحتاجينها

223
00:17:08,205 --> 00:17:09,331
‫ألسنا في نفس الصف؟

224
00:17:09,414 --> 00:17:10,999
‫أنت وأنا

225
00:17:11,208 --> 00:17:14,503
‫فقدنا الثقة ببعضنا بعد سرقة المبخرة

226
00:17:15,128 --> 00:17:18,215
‫ستبقى هذه الأشياء في عهدتي حالياً

227
00:17:28,767 --> 00:17:31,186
‫جئت إلى هنا كي نتابع حديثنا

228
00:17:31,436 --> 00:17:32,729
‫الذي بدأناه في الحفلة

229
00:17:32,813 --> 00:17:34,648
‫لم تأت إلى هنا للحديث عن العمل

230
00:17:35,023 --> 00:17:37,860
‫بل كي تعرف أي نوع من الأشخاص أنا

231
00:17:37,943 --> 00:17:39,194
‫هذا صحيح

232
00:17:39,987 --> 00:17:43,740
‫المرة الماضية، أتيت إلي لنفس السبب

233
00:17:43,824 --> 00:17:45,284
‫فما الذي استنتجته؟

234
00:17:45,367 --> 00:17:48,370
‫إن كنت تملك ما يكفي من الطاقة
‫فبإمكانك تدمير هذا العالم

235
00:17:48,996 --> 00:17:51,915
‫من لديه استعداد لقتل شخص آخر من أجل قضيته

236
00:17:51,999 --> 00:17:54,334
‫لن يتردد في قتل المزيد من الناس

237
00:17:56,837 --> 00:17:59,756
‫ما تقصدينه هو

238
00:17:59,840 --> 00:18:01,800
‫أنني سأرتقي إلى منصب

239
00:18:01,884 --> 00:18:03,969
‫يمنحني نفوذاً كبيراً

240
00:18:05,178 --> 00:18:06,972
‫هل ستصوتين لي عندها؟

241
00:18:09,016 --> 00:18:11,894
‫- شكراً
‫- الناس الذين تستصغرهم

242
00:18:12,603 --> 00:18:14,646
‫لديهم القدرة للقضاء عليك

243
00:18:14,730 --> 00:18:16,023
‫لا تقلل من قدرهم

244
00:18:21,278 --> 00:18:22,738
‫الآن أدرك

245
00:18:23,071 --> 00:18:24,948
‫لم أوكلت هذه المهمة إلى شخص من البشر

246
00:18:25,532 --> 00:18:28,827
‫كي يعيش الناس العاديون
‫في هذا العالم العادي

247
00:18:28,911 --> 00:18:31,830
‫خلقوا شخصاً مميزاً كي يحميهم

248
00:18:33,916 --> 00:18:35,125
‫إذاً؟

249
00:18:36,043 --> 00:18:38,295
‫ماذا باستطاعة شخص مميز أن يفعل؟

250
00:18:38,378 --> 00:18:42,633
‫أولاً، أستطيع طردك من هنا
‫بما أنك تشعرني بالاشمئزاز

251
00:18:43,425 --> 00:18:44,509
‫غادر رجاءً

252
00:18:45,844 --> 00:18:47,512
‫لا تقللي من شأني!

253
00:19:10,786 --> 00:19:12,704
‫يبدو أني رأيت شيئاً مهماً

254
00:19:14,081 --> 00:19:15,290
‫شكراً

255
00:19:25,968 --> 00:19:28,387
‫ذهب "كانغ داي سيونغ" لرؤية "سامجانغ"

256
00:19:28,470 --> 00:19:32,933
‫لا يمكنني السماح لهما أن يلتقيا مجدداً

257
00:19:34,601 --> 00:19:35,894
‫- "او جيونغ"
‫- نعم؟

258
00:19:35,978 --> 00:19:37,854
‫يجب أن تُقام طقوس "أسانيو"

259
00:19:38,772 --> 00:19:41,066
‫- اليوم
‫- سأجهزها

260
00:19:42,651 --> 00:19:44,069
‫جنرال "شتاء"، اعتن بـ"سامجانغ"

261
00:19:44,653 --> 00:19:46,154
‫حتى نهاية هذا اليوم

262
00:19:46,655 --> 00:19:48,740
‫لا تتركها مهما كلف الأمر

263
00:19:49,324 --> 00:19:50,826
‫طبعاً

264
00:19:53,203 --> 00:19:54,663
‫اليوم؟

265
00:19:55,205 --> 00:19:56,957
‫لم تستعجلون الأمر فجأة؟

266
00:19:57,040 --> 00:19:58,208
‫أنا فقط...

267
00:19:58,917 --> 00:20:01,712
‫أتبع أوامر "او غونغ"

268
00:20:02,212 --> 00:20:04,131
‫كل الأيام مناسبة عندي

269
00:20:04,715 --> 00:20:05,966
‫حين أقول كلمتي

270
00:20:06,299 --> 00:20:08,301
‫"كانغ داي سيونغ" سيحضر

271
00:20:10,053 --> 00:20:12,347
‫هذا عظيم، من الأفضل أن نسرع

272
00:20:13,348 --> 00:20:15,684
‫في الحقيقة رأيت التنين بنفسي

273
00:20:16,226 --> 00:20:18,854
‫- رأيته؟
‫- حين التقيت بـ"جين سيون مي"

274
00:20:18,937 --> 00:20:21,023
‫شاهدت رؤيا من خلالها

275
00:20:23,025 --> 00:20:26,194
‫حتى الآن، ظننت أن الأمر عبارة عن طقس رمزي

276
00:20:26,945 --> 00:20:28,405
‫لكن الآن أؤمن أن الأمر حقيقي

277
00:20:29,364 --> 00:20:31,033
‫وهو من حقي

278
00:20:33,076 --> 00:20:34,202
‫إن حصلت على التنين

279
00:20:34,786 --> 00:20:37,205
‫هل سأمتلك القوة لتدمير العالم بأكمله؟

280
00:20:37,289 --> 00:20:39,916
‫ستتربع على قمة العالم من خلال طاقة التنين

281
00:20:40,876 --> 00:20:43,045
‫وتظهر قوتك للعالم بأسره

282
00:20:43,962 --> 00:20:46,715
‫ستحظى بقوة وثروة

283
00:20:47,049 --> 00:20:49,217
‫تفوق كل الملوك الآخرين

284
00:20:52,429 --> 00:20:55,432
‫علمت أني المختار

285
00:21:01,396 --> 00:21:02,773
‫ما الذي رأيته؟

286
00:21:03,273 --> 00:21:04,816
‫هل سأستدعيه أنا

287
00:21:04,941 --> 00:21:06,485
‫ويتخلص "او غونغ" منه؟

288
00:21:07,194 --> 00:21:09,488
‫سمعت أنه قوي جداً

289
00:21:14,493 --> 00:21:16,078
‫الطبيبة التي قابلناها

290
00:21:16,828 --> 00:21:19,289
‫كانت حارسة الشخص الذي كان "سامجانغ" قبلك

291
00:21:19,748 --> 00:21:20,624
‫مثلي تماماً

292
00:21:23,835 --> 00:21:25,378
‫مالك الحزين العظيم نجت

293
00:21:25,962 --> 00:21:28,006
‫هذا يعني أن بإمكان "او غونغ" النجاة أيضاً

294
00:21:36,348 --> 00:21:39,351
‫طُلب مني أن أرافقك إلى قرية "اللوتس"

295
00:21:39,434 --> 00:21:42,312
‫كنت بانتظارك، سأجهز نفسي فوراً

296
00:21:50,779 --> 00:21:51,822
‫آنسة "جين"

297
00:21:52,239 --> 00:21:54,116
‫هل ستذهبين إلى مسقط رأسك؟

298
00:21:54,282 --> 00:21:56,827
‫نعم، ثمة شخص علي مقابلته

299
00:21:57,077 --> 00:21:58,120
‫أنا آسفة

300
00:21:58,245 --> 00:22:00,872
‫لا عليك، رافقتك السلامة

301
00:22:00,997 --> 00:22:01,998
‫مهلاً

302
00:22:02,082 --> 00:22:03,291
‫ثمة شيء على معطفك

303
00:22:05,794 --> 00:22:07,504
‫كف عن البكاء

304
00:22:09,089 --> 00:22:10,507
‫لا تبك

305
00:22:12,092 --> 00:22:13,885
‫عجباً، تعال إلى هنا

306
00:22:15,554 --> 00:22:17,097
‫لا تبك

307
00:22:20,433 --> 00:22:21,434
‫توقف

308
00:22:22,435 --> 00:22:23,478
‫"هان بيول"

309
00:22:24,479 --> 00:22:27,482
‫لم تتزوجين في هذه السن المبكرة؟

310
00:22:28,942 --> 00:22:33,154
‫أنا حزين جداً بسبب هذا

311
00:22:33,238 --> 00:22:34,322
‫أبي

312
00:22:35,115 --> 00:22:36,366
‫توقف عن البكاء

313
00:22:36,449 --> 00:22:39,077
‫هناك الكثير من الناس، أنت تحرجني

314
00:22:40,120 --> 00:22:41,454
‫سألتقط صورة لكما

315
00:22:47,794 --> 00:22:49,170
‫انظرا إلى الكاميرا رجاءً

316
00:22:57,304 --> 00:23:00,473
‫"هان جو"، حين تتزوج "هان بيول" في المستقبل

317
00:23:00,557 --> 00:23:02,309
‫لا تبك كثيراً

318
00:23:02,517 --> 00:23:05,687
‫رباه، أنا أب عصري جداً

319
00:23:07,480 --> 00:23:09,024
‫تبدو سعيداً

320
00:23:09,858 --> 00:23:13,236
‫أظن أن وجود عالم طبيعي وسعيد هو أمر ممكن

321
00:23:13,570 --> 00:23:15,155
‫أنا مسرورة جداً

322
00:23:17,073 --> 00:23:18,158
‫أراك لاحقاً

323
00:23:52,859 --> 00:23:54,152
‫فلنذهب

324
00:24:02,410 --> 00:24:04,537
‫إن مت وتحولت إلى أشلاء

325
00:24:06,206 --> 00:24:07,916
‫أخبرها أني هربت وحسب

326
00:24:09,167 --> 00:24:11,127
‫أخبرها أني لن أعود أبداً

327
00:24:11,503 --> 00:24:13,421
‫لأني تحررت من الغيومغانغو

328
00:24:17,300 --> 00:24:18,969
‫ستصدق بسبب هذا

329
00:25:01,469 --> 00:25:06,307
‫عالم الأرواح يود أن يقدم لك عرضاً فريداً

330
00:25:08,101 --> 00:25:11,396
‫رجاءً اعثر على السيف الذي يخبئه "او غونغ"

331
00:25:12,272 --> 00:25:13,982
‫ذلك السيف

332
00:25:14,649 --> 00:25:18,403
‫مقفل عليه بإحكام في "كهف الشلال"
‫على الأرجح

333
00:25:18,486 --> 00:25:20,071
‫أنا متأكد

334
00:25:20,613 --> 00:25:23,616
‫من أن باستطاعتك كسر القفل وإيجاد السيف

335
00:25:23,992 --> 00:25:24,993
‫إن فعلت هذا

336
00:25:25,076 --> 00:25:29,080
‫سنجعلك إلهاً دون قيد أو شرط

337
00:25:31,416 --> 00:25:35,920
‫هل تطلب مني خيانة "او غونغ"؟

338
00:25:36,254 --> 00:25:38,590
‫كيف يمكنني فعل ذلك؟

339
00:25:38,673 --> 00:25:39,674
‫إنها ليست خيانة

340
00:25:40,008 --> 00:25:41,301
‫ستساعده

341
00:25:41,426 --> 00:25:43,678
‫كف عن إهانة "وو" الملك الشيطان

342
00:25:43,762 --> 00:25:47,682
‫الملك الشيطان وعد السيد "سون"
‫أنه لن يقف في طريقه

343
00:25:49,559 --> 00:25:52,437
‫لن يخلف بوعده أبداً

344
00:25:56,149 --> 00:25:58,359
‫سنجعلك إلهاً ونرفعك

345
00:25:58,735 --> 00:26:02,072
‫لن يتزحزح عن قراره، غادر رجاءً

346
00:26:15,794 --> 00:26:18,588
‫اسمع، هل يصدف أنك تملك

347
00:26:18,671 --> 00:26:22,050
‫نوعاً من تلك المفاتيح التي تفتح كل شيء

348
00:26:22,133 --> 00:26:25,095
‫أو شيئاً يمكن أن يجد سيفاً؟

349
00:26:25,178 --> 00:26:27,639
‫مثل آلة كشف المعادن أو شيء من هذا القبيل

350
00:26:27,722 --> 00:26:29,099
‫لا

351
00:26:29,432 --> 00:26:31,351
‫لم تحتاج إلى مثل هذه الأشياء؟

352
00:26:32,102 --> 00:26:34,270
‫جاء المعلم "سوبوري" وسأل عن ذات الشيء

353
00:26:35,438 --> 00:26:36,439
‫ماذا؟

354
00:26:37,190 --> 00:26:41,111
‫لا تخبره أني جئت إلى هنا

355
00:26:47,075 --> 00:26:48,159
‫حسناً، سأعطيك نقوداً

356
00:26:48,243 --> 00:26:50,245
‫كنت آمل أن أجد طريقاً مختصراً هنا

357
00:26:50,328 --> 00:26:51,496
‫لكن تم الاحتيال علي بدلاً من ذلك

358
00:26:51,579 --> 00:26:53,998
‫لا عليك، سأمرر الأمر هذه المرة

359
00:26:54,749 --> 00:26:56,417
‫بما أنك زبون منتظم

360
00:26:57,085 --> 00:26:58,545
‫ناديتني "سيدي" المرة الماضية

361
00:26:58,628 --> 00:27:01,506
‫حين أخبرت جدتي بهذا، وقعت في مشكلة كبيرة

362
00:27:02,423 --> 00:27:04,717
‫قالت إن ليس بإمكاني مناداتك "سيدي"

363
00:27:05,510 --> 00:27:09,013
‫أظن أن البائعة الجوالة تبلي حسناً
‫في تعليمك آداب السلوك

364
00:27:10,306 --> 00:27:12,308
‫منذ قليل مر الخنزير المشهور بالمتجر

365
00:27:13,393 --> 00:27:15,311
‫"بال كي" كان هنا؟ ما الذي اشتراه؟

366
00:27:15,395 --> 00:27:18,273
‫لا يمكنني إخبارك هذا مجاناً

367
00:27:20,108 --> 00:27:22,152
‫حسناً، سأدفع لك، ما الذي اشتراه؟

368
00:27:22,235 --> 00:27:24,821
‫اشترى ولاعة، من النوع القوي

369
00:27:25,363 --> 00:27:27,031
‫قال إنه ضعيف جداً الآن

370
00:27:27,532 --> 00:27:30,160
‫اشتراها قائلاً إن عليه أن يحرق أخته لاحقاً

371
00:27:32,370 --> 00:27:34,455
‫ذلك الخنزير السخيف

372
00:27:35,540 --> 00:27:38,168
‫ربما كان علي تخليصه من الختم

373
00:27:49,429 --> 00:27:50,430
‫لديك ولاعة

374
00:27:51,181 --> 00:27:52,515
‫هل يمكنني استعارة ولاعتك؟

375
00:27:53,433 --> 00:27:55,935
‫هذه ولاعة سحرية، لا يمكنك إشعال سيجارة بها

376
00:27:56,269 --> 00:27:57,270
‫آسف

377
00:27:59,355 --> 00:28:01,232
‫هل سيتجنب لقائي؟

378
00:28:06,946 --> 00:28:08,072
‫"بي كيه"

379
00:28:11,326 --> 00:28:13,328
‫أريدك أن تنقلي رسالة إلى "بي كيه"

380
00:28:20,835 --> 00:28:24,589
‫"بي كيه"، عليك الذهاب إلى الاستديو الآخر
‫الآن، سيعاينون ثيابك هناك

381
00:28:25,340 --> 00:28:26,299
‫حسناً

382
00:28:45,235 --> 00:28:46,402
‫أنا استدعيتك

383
00:28:47,362 --> 00:28:49,614
‫- لدي ما أقوله لك
‫- لا أريد رؤيتك

384
00:28:52,742 --> 00:28:56,079
‫لست أحاول مساعدة "كانغ داي سيونغ" الآن
‫بل "او غونغ"

385
00:28:56,162 --> 00:28:58,456
‫لهذا السبب لا يمكنني قتلك الآن

386
00:28:58,915 --> 00:29:01,626
‫ذهبت إلى هناك في ذلك اليوم لقتلك

387
00:29:02,335 --> 00:29:03,336
‫أنت...

388
00:29:04,212 --> 00:29:05,630
‫قلت إنك لن تؤذيني

389
00:29:05,713 --> 00:29:08,883
‫الآن وبعد أن عرفت أنك لست "غنية"
‫باستطاعتي قتلك

390
00:29:09,425 --> 00:29:11,511
‫ما كانت لترغب بوجود شيء مثلك

391
00:29:12,011 --> 00:29:13,471
‫في جسدها

392
00:29:16,808 --> 00:29:18,268
‫لا يمكنك قتلي

393
00:29:18,935 --> 00:29:20,728
‫"او غونغ" يحميني

394
00:29:20,812 --> 00:29:23,731
‫"او غونغ" لا يحميك

395
00:29:23,940 --> 00:29:25,567
‫هو يخاطر بحياته كي يحمي "سامجانغ"

396
00:29:25,650 --> 00:29:27,694
‫لهذا السبب تركك وشأنك

397
00:29:28,319 --> 00:29:30,154
‫رؤيتك تشعرني بالاشمئزاز، لذا اغربي عن وجهي

398
00:29:30,572 --> 00:29:31,823
‫أصغ إلي

399
00:29:50,800 --> 00:29:53,303
‫هل تحمل هذه كي تحرقني؟

400
00:29:55,263 --> 00:29:56,764
‫قلت إنك تريدني

401
00:29:57,599 --> 00:29:59,475
‫أن أبقي هذا الجسد سليماً والبقاء معك

402
00:29:59,559 --> 00:30:01,102
‫هذا لأنك خدعتني

403
00:30:01,853 --> 00:30:03,021
‫سأقتلك

404
00:30:03,104 --> 00:30:05,398
‫وأحرق جسد "غنية"

405
00:30:07,817 --> 00:30:08,693
‫بهذه الطريقة؟

406
00:30:14,490 --> 00:30:15,950
‫طالما أنا في جسدها

407
00:30:16,534 --> 00:30:18,077
‫لن تتمكن من حرقه أبداً

408
00:30:18,453 --> 00:30:20,455
‫هذا ليس جسداً بشرياً عادياً

409
00:30:23,333 --> 00:30:24,417
‫اخرجي من جسدها

410
00:30:24,626 --> 00:30:26,836
‫اخرجي من جسد أختي الصغيرة
‫أيتها الروح الشريرة المقرفة!

411
00:30:26,919 --> 00:30:28,379
‫لست روحاً شريرة!

412
00:30:30,798 --> 00:30:33,384
‫لا!

413
00:30:59,535 --> 00:31:02,622
‫هل هذه أنت ثانية؟ لن يُخدع بروح شريرة
‫مثلك بعد الآن

414
00:31:02,705 --> 00:31:04,332
‫ابتعدي عن طريقي

415
00:31:07,502 --> 00:31:09,545
‫الجميع ينعتونني بالروح الشريرة

416
00:31:11,756 --> 00:31:12,799
‫لا بأس

417
00:31:13,299 --> 00:31:16,552
‫أنا روح شريرة، لذا علي استدعاء أمثالي

418
00:31:26,938 --> 00:31:28,439
‫ما خطبك؟

419
00:31:30,983 --> 00:31:32,402
‫لا تقترب مني

420
00:31:32,485 --> 00:31:34,320
‫لا تملك القوة لإطفاء هذه النار

421
00:31:34,862 --> 00:31:36,239
‫إن اقتربت مني

422
00:31:37,407 --> 00:31:38,741
‫ستنتقل إليك أيضاً

423
00:31:39,325 --> 00:31:40,618
‫أنا بخير

424
00:31:42,036 --> 00:31:42,912
‫لذا أحضر الملك الشيطان

425
00:31:43,496 --> 00:31:45,748
‫ماذا لو احترقت وتلاشيت قبل أن أعود؟

426
00:31:47,750 --> 00:31:48,918
‫لا تستهن بقدراتي

427
00:31:50,086 --> 00:31:51,838
‫أنا "جيو بال كي"

428
00:31:54,382 --> 00:31:56,509
‫سأحاول التماسك قدر ما أستطيع

429
00:31:58,052 --> 00:31:59,470
‫لذا، أحضر الملك الشيطان الآن

430
00:32:03,808 --> 00:32:05,601
‫أعلم أني لا أملك قدراً كبيراً من الطاقة

431
00:32:05,852 --> 00:32:07,729
‫لكني من عالم الماء

432
00:32:09,647 --> 00:32:11,399
‫سأطفئ النار التي تحرقك

433
00:32:18,698 --> 00:32:19,866
‫انتبه

434
00:32:21,117 --> 00:32:22,452
‫أيها الخنزير

435
00:32:22,952 --> 00:32:24,579
‫حين تنطفئ النار كلياً

436
00:32:26,122 --> 00:32:27,749
‫أنا المملوء بطاقة الماء

437
00:32:28,666 --> 00:32:29,834
‫سأتلاشى

438
00:32:33,171 --> 00:32:34,881
‫فكر بالأمر كأنني عدت إلى مملكتي وحسب

439
00:32:34,964 --> 00:32:36,632
‫مهلاً، لا تفعل

440
00:32:36,716 --> 00:32:39,927
‫انتظر، لا يمكنك فعل ذلك
‫لا أريدك أن تفعل ذلك، اتركني!

441
00:32:40,511 --> 00:32:42,346
‫مهلاً، لا تفعل هذا، أفلتني

442
00:32:42,430 --> 00:32:44,682
‫لا يمكنك فعل هذا حقاً، أفلتني وحسب!

443
00:32:44,766 --> 00:32:47,435
‫أنت! لا يجب عليك فعل هذا!

444
00:32:47,518 --> 00:32:48,686
‫لا...

445
00:33:05,703 --> 00:33:06,996
‫أنا آسف

446
00:33:08,164 --> 00:33:10,082
‫أنا آسف حقاً

447
00:33:41,823 --> 00:33:43,783
‫هل سنوقظ التنين الأسود

448
00:33:44,951 --> 00:33:46,619
‫القابع في عمق الجدول اليوم؟

449
00:33:47,119 --> 00:33:48,204
‫نعم، علينا فعل ذلك

450
00:33:51,332 --> 00:33:53,042
‫إن أيقظته باستخدام طاقة خارقة للطبيعة

451
00:33:53,751 --> 00:33:55,795
‫سيخرج من هنا عبر الوادي

452
00:33:56,838 --> 00:34:00,591
‫بعدها سيحاول الخروج إلى هذا العالم
‫عبر هذه البوابة

453
00:34:02,510 --> 00:34:04,637
‫علينا التخلص منه قبل أن يعبر من خلالها

454
00:34:07,098 --> 00:34:08,432
‫من الآن فصاعداً

455
00:34:09,058 --> 00:34:10,726
‫سأبقى هنا وأحرس هذه البوابة

456
00:34:11,519 --> 00:34:14,230
‫حسناً، احرسها بأمان

457
00:34:14,814 --> 00:34:15,857
‫سأذهب وأجهز كل شيء

458
00:34:16,482 --> 00:34:17,316
‫أين "سامجانغ"؟

459
00:34:17,400 --> 00:34:20,862
‫هي والجنرال "شتاء" وصلا إلى مكان قريب
‫من القرية للتو

460
00:34:22,947 --> 00:34:25,700
‫أشعر بالسوء لجعلها تبحث
‫عن مالك الحزين العظيم التي لن تجدها أبداً

461
00:34:31,205 --> 00:34:35,459
‫تلك الطبيبة حزمت جميع أغراضها وغادرت
‫منذ فترة قريبة

462
00:34:36,127 --> 00:34:37,879
‫هل تعلمين إلى أين ذهبت؟

463
00:34:38,170 --> 00:34:39,755
‫لا، لست أعلم

464
00:34:39,839 --> 00:34:43,759
‫قالت فقط إنها ستنتقل إلى مكان بعيد
‫ولن تكون قادرة على زيارتنا

465
00:34:44,802 --> 00:34:48,848
‫هل تعلمين إن كانت تعيش مع أحد
‫حين كانت هنا؟

466
00:34:48,931 --> 00:34:50,641
‫كانت تعيش بمفردها

467
00:34:50,808 --> 00:34:52,310
‫ليس لديها عائلة

468
00:35:01,569 --> 00:35:02,945
‫علمت ذلك، كانت كذبة

469
00:35:03,029 --> 00:35:05,239
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

470
00:35:06,282 --> 00:35:08,910
‫قيل لي إننا سنصبح آلهة وسنعيش
‫بسعادة إلى الأبد

471
00:35:09,035 --> 00:35:10,912
‫كمكافأة على إنجازنا المهمة

472
00:35:12,663 --> 00:35:13,998
‫لكني لم أصدق الأمر

473
00:35:14,498 --> 00:35:15,791
‫لأن أحدنا من البشر

474
00:35:18,044 --> 00:35:21,881
‫فلنعد إلى القرية ونحاول إيجاد الناس
‫الذين قد يعرفونها

475
00:35:22,006 --> 00:35:24,592
‫هل تظن أنها حصلت على حياة جديدة
‫تماماً كما أراد

476
00:35:25,593 --> 00:35:27,178
‫الملك الشيطان أن يفعل حينها؟

477
00:35:29,055 --> 00:35:30,514
‫هذا احتمال وارد

478
00:35:31,682 --> 00:35:32,558
‫فلنبحث عنها أولاً

479
00:35:40,066 --> 00:35:41,567
‫ما الخطب؟

480
00:35:46,739 --> 00:35:49,492
‫تذكرت للتو أني رأيتها تقف هناك قبل مغادرتي

481
00:35:55,164 --> 00:35:57,625
‫أتساءل ما الذي كانت تفكر به في تلك اللحظة

482
00:35:57,959 --> 00:35:59,794
‫بدت حزينة جداً

483
00:36:03,756 --> 00:36:05,591
‫- فلنذهب
‫- انتظر لحظة

484
00:36:05,675 --> 00:36:06,968
‫أود القيام بالمزيد من البحث

485
00:36:07,885 --> 00:36:09,845
‫لربما تركت أثراً في مكان ما هنا

486
00:36:12,306 --> 00:36:13,849
‫فلنفعل ذلك

487
00:37:13,743 --> 00:37:16,746
‫سأتخلص من التنين الأسود قبل أن يدخل
‫إلى هذا العالم

488
00:37:17,371 --> 00:37:20,916
‫سأحرص على إطلاقه باستخدام قواي الخاصة

489
00:37:22,376 --> 00:37:24,253
‫هذا ما ستحصلون عليه لنعتي بالروح الشريرة

490
00:37:52,782 --> 00:37:54,200
‫ما الخطب؟

491
00:37:54,825 --> 00:37:57,161
‫مالك الحزين العظيم كانت تنتظر
‫شيئاً بشوق هنا

492
00:37:58,162 --> 00:38:00,164
‫أحضرتني أنا و"او غونغ" إلى هنا

493
00:38:00,831 --> 00:38:03,167
‫كي تجد ما كانت تنتظره

494
00:38:04,126 --> 00:38:07,171
‫لا بد وأنها غادرت لأنها وجدته، صحيح؟

495
00:38:08,964 --> 00:38:10,716
‫أنا لم أجد شيئاً

496
00:38:11,175 --> 00:38:13,260
‫هذا يعني أن "او غونغ" وجده من أجلها

497
00:38:13,886 --> 00:38:16,847
‫لماذا لم يخبرني؟

498
00:38:17,723 --> 00:38:19,016
‫علي الذهاب لأتحدث معه

499
00:38:20,392 --> 00:38:22,770
‫ستعرفين كل شيء حين تجدين
‫مالك الحزين العظيم

500
00:38:22,853 --> 00:38:24,313
‫فلنذهب إلى القرية

501
00:38:29,318 --> 00:38:30,986
‫لن نتمكن من إيجادها، أليس كذلك؟

502
00:38:32,029 --> 00:38:35,199
‫أرسلني إلى هنا وهو يعرف
‫أنها ليست موجودة، صحيح؟

503
00:38:36,033 --> 00:38:38,994
‫ما الذي يحاول فعله في غيابي؟

504
00:38:39,120 --> 00:38:41,372
‫افعلي ما يريده وظلي هنا اليوم

505
00:38:41,956 --> 00:38:43,040
‫أريد المغادرة

506
00:38:43,249 --> 00:38:44,416
‫لا يمكنك ذلك

507
00:38:45,501 --> 00:38:46,794
‫أيها الجنرال "شتاء"

508
00:38:47,419 --> 00:38:50,756
‫فعلت أشياء ما كان عليك فعلها لتحمي أختك

509
00:38:51,090 --> 00:38:52,466
‫هل كانت راضية عنها؟

510
00:38:54,135 --> 00:38:56,095
‫كانت حزينة ومُدمرة

511
00:38:56,178 --> 00:38:58,764
‫لا بد وأنك تعرف هذا لأنكما تشاركتما
‫نفس الجسد

512
00:39:01,225 --> 00:39:04,979
‫إن كان لا يريد إخباري بأي شيء

513
00:39:05,104 --> 00:39:07,106
‫خذني إلى المعلم "سوبوري" رجاءً

514
00:39:07,648 --> 00:39:10,067
‫علي القيام بما أُوكلت به

515
00:39:11,193 --> 00:39:14,405
‫لذا علي معرفة ما هو

516
00:39:30,796 --> 00:39:34,008
‫لم أتخيل أبداً أنك قد تأتين لرؤيتي

517
00:39:34,091 --> 00:39:36,886
‫هل يعلم "او غونغ" أنك هنا؟

518
00:39:36,969 --> 00:39:38,304
‫جئت إلى هنا بمفردي

519
00:39:38,387 --> 00:39:40,973
‫أخبرني بالأشياء التي لم يخبرني بها

520
00:39:41,265 --> 00:39:42,099
‫"او غونغ"

521
00:39:48,272 --> 00:39:49,398
‫ابتعدي عن طريقي

522
00:39:49,982 --> 00:39:52,276
‫"بال كي" مصاب، والتنين "جايد" قد مات

523
00:39:52,401 --> 00:39:54,153
‫كانا يعملان تحت إمرتي

524
00:39:54,236 --> 00:39:56,405
‫لا يمكنني ترك "أسانيو" وشأنها بعد الآن

525
00:39:56,488 --> 00:40:00,367
‫إذاً ستدمر خطط الحكيم العظيم

526
00:40:00,868 --> 00:40:02,953
‫من الأفضل لهذه الخطط أن تُدمر

527
00:40:03,037 --> 00:40:06,832
‫تخطى القرد حدوده لينقذ "سامجانغ"

528
00:40:07,082 --> 00:40:08,334
‫أيها الملك الشيطان

529
00:40:08,542 --> 00:40:10,044
‫أنا مشغول

530
00:40:13,380 --> 00:40:14,673
‫عالم الأرواح

531
00:40:14,757 --> 00:40:16,842
‫سيتولى أمر "أسانيو"

532
00:40:16,926 --> 00:40:20,888
‫لم قد يتدخل عالم الأرواح فجأة بشأنها؟

533
00:40:20,971 --> 00:40:22,181
‫"سامجانغ"

534
00:40:23,182 --> 00:40:24,934
‫اتخذت قراراً

535
00:40:31,398 --> 00:40:33,567
‫كي يساعدها في مهمتها

536
00:40:34,109 --> 00:40:38,906
‫سيتصرف عالم الأرواح كما تريد هي

537
00:40:38,989 --> 00:40:42,910
‫أخبر الحكيم العظيم

538
00:40:43,118 --> 00:40:45,204
‫أننا سنبقي على "أسانيو" محتجزة

539
00:40:50,668 --> 00:40:53,045
‫إذاً لن تسير الأمور

540
00:40:55,172 --> 00:40:57,216
‫كما يرغب "او غونغ" في النهاية

541
00:40:59,218 --> 00:41:02,304
‫- كان ذلك نقاشاً غنياً
‫- شكراً لك أيها الأستاذ

542
00:41:02,388 --> 00:41:04,598
‫- شكراً
‫- أنت وسيم جداً

543
00:41:04,682 --> 00:41:06,892
‫- إلى اللقاء
‫- وداعاً

544
00:41:06,976 --> 00:41:07,977
‫اعتن بنفسك

545
00:41:08,060 --> 00:41:11,021
‫- أليس رائعاً؟
‫- نعم

546
00:41:18,570 --> 00:41:19,780
‫"فسر أصولك الموالية لليابانيين"

547
00:41:19,863 --> 00:41:21,073
‫"اكشف طريقة موت الصحفي"

548
00:41:21,156 --> 00:41:22,491
‫"لست روح العصر"

549
00:41:24,368 --> 00:41:26,537
‫لديهم القدرة للقضاء عليك

550
00:41:26,954 --> 00:41:28,205
‫لا تقلل من قدرهم

551
00:41:37,965 --> 00:41:39,300
‫تسببت بموقف خطير

552
00:41:40,467 --> 00:41:42,011
‫فلنذهب إلى الجدول الآن

553
00:41:42,594 --> 00:41:44,179
‫- الآن؟
‫- نعم

554
00:41:45,431 --> 00:41:47,474
‫كل شيء جاهز

555
00:41:48,183 --> 00:41:50,394
‫هل أذهب بهذه البساطة؟

556
00:41:50,477 --> 00:41:53,147
‫أنت أيضاً جاهز

557
00:41:54,898 --> 00:41:56,567
‫أنت شرير بما يكفي

558
00:41:56,942 --> 00:41:58,402
‫لاستدعاء التنين الأسود

559
00:42:00,279 --> 00:42:01,613
‫وهذا كاف

560
00:42:04,658 --> 00:42:05,617
‫مهلاً

561
00:42:09,705 --> 00:42:13,000
‫- إنه دم
‫- أنت لا تسأل دم من هذا

562
00:42:14,335 --> 00:42:16,420
‫أنا متأكد أنك فعلت ما هو ضروري

563
00:42:18,047 --> 00:42:19,923
‫سأتوجه إلى هناك الآن

564
00:42:27,389 --> 00:42:28,474
‫يمكن أن يكون

565
00:42:29,641 --> 00:42:32,603
‫أفضل شريك لروح شريرة

566
00:43:01,298 --> 00:43:02,716
‫كل شيء جاهز

567
00:43:03,050 --> 00:43:04,176
‫لكن طرأت بعض الأمور

568
00:43:04,259 --> 00:43:06,220
‫أصيب "بال كي" بشدة

569
00:43:06,637 --> 00:43:08,347
‫ومات التنين "جايد"

570
00:43:08,764 --> 00:43:10,599
‫"أسانيو" من فعلت ذلك

571
00:43:12,559 --> 00:43:16,271
‫قال الملك الشيطان إنه سيقتل "أسانيو" فوراً

572
00:43:16,355 --> 00:43:17,606
‫علي الذهاب لرؤيته

573
00:43:18,315 --> 00:43:19,608
‫لا حاجة لذلك

574
00:43:25,364 --> 00:43:27,408
‫هل هذا هو المكان الذي يوجد
‫فيه التنين الأسود؟

575
00:43:28,700 --> 00:43:31,537
‫إن كان يتغذى على الشر الموجود
‫في نفوس البشر

576
00:43:32,413 --> 00:43:35,707
‫سيصبح أكبر كلما طال بقاؤه هناك

577
00:43:35,791 --> 00:43:39,378
‫كي نوقظه ونتخلص منه الآن
‫أحتاج إلى "أسانيو"

578
00:43:40,129 --> 00:43:42,673
‫أتفهم سبب رغبتك بقتلها، لكن الوقت المناسب
‫لم يحن بعد

579
00:43:42,756 --> 00:43:45,050
‫عالم الأرواح سيتولى أمرها

580
00:43:45,134 --> 00:43:48,387
‫قال المعلم "سوبوري" إنه سيحتجزها

581
00:43:50,431 --> 00:43:51,682
‫عاد للتدخل ثانية

582
00:43:51,765 --> 00:43:54,017
‫لست في صفك ولا في صف عالم الأرواح

583
00:43:54,101 --> 00:43:55,310
‫لا أريد التورط في هذا

584
00:43:55,769 --> 00:43:58,355
‫ولا أريد أن أملي عليك ما تفعل

585
00:43:58,689 --> 00:44:02,067
‫عظيم، لا أريد إفساد خططك في أن تصبح إلهاً

586
00:44:02,651 --> 00:44:03,777
‫"او غونغ"

587
00:44:04,486 --> 00:44:06,488
‫هل تعرض حياتك للخطر

588
00:44:07,072 --> 00:44:09,450
‫فقط لتنقذ "سامجانغ"؟

589
00:44:11,743 --> 00:44:13,412
‫إن كان هذا هو السبب

590
00:44:13,495 --> 00:44:16,665
‫ألم تفكر في إمكانية الهرب معها؟

591
00:44:16,748 --> 00:44:18,459
‫سواء ظهر التنين الأسود أم لا

592
00:44:18,542 --> 00:44:21,753
‫وبغض النظر عما يحدث لهذا العالم
‫انس أمر كل هذا

593
00:44:22,254 --> 00:44:23,589
‫بإمكانك أخذها

594
00:44:24,214 --> 00:44:26,049
‫والعيش معها في مكان بعيد

595
00:44:26,133 --> 00:44:28,010
‫لا، هذا لا يعجبني

596
00:44:28,635 --> 00:44:30,262
‫أريد أن أحوز على إعجابها

597
00:44:31,054 --> 00:44:34,224
‫ماذا لو طلبت منها أن تهرب معي ورفضت؟

598
00:44:34,308 --> 00:44:36,226
‫سأبدو فاشلاً بنظرها

599
00:44:37,227 --> 00:44:39,938
‫تظن أني شخص رائع

600
00:44:41,732 --> 00:44:43,525
‫حسناً، لا بأس

601
00:44:44,443 --> 00:44:45,777
‫مت بطريقة رائعة

602
00:44:45,861 --> 00:44:48,280
‫أريد أن أصبح أكثر روعة

603
00:44:49,281 --> 00:44:50,365
‫هي تجعلني أفكر بهذه الطريقة

604
00:44:51,533 --> 00:44:54,203
‫حين لبست الغيومغانغو في البداية

605
00:44:54,286 --> 00:44:57,289
‫بكيت بشدة وأنت تحمل زجاجة صلصة

606
00:44:57,372 --> 00:45:00,167
‫لأنك اضطررت لحماية فتاة من البشر

607
00:45:00,709 --> 00:45:03,128
‫من كان ليظن

608
00:45:03,587 --> 00:45:05,255
‫أنك ستخاطر بحياتك كي تحارب

609
00:45:05,339 --> 00:45:08,342
‫- تنيناً أسود بهذه الضخامة؟
‫- سأفعل أي شيء يجعلني أبدو مذهلاً

610
00:45:10,427 --> 00:45:11,762
‫دعني أسألك هذا

611
00:45:13,180 --> 00:45:16,808
‫ألا تظن أن "سامجانغ" قد ترغب
‫في أن تبدو مذهلة أيضاً؟

612
00:45:17,768 --> 00:45:18,810
‫من أجلك

613
00:45:21,313 --> 00:45:22,981
‫إن أرادت أن تبدو مذهلة كما تفعل أنت

614
00:45:23,065 --> 00:45:25,400
‫هل يمكنك إيقافها؟ ما الذي ستفعله؟

615
00:45:25,484 --> 00:45:27,277
‫لا يمكنني إيقافها

616
00:45:28,487 --> 00:45:31,281
‫لهذا السبب أحاول إخفاء الأمر وفعل ما بوسعي

617
00:45:35,535 --> 00:45:38,330
‫عد إلى المنزل حين ينتهي كل شيء، اتفقنا؟

618
00:45:39,122 --> 00:45:40,499
‫عد إلى المنزل

619
00:45:41,124 --> 00:45:42,251
‫أشعر بالملل

620
00:45:44,586 --> 00:45:45,587
‫حسناً

621
00:45:46,630 --> 00:45:48,548
‫املأ لي حوض الاستحمام بالماء الساخن

622
00:45:51,301 --> 00:45:52,302
‫بالطبع

623
00:45:53,595 --> 00:45:55,305
‫عد إلى المنزل، اتفقنا؟

624
00:46:11,196 --> 00:46:12,322
‫"او غونغ"

625
00:46:12,572 --> 00:46:13,740
‫ماذا سنفعل الآن؟

626
00:46:14,449 --> 00:46:16,535
‫علي مقابلة المعلم "سوبوري"

627
00:46:16,785 --> 00:46:18,829
‫عد وتعامل مع النتائج

628
00:46:18,912 --> 00:46:20,247
‫أنا أيضاً سأبقى هنا

629
00:46:24,793 --> 00:46:27,838
‫لا، أنت الوحيد الذي أثق به

630
00:46:28,463 --> 00:46:29,298
‫افعل هذا من أجلي

631
00:46:30,841 --> 00:46:32,217
‫نعم سيدي

632
00:46:48,400 --> 00:46:49,276
‫أيها المعلم

633
00:46:50,319 --> 00:46:52,112
‫لم تعرض خطتي للخطر؟

634
00:46:52,195 --> 00:46:53,739
‫ها قد جئت يا "او غونغ"

635
00:46:53,822 --> 00:46:55,741
‫"أسانيو" وحدها تستطيع استدعاء
‫التنين الأسود

636
00:46:55,824 --> 00:46:57,242
‫"أسانيو"

637
00:46:57,659 --> 00:46:59,995
‫مجرد حلقة وصل بين التنين الأسود
‫والإنسان الشرير

638
00:47:00,078 --> 00:47:01,872
‫سأتخلص منها لاحقاً

639
00:47:02,414 --> 00:47:04,166
‫- سلمني إياها
‫- "او غونغ"

640
00:47:04,666 --> 00:47:09,254
‫أنا فخور بك لأنك تفكر بصدق

641
00:47:09,671 --> 00:47:10,881
‫في إنقاذ العالم

642
00:47:14,426 --> 00:47:16,970
‫لا أفعل هذا لجعلك تشعر بالفخر

643
00:47:17,054 --> 00:47:20,724
‫إن سار الأمر على ما يرام، ستكون قادراً
‫على العودة إلى عالم الأرواح

644
00:47:20,807 --> 00:47:21,767
‫العودة؟

645
00:47:24,311 --> 00:47:26,396
‫أنا متأكد من أن عالم الأرواح
‫لا يحبني كثيراً

646
00:47:30,817 --> 00:47:31,860
‫ما الأمر؟

647
00:47:31,943 --> 00:47:33,195
‫أين "أسانيو"؟

648
00:48:40,637 --> 00:48:41,805
‫ما الذي يجري؟

649
00:48:43,932 --> 00:48:45,809
‫كما قلت، وحدها "أسانيو"

650
00:48:45,934 --> 00:48:47,602
‫تستطيع إيقاظ التنين الأسود

651
00:48:47,686 --> 00:48:49,020
‫الآن...

652
00:48:49,604 --> 00:48:50,939
‫أظن أنها أيقظته

653
00:48:51,022 --> 00:48:52,357
‫قد خدعتني

654
00:48:52,858 --> 00:48:54,776
‫لم تحتجز "أسانيو"

655
00:48:55,902 --> 00:48:57,696
‫أنت تحتجزني أنا

656
00:49:00,699 --> 00:49:03,577
‫لا تسمحوا للحكيم العظيم بالمغادرة

657
00:50:32,123 --> 00:50:33,458
‫قد أيقظته

658
00:50:33,542 --> 00:50:37,212
‫سيدخل تنينك عبر هذه البوابة

659
00:50:42,842 --> 00:50:45,595
‫ستوقظين التنين كما هو مخطط له

660
00:50:46,137 --> 00:50:48,056
‫هذا كل ما يمكنك فعله

661
00:50:48,723 --> 00:50:49,808
‫بصفتك روح شريرة

662
00:50:50,392 --> 00:50:52,435
‫سيتولى عالم الأرواح الأمر من تلك النقطة

663
00:50:57,232 --> 00:50:59,109
‫قلت إن علي أن أبذل ما بوسعي

664
00:50:59,943 --> 00:51:02,153
‫لذا سأطلق سراح الوحش

665
00:51:28,930 --> 00:51:30,640
‫استيقظ التنين الأسود

666
00:51:31,516 --> 00:51:32,976
‫وبدأ بالتحرك

667
00:51:38,523 --> 00:51:39,733
‫أيقظت التنين الأسود

668
00:51:40,233 --> 00:51:42,444
‫هل ستطلق سراحه في هذا العالم؟

669
00:51:45,405 --> 00:51:46,573
‫لديك خطة

670
00:51:51,953 --> 00:51:52,996
‫مستحيل

671
00:51:54,581 --> 00:51:55,790
‫هل هي "سامجانغ"؟

672
00:52:06,259 --> 00:52:07,802
‫توقفي

673
00:52:14,976 --> 00:52:18,146
‫لا يمكنك إخراجه إلى هذا العالم

674
00:52:20,023 --> 00:52:22,942
‫لا يمكنك تركه يستحوذ عليه

675
00:52:23,276 --> 00:52:24,819
‫إن فعلت ذلك، سينهار العالم

676
00:52:24,903 --> 00:52:26,321
‫استمري

677
00:52:28,615 --> 00:52:30,200
‫استمري!

678
00:52:59,562 --> 00:53:01,022
‫لم ورطتها في هذا؟

679
00:53:01,106 --> 00:53:03,024
‫هي من اتخذت قرارها

680
00:53:03,817 --> 00:53:06,820
‫- هي الوحيدة القادرة على إيقافه
‫- لا، أنا سأفعل هذا!

681
00:53:06,903 --> 00:53:09,280
‫"سامجانغ" البشرية وحدها القادرة على هذا!

682
00:53:09,781 --> 00:53:11,282
‫تقبلت قدرها

683
00:53:30,635 --> 00:53:33,179
‫هذا ما تريده "سامجانغ"

684
00:53:42,355 --> 00:53:44,315
‫طلبت منا "سامجانغ"

685
00:53:45,358 --> 00:53:47,318
‫أن نبقيك هنا

686
00:53:47,902 --> 00:53:49,112
‫كان هذا

687
00:53:49,988 --> 00:53:51,322
‫الأمر الذي أعطتنا إياه

688
00:54:07,714 --> 00:54:09,924
‫قلت إن باستطاعتي إيقافك

689
00:54:10,967 --> 00:54:14,012
‫لن أسمح للتنين بالاستحواذ على جسدك

690
00:54:14,095 --> 00:54:15,346
‫التنين اختارني!

691
00:54:15,430 --> 00:54:16,723
‫لهذا السبب سأوقف الأمر

692
00:54:16,806 --> 00:54:20,810
‫سأجعله يستحوذ علي ثم أتخلص منه

693
00:54:22,729 --> 00:54:24,939
‫لن تنال شيئاً

694
00:54:26,024 --> 00:54:28,568
‫عالمك لن يأتي إلى هذا الوجود

695
00:54:28,651 --> 00:54:29,944
‫اصمتي!

696
00:54:32,947 --> 00:54:34,282
‫لا تتدخلي!

697
00:55:31,130 --> 00:55:32,841
‫جلبت على نفسك

698
00:55:33,925 --> 00:55:35,802
‫الدمار

699
00:59:28,956 --> 00:59:31,334
‫كيف خرج "او غونغ"؟

700
00:59:45,306 --> 00:59:46,390
‫أيها الملك الشيطان

701
00:59:47,266 --> 00:59:48,100
‫هل ساعدته؟

702
00:59:48,184 --> 00:59:50,311
‫أعطيته دفعة

703
00:59:51,103 --> 00:59:53,523
‫عالم الأرواح رأى ما الذي قررته "سامجانغ"

704
00:59:53,606 --> 00:59:56,400
‫أما أنا فأريد رؤية ما الذي سيفعله
‫"او غونغ"

705
00:59:58,736 --> 01:00:00,738
‫أبعد التنين الأسود

706
01:00:02,031 --> 01:00:04,283
‫واختفى مع "سامجانغ"

707
01:00:04,367 --> 01:00:06,202
‫التنين الأسود لم يختف

708
01:00:07,453 --> 01:00:08,704
‫ما زال هناك

709
01:00:28,516 --> 01:00:30,643
‫سيأتي التنين الأسود إلى هذا العالم

710
01:01:27,283 --> 01:01:28,200
‫"جين سيون مي"

711
01:01:32,580 --> 01:01:33,581
‫"جين سيون مي"

712
01:01:46,594 --> 01:01:47,553
‫أنا آسفة

713
01:02:04,236 --> 01:02:05,821
‫لا يجب أن تكون هنا

714
01:02:06,822 --> 01:02:07,865
‫اذهب

715
01:02:08,366 --> 01:02:09,575
‫لا

716
01:02:10,159 --> 01:02:11,535
‫عليك أن تذهب

717
01:02:12,787 --> 01:02:13,663
‫لا

718
01:02:14,413 --> 01:02:15,456
‫أنت...

719
01:02:17,249 --> 01:02:20,753
‫تفعل كل ما أطلبه منك

720
01:02:28,552 --> 01:02:30,638
‫"سون او غونغ"، الحكيم العظيم

721
01:02:32,431 --> 01:02:33,474
‫اذهب

722
01:02:36,268 --> 01:02:38,771
‫واقض عليه من أجلي

723
01:02:42,566 --> 01:02:43,859
‫قد تمنيت...

724
01:02:45,569 --> 01:02:48,823
‫ألا يختفي حبنا

725
01:02:51,325 --> 01:02:52,743
‫لكن الآن لا بأس بالأمر

726
01:02:56,288 --> 01:02:58,207
‫لديك الغيومغانغو

727
01:02:59,333 --> 01:03:00,835
‫أنا مطمئنة الآن

728
01:03:21,897 --> 01:03:24,316
‫حين تظل وحدك

729
01:03:27,653 --> 01:03:29,655
‫سيزول حبي

730
01:03:31,574 --> 01:03:32,742
‫وهذا يريحني

731
01:03:54,638 --> 01:03:55,473
‫"جين سيون مي"

732
01:04:00,478 --> 01:04:01,771
‫"جين سيون مي"

733
01:04:35,805 --> 01:04:37,431
‫"سامجانغ"

734
01:04:38,641 --> 01:04:39,725
‫ماتت

735
01:04:46,357 --> 01:04:47,441
‫الآن

736
01:04:48,400 --> 01:04:50,194
‫لا يوجد شيء

737
01:04:51,654 --> 01:04:53,697
‫يمكنه إيقاف التنين

738
01:04:55,699 --> 01:04:58,953
‫قلت إني أريد أن أرى ماذا سيفعل "او غونغ"

739
01:05:00,329 --> 01:05:01,956
‫الآن وبعد أن ماتت "سامجانغ"

740
01:05:04,625 --> 01:05:06,460
‫ما الذي سيفعله؟

741
01:09:30,682 --> 01:09:31,934
‫التنين الأسود

742
01:09:32,893 --> 01:09:34,103
‫اختفى

743
01:09:36,271 --> 01:09:37,773
‫يبدو أن...

744
01:09:40,109 --> 01:09:41,652
‫"او غونغ" فاز

745
01:10:01,130 --> 01:10:02,714
‫"سيون مي"...

746
01:10:04,174 --> 01:10:06,176
‫العالم لم يتغير

747
01:10:08,679 --> 01:10:10,013
‫لكن أنت...

748
01:10:12,641 --> 01:10:13,934
‫لم تعودي هنا

749
01:11:38,352 --> 01:11:40,938
‫ترجمة "شيرين سمعان"

