1
00:00:02,078 --> 00:00:04,031
<font color="#808080"><b>.."سابقًا في "هذا نحن</b></font>

2
00:00:04,234 --> 00:00:07,194
،أنا لم أحظَ بحياةٍ سعيدة
البعض قد يصفها بالحزينة

3
00:00:07,422 --> 00:00:08,851
لكنني لا أجدها كذلك

4
00:00:11,601 --> 00:00:13,179
لمَ اخترت أن تثمل؟

5
00:00:13,204 --> 00:00:15,128
لقد أحرجتني أمام أصدقائي

6
00:00:15,130 --> 00:00:17,764
(ديچا)، أمّكِ ربما لن تعود قريبًا

7
00:00:17,766 --> 00:00:19,367
ماذا تعني؟ بلى ستعود

8
00:00:20,609 --> 00:00:21,649
أنا حامل

9
00:00:53,489 --> 00:00:54,890
مرحبًا -
مرحبًا

10
00:00:55,254 --> 00:00:57,558
أنا سعيدة بمقابلتكِ -
تفضّلي بالدخول -

11
00:00:57,560 --> 00:00:59,260
كيف حالكِ؟ -
شكرًا لك، أنا بخير -

12
00:00:59,262 --> 00:01:01,729
حسنًا، هنا حيث ينام الأطفال

13
00:01:01,731 --> 00:01:04,398
(راندال) هنا، بجوار (كيفن) و(كيت)

14
00:01:04,400 --> 00:01:06,534
وسوف نشتري قطعًا سرير
..لتغيير الحفّاضات

15
00:01:06,536 --> 00:01:08,769
،في حال كنتِ تتساءلين
وواضح أنّكِ تفعلين

16
00:01:08,771 --> 00:01:11,105
بما أنّكِ قادمة لتفحص
حالة الوالدين المُتبنيّين

17
00:01:11,107 --> 00:01:13,474
سوف أتوقّف عن الحديث -
أجل، نحن متحمّسان للغاية -

18
00:01:13,476 --> 00:01:14,937
متحمّسان جدًا

19
00:01:18,314 --> 00:01:19,828
مرحبًا -
مرحبًا يا (بولا) -

20
00:01:20,011 --> 00:01:23,980
مساء الخير يا (چاك)، أردتٌ فقط
أن أمر عليكم لأتفقد (راندال)

21
00:01:24,577 --> 00:01:25,586
تفضّلي بالدخول

22
00:01:25,588 --> 00:01:27,351
لقد عضّ (كيفن) حلمتي وكاد يقتلعها

23
00:01:27,376 --> 00:01:28,967
انظري، (بولا) هنا

24
00:01:28,992 --> 00:01:30,210
مرحبًا يا (بولا) -
مرحبًا -

25
00:01:30,235 --> 00:01:32,073
تفضّلي -
كيف حاله؟ مرحبًا -

26
00:01:32,128 --> 00:01:33,226
إنه بخير، في أحسن حال

27
00:01:34,114 --> 00:01:35,614
مرحبًا يا (بولا)

28
00:01:36,640 --> 00:01:38,142
كيف حالكِ؟ -
بخير -

29
00:01:40,665 --> 00:01:42,228
قطعة الكعك هذه مُتبقّية من الأمس

30
00:01:42,253 --> 00:01:44,515
نحن في العادة لا نترك (راندال)
يأكل الكثير من السكريات

31
00:01:44,540 --> 00:01:46,515
..فكّرت فقط، في عيد ميلادهم الأول

32
00:01:46,540 --> 00:01:49,087
(ريبيكا)، يمكن لأطفالكِ
تناول كعكة عيد ميلاد

33
00:01:49,112 --> 00:01:50,278
لن أستخدم هذا ضدكما

34
00:01:50,280 --> 00:01:53,531
حسنًا، شكرًا -
إذن القاضي يملك كل هذه الأوراق؟ -

35
00:01:53,556 --> 00:01:55,523
أجل، بالإضافة إلى توصيتي الرائعة

36
00:01:56,165 --> 00:01:58,101
الآن، التالي هو فقط بعض الرسميّات

37
00:01:58,626 --> 00:02:00,062
سوف تقابلان القاضي (برادلي)

38
00:02:00,087 --> 00:02:01,773
..وسيطرح عليكما بضعة أسئلة مثل

39
00:02:01,798 --> 00:02:03,598
"هل تريدان تبنّي هذا الطفل؟"

40
00:02:03,888 --> 00:02:05,851
"وستقولان: "أجل نفعل

41
00:02:06,308 --> 00:02:07,993
علينا الاحتفاظ بذكرى هذه اللحظة -
..لا، حبيبتي -

42
00:02:08,017 --> 00:02:09,813
..لا أظن أننا نحتاج للمزيد من -
نحتاج لصور -

43
00:02:10,058 --> 00:02:12,053
نحتاج صورًا جديدة -
سنحصل على صور جديدة -

44
00:02:12,078 --> 00:02:13,765
حسنًا، هذا جيّد

45
00:02:20,736 --> 00:02:21,812
انتظروا

46
00:02:21,837 --> 00:02:25,820
لدي مشكلة في موازنة درجات بشراتكم

47
00:02:26,000 --> 00:02:27,523
إذن، لمَ هذه الصور؟ أوّل عيد ميلاد؟

48
00:02:27,548 --> 00:02:29,476
لا، إنها من أجل إشعار التبنّي

49
00:02:29,601 --> 00:02:30,843
لابننا (راندال)

50
00:02:31,173 --> 00:02:33,000
أظنّك تستطيع تخمين أيّهم (راندال)

51
00:02:33,753 --> 00:02:36,440
أنا آسف، نحن لا نرى
عائلات كثيرة كعائلتكم هنا

52
00:02:36,465 --> 00:02:38,898
،إمّا أن تظهروا بالصورة مُشوّشين
أو يظهر (راندال) كنقطة مُظلمة

53
00:02:38,923 --> 00:02:40,851
أتعرف؟ فقط قُم بأفضل ما تقدر عليه

54
00:02:40,876 --> 00:02:42,070
هذا يحدث كثيرًا -
أجل -

55
00:02:42,095 --> 00:02:44,609
أمامنا حوالي 30 ثانية.. قبل
..أن أن يتغوّط أحدهم أو يتقيئ

56
00:02:44,634 --> 00:02:46,867
أو يفقد الثلاثة عقولهم -
أجل -

57
00:02:46,892 --> 00:02:48,703
حسنًا، نبتسم جميعًا عند ثلاثة

58
00:02:48,728 --> 00:02:50,906
واحد، اثنان، ثلاثة

59
00:02:50,951 --> 00:02:52,539
!ستييييييلرز

60
00:02:55,336 --> 00:02:56,344
وجهك من اليمين

61
00:02:56,524 --> 00:02:58,945
المحكمة تقبل اعترافك
بالتُهمة يا سيّد (هيل)

62
00:02:59,480 --> 00:03:01,515
وبما أنّك غير قادر
على دفع الكفالة

63
00:03:01,540 --> 00:03:04,382
سيتم حبسك احتياطيًا حتى
يوم الاستماع للحُكم

64
00:03:04,606 --> 00:03:05,875
هل تفهم؟

65
00:03:08,564 --> 00:03:09,564
ليس لديك سجل جنائي

66
00:03:10,361 --> 00:03:12,257
ولا حتى مخالفة مرورية

67
00:03:13,210 --> 00:03:16,820
لذا عليّ أن أعترف، أنا أعتبر
وجودك هنا مُخيّب للآمال

68
00:03:18,798 --> 00:03:21,335
ما الذي كنتَ تريد
منّي فعله سيادتك؟

69
00:03:24,589 --> 00:03:25,828
..عند كل زاوية

70
00:03:26,740 --> 00:03:27,929
..أحدهم يبيع

71
00:03:29,318 --> 00:03:30,670
..لذا أشتري

72
00:03:32,398 --> 00:03:33,414
وأتعاطى

73
00:03:34,547 --> 00:03:36,812
إذا عشتَ حياتي، غالبًا
كنت لتتعاطى أنت أيضًا

74
00:03:39,321 --> 00:03:41,320
منذ عامٍ واحدٍ فقط، كانت أمّي حيّة

75
00:03:43,529 --> 00:03:44,937
وحبيبتي كانت حيّة

76
00:03:46,890 --> 00:03:48,328
وكنّا ننتظر طفلًا

77
00:03:50,446 --> 00:03:51,461
الآن، رحلوا

78
00:03:52,843 --> 00:03:54,773
جميعهم رحلوا -
..سيّد (هيل) -

79
00:03:54,798 --> 00:03:58,828
لذا آتي هنا، وأنت تقول
لي أنّكَ خائب الأمل؟

80
00:04:00,779 --> 00:04:01,790
خمّن

81
00:04:02,863 --> 00:04:04,406
أنا خائبٌ أملي أكثر

82
00:04:05,382 --> 00:04:09,890
أنا أكثرُ رجلٍ خائبٌ أمله
قابلتَه في حياتك كاملةً

83
00:04:11,614 --> 00:04:13,625
لذا، إن كنت تريد حبسي، احبسني

84
00:04:15,120 --> 00:04:18,164
ضعني في السجن، لأنني لم
يتبقَّ لي أي شيء بالخارج

85
00:04:34,171 --> 00:04:38,312
<b>هــذا نـــحــــن</b>
<font color="#0080c0"><b>الموسم الثاني، الحلقة السابعة: أكثرُ رجلٍ خائبٌ أمله</b></font>
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

86
00:04:41,201 --> 00:04:42,132
 شكرًا

87
00:04:42,157 --> 00:04:43,671
لا، سنقابلكِ في الـ10

88
00:04:44,433 --> 00:04:45,734
مَن كان على الهاتف؟ -
(ليندا) -

89
00:04:45,759 --> 00:04:48,179
أنا و(ديچا) سنقابلها
في الحبس صباح اليوم

90
00:04:48,188 --> 00:04:51,164
الحبس"؟ حبيبي، لم تتحدّث"
كشخصية بمسلسل "ذا واير"؟

91
00:04:51,189 --> 00:04:52,601
لأن هذا ليس عدلًا يا (بيث)

92
00:04:53,240 --> 00:04:54,880
أعني، (ديچا) في الـ12

93
00:04:55,097 --> 00:04:58,630
وعليّ أخذها لزيارة امرأة لا تجد
..مشكلة في قيادة سيّارة مع ابنتها

94
00:04:58,632 --> 00:05:01,132
وبحوزتها مسدّس غير
مُرخّص في صندوق التابلوه

95
00:05:01,592 --> 00:05:03,267
أعرف أنّكَ لا ترغب بهذا يا حبيبي

96
00:05:03,269 --> 00:05:04,469
لكن هذه أوامر من المحكمة

97
00:05:04,471 --> 00:05:05,671
المرأة مجرمة

98
00:05:05,718 --> 00:05:07,338
وهي أيضًا أمّها

99
00:05:09,182 --> 00:05:10,375
أتعرف؟ سوف آتي معكما

100
00:05:10,493 --> 00:05:11,938
..سأؤجل موعد الـ10 و

101
00:05:11,962 --> 00:05:14,515
لا، لا، سأتكفّل بهذا، اذهبي أنتِ للعمل

102
00:05:15,367 --> 00:05:17,259
يجب أن يدفع أحدنا ثمن
شرابي البارد اليومي

103
00:05:17,390 --> 00:05:19,125
حبوب القهوة هذه لا تنمو على الأشجار

104
00:05:19,226 --> 00:05:20,593
أتعرفين، في الحقيقة
تنمو على الأشجار

105
00:05:20,899 --> 00:05:22,410
..أعني، فعليًا ليست أشجار، لكن

106
00:05:22,453 --> 00:05:24,070
لقد فهمت -
حسنًا -

107
00:05:25,048 --> 00:05:26,311
صباح الخير يا نجمات

108
00:05:26,336 --> 00:05:27,500
!صباح الخير -
!صباح الخير -

109
00:05:27,663 --> 00:05:28,679
مرحبًا

110
00:05:29,217 --> 00:05:30,335
تبدين جميلة للغاية

111
00:05:30,710 --> 00:05:32,132
فستان جميل -
شكرًا لك -

112
00:05:33,605 --> 00:05:35,000
إنه المُفضّل لأمّي

113
00:05:36,016 --> 00:05:37,070
كعك لنأكله بالسيّارة؟

114
00:05:38,817 --> 00:05:39,960
هيّا بنا

115
00:05:40,316 --> 00:05:41,382
أراكما لاحقًا يا بنات

116
00:05:41,894 --> 00:05:43,320
وداعًا حبيبتي -
وداعًا حبيبي -

117
00:05:43,421 --> 00:05:45,006
مَن سيقود؟ أنتِ أم أنا؟

118
00:05:45,778 --> 00:05:46,828
أنا؟

119
00:05:57,742 --> 00:05:58,789
حبيبتي، كيف حالكِ؟

120
00:05:58,916 --> 00:06:01,250
مرحبًا، هل جهزت أغراضك للسفر؟

121
00:06:01,546 --> 00:06:03,437
لقد أحضرت كل ما تُفضّله

122
00:06:04,219 --> 00:06:07,078
حتى ذلك الشاي الغريب
الذي لا أستطيع نطق اسمه

123
00:06:07,210 --> 00:06:09,110
..اسمه.. ماكا

124
00:06:09,112 --> 00:06:10,570
ماتشتا؟ -
ماتشا -

125
00:06:10,595 --> 00:06:12,025
صحيح

126
00:06:12,199 --> 00:06:14,002
وأيضًا، أحاول تغيير نوبتي في العمل

127
00:06:14,027 --> 00:06:15,387
لكي أستطيع أخذك من المطار

128
00:06:17,329 --> 00:06:19,773
..أجل.. اسمعي، ربما علينا تأجيل السفر

129
00:06:20,754 --> 00:06:22,404
..للأسبوع القادم، لأن هناك

130
00:06:22,429 --> 00:06:24,842
هناك مخرج هنا يريدني
وكيلي أن أقابله

131
00:06:26,292 --> 00:06:28,804
(كيفن)، هذه ثالث مرّة تؤجل السفر

132
00:06:29,974 --> 00:06:31,992
أعرف، أنتِ مٌحقّة -
فقط، كُن صريحًا -

133
00:06:32,431 --> 00:06:34,167
هل تريد أصلًا الانتقال لهنا؟

134
00:06:34,637 --> 00:06:36,203
ماذا؟ هل أريد.. بالطبع أريد الانتقال

135
00:06:36,205 --> 00:06:37,460
عمَّ تتحدّثين؟

136
00:06:37,485 --> 00:06:39,257
لأنني أشعر أنّك تُماطل

137
00:06:39,476 --> 00:06:41,703
والأمر أصبح سخيفًا

138
00:06:41,728 --> 00:06:43,546
..(صوف)، اسمعي -
(كيف)، أنت جئت إلي -

139
00:06:43,563 --> 00:06:46,116
،أنت جئت إلى باب منزلي
لقد كنت بخير

140
00:06:46,141 --> 00:06:48,141
..وأنت جئت وقلت كل هذا الكلام و

141
00:06:48,143 --> 00:06:49,726
..تعرف

142
00:06:52,015 --> 00:06:54,132
..اللعنة، عليّ الذهاب، اسمع

143
00:06:56,321 --> 00:06:57,476
لنتحدّث عن هذا لاحقًا

144
00:06:57,961 --> 00:06:59,140
حسنًا؟ -
حسنًا -

145
00:06:59,529 --> 00:07:00,656
حسنًا -

146
00:07:01,659 --> 00:07:03,156
..اسمعي يا (صوف)، اه

147
00:07:04,789 --> 00:07:06,389
أريد فقط أن أخبركِ أنني أُحبُّكِ

148
00:07:06,527 --> 00:07:07,539
..لذا

149
00:07:08,782 --> 00:07:09,867
(صوف)؟

150
00:07:43,969 --> 00:07:45,414
كم سيستغرق؟

151
00:07:45,844 --> 00:07:47,531
لا أعرف.. أجل.. أجل

152
00:07:48,040 --> 00:07:49,538
كيف حالك يا "كيفيرست"؟ -
!(كيف) -

153
00:07:49,563 --> 00:07:50,766
حسنًا، فلنسرع في هذا، اتفقنا؟

154
00:07:50,790 --> 00:07:52,445
لأنني عليّ الذهاب للمنزل وتحضير أغراضي

155
00:07:52,470 --> 00:07:54,593
"سأسافر لـ"نيويورك
..الليلة لأعد (صوفي) أنني

156
00:07:54,618 --> 00:07:56,218
..أنني سأصلح الأمور معها، لذا

157
00:07:57,619 --> 00:07:58,899
حسنًا، ستحتاج للجلوس من أجل هذا

158
00:07:59,570 --> 00:08:00,663
اتبعني

159
00:08:02,531 --> 00:08:04,343
إذن، هذه هي؟ هذه هي
المفاجأة الكبيرة؟

160
00:08:04,345 --> 00:08:06,671
أنتما فقدتما الأمل في اتباع الموضة؟

161
00:08:07,453 --> 00:08:08,524
حسنًا

162
00:08:08,549 --> 00:08:09,632
..واحد

163
00:08:09,657 --> 00:08:10,679
..اثنان

164
00:08:11,113 --> 00:08:12,215
ثلاثة

165
00:08:16,642 --> 00:08:17,614
<font color="#ff00ff"><b>طفل هنا</b></font>

166
00:08:17,718 --> 00:08:18,812
نحن حامل

167
00:08:20,085 --> 00:08:21,109
..أنتما حا

168
00:08:21,134 --> 00:08:22,594
!نحن حامل -
!يا إلهي -

169
00:08:22,618 --> 00:08:24,742
هذا رائع! ماذا أفعل؟

170
00:08:24,767 --> 00:08:25,867
في الأسبوع العاشر -
هذا عظيم -

171
00:08:25,891 --> 00:08:27,492
أنا مصدوم -
!أجل -

172
00:08:27,517 --> 00:08:29,039
حسنًا، هذا مذهل

173
00:08:29,064 --> 00:08:30,476
أعني، هل سيكون
أفضل أب في العالم؟

174
00:08:30,500 --> 00:08:31,664
لا أعرف -
أجل -

175
00:08:31,689 --> 00:08:33,648
ستعطي الطفل أفضل النصائح الأبويّة

176
00:08:33,673 --> 00:08:34,867
أيمكنك رؤيته؟

177
00:08:34,892 --> 00:08:36,476
أجل، يمكنني

178
00:08:36,501 --> 00:08:38,568
في الحقيقة، يمكنني حقًّا -
لا أعرف -

179
00:08:38,593 --> 00:08:41,060
لا، أنا اظن هذا، وسوف
تقرأ له قصص قبل النوم

180
00:08:45,677 --> 00:08:47,984
اهدأ يا حبيبي -
اهدأ -

181
00:08:48,242 --> 00:08:49,179
آل (بيرسون)؟

182
00:08:49,204 --> 00:08:50,688
نحن هنا، نحن هنا -
هذا نحن -

183
00:08:50,712 --> 00:08:51,953
اهدأ، لا بأس

184
00:08:51,978 --> 00:08:53,077
مرحبًا

185
00:08:53,165 --> 00:08:55,406
معذرةً، نحن كثيرون بعض الشيء -
مرحبًا -

186
00:08:56,148 --> 00:08:57,507
لقد قرأتُ ملفكم

187
00:08:57,532 --> 00:09:00,000
ولديّ بضعة أسئلة بخصوص
الزيارات المنزليّة

188
00:09:00,025 --> 00:09:01,991
أريد التحدّث مع الأخصائيّة
الاجتماعيّة خاصتكما

189
00:09:02,053 --> 00:09:03,296
بولا ميلر"؟"

190
00:09:03,430 --> 00:09:04,726
إنها ليست هنا يا سيّدي

191
00:09:05,288 --> 00:09:09,421
لقد أخبرتنا أن كل شيء
ستحتاجه موجود في ملفنا

192
00:09:10,837 --> 00:09:13,000
كما قلت، لديّ بضعة أسئلة

193
00:09:13,302 --> 00:09:15,290
لذا، سنؤجل النظر لثلاثة أسابيع

194
00:09:15,359 --> 00:09:17,562
مساعدتي ستتفق معكما على
الموعد، شكرًا لكما

195
00:09:18,068 --> 00:09:19,802
آل (آندرسون)؟ -
هيّا -

196
00:09:20,529 --> 00:09:22,265
حسنًا -
حسنًا -

197
00:09:32,625 --> 00:09:33,882
..ربما يمكننا

198
00:09:33,952 --> 00:09:35,351
..الجلوس

199
00:09:36,349 --> 00:09:38,593
انتظري -
ماذا تفعل؟ -

200
00:09:39,117 --> 00:09:40,179
هذا.. خطأي

201
00:09:40,204 --> 00:09:41,429
غريزة أبويّة

202
00:09:41,454 --> 00:09:43,085
لقد رأيت أناسًا مُقيّدين من قبل

203
00:09:43,110 --> 00:09:44,242
لستُ خائفة

204
00:09:44,568 --> 00:09:45,835
لا، بالطبع

205
00:09:46,737 --> 00:09:48,370
..أنا أيضًا رأيتُ أناسًا مُقيّدين

206
00:09:48,450 --> 00:09:50,609
حقًّا؟ في الحقيقة أم على التلفاز؟

207
00:09:50,634 --> 00:09:52,210
بحقّكِ، في الحقيقة

208
00:09:54,558 --> 00:09:55,585
على التلفاز

209
00:09:57,757 --> 00:09:58,921
مرحبًا يا رفاق

210
00:09:58,946 --> 00:10:00,218
مرحبًا -
مرحبًا آنسة (ليندا) -

211
00:10:00,243 --> 00:10:03,671
(ديچا)، ستكونين في
قاعة زيارات خاصة اليوم

212
00:10:03,731 --> 00:10:05,964
لا حاجز زجاجي ولا هواتف

213
00:10:05,989 --> 00:10:07,750
ستستطيعين احتضان أمّكِ

214
00:10:10,137 --> 00:10:11,336
رائع -
هلّا نذهب؟ -

215
00:10:11,361 --> 00:10:12,527
أجل

216
00:10:52,156 --> 00:10:53,937
(چاك)، أنا لا أفهم

217
00:10:53,962 --> 00:10:56,335
لقد مدحتنا (بولا) بشدّة في الملف

218
00:10:56,360 --> 00:10:58,882
عمَّ يريد القاضي التحدّث معها؟

219
00:11:00,571 --> 00:11:01,781
فلنكتشف هذا

220
00:11:02,112 --> 00:11:03,112
ماذا؟

221
00:11:03,137 --> 00:11:04,604
لا، (چاك)، (چاك)، (چاك)

222
00:11:04,629 --> 00:11:06,375
معذرةً، سيادة القاضي (برادلي)، مرحبًا

223
00:11:06,474 --> 00:11:08,882
أنا (چاك بيرسون)، وزوجتي (ريبيكا)

224
00:11:09,206 --> 00:11:10,213
أنا أذكركما

225
00:11:10,430 --> 00:11:12,600
ولا يُفترض بكما التحدث
لي خارج قاعة المحكمة

226
00:11:12,791 --> 00:11:14,382
أجل، لكن.. آسفة، أعرف هذا

227
00:11:14,407 --> 00:11:16,247
..نحن آسفان يا سيّدي، لكن

228
00:11:16,569 --> 00:11:19,078
أهناك أي إمكانيّة لأن نتحدّث
معك لدقيقة واحدة فقط؟

229
00:11:19,522 --> 00:11:20,522
من فضلك؟

230
00:11:23,130 --> 00:11:24,317
تعاليا إلى مكتبي

231
00:11:30,564 --> 00:11:31,976
شعركِ رائع

232
00:11:32,498 --> 00:11:33,979
ماذا يُسمّون هذه القصّة، "بيج شوب"؟

233
00:11:34,746 --> 00:11:37,003
سوف تُحبّها أمّكِ

234
00:11:38,590 --> 00:11:40,335
اسمعي، سأعود على الفور

235
00:11:43,510 --> 00:11:45,757
ما الأمر؟ نحن ننتظر منذ مدّة

236
00:11:47,054 --> 00:11:48,265
شونا) لن تأتي)

237
00:11:49,190 --> 00:11:50,846
ماذا تعنين بأنها لن تأتي؟

238
00:11:51,787 --> 00:11:53,414
لقد انسحبت من مقابلة (ديچا)

239
00:11:53,439 --> 00:11:54,609
هذا يحدث أحيانًا

240
00:11:55,566 --> 00:11:56,921
أنا لا أفهم

241
00:11:56,946 --> 00:11:58,554
لقد قلتِ أن هذه الزيارة إلزاميّة

242
00:11:58,579 --> 00:12:00,156
لها حق الانسحاب من الزيارة

243
00:12:00,735 --> 00:12:01,945
..آسف، ماذا عن

244
00:12:01,970 --> 00:12:03,437
ماذا عن حقوق (ديچا)؟ -
..أنا -

245
00:12:03,462 --> 00:12:04,915
نحن ننتظر هنا منذ أسابيع

246
00:12:04,939 --> 00:12:07,054
أعرف، أنا آسفة -
عظيم -

247
00:12:07,253 --> 00:12:09,239
،سأخبر (ديچا) أنّكِ آسفة
واثق أن هذا سيساعد

248
00:12:10,036 --> 00:12:12,265
معذرةً؟ -
..أحيانًا أتساءل -

249
00:12:12,290 --> 00:12:14,226
إن كان أحدًا يفكر حقًّا
في مصلحة هؤلاء الأطفال

250
00:12:15,527 --> 00:12:16,914
..تتساءل إن كان

251
00:12:21,231 --> 00:12:23,132
(راندال)، الشهر الماضي
وصلت إلينا فتاة

252
00:12:23,541 --> 00:12:26,062
كانت مُصابة بإصابة في
الأذن عندما كانت رضيعة

253
00:12:26,402 --> 00:12:29,648
فقط إصابة صغيرة في الأذن

254
00:12:29,673 --> 00:12:32,741
شيء يسهل علاجه.. لكن والديّها
الحقيقييّن لم يعالجاه

255
00:12:33,026 --> 00:12:34,593
تجاهلاه لستّة أشهر

256
00:12:34,618 --> 00:12:36,484
والآن هي في الرابعة وهي صمّاء

257
00:12:36,834 --> 00:12:40,140
أتعرف كم من الصعب أن تجد أحدًا
يتبنّى طفلة صمّاء في الرابعة؟

258
00:12:40,531 --> 00:12:44,438
..أتعرف كم مرّة أمسكت بصورة لها

259
00:12:44,496 --> 00:12:46,773
وأريتها لوالدين يُحتمل أن يقوما بتبنيها

260
00:12:46,798 --> 00:12:49,062
ورأيت وجوههم تُنير بالابتسامات

261
00:12:49,146 --> 00:12:52,703
ثم رأيت الابتسامات تختفي
عندما أخبرهم أنها صمّاء

262
00:12:53,455 --> 00:12:55,406
:أتعرف كيف تقول
..آسفة يا حبيبتي"

263
00:12:55,431 --> 00:12:58,507
مازلنا لم نجد أسرة لكِ" بلغة الإشارة؟

264
00:12:58,532 --> 00:13:00,000
لأنني أعرف

265
00:13:00,566 --> 00:13:01,703
..لذا، رجاءً

266
00:13:02,792 --> 00:13:06,695
لا تخبرني أنّكَ تتساءل لو أنَّ
أحدًا يفكر في مصلحة هؤلاء الأطفال

267
00:13:12,073 --> 00:13:13,304
أنا آسف يا (ليندا)

268
00:13:22,429 --> 00:13:24,304
هل قالت (شونا) لمَ لا تريد رؤيتها؟

269
00:13:25,487 --> 00:13:26,523
لا

270
00:13:44,016 --> 00:13:45,718
يبدو أن شيئًا اختلط عليهم

271
00:13:46,206 --> 00:13:47,796
..و

272
00:13:48,637 --> 00:13:51,375
لم يتم إخطارهم هنا بزيارتنا

273
00:13:53,776 --> 00:13:55,148
إذن لن تأتي؟

274
00:13:58,606 --> 00:13:59,976
أنا آسف للغاية يا (ديچا)

275
00:14:00,896 --> 00:14:03,695
أعرف كم كنتِ تتوقين لرؤية أمّكِ

276
00:14:13,078 --> 00:14:14,531
أيمكنني الذهاب لإحضار شنطتي؟

277
00:14:15,272 --> 00:14:16,960
أجل، يمكننا أخذها
في طريقنا للخارج

278
00:14:16,985 --> 00:14:18,265
لا، أحتاجها الآن

279
00:14:18,641 --> 00:14:19,695
لماذا؟

280
00:14:20,917 --> 00:14:23,484
كنتُ أدخّر مصروفي من أجل أمّي

281
00:14:23,677 --> 00:14:26,281
لكي تستطيع الحصول على
كل ما تحتاجه هنا

282
00:14:29,048 --> 00:14:30,218
حسنًا

283
00:14:32,065 --> 00:14:34,726
سنذهب لأخذ شنطتك ثم
نرى لمَن نعطي المال

284
00:14:51,036 --> 00:14:52,321
تهانيّ -
سعيدة أنّك جئت -

285
00:14:52,345 --> 00:14:54,211
شكرًا على استقبالي -
تعال -

286
00:14:54,236 --> 00:14:56,110
أنا.. سعيد من أجلك -
شكرًا يا رجل، حسنًا -

287
00:14:56,134 --> 00:14:57,171
حسنًا

288
00:14:57,361 --> 00:14:58,516
وداعًا، أنا أُحبّكما -
أنا أحبّك -

289
00:14:58,540 --> 00:14:59,890
حسنًا، حسنًا

290
00:15:01,953 --> 00:15:03,015
لقد كان هذا عظيمًا

291
00:15:04,150 --> 00:15:05,351
هل بدا لك شاردًا؟

292
00:15:05,376 --> 00:15:07,342
..أجل، أظنّه بدا

293
00:15:07,816 --> 00:15:09,695
مشتتًا قليلًا -
أجل -

294
00:15:09,845 --> 00:15:11,144
حسنًا، لقد أخبرنا (كيف)

295
00:15:11,919 --> 00:15:13,062
الآن، نخبر أمّك

296
00:15:13,432 --> 00:15:15,007
لا، انتظري

297
00:15:15,380 --> 00:15:17,146
أجل، انظري.. الوقت مُبكّر

298
00:15:17,171 --> 00:15:21,235
وعلينا، علينا إمهالها بضعة ساعات
لتُنهي فترة مسلسلات التقاضي

299
00:15:21,259 --> 00:15:23,820
آسفة.. فترة ماذا؟ -
"(القاضية (چودي" -

300
00:15:23,845 --> 00:15:25,398
"القاضي (ماثيس)"، "محكمة الطلاق"

301
00:15:25,423 --> 00:15:28,148
لا يمكن أن.. يزعجها أحد خلال هذا

302
00:15:28,173 --> 00:15:30,374
لذا.. سنتصل بها بعد
هذا، لا بأس في هذا

303
00:15:31,248 --> 00:15:32,531
(توب)؟

304
00:15:33,640 --> 00:15:36,849
أأنت خائف من إخبار أمّك أن ابنها الكاثوليكي
سيُنجب من علاقة خارج إطار الزواج؟

305
00:15:36,894 --> 00:15:38,311
..أأنا خائف؟ لا

306
00:15:38,535 --> 00:15:40,164
أنا مرعوب

307
00:15:40,331 --> 00:15:43,547
أتذكرين رد فعلها عندما أخبرناها
أننا سننتقل للعيش معًا؟

308
00:15:43,692 --> 00:15:45,523
أجل، الكثير من الدموع

309
00:15:45,750 --> 00:15:48,421
لكنها.. تجاوزت الأمر

310
00:15:48,430 --> 00:15:49,514
أجل، فعلت

311
00:15:49,539 --> 00:15:53,867
لكن كعكة في الفرن بدون زواج،
هذا مستوى آخر من الفزع

312
00:15:54,199 --> 00:15:55,773
أجل، حسنًا، الاتصال بدأ

313
00:15:56,695 --> 00:15:58,826
أجل، أجل، أجل -
هل سنفعل هذا؟ -

314
00:15:58,851 --> 00:16:01,038
حسنًا، لن تُجيب، لأن الآن
"مسلسل "القاضية (چودي)

315
00:16:01,062 --> 00:16:02,822
ربما ترد -
لن أترك رسالة -

316
00:16:03,109 --> 00:16:05,123
أعلي ترك رسالة؟ -
لا أعرف -

317
00:16:05,148 --> 00:16:07,115
،لقد نقلني لبريدها الصوتي
هل تُسجّل رسالة الآن؟

318
00:16:07,117 --> 00:16:09,344
لا يبنغي أن أخبرها بهذا على
جهاز الرد الآلي، أليس كذلك؟

319
00:16:09,368 --> 00:16:12,012
(كيت)، أأنا أترك رسالة الآن؟ -
حسنًا، حسنًا -

320
00:16:14,773 --> 00:16:16,476
آسف

321
00:16:21,648 --> 00:16:22,765
فلنتزوج

322
00:16:23,199 --> 00:16:24,367
أجل، سوف نفعل

323
00:16:24,999 --> 00:16:28,359
لا، فلنذهب ببساطة للمحكمة ونتزوج

324
00:16:29,234 --> 00:16:30,320
حقًّا؟

325
00:16:30,674 --> 00:16:31,757
لمَ لا؟

326
00:16:32,567 --> 00:16:34,609
لم يكن أي شيء في علاقتنا تقليديًا

327
00:16:35,033 --> 00:16:37,623
أنا تقدمّت لك عندما
ظننتك غائبًا عن الوعي

328
00:16:37,648 --> 00:16:40,468
لقد قرّرنا أن نحظى بفترة
خطوبة لطيفة وطويلة

329
00:16:40,493 --> 00:16:42,550
..لنسير في علاقتنا ببطء ثم

330
00:16:43,164 --> 00:16:44,585
..لقد أبهرتني، لذا

331
00:16:45,267 --> 00:16:46,664
أأنتِ جادة؟

332
00:16:49,125 --> 00:16:50,335
فلنتزوج

333
00:16:56,914 --> 00:16:58,085
..سيادتك

334
00:16:58,900 --> 00:17:01,210
(راندال) يعيش معنا
منذ أكثر من عام

335
00:17:01,243 --> 00:17:04,181
اسمعي، دعني أوفّر عليكما
الوقت وأتحدّث مباشرةً

336
00:17:07,303 --> 00:17:09,687
أنا لا أظن أن هذا
الطفل ينتمي لمنزلكما

337
00:17:10,875 --> 00:17:12,262
ماذا؟ -
معذرةً -

338
00:17:12,392 --> 00:17:14,546
هذا الطفل ينتمي لعائلة سوداء

339
00:17:14,859 --> 00:17:15,906
سيّد وسيّدة (بيرسون)

340
00:17:16,343 --> 00:17:18,093
..كيف بغير هذا

341
00:17:18,738 --> 00:17:21,604
سيرى نفسه، ويفهم مَن هو؟

342
00:17:23,599 --> 00:17:24,998
..لأننا

343
00:17:25,118 --> 00:17:27,070
سنعلّمه كل هذا

344
00:17:27,414 --> 00:17:28,511
أجل

345
00:17:28,513 --> 00:17:30,203
ستعلماه؟ -
أجل -

346
00:17:30,962 --> 00:17:35,140
سيّدة (بيرسون)، لقد كنتُ في
التاسعة قبل أن أفهم أنني أسود

347
00:17:35,870 --> 00:17:39,953
،كنتُ أفهم لون بشرتي
لون أصدقائي ووالديّ

348
00:17:40,513 --> 00:17:43,789
لكنني لم أفهم حقًّا
معني كوني أسودًا

349
00:17:44,285 --> 00:17:46,882
"حتى دعاني رجلٌ أبيض بـ"زنجي

350
00:17:49,199 --> 00:17:52,456
وأجلسني أبي وشرح
لي معنى هذه الكلمة

351
00:17:53,262 --> 00:17:56,072
هو لم.. يتعاطف معي أو يشعر بالشفقة نحوي

352
00:17:56,074 --> 00:18:00,009
لأنه كان يفهم الألم
الذي تثيره هذه الكلمة

353
00:18:01,551 --> 00:18:04,593
..أبي دُعيَّ بهذه الكلمة

354
00:18:04,986 --> 00:18:07,406
مرّاتٍ خلال حياته
أكثر ممّا استطاع عدّه

355
00:18:10,094 --> 00:18:13,533
الآن، الطفل الذي بحوزتكما

356
00:18:13,558 --> 00:18:17,093
هو طفلٌ أسود سيكبر ليصبح رجلًا أسود

357
00:18:17,118 --> 00:18:18,226
..وما أخشاه

358
00:18:19,640 --> 00:18:22,098
هو أنه لن يملك ما يحتاجه
من سِمات في حياته

359
00:18:22,100 --> 00:18:23,499
إذا بقى في منزلكما

360
00:18:26,075 --> 00:18:28,242
أنا.. آسفة يا سيّدي

361
00:18:28,763 --> 00:18:31,629
مع كامل احترامي.. لرأيك

362
00:18:31,654 --> 00:18:35,812
لقد تُرك ابننا في
..صندوق أمام قسم إطفاء

363
00:18:35,814 --> 00:18:39,382
وهناك أماكن، وهناك
أشخاص سيعتنون به

364
00:18:39,594 --> 00:18:42,296
حتى يجدوا له عائلة مناسبة

365
00:18:43,623 --> 00:18:46,898
الآن، هذا هو رأيي ولن يتغيّر

366
00:18:47,602 --> 00:18:50,398
..الآن وكما قلت فمقابلتي لكم هذه
غير لائقة

367
00:18:52,114 --> 00:18:53,882
سأراكما في موعدكما
القادم بالمحكمة

368
00:19:05,039 --> 00:19:08,429
إذا كنت تبحث عن شيء بإحساس
.."عتيق، فـ"الذهب الوردي

369
00:19:08,454 --> 00:19:10,608
منتشر هذه الأيّام -
حسنًا، أتعرف؟ -

370
00:19:10,633 --> 00:19:12,765
يجب أن أكون على الطائرة
بعد حوالي ساعة يا (روچر)

371
00:19:12,790 --> 00:19:14,757
لذا فقط، أرني أكثرهم تألقًا

372
00:19:14,781 --> 00:19:16,023
لك هذا -
حسنًا -

373
00:19:17,210 --> 00:19:18,816
هل أعرفك من مكان ما؟

374
00:19:18,841 --> 00:19:20,207
أنا شخص مشهور يا (روچر)

375
00:19:20,209 --> 00:19:22,076
أجل، فقط أرني الماس

376
00:19:22,101 --> 00:19:23,109
فلنرى أيّهم جيّد

377
00:19:23,134 --> 00:19:24,546
هذا جيّد

378
00:19:24,889 --> 00:19:27,123
هذا.. هذا شيء كان أبي ليفعله

379
00:19:27,148 --> 00:19:28,554
بعد مشاجرة مع أمّي

380
00:19:28,579 --> 00:19:32,821
،كان.. ليفعل شيئًا كبيرًا كهذا
شيء رومانسي، أتفهم قصدي؟

381
00:19:32,993 --> 00:19:35,407
التقدّم للخطبة أمر رومانسي بلا شك

382
00:19:35,432 --> 00:19:36,358
أجل

383
00:19:36,383 --> 00:19:38,867
كل مقتنياتنا قانونية
وبعيدة عن ماس الصراعات

384
00:19:40,835 --> 00:19:42,304
(صوفي) ستحب هذا

385
00:19:42,329 --> 00:19:44,054
هذا جيّد، إنها تكره الصراعات

386
00:19:44,079 --> 00:19:45,429
أتعرف، تكرههم

387
00:19:45,734 --> 00:19:48,804
..أنا لم أكن حبيب جيّد مؤخرًا، لك أظن

388
00:19:49,595 --> 00:19:50,767
سوف نكون بخير

389
00:19:51,392 --> 00:19:52,892
واثق أنكما ستكونان كذلك -
أجل -

390
00:19:53,790 --> 00:19:54,962
أنا أُحبّها حقًّا

391
00:19:55,552 --> 00:19:56,759
واثق أنك تفعل

392
00:20:02,657 --> 00:20:05,352
أتعرف؟ سأشتري الثلاثة

393
00:20:05,354 --> 00:20:07,477
حسنًا، سآخذ الثلاثة وأدعها تختار

394
00:20:08,652 --> 00:20:10,384
سوف أغلفهم لك

395
00:20:13,173 --> 00:20:16,664
إذن، بعدما أصدر لكما ترخيص
..الزواج، تأتيان إلى هنا غدًا

396
00:20:16,689 --> 00:20:18,649
من أجل المراسم، تحضران شاهدًا

397
00:20:18,782 --> 00:20:20,587
و"ووووش"، أنتما متزوجان

398
00:20:20,914 --> 00:20:21,972
ووووش"؟"

399
00:20:22,485 --> 00:20:24,037
ما هذا؟ صوت الزواج؟

400
00:20:24,245 --> 00:20:25,267
هو كذلك هنا

401
00:20:27,704 --> 00:20:30,720
لم أتخيّل أبدًا أنني سأتزوج
تحت أضواء فلورسنت كثيرة هكذا

402
00:20:30,745 --> 00:20:33,105
أجل، لكن فكّر في كل
المال الذي سنوفّره

403
00:20:33,696 --> 00:20:36,184
وكل هراء الزفاف الذي سنعفي أنفسنا منه -
بلا شك -

404
00:20:36,263 --> 00:20:38,863
أنا لا أريد البحث عن فستان زفاف -
قطعًا لا تريدين هذا    - صحيح؟ -

405
00:20:39,332 --> 00:20:42,713
أسمعهم يفاجئونني أن كل الفساتين
الجميلة لا يوجد منها مقاسي

406
00:20:43,501 --> 00:20:46,266
ولن أضطر للاستماع لضيوف
حفل الزواج العشوائيين

407
00:20:46,291 --> 00:20:48,095
الذين سيأتون إليّ
:كل 5 دقائق ليقولون

408
00:20:48,120 --> 00:20:50,384
"كان أباكِ ليحب هذا اليوم"

409
00:20:50,409 --> 00:20:52,343
ثم هناك "من سيسير
"معكِ على الممشى؟

410
00:20:52,368 --> 00:20:53,462
ورقصة الأب مع ابنته

411
00:20:53,525 --> 00:20:54,618
أيًّا كان

412
00:20:55,191 --> 00:20:56,642
هذا أفضل بكثير

413
00:20:56,667 --> 00:20:58,056
لننتهِ من الأمر وحسب

414
00:20:58,081 --> 00:21:00,048
أجل -
أنتما مستعدان -

415
00:21:00,073 --> 00:21:01,181
أراكما هنا غدًا

416
00:21:01,206 --> 00:21:02,446
حسنًا -
شكرًا -

417
00:21:02,497 --> 00:21:04,290
شكرًا لك -
تهانيّ -

418
00:21:06,938 --> 00:21:07,970
أجل

419
00:21:17,462 --> 00:21:18,782
سيكون هذا سريعًا

420
00:21:18,807 --> 00:21:20,374
..سندخل ونخرج خلال

421
00:21:21,696 --> 00:21:23,053
سيادتكِ، ما هذا اللقاء؟

422
00:21:23,055 --> 00:21:24,488
..لم أعرف أننا سنقوم بأي

423
00:21:24,490 --> 00:21:26,462
أردت التحدّث قليلًا
مع السيّد (هيل)

424
00:21:26,487 --> 00:21:28,887
قبل جلسة حُكمه، على انفراد

425
00:21:29,519 --> 00:21:32,845
سيّدي، لا يمكنني أن أنصح مُوكّلي
..بالتنازل عن حقوقه للتحدّث معك أو مع

426
00:21:32,870 --> 00:21:33,872
لا بأس

427
00:21:35,897 --> 00:21:37,174
سأكون بالخارج

428
00:21:49,489 --> 00:21:51,904
لقد حكمتُ على شابِ
صغير بـ10 سنوات اليوم

429
00:21:52,589 --> 00:21:53,782
أصغر منك

430
00:21:55,236 --> 00:21:56,556
لقد سرق تلفازًا

431
00:21:57,595 --> 00:21:59,431
عشر سنوات من أجل سرقة تلفاز

432
00:21:59,467 --> 00:22:00,962
لم يكن تلفازًا جيّدًا حتى

433
00:22:03,028 --> 00:22:04,452
لم أرد فعل هذا

434
00:22:06,196 --> 00:22:10,979
تمامًا كما لم أرد أن أحكم
بـ5 سنوات على رجل آخر الأمس

435
00:22:11,141 --> 00:22:13,941
وبـ15 سنة على آخر اليوم الذي قبله

436
00:22:15,415 --> 00:22:16,563
أنا قاضٍ

437
00:22:17,754 --> 00:22:19,184
..والغريب في الأمر هو

438
00:22:20,411 --> 00:22:21,810
أنا لستُ من يضع القوانين

439
00:22:22,632 --> 00:22:25,666
لذا، هكذا تدور وتدور الأيّام

440
00:22:28,803 --> 00:22:33,110
أنا أعرف نهاية كل قصّة من هؤلاء

441
00:22:35,048 --> 00:22:36,681
وتلك النهايات لم تُكتب بعد حتى

442
00:22:39,515 --> 00:22:42,320
،أنا هنا يا سيّد (هيل)
..لأنّكَ قلتَ شيئًا الأمس

443
00:22:42,345 --> 00:22:43,695
وعلقَ في رأسي

444
00:22:45,342 --> 00:22:47,910
لقد قلت أنّكَ أكثرُ رجلٍ
خائبٌ أمله في العالم

445
00:22:49,210 --> 00:22:50,615
..وأنا هنا لأخبرك

446
00:22:50,640 --> 00:22:53,295
أنني أخشى أنني
الثاني يا سيّد (هيل)

447
00:22:54,969 --> 00:22:58,556
لأنني الشخص الذي يكتب قصصًا
فظيعة يومًا تلو الآخر

448
00:22:58,581 --> 00:23:00,267
ولا يمكنني تغيير النهايات

449
00:23:01,180 --> 00:23:02,423
..وهذا يا سيّدي

450
00:23:03,652 --> 00:23:07,181
خيبة أمل.. رهيبة

451
00:23:09,934 --> 00:23:13,070
لذا، أريد أن أرى إن كُنّا نستطيع
إيجاد نهاية مختلفة لك هنا

452
00:23:14,563 --> 00:23:16,188
سأُجرّب فرصتي معك

453
00:23:16,943 --> 00:23:18,572
سأخرجك، وأحرص ان تحصل على المساعدة

454
00:23:19,853 --> 00:23:21,688
لا أنتظر منك أن تكون مثاليًا

455
00:23:21,903 --> 00:23:24,267
أعرف أنّكَ ستقترف أخطاءً مثلنا جميعًا

456
00:23:25,532 --> 00:23:27,392
لكنني سأطلب منك شيئًا واحدًا

457
00:23:29,610 --> 00:23:30,696
نعم، سيّدي

458
00:23:32,394 --> 00:23:34,269
أريدك أن تنظر إلى وجهي

459
00:23:35,399 --> 00:23:40,454
أريدك أن تنظر لهذا الوجه
المُرهق العجوز السمين

460
00:23:42,421 --> 00:23:43,960
احفظه بعقلك

461
00:23:45,378 --> 00:23:49,032
وإذا حدث يومًا ووجدت نفسك متوجهًا
..للنهاية التي لا أريد أن أكتبها

462
00:23:50,356 --> 00:23:52,110
أريدك أن تتخيّل هذا الوجه العجوز القبيح

463
00:23:52,135 --> 00:23:53,791
تخيّل هذا الوجه

464
00:23:54,941 --> 00:23:56,582
واتّخذ اختيارًا مختلفًا

465
00:23:58,275 --> 00:23:59,517
أيمكنك فعل هذا؟

466
00:24:02,005 --> 00:24:04,410
أيمكنك أن تجد لي نهاية مختلفة لقصّتك؟

467
00:24:07,593 --> 00:24:08,759
أجل

468
00:24:17,142 --> 00:24:18,782
كيف حالها؟ أقالت أي شيء؟

469
00:24:18,807 --> 00:24:21,446
ليس حقًّا، أرادت النوم فقط

470
00:24:21,950 --> 00:24:24,470
كان ينبغي أن ترينها اليوم يا
(بيث)، بهذه الشنطة الصغيرة

471
00:24:24,759 --> 00:24:26,484
..أعني، عندما سلّمتهم مصروفها

472
00:24:26,486 --> 00:24:28,619
هذه الأم حكاية -
صحيح؟ -

473
00:24:28,621 --> 00:24:31,001
أعني، في البداية تهجر ابنتها

474
00:24:31,026 --> 00:24:33,993
ثم تتركها للتنقّل من دار إلى أخرى

475
00:24:34,170 --> 00:24:37,095
لقد أُسيئ معاملتها، تعرضت
للإهمال ومَن يعرف ماذا أيضًا

476
00:24:37,097 --> 00:24:39,464
ثم لا تهتم حقًّا بأن
تريها وجهها في الزيارة؟

477
00:24:41,651 --> 00:24:43,446
لن ندعها تعود إلى هناك

478
00:24:43,978 --> 00:24:45,570
انتظري، هذه الزيارات
أوامر من المحكمة

479
00:24:45,572 --> 00:24:47,025
لا أهتم بأوامر
المحكمة يا (راندال)

480
00:24:47,215 --> 00:24:49,352
لقد اكتفيت من السماح لتلك
المرأة بإيذاء هذه الطفلة

481
00:24:50,161 --> 00:24:51,168
حسنًا، انتظري

482
00:24:51,193 --> 00:24:52,900
لقد ظننتُ أنني أنا سأكون الغاضب هنا

483
00:24:52,924 --> 00:24:54,596
،وأنتِ ستقومين بتهدئتي
فهل نُبدّل الأدوار؟

484
00:24:54,620 --> 00:24:55,598
أجل، نُبدّل، حسنًا؟

485
00:24:55,623 --> 00:24:57,649
لأن مهمتنا هي حماية
تلك الفتاة الصغيرة

486
00:24:57,674 --> 00:24:58,578
لذا سنقوم بمهمتنا

487
00:24:58,603 --> 00:25:00,556
لذا هذا يعني أن مادامت
تحت سقف هذا المنزل

488
00:25:00,846 --> 00:25:02,886
لن تضطر للتعامل بأي
شكل مع تلك المرأة

489
00:25:06,598 --> 00:25:08,182
كان يمكنك الانتقال للعيش مع (ناتالي) -
لا -

490
00:25:08,206 --> 00:25:10,376
..في أي وقت

491
00:25:11,564 --> 00:25:13,095
لا، لن أفعل هذا

492
00:25:15,433 --> 00:25:18,834
لن أخوض مناقشة عن هذا معك سيّدي

493
00:25:20,246 --> 00:25:21,309
لن يحدث

494
00:25:21,723 --> 00:25:24,293
الأمر غريب كفاية أنّكَ
تعيش على رف الموقد

495
00:25:26,126 --> 00:25:30,329
أجل، كان سيكون لطيفًا أن أحصل على
موافقتك أو مُباركتك، بالصورة الصحيحة

496
00:25:31,545 --> 00:25:35,453
لعلمك، كنتُ سأتقدم
لابنتك بأفضل صورة ممكنة

497
00:25:35,455 --> 00:25:37,288
أنا ملك التصرفات الرومانسية

498
00:25:37,290 --> 00:25:39,048
أسمع أنني أنا وأنت
مشتركين في هذا

499
00:25:40,761 --> 00:25:43,243
هذا والوسامة الجنونية

500
00:25:45,410 --> 00:25:47,712
حسنًا، لكن إليك.. إليك الأمر

501
00:25:49,289 --> 00:25:51,923
(كيت) تحب حفلات الزفاف

502
00:25:52,481 --> 00:25:54,439
حسنًا، إنها تشاهد
"قولي نعم للفستان"

503
00:25:54,441 --> 00:25:56,574
بكرّاستها الخاصة بالبرنامج

504
00:25:56,576 --> 00:25:58,042
كأنها تدرس

505
00:25:58,588 --> 00:26:02,013
أجل، أنا أيضًا أرى موضوع
المحكمة هذا سخيفًا

506
00:26:02,260 --> 00:26:04,501
لا أظن أن هذا هو ما تريد فعله

507
00:26:08,015 --> 00:26:12,621
على أيٍّ، (كيت) تقول أنك
عظيم في مسألة النصيحة

508
00:26:15,126 --> 00:26:17,110
لذا، ستفيدني بعض النصائح الآن

509
00:26:30,276 --> 00:26:34,118
مرحبًا، كيف حال ثاني ممرضة مُفضّلي
لي في مستشفى "مانهاتن" العام؟

510
00:26:34,485 --> 00:26:36,461
(كيفن بيرسون)، ماذا تفعل هنا؟

511
00:26:36,486 --> 00:26:37,697
ماذا تعنين بمَ أفعل هنا؟

512
00:26:37,721 --> 00:26:39,854
أنا هنا لتعرفين.. لأفاجئ (صوفي)

513
00:26:40,563 --> 00:26:41,634
أهي هنا، أم..؟

514
00:26:41,659 --> 00:26:43,759
لا، لقد غادرت في
"مأمورية في "كوينز

515
00:26:43,938 --> 00:26:45,321
ستعود قريبًا -
حقًّا؟ -

516
00:26:45,346 --> 00:26:46,745
يمكنك التسكّع في المكان -
حسنًا -

517
00:26:46,856 --> 00:26:48,126
سأتسكّع، شكرًا لكِ

518
00:27:22,381 --> 00:27:23,815
ألم تسمعه؟

519
00:27:23,839 --> 00:27:25,751
ماذا كنت تفعل؟

520
00:27:25,776 --> 00:27:27,618
أعطه بعض النصائح
الأبويّة يا (كيفن)

521
00:27:27,643 --> 00:27:28,665
لا أعرف أي نصائح

522
00:27:28,690 --> 00:27:30,298
بابا، العب معي -
لاحقًا -

523
00:28:00,747 --> 00:28:02,056
أنا (راندال بيرسون)

524
00:28:03,769 --> 00:28:05,049
شكرًا لكِ على مقابلتي

525
00:28:05,725 --> 00:28:06,786
..أنا

526
00:28:07,495 --> 00:28:09,116
أنا الأب الكفيل لـ(ديچا)

527
00:28:10,121 --> 00:28:11,071
..احتجتُ لأن أشرح

528
00:28:11,096 --> 00:28:12,985
أنا لم أردها أن ترى وجهي هكذا

529
00:28:18,155 --> 00:28:21,892
أردتُ أن أشرح لكِ أن ما حدث بالأمس
كان صعبًا للغاية على (ديچا)

530
00:28:23,085 --> 00:28:24,421
لقد خاب أملها

531
00:28:25,064 --> 00:28:27,032
لقد كانت تتوق حقًّا لرؤيتكِ

532
00:28:27,580 --> 00:28:30,602
،عندما تتعهدين بشيء لطفل
عليكِ الالتزام به

533
00:28:30,627 --> 00:28:32,773
حسنًا، المرّة القادمة
سأغيّر موعد التعدّي علي

534
00:28:32,798 --> 00:28:34,012
..كما هو واضح أنا لا أعرف

535
00:28:34,037 --> 00:28:35,146
لا، لا، رجاءً

536
00:28:35,419 --> 00:28:38,122
أكمل كلامك، يبدو أنّكَ
تعرف كل شيء عن موقفي

537
00:28:40,384 --> 00:28:41,602
(ديچا) بخير

538
00:28:43,369 --> 00:28:44,865
لقد اقتربت من زوجتي

539
00:28:44,954 --> 00:28:46,751
وبناتي قريبات من عُمرها

540
00:28:47,298 --> 00:28:49,854
نحن نفكر في نقلها إلى مدرسة
وودسايد" الإعداديّة"

541
00:28:50,438 --> 00:28:52,870
آخر كفيليّن لها دعاها
تبقي في مدرستها القديمة

542
00:28:52,872 --> 00:28:54,838
لديها أصدقاء هناك، وهي
في فريق الرقص التشجيعي

543
00:28:54,840 --> 00:28:56,493
وودسايد" مدرسة ممتازة"

544
00:28:56,518 --> 00:28:58,727
وأنا واثق أن فريق
التشجيع هناك عظيم

545
00:29:00,188 --> 00:29:01,779
هل زوجتك بيضاء؟

546
00:29:01,781 --> 00:29:02,790
معذرةً؟

547
00:29:03,406 --> 00:29:05,627
التشجيع ليس كفرق الرقص التشجيعي

548
00:29:05,671 --> 00:29:06,866
أعرف الفرق، شكرًا لكِ

549
00:29:06,977 --> 00:29:10,454
ولا تخطئ الظن يا أختي، أنا أستيقظ
كل صباح بجوار طَرحة وزيت جوز الهند

550
00:29:10,456 --> 00:29:11,892
أنا متزوّج من ملكة سوداء

551
00:29:12,305 --> 00:29:13,813
ليس لأن هذا من شأنكِ

552
00:29:14,282 --> 00:29:17,232
أتعرفين؟ أنتِ اتخذتِ
الاختيارات التي زجّت بكِ هنا

553
00:29:18,348 --> 00:29:19,707
لكن ابنتكِ طفلة

554
00:29:20,267 --> 00:29:23,277
ولا أظنّكِ تعرفين نصف
ما مرّت به بسببكِ

555
00:29:23,775 --> 00:29:25,536
لذا لستِ بحاجة للقلق
بشأني أو بشأن زوجتي

556
00:29:25,538 --> 00:29:27,617
عليكِ التركيز على الأفضل لـ(ديچا)

557
00:29:27,642 --> 00:29:29,220
دعني أخمّن، هذا أنت؟

558
00:29:29,322 --> 00:29:31,297
أنا بهذا الجانب من
الزجاج، أليس كذلك؟

559
00:29:35,311 --> 00:29:37,452
أتعرف؟ هذه ليست
أوّل مرّة أسمع هذا

560
00:29:37,997 --> 00:29:39,829
"أنا على الجانب الآخر من الزجاج"

561
00:29:40,516 --> 00:29:44,377
(لونزو) صاحبي السابق قال نفس
الجملة وهو جالس في نفس مكانك هذا

562
00:29:44,501 --> 00:29:47,524
أهو..؟ -
لا، ليس والد (ديچا) -

563
00:29:49,451 --> 00:29:51,165
والدها رحل عندما كانت في الـ8

564
00:29:52,379 --> 00:29:55,556
(لونزو) هو الحقير
الذي سبب لي كل هذا

565
00:29:56,500 --> 00:29:58,928
قابلته في مصحّة التأهيل
عندما كنت أحاول أن أتحسّن

566
00:30:00,109 --> 00:30:01,249
أليس هذا شيئًا؟

567
00:30:01,571 --> 00:30:04,339
،أحاول أن أتحسّن
لأحصل على (لونزو)

568
00:30:06,922 --> 00:30:08,181
هذا مؤسف

569
00:30:10,858 --> 00:30:13,131
لقد انتهى بي الأمر
على هذا الجانب، أجل

570
00:30:13,978 --> 00:30:17,493
وأنت وصلت إلى هناك، بلا
شك لأن الحياة ابتسمت لك

571
00:30:20,743 --> 00:30:22,915
إيّاك أن تقول أنني هنا باختياري

572
00:30:23,579 --> 00:30:25,806
مَن يملكون الاختيار هم
مَن يقولون هذا الهراء

573
00:30:27,514 --> 00:30:29,548
(ديچا) هي الشيء الوحيد
الجيّد الذي فعلته

574
00:30:31,015 --> 00:30:34,490
وأنا أشكرك على الاعتناء
بها، لكن لا تخطئ الظن

575
00:30:35,188 --> 00:30:36,801
حسنًا، يمكنك إعطاءها أموالك

576
00:30:37,480 --> 00:30:40,548
،ويمكنك إعطاءها التشجيع
لكنني أعطيتها دمي

577
00:30:41,706 --> 00:30:44,743
وإذا أردت أن تعرف
الأفضل لها، فهذا أنا

578
00:30:45,842 --> 00:30:48,481
وبمجرّد أن أخرج من
هنا، سأعود من أجلها

579
00:30:50,173 --> 00:30:51,771
ستضطرين لأن تتخطيني

580
00:30:54,110 --> 00:30:55,704
لقد مررتُ بالأسوأ

581
00:31:06,938 --> 00:31:08,485
أحمد الرب، حسنًا

582
00:31:11,811 --> 00:31:13,404
حبيبي، أأنت بخير؟ -
أجل -

583
00:31:13,429 --> 00:31:14,647
تبدو كأنكَ سيُغمى عليك

584
00:31:14,835 --> 00:31:17,446
اسمعي، لقد اتصلت بأمّي
وأخبرتها بشأن الطفل

585
00:31:18,204 --> 00:31:19,385
لقد بكت قليلًا

586
00:31:19,387 --> 00:31:21,915
ثم أغلقت لكي تتصل
بالكاهن خاصّتها

587
00:31:22,056 --> 00:31:23,165
حسنًا

588
00:31:23,751 --> 00:31:26,860
..أجل، حسنًا، والآن

589
00:31:29,163 --> 00:31:30,618
..لم يكن لديهم

590
00:31:31,792 --> 00:31:34,600
،"نسختكِ من الأغنية على "آي تيونز
لذا اضطررت لاستخدام هذه النسخة

591
00:31:35,125 --> 00:31:36,516
(توب) -
نعم -

592
00:31:38,315 --> 00:31:39,623
<i><font color="#ff8000">..مستلقية في سريري</font>
Lying in my bed..</i>

593
00:31:39,835 --> 00:31:40,717
<b>"..هل تقبلين"</b>

594
00:31:42,514 --> 00:31:44,021
<b>"..هل تقبلين"</b>

595
00:31:44,054 --> 00:31:47,223
<i><font color="#ff8000">أسمع الساعة تدق، وأفكر فيك</font>
I hear the clock tick، and think of you..</i>

596
00:31:47,423 --> 00:31:49,148
كانت هذه.. انتظري

597
00:31:49,150 --> 00:31:51,050
كانت هذه فكرة جيّدة
منذ حوالي ساعة

598
00:31:51,107 --> 00:31:52,418
<b>"الزواج"</b>

599
00:31:56,326 --> 00:31:58,123
<b>"منّي"</b>

600
00:31:59,285 --> 00:32:00,330
لا، انتظري

601
00:32:01,402 --> 00:32:02,451
<b>"؟"</b>

602
00:32:04,790 --> 00:32:06,732
كم.. كم قميصًا هؤلاء؟

603
00:32:06,734 --> 00:32:08,634
إنهم بتكلفة 200 دولار

604
00:32:08,659 --> 00:32:10,592
الرجل في مول "كياسك" يحبّني

605
00:32:10,903 --> 00:32:12,767
..وأنا -
لا بُد أنّه يحبّك -

606
00:32:15,412 --> 00:32:16,454
أيمكنني اقتراض هذا؟

607
00:32:16,490 --> 00:32:18,151
يا.. أجل

608
00:32:18,430 --> 00:32:19,977
سوف أحتاجه -
حسنًا -

609
00:32:21,923 --> 00:32:26,052
علاقتنا كانت غير تقليديّة

610
00:32:26,439 --> 00:32:28,970
لذا، إذا كنتِ تريدين
الزواج في مجلس المدينة

611
00:32:28,995 --> 00:32:30,049
أمام بضعة غرباء

612
00:32:30,073 --> 00:32:31,282
إذن، سنفعل هذا

613
00:32:31,871 --> 00:32:33,665
..لكن لو أن هناك جزءً منكِ

614
00:32:33,958 --> 00:32:35,110
يريد الزفاف الكبير

615
00:32:35,415 --> 00:32:37,618
..بالرغم من أنّه يمكن أن يكون مخيفًا

616
00:32:37,767 --> 00:32:40,571
..وعاطفيًا.. ومبتذلًا

617
00:32:43,306 --> 00:32:44,837
أظنّكِ تستحقين هذا يا صغيرتي

618
00:32:44,938 --> 00:32:47,524
حسنًا؟

619
00:32:48,212 --> 00:32:49,399
حسنًا

620
00:32:50,011 --> 00:32:52,392
أنتِ تستحقين أن
تسيري على الممشى

621
00:32:52,417 --> 00:32:55,712
بين أخويكِ الوسيمين بغباء

622
00:32:56,088 --> 00:32:58,486
وتشعرين بحبّهما الكبير لكِ

623
00:32:59,817 --> 00:33:04,493
أنتِ تستحقين إنفاق مبلغ فاحش من
المال، لشراء فستانكِ الأبيض المثالي

624
00:33:04,538 --> 00:33:06,692
أوه، يمكنني فعل هذا -
أوه، أنا أعرف -

625
00:33:07,368 --> 00:33:09,517
لذا، إن كان أي من
هذا يبدو لكِ جيّدًا

626
00:33:10,316 --> 00:33:12,105
فأنا أظن أن هذا هو ما ينبغي أن نفعله

627
00:33:13,344 --> 00:33:14,951
..وأنا أعرف، اسمعي، أنا أعرف أنَّ

628
00:33:15,231 --> 00:33:17,798
ليس كل مَن تريدين وجودهم
يومها سيكونون هناك

629
00:33:18,612 --> 00:33:20,211
..لكنني أظن

630
00:33:21,688 --> 00:33:23,048
أن هذا هو ما كان ليريده

631
00:33:23,347 --> 00:33:25,235
في الحقيقة، أنا أعرف هذا لأنني سألته

632
00:33:26,181 --> 00:33:28,493
انتظر.. سألته؟

633
00:33:28,634 --> 00:33:30,850
فعلت، لا أريد التحدّث عن
الأمر، أمور خاصّة بالرجال

634
00:33:30,852 --> 00:33:31,970
حسنًا -
حسنًا -

635
00:33:33,172 --> 00:33:34,176
إذن، ما ردُّكِ؟

636
00:33:34,201 --> 00:33:36,498
..هلّا قبلتِ، رجاءً

637
00:33:37,925 --> 00:33:38,938
الزواج منّي

638
00:33:38,977 --> 00:33:40,282
!لا أصدّق.. أجل

639
00:33:40,677 --> 00:33:42,131
أجل، سأتزوجك

640
00:34:04,278 --> 00:34:05,749
<i>عزيزي سيادة القاضي (برادلي)</i>

641
00:34:06,901 --> 00:34:10,001
<i>لقد لاحظتُ أنّ لديك بضعة
صور لعائلات على حائطك</i>

642
00:34:10,026 --> 00:34:12,493
<i>لذا فكّرتُ في أن
أرسل لك صورة عائلتنا</i>

643
00:34:13,352 --> 00:34:15,372
<i>(راندال) هو ابني</i>

644
00:34:16,031 --> 00:34:19,509
<i>،سواء وافقتَ على هذا أو لا
سواء وقّعتَ على ورقة أو لا</i>

645
00:34:20,566 --> 00:34:23,402
<i>وأجل، بعض الأشياء أصعب علينا</i>

646
00:34:24,138 --> 00:34:26,227
<i>..الصور العائليّة مثلًا</i>

647
00:34:26,708 --> 00:34:28,215
<i>ليست أفضل ما لدينا</i>

648
00:34:28,994 --> 00:34:33,579
<i>الإضاءة تكون صعبة على صور
آل (بيرسون)، لذا نبتكر</i>

649
00:34:34,235 --> 00:34:36,282
<i>لكن ما تحتاج لمعرفته عنّا</i>

650
00:34:36,307 --> 00:34:38,016
<i>هو أن آل (بيرسون)
يستمرون في المحاولة</i>

651
00:34:38,041 --> 00:34:39,306
<i>نحن لا نتوقّف</i>

652
00:34:39,734 --> 00:34:42,513
<i>لذا، أنا أقترح أن تضع
صورتنا على حائطك</i>

653
00:34:43,071 --> 00:34:45,110
<i>ربما سيساعدك هذا
على اعتياد وجوهنا</i>

654
00:34:45,135 --> 00:34:48,618
<i>لأننا سنظل نأتي إليك
إلى أن تقوم بوظيفتك</i>

655
00:34:49,466 --> 00:34:54,198
<i>المُخلصة (ريبيكا بيرسون)، أمَّ (راندال)</i>

656
00:35:05,921 --> 00:35:07,648
يا إلهي، أين كنت بحق الجحيم؟

657
00:35:07,673 --> 00:35:09,306
لقد قالوا أنّكَ مررت
..على المستشفى، أنا

658
00:35:10,545 --> 00:35:11,818
(كيفن)، أأنت بخير؟

659
00:35:12,923 --> 00:35:15,618
تعال، ادخل -
(صوفي)، أنا لا أعرف كيف أفعل هذا -

660
00:35:16,485 --> 00:35:17,844
كيف تفعل ماذا؟ ما الخطب؟

661
00:35:18,599 --> 00:35:21,130
لم أشترٍ واحدًا يا (صوف)، بل ثلاثة

662
00:35:22,505 --> 00:35:25,302
اشتريتُ ثلاثة لأنني
لم أستطع اختيار أحدهم

663
00:35:26,039 --> 00:35:27,828
(كيفن)، عمَّ.. عمَّ تتحدث؟

664
00:35:27,992 --> 00:35:30,767
أنا لا أعرف كيف أكون زوجًا لكِ

665
00:35:31,962 --> 00:35:33,977
أنا لا أعرف كيف أكون أبًا لأطفالنا

666
00:35:36,033 --> 00:35:38,532
ليس لديّ أي شيء أقدّمه لكِ

667
00:35:38,902 --> 00:35:41,817
لا يوجد أي شيء داخلي
لأقدّمه، حسنًا؟

668
00:35:41,842 --> 00:35:43,478
..ليس لديّ أي شيء، أنا.. أنا

669
00:35:44,000 --> 00:35:45,476
أنا هيكل فارغ

670
00:35:48,009 --> 00:35:51,884
(كيفن)، أنت.. أنت تهزي، حسنًا؟

671
00:35:53,032 --> 00:35:54,515
ماذا يحدث؟ هذا ليس أنت

672
00:35:54,540 --> 00:35:56,506
لا، لا، لا، هذا أنا، حسنًا؟

673
00:35:56,508 --> 00:35:57,595
هذا أنا

674
00:35:57,850 --> 00:36:00,149
الرجل الذي جاء إلى عتبة
بابكِ وقال تلك الأشياء؟

675
00:36:00,361 --> 00:36:03,017
هذا ليس أنا، هذا ليس أنا

676
00:36:03,042 --> 00:36:05,081
هذا أنا وأنا أحاول
أن أكون ذلك الرجل

677
00:36:05,083 --> 00:36:06,716
الرجل الذي يفعل تلك الأشياء

678
00:36:06,718 --> 00:36:08,519
الرجل الذي يقول لكِ تلك الأشياء

679
00:36:09,202 --> 00:36:11,354
هذا أنا وأنا أحاول أن أكون أبي، حسنًا؟

680
00:36:11,356 --> 00:36:12,571
أو.. أو (توبي)

681
00:36:13,199 --> 00:36:15,907
أو كل رجل عظيم في فيلم جيّد

682
00:36:15,932 --> 00:36:18,524
لكن ليس أنا، حسنًا؟
لقد كُنتُ أمثّل دورًا

683
00:36:18,964 --> 00:36:21,095
أشعرتِ بخيبة الأمل لأنني
أجّلتُ سفري مرّتين؟

684
00:36:21,120 --> 00:36:24,954
ثقي بي عندما أخبركِ أنني أعفيكِ
من 40 عامًا من خيبة الأمل معي

685
00:36:27,156 --> 00:36:29,118
(كيفن)، ماذا تقول لي الآن؟

686
00:36:32,067 --> 00:36:34,931
أنا أقول أنني.. أنني عندما
..أحلم بمستقبلنا معًا

687
00:36:36,063 --> 00:36:37,571
إنّه كابوس يا (صوفي)

688
00:36:38,603 --> 00:36:40,670
بالنسبة لي، حسنًا؟ إنّه كابوس

689
00:36:42,056 --> 00:36:43,696
اسمعي، أنا لا أحاول أن أجرحكِ

690
00:36:44,548 --> 00:36:45,712
لا أريد أن أجرحكِ

691
00:36:46,455 --> 00:36:47,759
(صوف)

692
00:37:05,899 --> 00:37:08,478
لقد كانت هذه أطول
ثلاثة أسابيع في حياتي

693
00:37:08,480 --> 00:37:09,830
سوف يرانا اليوم يا حبيبتي

694
00:37:09,854 --> 00:37:11,985
يمكنني.. يمكنني الشعور بهذا

695
00:37:12,032 --> 00:37:13,383
سوف أملناه ناحيتنا

696
00:37:13,681 --> 00:37:15,265
سيّد وسيّدة (بيرسون)؟

697
00:37:15,290 --> 00:37:17,204
لقد تمَّ نقل قضيتكم لقاضٍ آخر

698
00:37:18,000 --> 00:37:18,891
ماذا؟

699
00:37:18,938 --> 00:37:21,360
القاضي (برادلي) تنحّى عن قضيتكما

700
00:37:21,477 --> 00:37:22,946
سأريكما أين ستكونان

701
00:37:24,360 --> 00:37:25,470
حسنًا، هيّا بنا

702
00:37:26,431 --> 00:37:29,196
تنحّى؟ أهذا شيء جيّد أم سيّئ؟

703
00:37:31,688 --> 00:37:33,134
ومَن لدينا هنا؟

704
00:37:33,372 --> 00:37:37,134
نحن في العادة ندعوهم واحد، واثنين، وثلاثة

705
00:37:37,790 --> 00:37:39,126
إنهم مؤدبون

706
00:37:39,151 --> 00:37:40,931
أمهليهم بعض الوقت

707
00:37:42,258 --> 00:37:43,407
حسنًا

708
00:37:44,441 --> 00:37:46,298
إذا كنتما لا تُمانعان أن
..ترفعا أيديكما اليُمنى

709
00:37:46,323 --> 00:37:48,805
حسنًا، يدٌ واحدة ستفي بالغرض

710
00:37:49,184 --> 00:37:52,868
اه، لتٌقسما على أن الشهادة التي ستقومان
بها هي الحقيقة والحقيقة الكاملة

711
00:37:52,893 --> 00:37:53,916
ولا شيء سوى الحقيقة

712
00:37:53,940 --> 00:37:54,950
أجل -
نُقسم -

713
00:37:54,975 --> 00:37:58,290
هل تريدان تبنّي هذا الطفل
ليكون ابنكما قانونيًا؟

714
00:37:58,315 --> 00:37:59,548
نفعل -
نفعل -

715
00:37:59,792 --> 00:38:01,938
وبأي اسم سيُعرف هذا الطفل؟

716
00:38:02,710 --> 00:38:05,105
(راندال كينيث بيرسون)

717
00:38:06,199 --> 00:38:07,556
لقد قمتما بالعمل الصعب

718
00:38:07,581 --> 00:38:09,118
لقد اخترتما أن تُحبّا

719
00:38:09,753 --> 00:38:14,318
أنا على الجانب الآخر، يُسعدني
أن أوقّع على هذا ليكون قانونيًا

720
00:38:14,697 --> 00:38:15,735
تهانيّ

721
00:38:15,760 --> 00:38:18,259
شكرًا جزيلًا لكِ -
شكرًا لك -

722
00:38:21,790 --> 00:38:22,860
شكرًا لكِ

723
00:38:42,356 --> 00:38:45,525
للأسف، السرطان لا يستجيب للعلاج

724
00:38:45,905 --> 00:38:47,438
ليس بإمكاننا فعل الكثير

725
00:38:48,087 --> 00:38:51,640
أنا أقترح أن تحاول الاستمتاع
بما تبقّى لك من وقت

726
00:39:29,819 --> 00:39:31,078
مرحبًا يا صغيرات

727
00:39:31,185 --> 00:39:33,071
مرحبًا -
مرحبًا يا بابا -

728
00:39:33,096 --> 00:39:34,462
ماذا يحدث؟

729
00:39:35,051 --> 00:39:36,290
..إذن

730
00:39:36,632 --> 00:39:37,758
كيف كانت؟

731
00:39:38,678 --> 00:39:39,835
يا ويحي

732
00:39:40,168 --> 00:39:41,860
..لقد كانت

733
00:39:43,288 --> 00:39:45,192
كل شيء ظننتُها ستكونه

734
00:39:45,217 --> 00:39:47,298
وبشكلٍ ما ليس كما توقّعتها إطلاقًا

735
00:39:49,590 --> 00:39:51,098
إنها تريد استعادة (ديچا)

736
00:39:53,916 --> 00:39:55,126
نحن نقع في حب هذه الطفلة

737
00:39:55,179 --> 00:39:56,290
أنا أعرف هذا

738
00:39:56,595 --> 00:39:58,938
بالرغم منّا، وبالرغم ممّا قاله الجميع

739
00:39:58,963 --> 00:40:00,149
..لكن لا يمكننا ببساطة

740
00:40:03,927 --> 00:40:06,119
أنا أفكّر في (ويليام) يا (بيث)

741
00:40:06,778 --> 00:40:08,392
(ويليام) قبل أن نعرفه

742
00:40:08,940 --> 00:40:10,812
لقد كان ضائعًا ووحيدًا

743
00:40:11,541 --> 00:40:12,877
..يفتقدني

744
00:40:14,468 --> 00:40:15,639
ويحتاجني

745
00:40:15,761 --> 00:40:16,849
أنا قادم

746
00:40:25,080 --> 00:40:26,914
أجل، توقّف عن الطرق

747
00:40:26,938 --> 00:40:29,392
،لقد سمعت أوّل مرّة
..من بحق الجحيم

748
00:40:29,417 --> 00:40:30,775
اسمي (راندال بيرسون)

749
00:40:30,800 --> 00:40:32,149
أنا ابنك بيولوچيًا

750
00:40:32,471 --> 00:40:34,147
..منذ 36 عامًا تركتني أمام

751
00:40:35,885 --> 00:40:37,360
جاهز للنوم؟

752
00:40:37,385 --> 00:40:38,774
<i>..أنا أفكّر في والديّ</i>

753
00:40:40,079 --> 00:40:42,181
أوه، حبيبي الصغير اللطيف

754
00:40:42,364 --> 00:40:44,157
<i>وهما يحمياني بشراسة</i>

755
00:40:44,596 --> 00:40:47,134
<i>متساءلين طوال حياتهما إن
كان فعلا ما هو أفضل لي</i>

756
00:40:51,634 --> 00:40:54,726
<i>أنا أفكّر في كل هؤلاء الذين
..اتخذوا لي اختيارات لحياتي</i>

757
00:40:54,893 --> 00:40:56,774
<i> قبل أن أستطيع اتخاذ قرارات بنفسي</i>

758
00:40:57,979 --> 00:40:59,424
أفعلت أي شيء جيّد مؤخرًا؟

759
00:41:02,356 --> 00:41:03,442
لا أعرف

760
00:41:05,009 --> 00:41:06,013
وأنت؟

761
00:41:06,210 --> 00:41:07,345
ليس لديّ فكرة

762
00:41:13,195 --> 00:41:15,087
والآن نحن هؤلاء الناس يا (بيث)

763
00:41:15,900 --> 00:41:19,556
نحن الكبار الذين نتخذ قرارات
معقّدة بشأن حياة هذه الصغيرة

764
00:41:21,306 --> 00:41:23,727
(بيث)، لقد أعطيتُ (شونا) رقمنا

765
00:41:25,591 --> 00:41:27,415
أخبرتها أن تتصل

766
00:41:27,555 --> 00:41:29,110
سوف تتصل بـ(ديچا) الليلة

767
00:41:29,135 --> 00:41:31,110
مرحبًا، هذه أنا

768
00:41:31,984 --> 00:41:33,837
كيف حالكِ؟

769
00:41:38,427 --> 00:41:52,742
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

