﻿1
00:00:01,553 --> 00:00:05,222
،تم إحضاره للتو ، منذ 30 دقيقة
.الساعة التاسعة مساءاً

2
00:00:05,257 --> 00:00:08,091
معدل التنفس 17 ، درجة الجسم 97.6،
...معدل ضربات القلب

3
00:00:08,127 --> 00:00:10,494
.فقط أعطني المبضع 22

4
00:00:26,512 --> 00:00:28,211
.أنهم يقومون بإعطائنا جرعات ، يا جماعة

5
00:00:28,247 --> 00:00:32,747
{\pos(125,275)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}.ميناء موريس. حي برونكس. مدينة نيويورك

6
00:00:28,247 --> 00:00:30,914
{\pos(200,235)}والآن أعرف ما الذي
تطرحه: لماذا يعطونا هذه الجرعات؟

7
00:00:30,949 --> 00:00:32,749
{\pos(200,235)}لماذا يستخدمون هذه الطائرات؟

8
00:00:32,785 --> 00:00:35,752
...أنه نفس السبب في أن الـ(كيمتريل)

9
00:01:19,398 --> 00:01:23,400
.يا إلهي ، أنزل رحمتك على عبدك المخطيء

10
00:01:35,304 --> 00:01:40,317
.انتظر. البنكرياس يبدو سيئ
.قد يكون مصاب

11
00:01:40,352 --> 00:01:41,985
.فقط اتركه

12
00:01:53,031 --> 00:01:55,832
.من العار أن نهدر بنكرياس جيد

13
00:02:29,968 --> 00:02:31,601
.إنه جاهز

14
00:02:44,216 --> 00:02:48,118
{\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}.أَنَا أُحِبُّ ٱلَّذِينَ يُحِبُّونَنِي،هذَا الْيَوْمَ يَحْبِسُكَ الرَّبُّ فِي يَدِي

15
00:03:01,667 --> 00:03:03,967
!انطلق ، انطلق ، انطلق

16
00:03:06,672 --> 00:03:08,371
.اخبرني أين هم

17
00:03:08,407 --> 00:03:10,373
.لا أعرف. أنا لست جزءًا منهم

18
00:03:11,008 --> 00:03:13,310
.أنا بحاجة إلى عناية طبية

19
00:03:13,345 --> 00:03:16,913
كل من ارتكب خطية
.فهو خادم الخطية

20
00:03:16,949 --> 00:03:19,282
.فرصتك الأخيرة لإنقاذ روحك
أين هم؟

21
00:03:19,318 --> 00:03:22,485
.اخبرتك ، لا أعلم

22
00:03:23,228 --> 00:03:26,156
{\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}.أَنَا أُحِبُّ ٱلَّذِينَ يُحِبُّونَنِي،هذَا الْيَوْمَ يَحْبِسُكَ الرَّبُّ فِي يَدِي

23
00:03:42,450 --> 00:03:44,950
{\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}"أَنَا أُجَازِي"

24
00:03:50,315 --> 00:03:52,349
.يا إلهي

25
00:04:00,125 --> 00:04:05,125
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"الملفات الغامضة"
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"الحلقة "التاسعة" من الموسم "الحادي عشر
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}بعنـوان
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7} "لا شيء يدوم للأبد"

26
00:04:05,149 --> 00:04:13,149
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

27
00:04:28,050 --> 00:04:30,350
{\pos(90,260)\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7\fnAdobe Arabic\fs25}"أريــد أن أكــون جــمــيــل"

28
00:04:31,966 --> 00:04:33,966
{\pos(200,235)}نقتسم هذا الخبز

29
00:04:32,050 --> 00:04:35,050
{\pos(125,275)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}.كاتدرائية سكرامنتو ، واشنطن العاصمة

30
00:04:34,002 --> 00:04:36,469
{\pos(200,235)}.للمشاركة في جسد المسيح

31
00:04:36,504 --> 00:04:42,074
.نحن ، ككثيرين ، جسد واحد
.لأننا جميعا نشترك في خبز واحد

32
00:04:42,110 --> 00:04:46,546
.هذه هي عطايا الرب لشعب الرب

33
00:04:46,581 --> 00:04:50,282
أيما شخص يأكل من جسدي ويشرب دمي

34
00:04:50,282 --> 00:04:52,415
،كُتبت له الحياة الأبدية

35
00:04:52,451 --> 00:04:56,019
.وسأبعثهم يوم القيامة

36
00:04:56,054 --> 00:05:01,291
،جسدي طعام حقيقي
.ودمي شراب حقيقي

37
00:05:01,326 --> 00:05:05,095
أيما شخص يأكل من جسدي ويشرب دمي

38
00:05:05,130 --> 00:05:08,765
.يظل في وأنا فيهم

39
00:05:08,800 --> 00:05:12,469
.الشكر للرب

40
00:05:12,504 --> 00:05:15,706
.اذهب في سلام المسيح

41
00:05:15,742 --> 00:05:18,141
،فليبارككم الرب

42
00:05:18,176 --> 00:05:21,930
.الآب والابن والروح القدس

43
00:05:45,050 --> 00:05:48,050
{\pos(125,275)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}.ميناء موريس. حي برونكس. مدينة نيويورك

44
00:05:51,843 --> 00:05:53,176
.العميلة الخاصة (دانا سكالي)

45
00:05:53,211 --> 00:05:55,412
.وهذا العميل الخاص (فوكس مولدر)

46
00:05:55,447 --> 00:05:57,981
لم نطلب أي مساعدة
.من مكتب (واشنطن)

47
00:05:58,016 --> 00:05:59,977
حسنًا ، وجدنا أسبابًا
.تجعلنا مهتمين

48
00:06:00,012 --> 00:06:01,650
.انظر ، نحن نعرف سمعتكم

49
00:06:01,686 --> 00:06:04,059
،تأخذ قضية
.لتقلبها رأساً على عقب

50
00:06:04,094 --> 00:06:06,523
لا ، نحب أن نعتقد أننا نكشف 
النقاب عن كل الأوجه

51
00:06:06,558 --> 00:06:08,725
.التي من شأنها أن تذهب دون أن يلاحظها أحد

52
00:06:10,896 --> 00:06:12,529
يا رفاق هل تعرفتم على هوية هذا الرجل؟

53
00:06:12,564 --> 00:06:15,832
.بلى ، اسمه (روبرت جينكينز) ، عمره 23

54
00:06:15,867 --> 00:06:17,534
.مدرب للياقة في (بروكلين هايتس)

55
00:06:17,569 --> 00:06:18,902
.اختطف بعد العمل

56
00:06:18,937 --> 00:06:20,624
.رفيقه في الغرفة لم يره منذ 18 ساعة

57
00:06:20,659 --> 00:06:23,741
كل من الضحايا لديهم جروح بوتد معدني

58
00:06:23,776 --> 00:06:25,676
.مطعون عبر عظام القص

59
00:06:25,711 --> 00:06:27,778
.وصولاً عبر القلب ، تقصدين

60
00:06:27,814 --> 00:06:30,014
كنت أتوقع أن يكون
.السلاح مصنوع من الخشب

61
00:06:30,049 --> 00:06:31,715
مزيج من الأنواع الثلاثة المستخدمة

62
00:06:31,751 --> 00:06:34,585
...في صليب صلب المسيح
.خشب السرو والأرز والصنوبر

63
00:06:34,620 --> 00:06:38,255
من شأن ذلك أن يمنحه خصائص
.مقدسة ضرورية لهزيمة الشر

64
00:06:39,959 --> 00:06:42,004
.يبدو لي أنكم مسرعين في تولي الأمر

65
00:06:42,039 --> 00:06:44,929
لدينا امورنا

66
00:06:44,964 --> 00:06:46,232
.التى تحتاج إلى القيام بها

67
00:06:46,267 --> 00:06:48,165
.سنترك لكم ذلك

68
00:06:49,915 --> 00:06:51,302
.فعلت هذا عمداً

69
00:06:51,337 --> 00:06:52,608
أتظنين بذلك؟

70
00:06:53,506 --> 00:06:56,207
لكن هناك حالات
.متعددة هنا ، يا (سكالي)

71
00:06:56,242 --> 00:06:59,043
،تم قتل هذه الضحية من قبل هذين

72
00:06:59,078 --> 00:07:01,312
الذي بدوره قتل من قبل شخص آخر

73
00:07:01,347 --> 00:07:03,814
،بأسلوب مألوف للمعجبين بأفلام الرعب

74
00:07:03,850 --> 00:07:05,783
.والذي أنا واحد منهم...مذنب

75
00:07:05,818 --> 00:07:07,451
السؤال هو لماذا تم حصد الأعضاء؟

76
00:07:07,487 --> 00:07:09,153
حسنا ، كان هناك

77
00:07:09,188 --> 00:07:11,489
حوالي ثلاثة أرباع مليون
دولار قيمة الأعضاء

78
00:07:11,524 --> 00:07:13,624
.تركت في مبرد خارج غرفة الطوارئ

79
00:07:13,659 --> 00:07:15,659
الذي ينبئني بأن من
قتل هذين الاثنين

80
00:07:15,695 --> 00:07:17,495
.لم يفعل ذلك لتحقيق مكاسب مادية

81
00:07:17,530 --> 00:07:19,930
كان مكتوبًا على المبرد 
{\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}"أَنَا أُجَازِي"

82
00:07:19,966 --> 00:07:21,765
يبدو وكأنه الدافع؟
.بلى

83
00:07:21,801 --> 00:07:24,661
لكن أيا كان من تولى أخذ
الأعضاء ليس متبعاً

84
00:07:24,697 --> 00:07:26,409
...مع إجراءات الزرع

85
00:07:26,444 --> 00:07:28,506
لا توجد مستشفى
.ستأخذ هذه الأعضاء

86
00:07:28,541 --> 00:07:31,475
ولكن ، كما تعلم ، ربما يمكننا
.العثور على من يريد استخدامهم

87
00:07:31,511 --> 00:07:34,612
أعني ، أحدهم تكبد الكثير من
.المتاعب لمجرد السماح لهم بالذهاب

88
00:07:34,647 --> 00:07:36,347
حسناً ، المبرد الذي
ترك في المستشفى

89
00:07:36,382 --> 00:07:38,182
.كان يفتقد إلى الكبد والبنكرياس

90
00:07:38,217 --> 00:07:41,318
.لدى الكبد حد زمني لاستخدامه

91
00:07:41,354 --> 00:07:43,187
سأقوم بإجراء فحص على المستشفيات
التي تقوم بعمليات زرع الكبد

92
00:07:43,222 --> 00:07:46,090
.خلال سبعة إلى العشرين ساعة القادمة

93
00:07:46,125 --> 00:07:48,792
سأذهب لفحص بعض المواقع على الشبكة
وأرى ما إذا كان هناك أي أعضاء

94
00:07:48,828 --> 00:07:50,094
.تم طرحها للمزاد

95
00:07:50,620 --> 00:07:53,697
هل هذه جديدة؟ النظارة؟

96
00:07:53,733 --> 00:07:56,300
.انها ليست نظارة، يا (سكالي)
.أنهم تقدميين

97
00:07:56,335 --> 00:07:58,202
.ما يطلق عليه عدسات تقدمية

98
00:07:58,237 --> 00:08:01,372
.لا تحتاج لأن تكون دفاعي
...لا ادافع ، أنا فقط

99
00:08:01,407 --> 00:08:03,541
ضعف النظر جزء
.طبيعي من عملية الشيخوخة

100
00:08:03,576 --> 00:08:06,010
.كلنا سنمر به ، يا (مولدر)

101
00:08:06,045 --> 00:08:08,212
.فقط انتظر حتى تصاب بالنقرس

102
00:08:10,883 --> 00:08:11,949
.النقرس

103
00:08:14,894 --> 00:08:18,556
أتعلمين ، أحيانًا أتساءل عن سبب
،استمرارنا في ذلك ، يا (سكالي)

104
00:08:18,591 --> 00:08:22,560
في مواجهة كل هذا بعدم الاكتراث
.وقصر النظر الشيخوخي

105
00:08:23,528 --> 00:08:24,946
هل قصصتِ شعرك؟

106
00:08:26,999 --> 00:08:28,732
هل تمزح معي؟

107
00:10:14,774 --> 00:10:17,274
.إنه برنامج (باربرا بيمونت)

108
00:10:17,309 --> 00:10:20,645
"حلقة الليلة ، "مروض الأسود

109
00:10:24,383 --> 00:10:26,684
.أحب هذه الحلقة

110
00:10:28,821 --> 00:10:32,156
.ًانها تضحكني الآن كما كان منذ 50 عاما

111
00:10:32,191 --> 00:10:34,124
حسنًا
.سوء تفاهم بسيط

112
00:10:34,160 --> 00:10:36,126
.أستطيع تفسير كل شيء

113
00:10:36,162 --> 00:10:38,796
عزيزتي ، هذا سيستغرق وقتاً
.طويلا؟ أحاول إنهاء هذا الكتاب

114
00:10:38,831 --> 00:10:40,264
.حسنًا ، يمكنني البدء من المنتصف

115
00:10:40,299 --> 00:10:42,666
.ابدأي من النهاية

116
00:10:42,702 --> 00:10:43,967
.ًحسنا
.ًحسنا

117
00:10:44,003 --> 00:10:45,803
ندين للمدينة بـ 200 دولار

118
00:10:45,838 --> 00:10:47,705
،لتسبب بإزعاج عام

119
00:10:47,740 --> 00:10:50,541
.مروض الأسود  يريد 75 دولار للأسد المريض

120
00:10:50,576 --> 00:10:53,310
البقالة خمسة دولارات
،لعشرة باوندات من اللحم

121
00:10:53,345 --> 00:10:55,379
.وقطعة علكة لماسح الأحذية

122
00:10:55,414 --> 00:10:58,782
هل تريد سماع التفاصيل؟

123
00:10:58,818 --> 00:11:00,851
.أخشى أن أفعل
.أعتقد أنك قد تريد

124
00:11:00,886 --> 00:11:02,986
لا ، أعني ، هذا ما
كان يجب أن أخاف منه

125
00:11:03,022 --> 00:11:04,288
"عندما قلت "أفعل

126
00:11:04,323 --> 00:11:07,791
.أوه ، يا عزيزي ، لا يمكنك العيش بدونى

127
00:11:07,827 --> 00:11:09,827
.بالكاد يمكنني تحمل العيش معك

128
00:11:09,862 --> 00:11:12,996
لدي سؤال واحد فقط ، يا (باربرا). لماذا؟

129
00:11:13,032 --> 00:11:15,332
.حسناً ، كما قلت ، الأمر بسيط

130
00:11:15,367 --> 00:11:18,001
.أفعلها فقط للحصول على بعض الأثارة

131
00:11:18,037 --> 00:11:21,171
.أفعلها فقط للحصول على بعض الأثارة

132
00:11:24,076 --> 00:11:27,644
.حسناً ، كما قلت ، الأمر بسيط، حقاً

133
00:11:27,680 --> 00:11:30,080
.أفعلها فقط للحصول على بعض الأثارة

134
00:11:32,650 --> 00:11:35,650
{\pos(145,275)}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}كنيسة سانت جوزيف. ميناء موريس. حي برونكس بنيويورك

135
00:11:37,105 --> 00:11:40,757
حسنًا ، لم أقم بإشعال شمعة
،عندما عبرت العتبة

136
00:11:40,782 --> 00:11:43,549
.وعليه فإنني أعتقد أنهم يسامحون كثيرًا حقًا

137
00:11:43,585 --> 00:11:45,585
،في الـ 24 ساعة الماضية

138
00:11:45,620 --> 00:11:47,620
كان يوجد 12 عملية زرع كبد

139
00:11:47,656 --> 00:11:49,656
.في دائرة نصف قطرها 450 ميل

140
00:11:49,691 --> 00:11:52,091
.جميع المانحين معروفين

141
00:11:52,127 --> 00:11:53,493
،حسنًا ، لقد تحققت من المواقع المظلمة

142
00:11:53,528 --> 00:11:56,324
وليس هناك أعضاء للبيع
.في هذه المنطقة

143
00:11:57,132 --> 00:12:00,500
...ولكن الجراح المتوفي

144
00:12:00,535 --> 00:12:02,869
.الطبيب...يا إلهي ، ساعدني

145
00:12:03,772 --> 00:12:05,838
.آسف

146
00:12:08,419 --> 00:12:10,810
.(ريدنون) ،الطبيب (ديفيد ريدنون)

147
00:12:10,845 --> 00:12:14,080
تم إبطال ترخيصه الطبي بسبب
"الإفراط في وصف" المواد الأفيونية

148
00:12:14,115 --> 00:12:16,082
،إلى العصابات المنظمة لتجارة المخدرات

149
00:12:16,117 --> 00:12:17,684
.المافيا الروسية

150
00:12:17,719 --> 00:12:21,020
والفتى الذي كان معه رجل
.عصابات على مستوى الشارع

151
00:12:21,056 --> 00:12:22,522
أعتقد أنه يجب علينا تسليم هذا

152
00:12:22,557 --> 00:12:25,591
إلى قسم الجريمة المنظمة
.في مدينة (نيويورك) ، يا (مولدر)

153
00:12:25,627 --> 00:12:27,627
.لا أعتقد أن هذا ملف غامض

154
00:12:30,532 --> 00:12:32,665
.سأحتاج لبعض الوقت هنا

155
00:12:32,701 --> 00:12:36,803
أستطيع أن ألتقي بك 
.لاحقا ، أو يمكنك انتظاري

156
00:12:46,514 --> 00:12:48,548
.(جولييت)

157
00:13:00,829 --> 00:13:02,328
.نعم

158
00:13:16,911 --> 00:13:19,278
أين باقيته؟

159
00:13:25,920 --> 00:13:28,621
أين باقيته؟

160
00:13:36,297 --> 00:13:38,197
هل أكلت القطة ألسنتكم؟

161
00:13:38,843 --> 00:13:41,267
.كلكم كنتم محطمين عندما وجدتكم

162
00:13:41,302 --> 00:13:43,436
.مقعدين ، مشوهين

163
00:13:43,471 --> 00:13:46,406
.وأعطيتكم الأمل

164
00:13:46,441 --> 00:13:49,008
ماذا ترون عندما تنظرون إلي؟

165
00:13:49,044 --> 00:13:51,044
.الجمال والنور

166
00:13:53,114 --> 00:13:56,249
وماذا أرى عندما أنظر إليكم؟

167
00:13:56,284 --> 00:13:58,217
.القبح والألم

168
00:13:58,253 --> 00:13:59,752
.لا

169
00:14:00,789 --> 00:14:02,575
.لا

170
00:14:03,591 --> 00:14:05,625
.ارى الحب

171
00:14:05,660 --> 00:14:07,789
.والطاعة

172
00:14:09,484 --> 00:14:12,465
ارى الوعد

173
00:14:12,500 --> 00:14:14,434
.الذي سيكون

174
00:14:15,430 --> 00:14:19,265
لقد عملنا جميعا جاهدين

175
00:14:19,747 --> 00:14:22,375
.وضحينا كثيراً

176
00:14:22,410 --> 00:14:24,243
كل واحد منا

177
00:14:24,279 --> 00:14:27,080
يتحول بسبب عبقرية

178
00:14:27,115 --> 00:14:29,082
.الدكتور (لوفينيس)

179
00:14:29,117 --> 00:14:33,653
لهذا السبب يجب علينا جميعا
.أن نشعر بخيبة أمل كبيرة

180
00:14:34,065 --> 00:14:36,789
أين قلبي؟

181
00:14:36,825 --> 00:14:39,992
أين رئتي؟

182
00:14:40,028 --> 00:14:42,595
.لقد كانت هناك مشكلة في الحصاد

183
00:14:42,630 --> 00:14:43,763
.هاجمنا شخص ما

184
00:14:43,798 --> 00:14:45,431
.لقد قتلت الدكتور (ديف) بوتد معدني

185
00:14:46,077 --> 00:14:48,301
...لقد هربت

186
00:14:48,336 --> 00:14:49,936
.بكل ما استطعت

187
00:15:14,496 --> 00:15:17,263
.أنا واثقة من أنك فعلت أفضل ما يمكنك

188
00:15:17,298 --> 00:15:19,298
.بلى

189
00:15:22,303 --> 00:15:24,036
.أريد أن أتكلم معك

190
00:15:26,307 --> 00:15:28,274
.يجب أن تتحلي بالإيمان ، يا (جولييت)

191
00:15:28,309 --> 00:15:29,709
،الإيمان الذي ، من خلاله

192
00:15:29,744 --> 00:15:32,445
.شقيقتك (أوليفيا) ستعود إليكِ

193
00:15:32,480 --> 00:15:35,047
.سأصلي من أجلها ومن أجلك

194
00:15:35,083 --> 00:15:37,984
.لا ،يا أبتي

195
00:15:38,019 --> 00:15:39,819
.الصلوات ليست كافية

196
00:15:39,854 --> 00:15:42,640
{\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}،أُسْكِرُ سِهَامِي بِدَمٍ"

197
00:15:43,393 --> 00:15:46,726
{\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}.وَيَأْكُلُ سَيْفِي لَحْمًا

198
00:15:46,761 --> 00:15:50,730
{\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}،بِدَمِ الْقَتْلَى وَالسَّبَايَا

199
00:15:50,765 --> 00:15:53,032
{\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}".وَمِنْ رُؤُوسِ قُوَّادِ الْعَدُوِّ

200
00:15:53,067 --> 00:15:55,268
...(جولييت)

201
00:15:59,407 --> 00:16:00,573
.انظري إلى هذا ، يا (سكالي)
.النص المقدس اليوم

202
00:16:00,608 --> 00:16:03,042
.رومية 12:19

203
00:16:03,077 --> 00:16:05,745
{\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}«لِيَ ٱلنَّقْمَةُ أَنَا أُجَازِي، يَقُولُ ٱلرَّبُّ»

204
00:16:05,780 --> 00:16:07,880
.كان ذلك المكتوب على مبرد الإعضاء

205
00:16:07,916 --> 00:16:10,583
.حسنا ، إنه تعبير شائع في الكتاب المقدس

206
00:16:12,420 --> 00:16:15,321
هل أخبرتك يوماً كيف جاءني الإيمان بالرب؟

207
00:16:15,875 --> 00:16:16,989
.لا

208
00:16:17,025 --> 00:16:19,504
،عندما كان شقيقي (تشارلي) طفلاً

209
00:16:20,028 --> 00:16:21,994
.أصيب بمرض خطير

210
00:16:22,030 --> 00:16:24,008
.أعتقد أنني كنت في الرابعة من عمري

211
00:16:24,626 --> 00:16:26,592
علمت لاحقا أنها كانت
.حمى روماتيزمية

212
00:16:26,768 --> 00:16:29,001
.حسنًا
،كل ليلة

213
00:16:29,037 --> 00:16:30,736
أمي كانت تقول لنا أن نركع على ركبنا

214
00:16:30,772 --> 00:16:32,104
.ونصلي من اجل شفائه

215
00:16:32,140 --> 00:16:34,440
.تم الإستجابه لصلاتك. فلقد عاش

216
00:16:35,645 --> 00:16:37,677
،فقط ، بعد أول ليلتين

217
00:16:37,712 --> 00:16:39,565
.لم أكن أصلي من أجله

218
00:16:41,234 --> 00:16:43,049
.لقد كنت أصلي من أجل جرو

219
00:16:44,886 --> 00:16:48,491
.وحصلت عليه في عيد الميلاد

220
00:16:49,390 --> 00:16:51,958
.لقد ظننت أن الرب قد أتى بمعجزة

221
00:16:51,993 --> 00:16:54,427
علمت أخيراً لماذا لست
.مسيحيًا ، يا (سكالي)

222
00:16:54,462 --> 00:16:56,896
.والدي لم يجلبوا لي جرواً أبدا

223
00:16:59,567 --> 00:17:02,602
إذن هل أنت تتضرعين من
أجل معجزة أخرى الآن؟

224
00:17:02,637 --> 00:17:05,471
.لا أعلم ما إذا كنت أؤمن بالمعجزات

225
00:17:05,506 --> 00:17:09,308
.لكنني أعرف قوة الإيمان

226
00:17:10,945 --> 00:17:15,414
،رأيتها في أمي
.القوة التي تلقتها

227
00:17:16,144 --> 00:17:18,618
.يمكنني الأستفادة من بعض هذه القوة الآن

228
00:17:20,755 --> 00:17:22,358
.أحتاج إليك

229
00:17:23,291 --> 00:17:26,070
...أنت تحمل الهموم دائماً ، يا (مولدر)

230
00:17:27,028 --> 00:17:28,394
بغض النظر عن الطريق

231
00:17:28,429 --> 00:17:32,298
.أو مدى صعوبة الريح ضدك

232
00:17:38,273 --> 00:17:41,127
...أعتقد أن كل ما لدي

233
00:17:41,709 --> 00:17:44,944
كل واحد منا لديه النتائج

234
00:17:44,979 --> 00:17:47,383
.لجميع الخيارات التي قمنا بها

235
00:17:48,616 --> 00:17:50,583
،وفي نهاية اليوم

236
00:17:51,179 --> 00:17:53,452
.نأمل فقط أننا حققنا الصواب

237
00:18:07,535 --> 00:18:10,102
.(مولدر) ، انه مغلق

238
00:18:10,138 --> 00:18:12,338
{\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}"أَنَا أُجَازِي"

239
00:18:12,373 --> 00:18:14,240
.هناك ثلاث أعمدة مفقودة

240
00:18:16,311 --> 00:18:19,979
شخص ما يستخدم الكنيسة حرفيا
.للانتقام بالضبط

241
00:18:27,188 --> 00:18:29,322
يا...

242
00:18:29,357 --> 00:18:32,992
،يوم واحد بدون "ديني" الخاص بي
.وانظر إلي

243
00:18:33,471 --> 00:18:35,861
.أستطيع أن أرى خطوط بالفعل

244
00:18:36,898 --> 00:18:38,297
.أريد أن أبكي

245
00:18:38,333 --> 00:18:40,866
.ًتبدين جميلة جدا

246
00:18:40,902 --> 00:18:44,203
حين كنت لست أكبر بيوم من 33 عام، عندما
.وقعت في حبك لأول مرة

247
00:18:44,238 --> 00:18:46,234
.هذا جميل

248
00:18:47,542 --> 00:18:50,643
.أنت لا تبدو سيئاً لعمر 85 سنة

249
00:18:50,678 --> 00:18:52,478
.كل الشكر لـ(كيلا)

250
00:18:52,513 --> 00:18:53,879
.انها ملاكي

251
00:18:53,915 --> 00:18:56,749
.أنت إدماني ،يا دكتور (لوفينيس)

252
00:18:56,784 --> 00:19:00,186
سأكون رفيقاً جديراً لكِ
.في أي وقت من الأوقات

253
00:19:02,256 --> 00:19:03,856
.لقد بدأت أتساءل

254
00:19:03,891 --> 00:19:06,359
لا يمكن لأحد التنبؤ بما
.حدث الليلة الماضية

255
00:19:06,394 --> 00:19:08,661
.لكن لديّ صديق في المستشفى

256
00:19:08,696 --> 00:19:10,663
،لقد سمع شائعات عن الأعضاء المستعادة

257
00:19:10,698 --> 00:19:13,492
.أعضاء لا يمكنهم استخدامها

258
00:19:13,527 --> 00:19:14,699
.أعضائنا

259
00:19:14,734 --> 00:19:17,579
.أعذارك لن تحل المشكلة

260
00:19:17,614 --> 00:19:20,206
.سأجدهم
ملحق بـ(كايلا)؟

261
00:19:20,241 --> 00:19:22,375
.لا أعتقد ذلك

262
00:19:24,612 --> 00:19:26,317
...(باربرا)
.أعتقد أنك ستوافق على ذلك

263
00:19:26,353 --> 00:19:29,281
.هذا الفشل لا ينبغي مكافأته

264
00:19:30,698 --> 00:19:32,113
.(كايلا)

265
00:19:34,365 --> 00:19:37,022
.أعتقد أنكِ مستعدة للصعود

266
00:19:37,058 --> 00:19:38,257
أنا؟

267
00:19:40,061 --> 00:19:41,394
هل تثقين بي؟

268
00:19:42,094 --> 00:19:44,530
هل كذبت عليكِ؟
.لا

269
00:19:44,834 --> 00:19:46,866
.أنتِ دليل حي

270
00:19:46,901 --> 00:19:48,134
.هذا صحيح

271
00:19:48,169 --> 00:19:50,870
.اغلقي عينيكِ
.(باربرا) ، من فضلك

272
00:19:50,905 --> 00:19:54,591
.اخبريني بحلمك
.أريد أن أكون جميلة مثلك

273
00:19:54,627 --> 00:19:56,804
.حسناً ، يا بطتي القبيحة

274
00:19:57,645 --> 00:20:00,746
.استعدي لتكوني بجعة

275
00:20:17,965 --> 00:20:21,333
.هناك. إنها تبدو أفضل من أي وقتاً مضى

276
00:20:21,369 --> 00:20:23,369
.سنأكلها الآن

277
00:20:26,541 --> 00:20:28,507
.لقد نضبت أعضائها بالفعل

278
00:20:32,298 --> 00:20:35,247
حتى تجد لي ما أحتاجه

279
00:20:35,801 --> 00:20:39,985
.قبل أن نبدأ كلنا في النظر إلى أعمارنا

280
00:21:06,182 --> 00:21:10,034
{\pos(200 ,250)}{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#150517">أنا أحبك ، ولكن لدي عائلة 
جديدة،حياة جديدة جميلة

281
00:21:06,182 --> 00:21:10,034
{\pos(150 ,280)}{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#150517">أوليفيا

282
00:21:18,196 --> 00:21:19,796
السيدة (بوكانيجرا)؟

283
00:21:19,831 --> 00:21:22,632
،أنا العميل الخاص (فوكس مولدر)
.وهذه العميلة الخاصة (سكالي)

284
00:21:22,668 --> 00:21:25,235
نحن من مكتب التحقيقات الفيدرالي
.نود أن نطرح عليكِ بعض الأسئلة

285
00:21:25,270 --> 00:21:26,770
هل لديكِ أخبار عن (أوليفيا)؟

286
00:21:26,805 --> 00:21:29,583
تحدثنا مع الأب (هاردي) في
كنيسة (سانت جوزيف) ، وقال أن

287
00:21:29,619 --> 00:21:31,336
ابنتك كانت مفقودة منذ
.ما يقرب من شهرين

288
00:21:31,371 --> 00:21:32,734
هل هذا صحيح؟
.أجل

289
00:21:32,735 --> 00:21:34,201
حسنًا ، إذا أمكننا الدخول

290
00:21:34,236 --> 00:21:36,136
ونبحث في المكان ، قد نكون قادرين
على العثور على شيء ما

291
00:21:36,171 --> 00:21:37,471
.من شأنه أن يساعدنا في العثور على ابنتك

292
00:21:37,506 --> 00:21:40,374
.لا ، لا يمكنك الدخول

293
00:21:40,908 --> 00:21:42,542
.آسف ، لكننا نحاول المساعدة

294
00:21:42,578 --> 00:21:43,977
.(أوليفيا) لا تريد أن يتم العثور عليها

295
00:21:44,013 --> 00:21:46,279
.لا.هذا ليس صحيح

296
00:21:46,315 --> 00:21:48,115
.أمي

297
00:21:48,150 --> 00:21:49,850
الحقيقة هي أن (أوليفيا)
لم تستطع الوقوف للنظر

298
00:21:49,885 --> 00:21:51,985
.في تلك الفتاة التي تحدق بها في المرآة

299
00:21:52,021 --> 00:21:54,021
.رفضت عائلتها والرب

300
00:21:55,858 --> 00:21:57,206
.انضمت إلى طائفة دينية

301
00:21:57,242 --> 00:21:58,992
،إذا كانت محتجزة ضد إرادتها

302
00:21:59,028 --> 00:22:01,228
.يمكننا التحقيق ومحاولة استردادها

303
00:22:01,263 --> 00:22:02,362
.أعرف شقيقتي

304
00:22:02,950 --> 00:22:05,365
.حسناً؟ أنها لا تريد حياتنا

305
00:22:05,401 --> 00:22:06,700
.بالنسبة لها ، نحن وحوش

306
00:22:06,735 --> 00:22:08,001
إنها تعتقد أنها تستطيع تغيير ما هي عليه

307
00:22:08,037 --> 00:22:10,037
.وتصبح شيئًا لن تكونه أبداً

308
00:22:11,230 --> 00:22:12,339
.لقد تبرأت منها

309
00:22:12,374 --> 00:22:13,907
أحقاً؟

310
00:22:13,942 --> 00:22:15,409
أو
{\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}"أَنَك تجَازِي؟"

311
00:22:16,110 --> 00:22:17,678
طائفة شقيقتك قد تكون

312
00:22:17,713 --> 00:22:19,179
مشاركة في اتجار غير المشروع

313
00:22:19,214 --> 00:22:21,815
في الأعضاء البشرية ، أو
.لاستخدامها لأغراض غير طبيعية

314
00:22:21,850 --> 00:22:23,250
.أعتقد أنكِ تعرفين ذلك

315
00:22:23,285 --> 00:22:25,919
.هذا السبب في أنكم تحاولين العثور عليها
.تريدين انقاذها

316
00:22:25,954 --> 00:22:27,220
.بلى ، عليك أن تغادر الآن

317
00:22:27,256 --> 00:22:29,656
الأب (هاردي) قال إنه كان
خائفاً من أن شخص ما قد يغريه

318
00:22:29,692 --> 00:22:31,658
.تنفيذ القانون بيديه

319
00:22:32,084 --> 00:22:33,427
.ليكون منتقم

320
00:22:33,462 --> 00:22:36,297
أريد العثور عليها حتى
.تتوقف والدتي عن البكاء

321
00:22:37,099 --> 00:22:38,507
.هذا كل شيء

322
00:22:41,036 --> 00:22:42,970
هل تعتقد أنها متورطة؟

323
00:22:43,639 --> 00:22:44,838
.أعتقد أنها كذلك

324
00:22:44,873 --> 00:22:47,207
.حدسي ينبئني بذلك

325
00:22:47,242 --> 00:22:49,643
.ولا يحتاج حدسي إلى نظارات

326
00:22:59,945 --> 00:23:02,122
.لم يوجد أي شيء فيها

327
00:23:02,157 --> 00:23:05,292
.لا قوت أو مغذيات

328
00:23:05,327 --> 00:23:07,027
.لقد دمرتها

329
00:23:07,062 --> 00:23:09,029
...(كايلا) كانت جيدة مثل

330
00:23:09,064 --> 00:23:10,797
.الوجبات السريعة

331
00:23:10,833 --> 00:23:12,399
.انظر إليَّ

332
00:23:16,004 --> 00:23:17,738
ماذا ترى؟

333
00:23:18,179 --> 00:23:20,513
.تبدين جميلة كما هو الحال دوماً

334
00:23:23,579 --> 00:23:24,911
!كاذب

335
00:23:24,947 --> 00:23:26,913
.(باربرا) ، هذا وقت أسود
.لا أحد قد أكل جيداً

336
00:23:26,949 --> 00:23:29,916
.نحن بحاجة إلى أعضاء سليمة

337
00:23:29,952 --> 00:23:31,218
لماذا لا نستطيع استخدام واحد منهم؟

338
00:23:31,253 --> 00:23:32,986
.هؤلاء الأطفال بذورنا

339
00:23:33,021 --> 00:23:35,956
،أنت لا تأكلين البذور
.تأكلين الثمار من الأشجار

340
00:23:35,991 --> 00:23:38,391
.توقف عن التحدث معي كأنني حمقاء

341
00:23:38,427 --> 00:23:40,460
.أنت تعرف أنني لست عالمة

342
00:23:40,496 --> 00:23:41,898
.ولكننى كذلك

343
00:23:41,933 --> 00:23:44,297
.(باربرا) ، لقد تحدثنا عن هذا

344
00:23:44,333 --> 00:23:46,133
الدم والأعضاء في هؤلاء الأطفال

345
00:23:46,168 --> 00:23:48,668
يتم إعادة هيكلتها في كل
.مرة يشربون فيها الـ(ديني) الخاص بهم

346
00:23:48,704 --> 00:23:50,904
.لكن التصاق الخلية لم يكتمل بعد

347
00:23:50,939 --> 00:23:53,607
.(مورفوجينسيس) الخاص بهم لم ينتهي بعد

348
00:23:53,642 --> 00:23:55,475
،ولكن عندما يكونوا مستعدين لذلك

349
00:23:55,511 --> 00:23:58,212
،سيتم إيصالهم جراحياً بكِ

350
00:23:58,847 --> 00:24:02,916
.ثم ستحصدين ثمار عكس عملية التقدم في السن

351
00:24:02,951 --> 00:24:04,951
.حسنًا
هل تتذكرين؟

352
00:24:04,987 --> 00:24:06,253
هل تتذكرين (ديلان)؟

353
00:24:06,288 --> 00:24:08,655
عندما كان موصول بكِ؟

354
00:24:10,025 --> 00:24:11,992
.كنت متوهجة كأنك تبلغين من العمر 20 عاما

355
00:24:13,228 --> 00:24:15,762
.بلى. أتذكر (ديلان)

356
00:24:17,299 --> 00:24:19,441
.لم يصمت

357
00:24:20,302 --> 00:24:22,135
.أنا سعيدة لأننا أكلناه

358
00:24:22,171 --> 00:24:23,503
.كل هذا من أجلك

359
00:24:24,113 --> 00:24:26,606
.أيّاكِ وأقتراف أي تهوُّر

360
00:24:26,642 --> 00:24:30,035
عندع معلومات على الأعضاء
.المتبقية في المستشفى

361
00:24:31,180 --> 00:24:33,080
.سأذهب لأجلبهم إليكِ

362
00:24:52,401 --> 00:24:57,737
.لقد رأيت خيوط الدمى في المرآة

363
00:24:57,773 --> 00:24:59,372
(باربرا)؟

364
00:24:59,408 --> 00:25:02,375
.أكره رؤيتك مخذولة

365
00:25:02,901 --> 00:25:05,245
.أنتِ تجعلينا سعداء

366
00:25:05,280 --> 00:25:07,981
.لقد كنت بشع ، لكنك أنقذتيني

367
00:25:08,016 --> 00:25:09,749
.أعطيتيني البهجة

368
00:25:09,785 --> 00:25:11,952
.أريد أن أسعدك

369
00:25:13,021 --> 00:25:14,221
.سأكون الـ(ديني)

370
00:25:15,289 --> 00:25:16,523
...لأني

371
00:25:16,957 --> 00:25:18,876
،إذا كنت في داخلك

372
00:25:19,528 --> 00:25:22,195
.سأكون سعيد دوماً

373
00:25:22,671 --> 00:25:24,030
.أوه ، (وارن) ، (وارن) ، (وارن)

374
00:25:27,135 --> 00:25:30,604
.أنت شخصاً جميلاً بحق

375
00:25:30,639 --> 00:25:33,473
...بسبب ما تعرضه علي

376
00:25:35,444 --> 00:25:40,113
.سأفعل شيئًا مميزًا للغاية

377
00:25:40,773 --> 00:25:42,082
.من أجلك

378
00:25:42,117 --> 00:25:44,117
.هيا

379
00:25:45,587 --> 00:25:48,521
.سأؤدي أغنيتي المفضلة

380
00:25:49,722 --> 00:25:51,091
غنيت هذه الأغنية

381
00:25:51,126 --> 00:25:55,095
في عرض (سوني وتشير) في ساعة
،الكوميديا في عام 1973

382
00:25:55,130 --> 00:25:57,397
،وقالوا لي ، في ذلك الوقت

383
00:25:57,432 --> 00:25:59,733
انه العرض الأعلى تقييماً
.الذي حصلوا عليه على الأطلاق

384
00:26:01,790 --> 00:26:03,356
.أعلى من (تشارو)

385
00:26:03,381 --> 00:26:04,744
.أو (محمد علي)

386
00:26:07,482 --> 00:26:09,916
.كما فازت بجائزة الأوسكار في ذلك العام

387
00:26:11,246 --> 00:26:13,280
...(مورين مكغفرن) جعلها مشهورة ، ولكن

388
00:26:14,014 --> 00:26:16,917
.اخبرت الناس أنهم يفضلون إصداري

389
00:26:16,952 --> 00:26:18,652
،وهكذا ، يا (وارن)

390
00:26:18,687 --> 00:26:21,955
...لك ، أقول

391
00:26:21,979 --> 00:26:27,579
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}يجب أن يكون بعد الصباح{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

392
00:26:27,603 --> 00:26:29,733
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}إذا كان يمكننا إبقائه{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

393
00:26:29,757 --> 00:26:33,357
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}خلال الليل{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

394
00:26:33,381 --> 00:26:36,081
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}ستسنح لنا فرصة لايجاد{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

395
00:26:36,105 --> 00:26:39,235
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}الشمس المشرقة{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

396
00:26:39,259 --> 00:26:41,059
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}سنستمر في البحث{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

397
00:26:41,083 --> 00:26:44,683
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}عن ضيائها{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

398
00:26:44,707 --> 00:26:47,109
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}لا تستطيع رؤيتها{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

399
00:26:47,133 --> 00:26:49,616
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}بعد الصباح{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

400
00:26:49,640 --> 00:26:55,040
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}أنها تنتظر خارج العاصفة{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

401
00:26:55,064 --> 00:27:00,664
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}لماذا لا نعبر الجسر سوياً{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

402
00:27:00,688 --> 00:27:03,588
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}وإيجاد مكان{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

403
00:27:03,612 --> 00:27:06,212
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}آمن ودافيء{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

404
00:27:22,220 --> 00:27:26,020
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}نتحرك على مقربة من الشاطيء{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

405
00:27:26,021 --> 00:27:29,224
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}يجب أن أكون هناك{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

406
00:27:29,225 --> 00:27:31,227
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}بحلول الغد{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

407
00:27:31,228 --> 00:27:35,266
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}سنهرب تحت جنح الظلام{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

408
00:27:35,267 --> 00:27:38,971
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}لن يبحثوا عنا بعد الآن{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

409
00:27:44,450 --> 00:27:48,755
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}ينبغي أن يكون بعد الصباح{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

410
00:27:48,779 --> 00:27:55,579
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}ينبغي أن يكون بعد الصباح{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

411
00:27:58,132 --> 00:28:00,861
أوه ، أنت في عجلة مريعة
.هذا الصباح ، يا (جو)

412
00:28:00,901 --> 00:28:04,135
عزيزتي ، أنا في مأزق. لقد نسيت
.انه عيد ميلاد السيد (موريس)

413
00:28:04,171 --> 00:28:05,604
.لا أريد أن أكون متذمر

414
00:28:05,639 --> 00:28:06,771
.أنت تقاطع إستعدادتي

415
00:28:06,807 --> 00:28:07,873
.لابد لي من حفظ حواري

416
00:28:07,908 --> 00:28:09,140
مشكلة مضاعفة"؟"

417
00:28:09,176 --> 00:28:11,409
.لقد رأيتِ هذا ألف مرة

418
00:28:12,512 --> 00:28:14,546
كيف تجرؤ؟

419
00:28:14,581 --> 00:28:16,915
اضطررت إلى اقتحام مخزن التبريد

420
00:28:16,950 --> 00:28:18,984
.في المستشفى للحصول على هذا

421
00:28:20,098 --> 00:28:21,786
فعلت ذلك من أجلي؟

422
00:28:21,822 --> 00:28:23,622
.كل ما أفعله من أجلك

423
00:28:24,992 --> 00:28:28,065
.حسنًا ، أعرف بالضبط ما تحتاجه

424
00:28:29,196 --> 00:28:30,762
!(أوليفيا)

425
00:28:34,655 --> 00:28:37,135
.إنه يومك لتصبحي جميلة

426
00:28:40,440 --> 00:28:43,108
.أنهم هنا ، يا (سكالي)

427
00:28:43,143 --> 00:28:46,011
.الأعضاء في مكان ما في الداخل

428
00:28:46,046 --> 00:28:47,979
.لقد كنت محقه ، أنهم بحاجة الى تلك الأعضاء

429
00:28:48,015 --> 00:28:51,082
حسنًا ، لقد كان من السهل
.وضع متتبع داخل القلب

430
00:28:51,118 --> 00:28:53,318
ولكن الأصعب جعل
المستشفى تخفض أمنها

431
00:28:53,353 --> 00:28:54,552
.حتى يتمكنوا من سرقتها

432
00:29:01,528 --> 00:29:02,928
!لا يوجد مكان شاغر

433
00:29:02,963 --> 00:29:05,330
.افتح الباب. عملاء فيدراليين

434
00:29:12,192 --> 00:29:14,105
،(أوليفيا) ، إذا سمعتيني

435
00:29:14,141 --> 00:29:16,441
.أريدك أن تعدي تنازلياً من 100

436
00:29:17,281 --> 00:29:19,344
.مئه

437
00:29:21,081 --> 00:29:23,954
.تسع وتسعون

438
00:29:24,718 --> 00:29:28,119
...تسعين... صحيح

439
00:29:28,155 --> 00:29:30,121
.حسناً ، يا (كالفين)

440
00:29:30,157 --> 00:29:32,090
.يمكنك البدء

441
00:29:33,694 --> 00:29:36,528
.اقطع الظهر لكشف الأبهر الهابط

442
00:29:38,231 --> 00:29:41,499
انظروا ، الناس الوحيدون الذين
.يعيشون هنا في الطابق الرابع

443
00:29:41,535 --> 00:29:43,034
وماذا تعرف عن المستأجرين؟

444
00:29:43,070 --> 00:29:45,083
.فقط شخص واحد الذي أعرفه (باربرا بومونت)

445
00:29:45,118 --> 00:29:46,671
(باربرا بومونت)؟
لقد كانت مالكه هذا المبنى

446
00:29:46,707 --> 00:29:48,139
.لأكثر من 40 عامًا

447
00:29:48,175 --> 00:29:49,374
...(باربرا)

448
00:29:55,215 --> 00:29:57,015
.(باربرا بيا بومونت)

449
00:29:57,050 --> 00:29:59,484
الطفلة الممثلة. عصابتنا ذات
 .السراويل القصيرة

450
00:29:59,519 --> 00:30:02,320
،السادة يفضلون الشقراوات
،تلفاز الغربيين ، حملة تفتيش

451
00:30:02,356 --> 00:30:05,423
.برنامج (باربرا  بومونت)، عام 1967

452
00:30:05,459 --> 00:30:10,061
.ثم...لا شيء على الأطلاق مجدداً

453
00:30:10,097 --> 00:30:13,198
إذن ، في سن 85 ، هل تحتاج إلى المساعدة؟

454
00:30:13,233 --> 00:30:14,332
.لا أعرف

455
00:30:14,368 --> 00:30:15,834
.انظر...أنا لم أقابلها على الأطلاق

456
00:30:15,869 --> 00:30:17,402
،لم أرها حتى بتاتاً. مرة كل فترة

457
00:30:17,437 --> 00:30:20,238
.أحصل على مذكرة ، أذهب لأعلى وأصلح الأشياء

458
00:30:20,273 --> 00:30:22,674
.لا أرى أحداً عندما أذهب إلى هناك

459
00:30:22,709 --> 00:30:24,342
،لكنني أعرف أنهم هناك

460
00:30:24,378 --> 00:30:26,677
.فقط من الرائحة
زوجها من 22 سنة

461
00:30:26,712 --> 00:30:28,780
.توفي من اللوكيميا عام1970

462
00:30:28,815 --> 00:30:32,283
"انضمت إلى المعمريين  "بلده
.في شمال كاليفورنيا

463
00:30:32,319 --> 00:30:34,285
...تزوجت الدكتور (راندولف)

464
00:30:34,321 --> 00:30:35,920
.(لفنيس).(لفينس)

465
00:30:35,956 --> 00:30:37,355
.(لفينيس)

466
00:30:37,391 --> 00:30:39,391
منذ متى وأنت تقيم هنا؟

467
00:30:39,426 --> 00:30:42,093
.سبع سنوات
،سبع سنوات

468
00:30:42,129 --> 00:30:43,528
ولم تتحدث معها مطلقاً؟

469
00:30:43,563 --> 00:30:44,896
حسناً ، هذا غريب ، أليس كذلك؟

470
00:30:44,931 --> 00:30:46,064
.لكن هذا هو حي (برونكس)

471
00:30:46,099 --> 00:30:47,465
انظر ، هناك ظرف

472
00:30:47,501 --> 00:30:49,367
مليء بالمال في صندوقي
.البريدي كل أسبوعين

473
00:30:49,403 --> 00:30:51,469
هذه هي المرة الأولى
.التي توجد فيها مشكلة

474
00:30:51,505 --> 00:30:53,738
سبع سنوات ، ولم تقابلها مطلقاً؟

475
00:30:53,774 --> 00:30:54,906
.لا تخرج من الباب الأمامي

476
00:30:54,941 --> 00:30:56,708
ماذا عن الناس في الطابق الرابع؟

477
00:30:56,743 --> 00:30:58,610
أنهم لا يغادرون على الأطلاق؟

478
00:30:58,645 --> 00:31:00,478
انظر ، هذا المبنى؟

479
00:31:00,514 --> 00:31:02,313
.بني في عام 1890

480
00:31:02,349 --> 00:31:04,416
حسنا؟ انه لديه مثل ممر 
.يأخذك لجميع الأدوار

481
00:31:04,451 --> 00:31:06,651
،تم تعديله

482
00:31:06,686 --> 00:31:08,319
.منذ وقت طويل من قبل وصولي إلى هنا

483
00:31:10,023 --> 00:31:12,657
.انه لديه، مثل ،أبواب مخفية وسلالم

484
00:31:12,692 --> 00:31:14,893
،يأخذك إلى الطابق السفلي

485
00:31:14,928 --> 00:31:17,662
.ثم المجاري ، ومترو الانفاق

486
00:31:17,697 --> 00:31:20,098
.هؤلاء الناس لا يرون النور أبداً

487
00:31:20,133 --> 00:31:21,633
.كل الغرف لديها واحدة

488
00:31:28,442 --> 00:31:31,976
الآن تصل بين اثنين من
.الصمامات وتربطهم معاً

489
00:31:53,867 --> 00:31:55,633
السيدة (باربارا بومونت)؟

490
00:31:55,669 --> 00:31:58,136
.عملاء فيدراليين

491
00:31:58,171 --> 00:32:00,138
لدينا سبب للاعتقاد بإن شخص
ما في الداخل قد يكون

492
00:32:00,173 --> 00:32:02,941
.في حيازته أعضاء بشرية مهربة

493
00:32:02,976 --> 00:32:06,074
.نتتبع إشارتها إلى هذه الشقة

494
00:32:10,417 --> 00:32:13,331
اعتقد اننا سنرحل
!ونحصل على مذكرة تفتيش

495
00:32:14,354 --> 00:32:15,787
.سنعود

496
00:32:37,677 --> 00:32:41,012
.مرحباً
.مرحباً

497
00:32:41,047 --> 00:32:42,647
.أنا العميل خاص (مولدر)

498
00:32:42,682 --> 00:32:45,083
هذه العميلة الخاصة (سكالي)
.من مكتب التحقيقات الفيدرالي

499
00:32:46,386 --> 00:32:47,652
.أوه

500
00:32:47,687 --> 00:32:49,220
وأنتِ؟

501
00:32:49,868 --> 00:32:51,689
.حسنا ، أنتِ أخبريني

502
00:32:52,412 --> 00:32:54,993
آسفة ، هل يمكنك إخبارنا باسمك؟

503
00:32:55,028 --> 00:32:58,877
ألم تشاهدين عرض (باربرا بومونت)؟

504
00:33:00,734 --> 00:33:02,367
السادة يفضلون الشقراوات؟

505
00:33:04,104 --> 00:33:05,837
.أحبك في حملة تفتيش

506
00:33:05,872 --> 00:33:08,439
.اوه، أشكرك

507
00:33:08,475 --> 00:33:10,775
الجميع يقول أن هذه هي
.الحلقة المفضلة إليهم

508
00:33:11,431 --> 00:33:13,545
هل تعرف (جاك ويب)؟

509
00:33:13,580 --> 00:33:15,180
.لا أعرفه
،أسفة

510
00:33:15,215 --> 00:33:16,948
.لكننا نبحث عن (باربرا بومونت)

511
00:33:19,486 --> 00:33:21,719
...لا... لا ، إنها

512
00:33:21,755 --> 00:33:23,688
...أنها

513
00:33:23,723 --> 00:33:25,290
أحقا لا تتعرفين علي؟

514
00:33:25,325 --> 00:33:26,724
انها...

515
00:33:26,760 --> 00:33:29,427
.أنا (باربرا). أنا (باربرا بومونت)

516
00:33:29,462 --> 00:33:31,462
.نبحث عن امرأة تبلغ من العمر 85 عامًا

517
00:33:31,498 --> 00:33:35,867
نعم ، حسناً ، أبدو جيدة
بالنسبة لعمري ، أليس كذلك؟

518
00:33:35,902 --> 00:33:37,435
،أظل في الظلام هنا

519
00:33:37,470 --> 00:33:39,370
.ليس لأنني أحاول إخفاء أي شيء

520
00:33:39,406 --> 00:33:45,143
أعتقد أن النساء يجب أن يكون
.لديهن القليل من الغموض

521
00:33:47,314 --> 00:33:50,315
.ضوء الشمس ممنوع بشدة

522
00:33:50,350 --> 00:33:51,847
.إنه فظيع للبشرة

523
00:33:53,834 --> 00:33:56,067
.يجب أن تكوني حذرة ، يا حبيبتي

524
00:33:56,685 --> 00:33:58,590
.إذا لم يكن قد فات الأوان بالفعل

525
00:34:00,927 --> 00:34:05,763
اتفقنا ، نبحث أيضًا عن هذه
.المرأة ، (أوليفيا بوكانيجرا)

526
00:34:05,799 --> 00:34:09,167
هل هي مديرة تنفيذية لقناة (نيتفليكس)؟

527
00:34:09,202 --> 00:34:13,938
،أوه، نعم. دعينا نلتقط صورتنا
.وبعدها يمكنكم الذهاب في طريقكم

528
00:34:13,974 --> 00:34:16,407
هذه هي. هل شاهدتِ هذه الشابة؟

529
00:34:16,443 --> 00:34:18,409
.لا. لا

530
00:34:18,445 --> 00:34:20,178
...(سكالي)

531
00:34:20,213 --> 00:34:24,482
!لا، لا، لا، لا

532
00:34:39,633 --> 00:34:40,665
!(سكالي)

533
00:34:52,512 --> 00:34:53,683
{\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}،أَنَا أُحِبُّ ٱلَّذِينَ يُحِبُّونَنِي

534
00:34:53,708 --> 00:34:55,146
!لا
{\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}.هذَا الْيَوْمَ يَحْبِسُكَ الرَّبُّ فِي يَدِي

535
00:34:57,150 --> 00:34:58,683
!لا! (باربرا)

536
00:35:01,655 --> 00:35:03,554
!اركض! اركض

537
00:35:06,426 --> 00:35:07,759
{\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}"لقد جَازِيت"

538
00:35:11,498 --> 00:35:13,164
.شقيقتي هنا

539
00:35:15,702 --> 00:35:18,503
!(سكالي) ؟! (سكالي)

540
00:35:52,473 --> 00:35:54,674
(سكالي)؟

541
00:36:01,684 --> 00:36:03,517
!(سكالي)

542
00:36:07,548 --> 00:36:09,248
(سكالي)؟

543
00:36:17,294 --> 00:36:19,161
.دعها تذهب

544
00:36:20,664 --> 00:36:22,431
!دعها تذهب

545
00:36:22,466 --> 00:36:25,867
.إنها جزء مني بإرادتها

546
00:36:25,903 --> 00:36:28,370
.يمكنك أن تسألها بنفسك إذا أردت

547
00:36:32,092 --> 00:36:34,659
هل أرفقت نفسك جراحيا بالفتاة؟

548
00:36:34,694 --> 00:36:36,661
.نساعد بعضنا البعض

549
00:36:36,696 --> 00:36:39,597
.لقد رأيته بأم عيني

550
00:36:39,633 --> 00:36:42,901
هل سألت نفسك ما
،الذي يمكن تحقيقه

551
00:36:42,936 --> 00:36:45,536
ماذا سيكون ممكنًا لو كنا أحرارًا

552
00:36:45,572 --> 00:36:49,507
من القيود الحكومية واللوائح؟

553
00:36:49,542 --> 00:36:51,242
ماذا حققت؟

554
00:36:51,278 --> 00:36:54,779
لقد وجدت علاجًا لأعظم
.مرض يصيب الجنس البشري

555
00:36:54,814 --> 00:36:57,916
كل إنسان لديه قنبلة
.موقوتة مدمجة في جيناته

556
00:36:57,951 --> 00:36:59,517
.لقد نزعت فتيلها

557
00:36:59,552 --> 00:37:04,055
.ضمور العضلات. اعتلال عضلة القلب
.قصر النظر الشيخوخي

558
00:37:04,090 --> 00:37:05,957
.هذه كلها مجرد أعراض

559
00:37:07,327 --> 00:37:10,028
،لكن من خلال التعايش الألتصاقي

560
00:37:10,063 --> 00:37:11,996
.تمكنت من عكس الوقت

561
00:37:13,633 --> 00:37:15,533
.(أوليفيا) هي متواقتتي

562
00:37:16,134 --> 00:37:19,971
وسنعمل معاً على علاج
.هذا المرض الفظيع

563
00:37:20,006 --> 00:37:22,607
،العمر ليس مرضاً
.إنه تطور طبيعي

564
00:37:22,642 --> 00:37:24,876
لا أقبل الفرضية القائلة
.بأن علينا أن نهرم

565
00:37:24,911 --> 00:37:27,211
.انها تعاني من نوبة صرع

566
00:37:27,247 --> 00:37:28,980
.علينا أن نوصلك إلى المستشفى

567
00:37:29,015 --> 00:37:31,549
.هذا ما نريده
.انتهت تجربتك

568
00:37:31,584 --> 00:37:34,719
.ليس إلا إذا كنت تريدها أن تموت أولا

569
00:37:34,754 --> 00:37:36,220
،المارد خرج من القمقم

570
00:37:36,256 --> 00:37:38,690
.نحن جميعاً ينفذ وقتنا
.لا

571
00:37:40,293 --> 00:37:42,911
{\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}.هذَا الْيَوْمَ يَحْبِسُكَ الرَّبُّ فِي يَدِي

572
00:37:44,798 --> 00:37:46,631
.(أوليفيا)

573
00:37:46,666 --> 00:37:49,567
(جولييت)؟ ما الذي تفعلينه هنا؟

574
00:37:49,602 --> 00:37:51,402
.لقد أتيت من أجلك

575
00:37:53,540 --> 00:37:55,423
(سكالي)؟

576
00:37:57,877 --> 00:37:59,711
(سكالي)؟
!(مولدر)

577
00:38:20,000 --> 00:38:23,334
.أوه. رائحتك نتنة

578
00:38:23,370 --> 00:38:24,577
.أشكرك ، يا (مولدر)

579
00:38:26,873 --> 00:38:31,376
.سقوطي كسر عشرات من حاويات القمامة

580
00:38:31,411 --> 00:38:32,844
.لكنني بخير

581
00:38:36,316 --> 00:38:38,016
.لا تشعر بالأسف من أجلي

582
00:38:38,051 --> 00:38:39,450
،أعلم أنني ذاهبة إلى السجن

583
00:38:39,486 --> 00:38:42,487
.لكنني قمت بخياري... انه كان لي

584
00:38:42,522 --> 00:38:44,722
أود بكل سرور التجارة بحياتي هنا

585
00:38:44,758 --> 00:38:47,058
.للأبدية في الجنة

586
00:39:26,199 --> 00:39:30,001
.يجب أن تكون علامة
.أنا كلي من المعجزات

587
00:39:30,036 --> 00:39:32,537
.تراجع. استسلم

588
00:39:32,572 --> 00:39:36,707
اقبل مكانك في الخدر
.الذي يشمل الوضع الراهن

589
00:39:37,877 --> 00:39:42,447
سأعيد إيقاد شمعتك

590
00:39:42,482 --> 00:39:45,283
.وسأمن على صلواتك من خلالي

591
00:39:46,719 --> 00:39:48,536
أي صلوات؟

592
00:39:49,913 --> 00:39:52,356
.لا أستطيع أن أخبرك لن تتحقق

593
00:39:52,392 --> 00:39:56,381
إنه شمعة صلاة، يا (مولدر)
.ليست كعكة عيد ميلاد

594
00:39:59,255 --> 00:40:01,866
.الصلوات لا تعني الشعور

595
00:40:01,901 --> 00:40:04,001
.إنها محادثة

596
00:40:05,305 --> 00:40:06,771
،يمكنك أن تفعل ذلك مثل التأمل

597
00:40:06,806 --> 00:40:11,059
أو إذا لم تتجاوز قدرات المرء 
،على ما يصبو إلى تحقيقه

598
00:40:11,183 --> 00:40:13,717
.يمكنك أن تطلب من الرب أن يتصرف نيابة عنك

599
00:40:14,013 --> 00:40:16,356
.لكنك لا تؤمن بالرب

600
00:40:17,117 --> 00:40:19,550
.لذلك عليكِ أن تتحدث مع نفسك

601
00:40:19,586 --> 00:40:22,153
حسنا ، أنا قد لا أؤمن
.بالرب ، لكنني أؤمن بكِ

602
00:40:22,188 --> 00:40:24,614
.لذلك ، أنا أتحدث معه من خلالك

603
00:40:25,425 --> 00:40:27,792
.من خلال انتقال ملكية على قدم المساواة

604
00:40:27,827 --> 00:40:29,760
،إذا كان (أ) يساوي (ب)، (ب) تساوي (ج)

605
00:40:29,796 --> 00:40:31,729
.ولذلك (أ) يساوي (ج)

606
00:40:31,764 --> 00:40:33,464
.السبب والإيمان في وئام

607
00:40:33,500 --> 00:40:35,500
أليس هذا هو السبب في أننا جيدون معا؟

608
00:40:37,537 --> 00:40:39,504
هل نحن معاً؟

609
00:40:42,342 --> 00:40:43,774
،تعلم

610
00:40:43,810 --> 00:40:46,511
،اعتقدت أن يمكنني أن أحمي ابننا

611
00:40:47,971 --> 00:40:49,847
.وفشلت

612
00:40:51,217 --> 00:40:53,184
،اعتقدت أن يمكننا أن نعيش سوياً

613
00:40:54,269 --> 00:40:55,770
.وهربت

614
00:40:56,789 --> 00:40:59,123
.لقد تخليت عن ذلك أيضا

615
00:40:59,649 --> 00:41:01,626
.لو كنت قد هربت فقط في وقت سابق

616
00:41:03,963 --> 00:41:06,797
أتعرفين عدد المرات التي
،تصورت فيها هذا السيناريو

617
00:41:06,833 --> 00:41:08,199
حينما تركت هذا المكتب في الطابق السفلي

618
00:41:08,234 --> 00:41:10,434
قبل أن أحتاج حتى للنظارات؟

619
00:41:10,910 --> 00:41:13,337
،تتمتعين بصحتك

620
00:41:13,373 --> 00:41:16,741
.كلبك ، شقيقتك

621
00:41:18,845 --> 00:41:21,112
أكون رئيس (كيرش) في مكتب 
،التحقيقات الفيدرالي

622
00:41:21,147 --> 00:41:24,348
،وأكون متزوج من جراحة أعصاب

623
00:41:24,384 --> 00:41:26,884
ولدي حفنة من الأطفال

624
00:41:26,920 --> 00:41:28,986
.أنك لن تضطرين إلى الاستسلام

625
00:41:30,757 --> 00:41:33,182
.(مولدر) ، لا أحسدك على أيًا من هذه الأشياء

626
00:41:34,894 --> 00:41:36,561
.هذا ليس ما كنت أتحدث عنه

627
00:41:36,596 --> 00:41:38,129
حسنا ، ما الذي تتحدثين عنه ، يا (سكالي)؟

628
00:41:38,164 --> 00:41:40,865
لأنني لا أعرف إن كان
.هناك إله ينصت

629
00:41:40,900 --> 00:41:45,236
.لكنني أقف هنا ، وأنصت

630
00:41:45,271 --> 00:41:47,305
.بجانبك تماماً

631
00:41:47,340 --> 00:41:49,740
.كلى أذان صاغيه

632
00:41:49,776 --> 00:41:51,876
.هذا هو أختياري

633
00:42:18,938 --> 00:42:21,872
هذه ليست ذاتي البالغة من العمر
.أربع سنوات تبحث عن معجزة

634
00:42:24,877 --> 00:42:27,487
.هذه هي قفزتي للإيمان إلى الأمام

635
00:42:29,282 --> 00:42:31,741
.وأود أن نفعلها سوياً

636
00:42:36,556 --> 00:42:39,749
لطالما تساءلت كيف
.سينتهي هذا الأمر

637
00:42:39,773 --> 00:43:39,773
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

