2 00:00:00,100 --> 00:00:01,727 في حلقات سابقة... 3 00:00:01,811 --> 00:00:03,187 هل يمكنك التحقق من لوحة سيارة؟ 4 00:00:03,270 --> 00:00:05,314 تعود السيارة إلى السفارة الروسية. 5 00:00:05,397 --> 00:00:07,233 لكن "داميان" من الاستخبارات البريطانية. 6 00:00:07,316 --> 00:00:08,859 أجل. ربما حول ولاءه. 7 00:00:08,943 --> 00:00:10,236 كذبت علي بكل شيء. 8 00:00:17,785 --> 00:00:18,619 يجب أن نتحدث. 9 00:00:18,702 --> 00:00:21,455 انضممت إلى الاستخبارات البريطانية لكنك عملت مع الروس. 10 00:00:21,539 --> 00:00:23,833 لدينا قضية تجسس ضدك. 11 00:00:23,916 --> 00:00:25,501 أجب على أسئلتنا. 12 00:00:25,584 --> 00:00:28,420 القرصنة كانت من بين الأمور التي كنت أعمل على حلها لصالح "روسيا". 13 00:00:28,504 --> 00:00:30,047 يسعى أحدهم لاصطياد الكبار. 14 00:00:30,130 --> 00:00:32,174 "روسيا" و"الولايات المتحدة" كلاهما مستهدف. 15 00:00:32,258 --> 00:00:33,968 - ماذا الآن؟ - ستُوجه إليك التهم. 16 00:00:34,051 --> 00:00:37,096 - والمساعدة التي قدمتها؟ - ستُؤخذ في الاعتبار. 17 00:00:37,179 --> 00:00:38,556 من تلوم على وفاة زوجتك؟ 18 00:00:38,639 --> 00:00:40,015 "إيفان بيمان" قتل زوجتي. 19 00:00:40,099 --> 00:00:42,977 هو المسؤول عن موتها ولكن من تلوم؟ 20 00:00:43,060 --> 00:00:45,938 لا بد أن تجد سبيلاً للإقرار بحزنك. 21 00:00:46,021 --> 00:00:49,149 يا سيد "بيمان"، هل تعتبر أنك تتلقى معاملة عادلة هنا؟ 22 00:00:49,233 --> 00:00:50,192 أجل يا سيدي. 23 00:00:50,276 --> 00:00:55,281 جيد لأنني أريدك أن تتذكر لبقية حياتك، ما سلبتني إياه. 24 00:00:55,364 --> 00:00:56,699 انتشر ذلك المقطع قبل 20 دقيقة. 25 00:00:56,782 --> 00:00:57,908 كيف انتشر ذلك؟ 26 00:00:57,992 --> 00:01:01,036 - اخترق أحدهم نظام السجن. - لكن كيف؟ 27 00:01:02,162 --> 00:01:03,455 {\an8}"(كيركمان) يواجه قاتل السيدة الأولى" 28 00:01:03,539 --> 00:01:04,748 {\an8}"توم كيركمان"، قيصر أمريكي، 29 00:01:04,832 --> 00:01:07,418 يستدعي مجرماً مداناً حتى يتمكن من توبيخه. 30 00:01:08,002 --> 00:01:10,087 الشريط الذي أصبح حديث الساعة في البلاد. 31 00:01:10,170 --> 00:01:11,672 ولا يستطيع البيت الأبيض المبادرة. 32 00:01:11,755 --> 00:01:14,258 تسجيل مصور لتجاوز السلطة التنفيذية. 33 00:01:14,341 --> 00:01:17,011 {\an8}المسألة واضحة وضوح الشمس مع انتشار الشريط المصور عبر البلاد. 34 00:01:17,094 --> 00:01:20,472 {\an8}صحيح، لا يوجد أي لبس، الرئيس كان مخطئاً. 35 00:01:22,182 --> 00:01:26,437 سيدي، المشكلة لا تكمن في الشريط المصور وحسب بل في أننا لا نصدر بيانات بشأنه. 36 00:01:26,520 --> 00:01:28,230 تتولى وسائل الإعلام المهمة عنا. 37 00:01:28,314 --> 00:01:31,317 يصفونك بأنك إمبريالي وغاضب ومضطرب. 38 00:01:31,400 --> 00:01:33,652 أجل، أنا غاضب ومضطرب. 39 00:01:38,032 --> 00:01:39,533 ماذا تقترحون؟ 40 00:01:39,617 --> 00:01:42,703 أن نصدر بياناً للتعبير عن الأسف. 41 00:01:42,786 --> 00:01:45,623 كنت تعاني نوبات الحزن ولم تكن الزيارة قراراً موفقاً. 42 00:01:45,706 --> 00:01:47,666 كانت تجاوزاً تنفيذياً غير متعمد. 43 00:01:47,750 --> 00:01:49,543 لكنك تحترم نظام العدالة. 44 00:01:49,627 --> 00:01:53,714 وتقر بأن "بيمان" يحق له قضاء فترة عقوبته بدون تدخل. 45 00:01:53,797 --> 00:01:55,841 - لن أقول أياً من ذلك. - سيدي... 46 00:01:55,925 --> 00:01:58,218 لم أقل قط إن "بيمان" وحش. 47 00:01:58,844 --> 00:02:02,848 لكن جراء إهماله واستهتاره، قتل زوجتي. 48 00:02:03,766 --> 00:02:06,310 لن أعتذر عن تقريعه بسبب ذلك. 49 00:02:06,894 --> 00:02:08,687 ولا يجعلني ذلك مستبداً. 50 00:02:10,397 --> 00:02:11,482 بل يجعلني آدمياً. 51 00:02:11,565 --> 00:02:16,278 نعم، آدمي يزداد عدد الساخطين عليه وتتراجع معدلات الرضا عنه. 52 00:02:16,362 --> 00:02:18,697 إنها استطلاعات للرأي. ستعاود الصعود. 53 00:02:18,781 --> 00:02:20,407 السؤال هو من الذي سرب الشريط المصور؟ 54 00:02:20,491 --> 00:02:22,618 تشرف العميلة "ويلز" على التحقيق. 55 00:02:22,701 --> 00:02:25,996 تستجوب خبراء تقنية المعلومات في السجن وتراجع إجراءاتهم الأمنية. 56 00:02:26,080 --> 00:02:28,207 سنعلمك فور أن تنتهي من عملها. 57 00:02:28,290 --> 00:02:29,959 "عمل". هذه فكرة صائبة. 58 00:02:30,042 --> 00:02:32,503 لديك اجتماع مع رئيس مجلس الاحتياطي الفدرالي لاحقاً. 59 00:02:32,586 --> 00:02:34,797 ومجلس إدارة مؤسسة "ألكس" الخيرية 60 00:02:34,880 --> 00:02:36,507 يعقد اجتماعه الافتتاحي في حجرة "روزفيلت"، 61 00:02:36,590 --> 00:02:38,258 إلى جانب عدة بنود أخرى على جدول أعمالك. 62 00:02:38,342 --> 00:02:40,219 كم عدد البنود الأخرى؟ 63 00:02:45,391 --> 00:02:46,600 دعونا ننهمك في العمل. 64 00:02:51,563 --> 00:02:54,983 إذاً هل يعمل الرئيس في المبنى أثناء الجولات؟ 65 00:02:55,067 --> 00:02:58,320 أجل. هذا ليس متحفاً، هذا بيت الشعب. 66 00:02:58,404 --> 00:03:02,574 هذا جميل. وهل تربط هذه المنطقة بين الجناحين الشرقي والغربي؟ 67 00:03:02,658 --> 00:03:04,201 أجل، هذه هي نقطة الاتصال. 68 00:03:08,580 --> 00:03:11,375 المعذرة؟، ماذا تفعلون؟ انهضوا الآن. 69 00:03:15,129 --> 00:03:18,382 - هذا "سيمونز". لدينا مشكلة. - تلقينا هذا. 70 00:03:18,465 --> 00:03:21,009 لا بد أن يتعامل الرئيس مع مسألة السجن. 71 00:03:21,093 --> 00:03:23,053 - إنه يفعل. - يُفترض أن تجادله. 72 00:03:23,137 --> 00:03:24,596 - أنا أفعل. - كلا، لا تفعل. 73 00:03:24,680 --> 00:03:28,100 أعشق مسألة الجمل التصريحية هذه، حان دوري. 74 00:03:28,183 --> 00:03:32,062 "توم كيركمان" هو رئيسي. وظيفتي هي أن أنصحه لا أن أجبره. 75 00:03:32,146 --> 00:03:34,189 وهلا تكف عن ذلك رجاءً؟ 76 00:03:34,273 --> 00:03:37,234 كانت الجملة الأخيرة استجواباً ولم تكن تصريحاً. 77 00:03:37,317 --> 00:03:38,902 - سأغير مسار الحديث. - مرحباً. 78 00:03:38,986 --> 00:03:40,821 ثمة مشكلة في إحدى الجولات. 79 00:03:40,904 --> 00:03:43,157 أخبرهم أنه لا يجوز لهم الجلوس إلى مكتب "ريزولوت" الرئاسي. 80 00:03:43,240 --> 00:03:46,869 جيد، لأن 30 شخصاً سعداء بالجلوس في الرواق. 81 00:03:46,952 --> 00:03:48,370 إنه اعتصام، إنهم مع قبيلة ما. 82 00:03:48,954 --> 00:03:51,498 - هل قلت "قبيلة"؟ - أجل. يجري إبعادهم. 83 00:03:51,582 --> 00:03:54,251 إبعادهم؟ هل مراسلو البيت الأبيض موجودون في المبنى؟ 84 00:03:54,334 --> 00:03:55,502 أجل، مؤتمري الصحافي سيبدأ خلال ساعة. 85 00:03:55,586 --> 00:03:58,297 كلا. 86 00:04:01,550 --> 00:04:04,344 ماذا يجري؟ هؤلاء الناس ضيوفنا. 87 00:04:04,428 --> 00:04:06,555 توقفوا! 88 00:04:06,638 --> 00:04:08,766 حل قيوده رجاءً، حل قيوده. 89 00:04:08,849 --> 00:04:09,975 - شكراً. حل قيوده. - الآن. 90 00:04:10,059 --> 00:04:12,936 جيد. كما كنت يا سيدي، كما كنتم رجاءً. 91 00:04:13,020 --> 00:04:16,565 لا شيء يستحق المشاهدة هنا. إنه تلاحم سلمي فحسب، 92 00:04:16,648 --> 00:04:20,527 يدعمه البيت الأبيض بكل حماس. يمكنك أن تقتبس كلماتي عن ذلك. 93 00:04:21,612 --> 00:04:23,781 لا بأس. أيها الرفاق، هل كل شيء على ما يرام؟ 94 00:04:23,864 --> 00:04:25,532 هل يريد أي أحد قهوة أو كعكة أو أي شيء؟ 95 00:04:26,200 --> 00:04:29,411 إنهم من قبيلة "أوتشيولا"، خارج "بينسكولا" مباشرة. 96 00:04:29,495 --> 00:04:32,831 قائدتهم "لايسي كازينز" تريد لقاء مع الرئيس. 97 00:04:32,915 --> 00:04:35,000 - لمناقشة ماذا؟ - لم ترد أن تفصح عن ذلك. 98 00:04:35,084 --> 00:04:37,669 هل هذه دعابة؟ لا تعتصم في البيت الأبيض 99 00:04:37,753 --> 00:04:39,797 وتطلب لقاءً مع زعيم العالم الحر. 100 00:04:39,880 --> 00:04:42,800 بل تفعل ذلك إن التقطت "سي إن إن" القصة. رباه، أكره الصحافة الحرة. 101 00:04:42,883 --> 00:04:43,926 الشعور متبادل. 102 00:04:44,009 --> 00:04:46,136 حسناً، سأجلس مع الآنسة "كازينز". 103 00:04:46,220 --> 00:04:49,056 حسناً. حينها يمكنني أن أقول إنها جلست مع موظفين كبار. 104 00:04:49,139 --> 00:04:50,224 ليس جيداً كفاية. 105 00:04:50,307 --> 00:04:52,309 آسف، هل رأيت "ليور"؟ 106 00:04:52,392 --> 00:04:54,770 طوله 178 سم وعيناه زرقاوان وسقط على رأسه بالتأكيد. 107 00:04:54,853 --> 00:04:56,396 إنه الإدراك العام يا "سيث". 108 00:04:56,480 --> 00:05:00,109 هذا الشريط المصور يقدم الرئيس كشخص صارم وشرس. 109 00:05:00,192 --> 00:05:03,737 ماذا عساه أن يكون رداً أفضل من لقاء مع أقلية مضطهدة تاريخياً؟ 110 00:05:03,821 --> 00:05:05,864 رد يجعله يبدو هادئاً ورحيماً ووقوراً. 111 00:05:05,948 --> 00:05:07,199 رئاسياً. 112 00:05:07,282 --> 00:05:11,495 أو يمكن للجميع إعادة تشغيل فيديو القبض على "أوتشيولا". 113 00:05:11,578 --> 00:05:15,749 سيكون ذلك قطعة مرافقة لطيفة إلى جانب توبيخ الرئيس لسجين. 114 00:05:19,545 --> 00:05:21,171 صباح الخير. 115 00:05:21,255 --> 00:05:23,799 "غاري"، يسرني لقاؤك، شكراً على حضورك. 116 00:05:23,882 --> 00:05:25,592 تسرني رؤيتك أيضاً يا سيدي الرئيس. 117 00:05:26,260 --> 00:05:29,054 وجودك كوصي على مؤسسة "ألكس" 118 00:05:29,137 --> 00:05:31,640 كان سيحظى بتقديرها البالغ. شكراً. 119 00:05:33,433 --> 00:05:35,060 "توم"، تسرني رؤيتك. 120 00:05:37,271 --> 00:05:38,772 أخبروني أنك ستتأخر. 121 00:05:40,566 --> 00:05:43,861 أرجأت بعض الأعمال واستقللت رحلة مبكرة. كيف حال طفليك؟ 122 00:05:44,653 --> 00:05:46,029 يفعلان ما في استطاعتهما. 123 00:05:46,905 --> 00:05:48,740 يؤسفني أننا لم نتحدث أثناء جنازة "ألكس"، 124 00:05:48,824 --> 00:05:51,827 - لكن يشرفني أن أكون وصياً. - صحيح. 125 00:05:52,536 --> 00:05:56,874 "كيندرا"، هذا أخي "تراي". "كيندرا" هي محامية البيت الأبيض. 126 00:05:56,957 --> 00:05:59,543 - بالطبع. يسعدني لقاؤك. - وأنا أيضاً. 127 00:05:59,626 --> 00:06:00,794 أرجو أن تمنحنا برهة على انفراد... 128 00:06:02,254 --> 00:06:05,007 حق المحامي وموكله. أتفهم ذلك. 129 00:06:06,258 --> 00:06:09,011 أمنحك توكيلي. أخبريني عندما ينتهي ذلك. 130 00:06:09,094 --> 00:06:10,512 أجل يا سيدي. 131 00:06:14,433 --> 00:06:16,935 - كم عدد المشاركين في هذا الاعتصام؟ - 30 تقريباً. 132 00:06:17,019 --> 00:06:19,521 - اسمها "كازينز"؟ - آنسة "كازينز". 133 00:06:19,605 --> 00:06:20,606 شكراً. 134 00:06:22,900 --> 00:06:24,693 - آنسة "كازينز". - سيدي الرئيس. 135 00:06:24,776 --> 00:06:27,696 يجب أن تعرفي أنني لا أقابل الأشخاص 136 00:06:27,779 --> 00:06:30,908 الذين يمارسون أي سلوك معوق، لا سيما في هذا المبنى. 137 00:06:30,991 --> 00:06:31,825 أجل يا سيدي. 138 00:06:32,409 --> 00:06:35,078 لكنني أدرك جيداً أن هذه الأمة 139 00:06:35,162 --> 00:06:38,707 عاملت شعوبها الأصليين بقسوة بالغة. 140 00:06:39,458 --> 00:06:41,585 لذا أود أن استمع إلى ما لديك لتقوليه. 141 00:06:42,085 --> 00:06:42,920 تفضلي بالجلوس. 142 00:06:43,003 --> 00:06:44,838 شكراً يا سيدي. سأكون مختصرة. 143 00:06:46,131 --> 00:06:49,760 قبل 18 سنة، كان شعب "أوتشيولا" ضحية لمصادرة أراضيه 144 00:06:49,843 --> 00:06:51,678 لإفساح المجال أمام التنمية التجارية. 145 00:06:51,762 --> 00:06:54,640 أُبعدنا عن ديارنا وأُجبرنا على البقاء على قطعة أرض صغيرة. 146 00:06:54,723 --> 00:06:55,807 يؤسفني سماع ذلك. 147 00:06:55,891 --> 00:06:58,143 والآن يتم طردنا مرة أخرى. 148 00:06:58,226 --> 00:07:00,270 المرحلة الثانية، كما يسميها المطور. 149 00:07:00,354 --> 00:07:01,897 نحن قبيلة صغيرة. 150 00:07:01,980 --> 00:07:06,235 وكل إعادة توطين تقطع روابطنا بأرضنا وببعضنا، 151 00:07:06,318 --> 00:07:08,904 سيدتي، المصادرة شأن محلي. 152 00:07:09,613 --> 00:07:10,948 أخشى أن "إميلي" محقة. 153 00:07:11,031 --> 00:07:14,201 مهما تأثرت بشكواك، 154 00:07:14,284 --> 00:07:16,161 هذه مسألة خارج سلطة الحكومة الفدرالية. 155 00:07:16,245 --> 00:07:19,623 كلا يا سيدي، لكنها تعنيك. 156 00:07:20,582 --> 00:07:22,167 آسف، لا أفهمك. 157 00:07:22,876 --> 00:07:26,380 التطوير كان مشروع "وناتشوبي" خارج "بينسكولا". 158 00:07:27,339 --> 00:07:29,383 لجأ المطور إلى شخص خارج الولاية 159 00:07:29,466 --> 00:07:32,552 متخصص في المسائل المعقدة لاستغلال الأراضي. 160 00:07:32,636 --> 00:07:33,929 "وناتشوبي". 161 00:07:34,012 --> 00:07:37,432 أجل. استعان بمهندس معماري شاب دافع بشراسة 162 00:07:37,516 --> 00:07:40,143 عن اغتصاب أرضنا للاستغلال التجاري. 163 00:07:44,189 --> 00:07:47,192 - هل تقصدين أنني فعلت هذا بكم؟ - أجل يا سيدي. 164 00:07:47,985 --> 00:07:52,531 وإن لم تساعدنا الآن، ستختفي قبيلتنا إلى الأبد. 165 00:08:09,673 --> 00:08:11,133 سيدي الرئيس. 166 00:08:11,216 --> 00:08:12,384 "بيلي"! 167 00:08:13,885 --> 00:08:15,012 {\an8}يسعدني لقاؤك. 168 00:08:15,971 --> 00:08:18,932 {\an8}- شكراً على حضورك. - بالتأكيد يا سيدي الرئيس. 169 00:08:19,016 --> 00:08:20,892 {\an8}هذه رئيسة الموظفين "إميلي رودز". 170 00:08:20,976 --> 00:08:23,937 {\an8}كان "بيلي" أول من عينته في شركتي للتصميم المعماري. 171 00:08:24,021 --> 00:08:26,982 {\an8}تولى مشروع "وناتشوبي"، تفضل. 172 00:08:27,065 --> 00:08:29,901 {\an8}- سمعت عنك كثيراً يا سيد "وينتون". - "بيلي". 173 00:08:29,985 --> 00:08:32,237 {\an8}يمكنني أن أروي قصصاً عنه. 174 00:08:32,821 --> 00:08:35,949 {\an8}أيام عمل تمد 18 ساعة. مضغ حبوب القهوة للبقاء متيقظاً. 175 00:08:36,033 --> 00:08:39,036 {\an8}هذا لأننا لم نكن نعرف كيف نشغل ماكينة القهوة. 176 00:08:39,619 --> 00:08:42,831 {\an8}كان عمر "بيلي" 23 سنة عندما عينته. كان يبدو وكأن عمره 12 سنة. 177 00:08:42,914 --> 00:08:44,082 {\an8}حققت نجاحاً كبيراً. 178 00:08:44,166 --> 00:08:45,000 {\an8}تعلمت من الأفضل. 179 00:08:45,584 --> 00:08:48,337 {\an8}حسناً، من الواضح أنني لم أكن في أفضل حالاتي عندما صممت هذا. 180 00:08:49,046 --> 00:08:49,880 {\an8}ماذا اكتشفت؟ 181 00:08:49,963 --> 00:08:51,798 {\an8}راجعت كل الأوراق. 182 00:08:51,882 --> 00:08:54,801 {\an8}لم تكن "أوتشيولا" قبيلة معترف بها فدرالياً. 183 00:08:54,885 --> 00:08:57,346 {\an8}من بين 1400 أسرة جرى إعادة توطينها، 184 00:08:57,429 --> 00:08:59,931 {\an8}بالكاد بضع مئات جرى تعرفيهم كأفراد من "أوتشيولا". 185 00:09:00,015 --> 00:09:02,893 {\an8}لم يثيروا أية ضجة في ذلك الوقت. 186 00:09:03,518 --> 00:09:05,896 {\an8}لا أتذكر أية معارضة. 187 00:09:05,979 --> 00:09:07,939 {\an8}لو كنت علمت بهذا، ما كنت فعلتها. 188 00:09:08,023 --> 00:09:11,318 {\an8}كلا بالطبع. لم تكن هناك معارضة منظمة كبيرة. 189 00:09:11,902 --> 00:09:14,071 {\an8}هذا لأننا أقنعنا المقاطعة 190 00:09:14,154 --> 00:09:16,782 {\an8}بأن تعوض الناس عن منازلهم بمبالغ أعلى من القيمة السوقية. 191 00:09:16,865 --> 00:09:18,825 {\an8}ازدهر "وناتشوبي". 192 00:09:18,909 --> 00:09:23,413 {\an8}لقد أصبح أحد أكثر المشاريع التنموية مختلطة الاستخدامات ربحية في البلاد. 193 00:09:23,497 --> 00:09:26,541 {\an8}إنه مضبوط من الناحية البيئية، ومبهج من الناحية الجمالية. 194 00:09:27,584 --> 00:09:30,170 {\an8}ماذا عن المساكن التي تمت إعادة توطين السكان إليها؟ 195 00:09:30,253 --> 00:09:33,131 {\an8}لم يصادف ذلك الحي نفس القدر من النجاح. 196 00:09:33,215 --> 00:09:35,467 {\an8}شريحة دنيا من الطبقة المتوسطة ومعدل بطالة مرتفع. 197 00:09:35,550 --> 00:09:38,261 {\an8}هل ما زال عميلنا القديم، "ألتون براست" مشاركاً؟ 198 00:09:38,345 --> 00:09:42,349 {\an8}أجل. "ألتون" سيعيش أكثر من أي معمر آخر. إنه يبني المرحلة الثانية. 199 00:09:42,432 --> 00:09:44,601 {\an8}كان يبدو دوماً عقلانياً. 200 00:09:44,684 --> 00:09:47,687 {\an8}ماذا لو التقى "لايسي كازينز"، وتوصلا إلى اتفاق؟ 201 00:09:47,771 --> 00:09:50,107 {\an8}- سأرتب للقاء بينهما. - شكراً. 202 00:09:52,943 --> 00:09:54,111 {\an8}سمعت أن "تراي" هنا. 203 00:09:55,237 --> 00:09:56,071 {\an8}أجل. 204 00:09:56,154 --> 00:09:58,657 {\an8}أظنني يمكن أن أقنعه بتناول الجعة مع الأجنحة؟ 205 00:09:58,740 --> 00:09:59,699 {\an8}مر وقت طويل. 206 00:09:59,783 --> 00:10:02,744 {\an8}إن كنت ستدفع الفاتورة، يمكنك أن تقنعه بأي شيء. 207 00:10:02,828 --> 00:10:05,122 {\an8}هذه هي فائدة البطاقة المؤسسية. 208 00:10:05,205 --> 00:10:06,790 {\an8}لدي فريق يعمل على مسألة اختراق السجن على مدار الساعة. 209 00:10:06,873 --> 00:10:07,791 {\an8}"مبنى (جاي إدغار هوفر) - المباحث الفدرالية" 210 00:10:07,874 --> 00:10:09,626 {\an8}مسحنا نظام تشغيل الحاسوب الرئيسي للسجن. 211 00:10:09,709 --> 00:10:11,336 {\an8}تأكدنا أنه جرى اختراق نظامهم. 212 00:10:11,420 --> 00:10:15,215 {\an8}دعني أخمن. يحمل نفس توقيع اختراقات "ناسا" و"روسكوزموس". 213 00:10:15,298 --> 00:10:18,301 {\an8}أجل. رمز ملحق. 06231912. 214 00:10:18,385 --> 00:10:19,803 {\an8}- بمعنى؟ - لا أعلم. 215 00:10:19,886 --> 00:10:21,304 {\an8}قد تكون شفرة، 216 00:10:21,388 --> 00:10:24,516 {\an8}أو رقماً مكوناً عشوائياً، أداة متعددة الحدود. 217 00:10:24,599 --> 00:10:28,019 {\an8}لكن لماذا يستهدف أحدهم الصواريخ والسجون؟ 218 00:10:28,103 --> 00:10:29,104 {\an8}ما الرابط؟ 219 00:10:29,187 --> 00:10:32,816 {\an8}هل هو ممثل لجهة حكومية؟ هل هو تحالف؟ ماذا أو من هو المسؤول عن هذا؟ 220 00:10:33,775 --> 00:10:35,444 {\an8}قلت بالفعل إنني لا أعرف. 221 00:10:35,527 --> 00:10:37,070 {\an8}لماذا لا أصدقك؟ 222 00:10:37,654 --> 00:10:40,115 {\an8}لماذا أرتدي سواراً حول كاحلي بينما أقدم المساعدة؟ 223 00:10:40,782 --> 00:10:43,785 {\an8}إما ذلك أو السجن لمدة 30 سنة بتهمة التجسس، اختر ما تريد. 224 00:10:43,869 --> 00:10:47,497 {\an8}إنها محقة، أعطنا أية معلومات إن كنت تريد البقاء خارج السجن. 225 00:10:51,793 --> 00:10:53,420 {\an8}"فاليريا بوريسكوفا". 226 00:10:53,503 --> 00:10:54,588 {\an8}من تكون؟ 227 00:10:54,671 --> 00:10:56,423 {\an8}المسؤولة عني في السفارة الروسية. 228 00:10:56,506 --> 00:10:58,550 {\an8}كانت تدير تحقيقي في مسألة الاختراق. 229 00:10:58,633 --> 00:11:01,136 وأنا متأكد من أنها ما زالت تعمل على التحقيق، ربما سترغب في مشاركة بعض الموارد. 230 00:11:01,219 --> 00:11:02,721 متى كانت آخر مرة اتصلت بها؟ 231 00:11:03,805 --> 00:11:06,141 قبل 3 أشهر، قبل أن تطلقي النار علي. 232 00:11:06,224 --> 00:11:07,392 لكن ليس منذ ذلك الحين؟ 233 00:11:08,226 --> 00:11:10,228 لا، يظن الروس أنني ميت. 234 00:11:10,312 --> 00:11:13,523 يبدو أن الجميع يبخسون قدرتك على البقاء. 235 00:11:15,108 --> 00:11:16,902 أعرف "فاليريا" جيداً. سأمدك بمعلومات عنها. 236 00:11:16,985 --> 00:11:17,986 لدينا ملف عنها. 237 00:11:18,069 --> 00:11:20,780 هناك أمور لن تكون في الملف. 238 00:11:20,864 --> 00:11:23,366 أفضل ألا أتغذى قبل أن أعرف ماذا سآكل. 239 00:11:24,576 --> 00:11:26,536 إن طرأت لدينا أسئلة أخرى، نعرف أين سنجدك. 240 00:11:31,208 --> 00:11:33,543 يزداد إعجابي بك كل يوم. 241 00:11:40,926 --> 00:11:43,929 آنسة "بوريسكوفا"؟ شكراً على لقائك بي. 242 00:11:44,012 --> 00:11:45,805 ما سبب اللقاء؟ 243 00:11:45,889 --> 00:11:48,308 تريد حكومتي جمع معلومات. 244 00:11:48,391 --> 00:11:51,853 لا أعرف ماذا تقصدين، أنا ملحقة ثقافية. 245 00:11:53,230 --> 00:11:54,940 وأنا ملكة "إنجلترا". 246 00:11:55,023 --> 00:11:58,902 اسمعي، حكومتانا مستهدفتان من نفس القرصان الإلكتروني. 247 00:11:58,985 --> 00:12:02,113 أنقذنا رواد الفضاء معاً، لكن عدونا المشترك ما زال طليقاً، 248 00:12:02,197 --> 00:12:05,325 وتشمل أهدافه كلاً من "الولايات المتحدة" و"روسيا". 249 00:12:05,408 --> 00:12:08,495 لا أعرف أي شيء عن تحقيق في قرصنة. 250 00:12:09,621 --> 00:12:13,875 ليس ذلك ما يقوله "داميان رينيت" وأعرف أنك كنت تديرينه. 251 00:12:14,793 --> 00:12:18,713 إذاً الأمر صحيح. الخائن لم يمت. 252 00:12:19,798 --> 00:12:23,051 لم آت للحديث عنه. أنا هنا للحديث عن القرصنة. 253 00:12:23,134 --> 00:12:24,135 إذاً تحدثي. 254 00:12:25,095 --> 00:12:28,390 أتمتع بحرية أكبر منك في إجراء التحقيقات على الأراضي الأمريكية. 255 00:12:28,473 --> 00:12:31,393 لذا أريني ما لديك، ولنمسك بذلك الشخص. 256 00:12:31,977 --> 00:12:36,356 تريدوننا أن نواصل التعاون؟ يسعدنا ذلك. 257 00:12:36,439 --> 00:12:38,900 بعد أن تعيدوا لنا "داميان". 258 00:12:39,651 --> 00:12:41,111 لن يحدث ذلك. 259 00:12:41,194 --> 00:12:43,321 إذاً ليس لدينا ما نتحدث عنه. 260 00:12:44,823 --> 00:12:49,035 إن أعدناه إليكم، نحتاج إلى تطمينات بأن "روسيا" لن تصفيه. 261 00:12:49,119 --> 00:12:52,080 وأن يظل بوسعه العمل كمصدر مشترك. 262 00:12:52,747 --> 00:12:55,250 هل كانت حكومتك ستعطي مثل هذه التطمينات 263 00:12:55,333 --> 00:12:58,336 لو أن أحد جواسيسكم لجأ إلى "الكرملين"؟ 264 00:12:58,420 --> 00:13:01,631 أجل، إن كان الجاسوس يمتلك معلومات يمكن أن تساعد بلدينا. 265 00:13:02,424 --> 00:13:06,928 المعلومات التي يمتلكها "داميان" تخصنا كما هو شخصياً. 266 00:13:07,512 --> 00:13:10,307 أنتم تقترضونه فحسب. 267 00:13:10,390 --> 00:13:12,183 لكن عقد الإيجار ذاك سينتهي قريباً. 268 00:13:12,267 --> 00:13:14,769 إن أصابه أي شيء، ستندمون عليه. 269 00:13:15,937 --> 00:13:18,773 أتخيل أنك تعرفين شيئاً عن الندم. 270 00:13:19,858 --> 00:13:21,192 المعذرة؟ 271 00:13:22,402 --> 00:13:26,990 سيعرضك للخطر كما عرضني للخطر بالضبط. 272 00:13:33,330 --> 00:13:36,875 إنني أعرض عليك باختصار يا "ألتون" تبادلاً للأراضي. 273 00:13:36,958 --> 00:13:40,545 قطعة أرض فدرالية قريبة جداً من التطويرات الجارية. 274 00:13:40,628 --> 00:13:42,589 لكن ليست مجاورة، وليست قريبة من الطريق السريع. 275 00:13:42,672 --> 00:13:46,843 أعرف أنه مطلب كبير، لكن لو جرى اقتلاع شعبي، 276 00:13:46,926 --> 00:13:49,512 سنخسر أراضي أسلافنا وتراثنا. 277 00:13:49,596 --> 00:13:52,390 تؤسفني محنتكم، لكن الإجابة هي لا. 278 00:13:52,474 --> 00:13:53,975 "ألتون"، رجاءً. 279 00:13:55,226 --> 00:13:57,645 وقت هذا النزاع كان قبل 18 سنة، 280 00:13:57,729 --> 00:14:00,482 أبي الراحل "جاكوب" كان زعيم القبيلة آنذاك. 281 00:14:00,565 --> 00:14:03,818 كان مسناً وأوان المعارضة كان قد فاته لكنه لم يفتني. 282 00:14:03,902 --> 00:14:04,986 يفوتك القانون. 283 00:14:05,945 --> 00:14:08,698 سيدي الرئيس، كنت مهندساً معمارياً عظيماً. 284 00:14:08,782 --> 00:14:12,160 مشروعك التنموي خلق آلاف الوظائف. 285 00:14:12,243 --> 00:14:13,870 أضاف الملايين إلى حجم الاقتصاد. 286 00:14:13,953 --> 00:14:16,539 يجب أن يشعر كلانا بالفخر. 287 00:14:16,623 --> 00:14:19,042 ولا أنوي التنازل عن ذلك. 288 00:14:23,171 --> 00:14:26,299 آنسة "كازينز"، أعرف أن ذلك ليس ما تريدينه. 289 00:14:26,383 --> 00:14:29,886 لكن إن كنت ترغبين في القبول بتبادل الأراضي عوضاً عن ذلك، 290 00:14:29,969 --> 00:14:32,347 ستجعل الحكومة الأمر مجدياً. 291 00:14:32,430 --> 00:14:37,310 سيدي، تعود جذور شعبي إلى 800 سنة في شبه جزيرة "فلوريدا". 292 00:14:37,394 --> 00:14:40,897 كان قوامنا 90 ألف شخص في أوج مجدنا. 293 00:14:40,980 --> 00:14:43,650 - هل تعرف كم عدد المتبقين من "أوتشيولا"؟ - كلا يا سيدتي. 294 00:14:43,733 --> 00:14:45,235 1400. 295 00:14:45,819 --> 00:14:49,072 وفي كل مرة ننتقل، يتبعثر المزيد من أفراد شعبنا. 296 00:14:49,948 --> 00:14:52,701 وضعنا الحالي ليس مثالياً. 297 00:14:52,784 --> 00:14:54,411 مهما يبدو الأمر الآن، 298 00:14:54,494 --> 00:14:58,415 لأجيال عدة، كنا نزرع ونصطاد في تلك الأرض. 299 00:14:58,498 --> 00:15:00,750 أسلافنا مدفونون فيها. 300 00:15:01,835 --> 00:15:06,172 وإن رحلنا، سنكون وكأننا نوقع شهادة وفاة شعبنا. 301 00:15:06,256 --> 00:15:07,424 المعذرة. 302 00:15:11,136 --> 00:15:15,014 أنا آسف جداً يا سيدي الرئيس لكن ما تم قد تم. 303 00:15:15,098 --> 00:15:17,809 لو صدقت ذلك يا "ألتون"، لما قبلت بهذه الوظيفة. 304 00:15:17,892 --> 00:15:19,310 المعذرة أيها السادة. 305 00:15:26,443 --> 00:15:29,320 أتعرفين كم دام أطول اعتصام في مبنى فدرالي؟ 306 00:15:29,404 --> 00:15:30,405 25 يوماً. 307 00:15:30,488 --> 00:15:31,573 لا يمكنهم البقاء هنا. 308 00:15:31,656 --> 00:15:35,034 الوسخ على تلك الأرضيات. التهاب المؤخرات من الجلوس. 309 00:15:35,118 --> 00:15:37,996 أعدت توجيه حركة المرور وألغيت جولات اليوم. 310 00:15:38,079 --> 00:15:40,582 ذلك الفتى على الحاسوب هو فارس حقيقي. 311 00:15:40,665 --> 00:15:44,252 يشارك في احتجاج ويعمل. يجيد العمل على مهام متعددة. 312 00:15:44,335 --> 00:15:46,254 لا يمكن لهذا أن يستمر. 313 00:15:46,337 --> 00:15:48,423 أنت محقة لكن إليك المسألة. 314 00:15:48,506 --> 00:15:51,718 أطقم التصوير ينتظرون لوضع الأصفاد في أيدي هؤلاء الأشخاص. 315 00:15:51,801 --> 00:15:52,927 لن يحدث ذلك. 316 00:15:53,011 --> 00:15:55,597 إذاً إما أن نتفاوض للخروج من هذه المعضلة، 317 00:15:55,680 --> 00:15:59,642 أو ربما يكون شعب "أوتشيولا" وجد للتو أرضاً جديدة لقبيلته. 318 00:16:04,397 --> 00:16:07,901 كان مقترح السيدة الأولى هو تقسيم أصول المؤسسة بشكل متساو 319 00:16:07,984 --> 00:16:11,488 بين جماعات مساعدة اللاجئين، وملاجئ للمشردين من الفتيات 320 00:16:11,571 --> 00:16:13,656 وأبحاث أمراض القلب. أي اعتراض؟ 321 00:16:14,240 --> 00:16:17,368 أجل. لست مقتنعاً بأن هذا توزيع مثالي. 322 00:16:17,452 --> 00:16:19,204 أود مواصلة النقاش. 323 00:16:19,287 --> 00:16:23,082 مع فائق احترامي يا "تراي"، كنا نناقش ذلك منذ ساعتين. 324 00:16:23,666 --> 00:16:26,252 ظننت أن هدفنا هو تنفيذ رغبات "ألكس". 325 00:16:26,336 --> 00:16:29,297 أظن أن الفكرة هي أن يدلي الأوصياء برأيهم 326 00:16:29,380 --> 00:16:30,632 وإلا ما كان طُلب منا التصويت. 327 00:16:30,715 --> 00:16:31,925 بحقك يا "تراي"... 328 00:16:32,008 --> 00:16:34,761 "كيندرا"، هل خرجت عن الحدود؟ 329 00:16:34,844 --> 00:16:37,388 إن لم أكن كذلك، فما زالت لدينا تفاصيل لننهيها. 330 00:16:40,266 --> 00:16:44,229 "تراي" محق. يتطلب الميثاق تصويتاً بالإجماع. 331 00:16:45,230 --> 00:16:46,397 لنواصل الحديث. 332 00:16:49,526 --> 00:16:50,401 مرحباً، كيف يسير الأمر؟ 333 00:16:50,485 --> 00:16:52,654 ببطء. شقيق الرئيس متأن بشدة. 334 00:16:52,737 --> 00:16:53,863 ما هي قصته؟ 335 00:16:53,947 --> 00:16:56,407 شقيق "كيركمان" الوحيد. تاجر ناجح من "نيويورك". 336 00:16:56,491 --> 00:16:58,409 لم أسمع الرئيس قط يأتي على ذكر اسمه. 337 00:16:58,493 --> 00:17:00,620 يدخلان ويخرجان من حياة بعضهما، يكونان غالباً خارجها. 338 00:17:00,703 --> 00:17:02,872 ثمة تاريخ بينهما والرئيس لا يتحدث عنه. 339 00:17:02,956 --> 00:17:04,123 لا بد أن "ألكس" أحبته. 340 00:17:04,207 --> 00:17:06,209 كل الأوصياء شخصيات مهمة في حياتها. 341 00:17:06,292 --> 00:17:08,503 - يجب أن تري شيئاً الآن. - ماذا؟ 342 00:17:10,630 --> 00:17:15,802 أنا جد ممتنة لإخواني وأخواتي من كل الأمم القبلية في مختلف أنحاء البلاد. 343 00:17:15,885 --> 00:17:17,887 ينضم إلينا المزيد كل ساعة. 344 00:17:17,971 --> 00:17:19,556 "قبيلة من السكان الأصليين تطالب بأرضها" 345 00:17:19,639 --> 00:17:22,016 يأتون لدعم شعب "أوتشيولا" في كفاحه لإنقاذ أرضه المقدسة. 346 00:17:22,100 --> 00:17:24,227 - هل التقيت الرئيس؟ - أجل. 347 00:17:24,811 --> 00:17:28,648 عرض علينا تبادلاً للأراضي وهذا ما قلته له. 348 00:17:28,731 --> 00:17:30,900 لا لبيع تراثنا. 349 00:17:30,984 --> 00:17:35,780 لا لمهندس معماري تلقى أجراً ليضعنا في هذا الموقف. لا. 350 00:17:36,406 --> 00:17:38,449 أنقذوا أرضنا! 351 00:17:38,533 --> 00:17:40,285 - "سيث"... - سأتولى الأمر. 352 00:17:40,368 --> 00:17:44,163 {\an8}أنقذوا أرضنا! 353 00:17:44,247 --> 00:17:47,250 {\an8}لدينا العشرات من "أوتشيولا" ينظمون اعتصاماً هنا. 354 00:17:47,333 --> 00:17:49,419 وقبائل أخرى تنظم احتجاجاً في الخارج. 355 00:17:49,502 --> 00:17:52,422 ولا سبيل لإبعادهم بدون أصفاد وعربات اعتقال. 356 00:17:52,505 --> 00:17:54,382 هل تعرفين ماذا يجب أن نبلغ الرئيس؟ 357 00:17:54,465 --> 00:17:57,677 أعرف. "أنت أفسدتها فلتصلحها". 358 00:17:57,760 --> 00:17:59,053 أجل. 359 00:18:00,388 --> 00:18:01,556 تباً. 360 00:18:04,142 --> 00:18:05,894 لم يكن الرئيس مدركاً 361 00:18:05,977 --> 00:18:08,187 أنه سيهجر شعب "أوتشيولا" عندما جرى تكليفه. 362 00:18:08,271 --> 00:18:10,815 - هل يحاول حل الموقف؟ - أجل. 363 00:18:10,899 --> 00:18:13,818 التقى بزعيمة "أوتشيولا" والمطور. 364 00:18:13,902 --> 00:18:16,654 {\an8}يتشاور مع لجنة استغلال أراضي مقاطعة "ألاتشوا". 365 00:18:17,363 --> 00:18:19,073 ماذا سيقول الرئيس 366 00:18:19,157 --> 00:18:22,535 لـ60 قبيلة تتظاهر خارج البيت الأبيض؟ 367 00:18:22,619 --> 00:18:27,415 إنه يحترم معاناة "أوتشيولا" ويعمل جاهداً لصياغة حل. 368 00:18:27,498 --> 00:18:32,045 أيها المفوض، أعرف أن المحتجين في جادة "بنسلفانيا" ليس مسموحاً لهم بالتواجد هناك. 369 00:18:32,128 --> 00:18:35,423 لكن سأقدر لك ذلك إن لم يتم إبعاد أي واحد منهم. 370 00:18:35,506 --> 00:18:37,967 شكراً على تفهمك. إلى اللقاء. 371 00:18:38,051 --> 00:18:41,512 تحدثت مع مكتب الشؤون الهندية حول الاعتراف بـ"أوتشيولا" كأمة. 372 00:18:41,596 --> 00:18:43,514 جيد. ساعتها يمكننا إيداع الأرض رهن الوصاية، 373 00:18:43,598 --> 00:18:44,515 ووقف أية أعمال تطوير أخرى. 374 00:18:44,599 --> 00:18:46,976 رفض مكتب الشؤون الهندية الاعتراف بـ"أوتشيولا" في الماضي. 375 00:18:47,060 --> 00:18:49,938 إن جددنا الطلب، يمكن أن يستغرق الأمر أعواماً. 376 00:18:50,021 --> 00:18:53,608 هل يمكننا تجاوز المعاملات ومنحهم اعترافاً فدرالياً بأمر تنفيذي؟ 377 00:18:53,691 --> 00:18:55,985 إنها مناورة مراوغة، لكن لا يوجد عائق إجرائي. 378 00:18:58,571 --> 00:18:59,572 ابدئي العملية. 379 00:18:59,656 --> 00:19:01,866 أريد أيضاً أن أطلعك على آخر المستجدات المتعلقة بمؤسسة زوجتك. 380 00:19:01,950 --> 00:19:03,368 - هل تمت تسوية الأمر؟ - كلا يا سيدي. 381 00:19:03,451 --> 00:19:06,496 ربما لدينا مشكلة. إنه أخوك. 382 00:19:11,292 --> 00:19:13,628 "تراي"، هل تعلم بتعريف السخرية؟ 383 00:19:13,711 --> 00:19:15,630 أنا واثق أنك ستعلمني إياه. 384 00:19:15,713 --> 00:19:20,134 أخي، الذي لم أجر معه محادثة مفيدة منذ فترة طويلة، 385 00:19:20,218 --> 00:19:22,553 يحضر اجتماعاً بخصوص إرث زوجتي 386 00:19:22,637 --> 00:19:24,681 ويجعل من نفسه محور الاهتمام! 387 00:19:24,764 --> 00:19:26,015 لم يكن ذلك هدفي. 388 00:19:26,099 --> 00:19:28,142 - ماذا كان إذاً؟ - أن أثير اهتمامك. 389 00:19:28,226 --> 00:19:29,936 لقد أثرته. ماذا تريد؟ 390 00:19:30,019 --> 00:19:31,521 أن نصلح خلافاتنا. 391 00:19:31,604 --> 00:19:33,106 - لماذا الآن؟ - "توم"... 392 00:19:33,189 --> 00:19:34,565 جدياً، لماذا الآن؟ 393 00:19:34,649 --> 00:19:38,611 أحصل على وظيفة في جامعة "كولومبيا"، ترسل لي رسالة إلكترونية بعد شهرين. 394 00:19:38,695 --> 00:19:40,113 لم ترد على اتصالاتي. 395 00:19:40,196 --> 00:19:44,534 لم يعرف معظم موظفي بوجودك لأنك لم تحضر أية مناسبة هنا. 396 00:19:44,617 --> 00:19:46,494 تعرف أنني أتنقل من أجل أعمالي. 397 00:19:46,577 --> 00:19:49,247 تحضر جنازة زوجتي ولا تتحدث معي. 398 00:19:49,330 --> 00:19:51,958 لأنك كنت محاطاً بالاستخبارات. 399 00:19:52,041 --> 00:19:54,585 "تراي" القديم نفسه، لديه دوماً عذر. 400 00:19:54,669 --> 00:19:57,255 لا أحتاج إلى عذر، يمكنني التفسير. 401 00:19:57,338 --> 00:20:00,425 في كل مرة أتواصل معك، لا تستجيب لذلك التواصل. 402 00:20:00,508 --> 00:20:03,094 لا تعاملني كأخ بل تعاملني مثل التهاب. 403 00:20:03,177 --> 00:20:06,347 لأنك دائم الفرار. هذا ما تفعله، تفر. 404 00:20:06,931 --> 00:20:08,266 كان ذلك قبل زمن طويل. 405 00:20:08,349 --> 00:20:11,185 ليس بالنسبة إلي. كانت أمنا تحتضر. 406 00:20:12,061 --> 00:20:15,148 طوال 3 سنوات، بذلت كل ما في وسعي لأسيطر على الأمور. 407 00:20:15,231 --> 00:20:16,566 أتعرف ماذا كنت تفعل؟ 408 00:20:16,649 --> 00:20:19,068 تتجول في "بالي" وتركب الأمواج في "ماوي". 409 00:20:19,652 --> 00:20:20,862 لم أرحل لذلك السبب. 410 00:20:21,904 --> 00:20:25,199 لا أطيق صبراً حتى أسمع هذا العذر. لماذا رحلت يا "تراي"؟ 411 00:20:25,867 --> 00:20:28,494 لأنني كنت الفاشل، مصدر المتاعب. 412 00:20:28,578 --> 00:20:29,704 كنت أعرف أنني لو بقيت، 413 00:20:29,787 --> 00:20:33,124 كان الجميع سيعتني بي بدلاً من أمي. 414 00:20:33,207 --> 00:20:34,876 كان الرحيل هو وسيلتي للمساعدة. 415 00:20:34,959 --> 00:20:37,170 هل تعرف كم تبدو أنانياً؟ 416 00:20:38,796 --> 00:20:42,550 رحيلك كان أشد إيذاءً لأمنا أكثر مما كان سيفعله بقاؤك. 417 00:20:43,968 --> 00:20:45,053 أنا آسف. 418 00:20:47,138 --> 00:20:50,683 إن كان أسفك صادقاً، ستعود إلى هناك، 419 00:20:50,767 --> 00:20:54,353 وتوقع على رغبات "ألكس" وترحل. 420 00:21:09,702 --> 00:21:11,120 علام تعمل؟ 421 00:21:15,124 --> 00:21:16,667 مقال التقدم للالتحاق بالجامعة. 422 00:21:16,751 --> 00:21:17,710 أية جامعة تحاول الالتحاق بها؟ 423 00:21:18,586 --> 00:21:21,464 - جامعة "ويسليان" هي خياري الأول. - أنا خريج عام 2003. 424 00:21:21,547 --> 00:21:25,134 أجري مقابلات الخريجين، وأذهب إلى حفلات لم الشمل. كل شيء. 425 00:21:25,760 --> 00:21:26,677 ما هو موضوع مقالك؟ 426 00:21:27,678 --> 00:21:31,224 - لماذا أريد أن أصبح طبيب أشعة. - لا، هذا فظيع. 427 00:21:31,307 --> 00:21:34,352 إحدى مقترحات طلب الالتحاق كان الكتابة عن الأهداف المستقبلية. 428 00:21:34,435 --> 00:21:35,645 إنه فخ. 429 00:21:35,728 --> 00:21:37,605 إن كتبت عن شيء ممل كهذا، 430 00:21:37,688 --> 00:21:39,398 سيستخدمون طلبك كوسيلة إشعال. 431 00:21:39,482 --> 00:21:41,526 تميز عن بقية القطيع. 432 00:21:41,609 --> 00:21:43,820 يجب أن تكتب عن... 433 00:21:43,903 --> 00:21:46,906 أعرف بالضبط ما عليك الكتابة عنه. 434 00:21:47,907 --> 00:21:51,661 المرة التي شاركت فيها ببطولية في اعتصام في البيت الأبيض. 435 00:21:52,620 --> 00:21:55,123 - لكنني ما زلت أشارك. - لا بأس بذلك. 436 00:21:55,206 --> 00:21:58,459 ليس إلزاماً أن يتحلى طلب الالتحاق بالصدق. 437 00:21:58,543 --> 00:21:59,460 هيا، أعطني إياه. 438 00:22:00,086 --> 00:22:01,546 يُفترض أن أكتبه بنفسي. 439 00:22:01,629 --> 00:22:04,340 ستفعل. سأمنحك فحسب بعض الأفكار. 440 00:22:04,423 --> 00:22:06,092 هيا. 441 00:22:10,388 --> 00:22:13,850 يعرض "ألتون" 20 مليون دولار على الأسر النازحة، 442 00:22:13,933 --> 00:22:16,144 علاوة على ما تمنحه إياهم المقاطعة مقابل مصادرة أراضيهم. 443 00:22:16,227 --> 00:22:17,728 هذا كرم منه. 444 00:22:17,812 --> 00:22:19,689 لكن المال ليس الحل يا "بيلي". 445 00:22:19,772 --> 00:22:21,774 هذه أرضهم، إنها ما تحدد هويتهم. 446 00:22:21,858 --> 00:22:25,152 تاريخياً، عاملت بلادنا سكانها الأصليين على نحو مخز. 447 00:22:25,236 --> 00:22:28,030 أخذنا ما أردنا وقتما أردنا. 448 00:22:28,114 --> 00:22:30,199 والآن أسهمت في هذا الخزي. 449 00:22:31,659 --> 00:22:33,911 - كيف؟ - لأن هذا فاتني. 450 00:22:33,995 --> 00:22:37,582 كنت أركز بشدة على نجاح شركتي، فزللت. 451 00:22:37,665 --> 00:22:39,125 لم تكن تعرف بوجود "أوتشيولا". 452 00:22:39,208 --> 00:22:42,670 كان يجب أن أعرف بوجودهم، لكنني لم أجتهد على النحو اللائق. 453 00:22:42,753 --> 00:22:44,672 لا يمكنني التهرب من دوري في هذا. 454 00:22:46,007 --> 00:22:47,008 طرأت مشكلة. 455 00:22:47,091 --> 00:22:49,427 تحرك "ألتون براست" لحظر أمرك التنفيذي. 456 00:22:49,510 --> 00:22:50,636 يا له من سافل. 457 00:22:52,179 --> 00:22:55,391 يجب أن نحيد هذه المعارضة مهما تطلب الأمر. 458 00:23:00,565 --> 00:23:02,859 هل وقع على هذا كل أعضاء فريق "يانكيز" عام 2009؟ 459 00:23:03,443 --> 00:23:06,196 أجل. كان ينقصني توقيع "ماريانو" فحسب. 460 00:23:06,863 --> 00:23:08,156 كيف تدبرت ذلك؟ 461 00:23:08,239 --> 00:23:09,908 جعلت أبي يدعوه إلى العشاء. 462 00:23:11,451 --> 00:23:12,577 هذا أكثر فعالية من أسلوبي، 463 00:23:12,660 --> 00:23:15,622 والذي هو الكمين للاعبين خارج مطعم "تافرن" على شارع "غرين". 464 00:23:16,706 --> 00:23:18,207 هناك مباراة لفريق "كابيتلز" الليلة. 465 00:23:18,875 --> 00:23:22,045 الاستخبارات مزعجة، لكننا سنحظى بصف كامل لأنفسنا. 466 00:23:22,670 --> 00:23:25,423 أود الذهاب يا صاح. لكن علي اللحاق بطائرة والعودة إلى العمل. 467 00:23:25,506 --> 00:23:27,425 لكنك تمتلك مكتباً هنا. بوسعك العمل عن بعد. 468 00:23:27,508 --> 00:23:29,218 كلا، الأمر ليس بتلك البساطة. 469 00:23:29,886 --> 00:23:31,095 إنه كذلك نوعاً ما. 470 00:23:31,888 --> 00:23:34,265 أنت فرد من العائلة، لكننا لا نراك قط. 471 00:23:34,349 --> 00:23:37,936 لا نحظى بحفلات عشاء يوم الأحد هنا. 472 00:23:38,019 --> 00:23:39,020 أعرف. 473 00:23:40,063 --> 00:23:41,397 أبق ولو لمرة واحدة. 474 00:23:42,857 --> 00:23:43,691 رجاء. 475 00:23:44,776 --> 00:23:46,194 نحتاج إليك أيها العم "تراي". 476 00:23:46,861 --> 00:23:48,488 وأنا هنا من أجلكما. 477 00:23:49,197 --> 00:23:53,076 - لكنني وأبوك... - إن لم تلم وفاة أمي شملكما، 478 00:23:54,077 --> 00:23:55,036 ما الذي سيفعل؟ 479 00:23:55,119 --> 00:23:58,414 مهما كانت المشكلة، كيف يمكن أن تغلب ذلك؟ 480 00:24:00,083 --> 00:24:02,418 ما يهم هو أنني أحبك وأحب أختك. 481 00:24:02,502 --> 00:24:05,213 ولا يفصلني عنكما سوى مكالمة هاتفية. 482 00:24:07,173 --> 00:24:09,050 سأراك عما قريب. 483 00:24:14,847 --> 00:24:17,100 {\an8}لا بد أن تحقيقك في مسألة الاختراق أثار بعض المخاوف. 484 00:24:17,183 --> 00:24:18,559 "بول"، هل هذا دقيق؟ 485 00:24:18,643 --> 00:24:20,436 دقيق كفاية لألفت نظرك إليه. 486 00:24:20,520 --> 00:24:22,021 ستحصل محاولة لاغتيال "داميان". 487 00:24:22,105 --> 00:24:24,107 هذا ما تكشف عن هذه المحادثة. 488 00:24:24,190 --> 00:24:25,400 من يلاحقه؟ 489 00:24:25,483 --> 00:24:28,194 ومن الذي لا يفعل؟ يريد الروس موته. 490 00:24:28,277 --> 00:24:31,030 يراه البريطانيون أكبر خائن منذ خلية "كامبريدج فايف". 491 00:24:31,114 --> 00:24:33,950 قرصاننا الغامض يريد التخلص من ملاحقة "داميان" له. 492 00:24:35,785 --> 00:24:38,496 - ماذا تقترح إذاً؟ - أفرجي عنه. 493 00:24:39,872 --> 00:24:42,792 - شكراً على المعلومات. - "هانا"... 494 00:24:43,668 --> 00:24:45,044 هذا الرجل خطير جداً. 495 00:24:45,128 --> 00:24:47,005 لا تريدين التواجد قربه إن ساءت الأمور. 496 00:24:52,135 --> 00:24:55,638 "أعتقد أنه بوسعي الإسهام في نجاح مجتمع طلبة (ويسليان)، 497 00:24:55,722 --> 00:24:59,142 ولذلك أجلس هنا وأكتب لكم الآن." 498 00:25:00,101 --> 00:25:02,311 - حسناً. - هل هو جيد؟ 499 00:25:03,021 --> 00:25:07,066 أجل، إنه جيد جداً. إن كنت تعني بـ"جيد" أنه سيئ. 500 00:25:07,734 --> 00:25:10,361 آسف، يجب أمزج الذم بالمدح. 501 00:25:10,445 --> 00:25:12,864 هذا يظهر إتقاناً رصيناً لحروف الهجاء. 502 00:25:13,656 --> 00:25:15,867 الاعتصام هو فكرة سيئة لمقال التحاق بالجامعة. 503 00:25:15,950 --> 00:25:18,536 إنه ليس الموضوع، وإنما كيفية معالجته. 504 00:25:18,619 --> 00:25:20,830 تكتب عن العصيان المدني، 505 00:25:20,913 --> 00:25:24,792 - أضف على الموضوع إحساساً بالخطر. - الخطر؟ 506 00:25:24,876 --> 00:25:29,088 لقد كنت عند المتاريس، تقاتل من أجل حياتك. 507 00:25:29,172 --> 00:25:32,050 وتدرك أن كل لحظة قد تكون الأخيرة في حياتك. هذه النوعية من الأمور. 508 00:25:32,133 --> 00:25:33,384 لا أحب حقاً هذا الموضوع. 509 00:25:33,468 --> 00:25:37,555 يجب أن تعتبر هذا المقال وكأن مستقبلك كله متوقف عليه. 510 00:25:41,225 --> 00:25:42,935 ما هو عملك هنا؟ 511 00:25:44,937 --> 00:25:46,230 أجلب السحر. 512 00:25:53,821 --> 00:25:57,784 حقاً؟ حسناً، المكان نظيف. لا أجهزة تنصت ولا كاميرات مخفية. 513 00:25:59,285 --> 00:26:00,995 إلى متى يتعين علي أن أبقى هنا؟ 514 00:26:01,079 --> 00:26:04,874 حتى نتأكد أن بوسعنا الحفاظ على سلامتك. إن احتجت إلينا، اتصل بنا. 515 00:26:04,957 --> 00:26:06,250 من هاتف تراقبونه. 516 00:26:08,336 --> 00:26:10,254 هذه حرية أكبر مما تستحق. 517 00:26:13,549 --> 00:26:14,967 كان الأمر حقيقياً. 518 00:26:18,387 --> 00:26:20,264 أعرف أنك تظنين أنني خدعتك. 519 00:26:20,932 --> 00:26:22,225 وقد فعلت ولكن... 520 00:26:23,726 --> 00:26:24,977 كنت أهتم لأمرك. 521 00:26:27,814 --> 00:26:30,691 >‫هذا أمران لم أفعلهما بمفردي.‬ 00:26:33,528 كلا، أنت خدعتني. 523 00:26:34,153 --> 00:26:36,614 وهذا ليس أسوأ ما في الأمر. 524 00:26:37,365 --> 00:26:39,784 الأسوأ هو أنك ما زلت تفعل ذلك. 525 00:26:46,582 --> 00:26:49,293 أنقذوا أرضنا! 526 00:26:49,377 --> 00:26:51,921 أنقذوا أرضنا! 527 00:26:52,713 --> 00:26:54,549 يا "كيندرا"، هناك 600 شخص أمام البيت الأبيض، 528 00:26:54,632 --> 00:26:56,425 - والعدد في تزايد. - أعرف. 529 00:26:56,509 --> 00:26:58,678 يا إلهي، أظن أن الأمور في المحكمة لم تسر على ما يرام. 530 00:26:58,761 --> 00:27:01,222 رفض القاضي طلبنا. سأتقدم باستئناف. 531 00:27:01,305 --> 00:27:03,599 لدي مستندات كانت تخص والد "لايسي كازينز"، 532 00:27:03,683 --> 00:27:05,393 لكن لا يوجد نظام إيداع. 533 00:27:05,476 --> 00:27:07,061 جماعة "أوتشيولا" يلقون رواجاً على "تويتر". 534 00:27:07,145 --> 00:27:09,230 رائع. مشكلة العلاقات العامة التي نعانيها تزداد سوءاً كل دقيقة. 535 00:27:09,313 --> 00:27:10,189 آنسة "داينز"... 536 00:27:10,273 --> 00:27:13,693 أجرى السيناتور "ويلنز" مقابلة حول مدى انفصال البيت الأبيض عن الواقع. 537 00:27:13,776 --> 00:27:15,611 زيارة السجن، ومشروع "وناتشوبي"... 538 00:27:15,695 --> 00:27:16,863 - آنسة "داينز"؟ - ثانية واحدة. 539 00:27:16,946 --> 00:27:19,699 يجب أن نحول مسار هذه الطائرة قبل أن تتحطم. 540 00:27:19,782 --> 00:27:21,576 تعني، "قبل أن تصدم السفينة جبل الثلج". 541 00:27:21,659 --> 00:27:22,535 نفس الشيء. 542 00:27:22,618 --> 00:27:24,579 يموت أناس أكثر في غرق السفن من تحطم الطائرات. 543 00:27:24,662 --> 00:27:25,830 الطائرات المتحطمة أكثر من السفن الغارقة. 544 00:27:25,913 --> 00:27:27,373 - رباه، أنتما الاثنان. - آنسة "داينز"؟ 545 00:27:27,456 --> 00:27:29,834 - ما الأمر يا "تريشا"؟ - وجدت شيئاً. 546 00:27:31,043 --> 00:27:32,879 إنه خطاب أرسله والد الآنسة "كازينز" 547 00:27:32,962 --> 00:27:34,297 إلى رئيس الشركة المعمارية 548 00:27:34,380 --> 00:27:37,175 قبل أن يشرع "ألتون براست" في بناء المشروع. 549 00:27:37,258 --> 00:27:38,759 شكراً. 550 00:27:40,887 --> 00:27:42,930 - سيدي الرئيس. - هل تتعرف على هذا؟ 551 00:27:44,807 --> 00:27:46,058 كلا. 552 00:27:46,142 --> 00:27:49,103 إنه خطاب موجه إلي، بتاريخ فبراير 2000، 553 00:27:49,187 --> 00:27:50,855 من زعيم القبيلة "جاكوب كازينز"، 554 00:27:52,148 --> 00:27:53,900 يرجوني فيها برفض مهمة "ألتون براست" 555 00:27:53,983 --> 00:27:56,360 بسبب ما سيفعله مشروع التطوير بشعبه. 556 00:27:56,986 --> 00:27:58,905 إلا أنني لم أره قط. 557 00:28:00,531 --> 00:28:02,742 كنا الوحيدان اللذين يعملان في الشركة في ذلك الوقت. 558 00:28:03,492 --> 00:28:05,203 كنت تتولى أمر المراسلات. 559 00:28:06,454 --> 00:28:07,914 أعرف أن هذا صعب الفهم. 560 00:28:09,665 --> 00:28:11,250 أردت فحسب أن أساعدك. 561 00:28:11,334 --> 00:28:13,586 هل أخفيت عني هذا الخطاب عن عمد؟ 562 00:28:13,669 --> 00:28:15,922 - أجل. - لماذا؟ 563 00:28:16,005 --> 00:28:17,215 كنت بحاجة إلى العمل. 564 00:28:17,298 --> 00:28:18,549 كنا نبلي بلاء حسناً. 565 00:28:18,633 --> 00:28:21,594 كلا، لم نكن كذلك. كنت ترفض المهمة تلو الأخرى. 566 00:28:21,677 --> 00:28:23,763 "هذا المشروع سيؤثر على منسوب المياه الجوفية. 567 00:28:23,846 --> 00:28:25,640 ذلك المشروع سيحدث استقطاباً عرقياً." 568 00:28:25,723 --> 00:28:27,683 كانت تلك الأمور مهمة بالنسبة إلي. 569 00:28:27,767 --> 00:28:30,061 كنا سنفلس ولم أرد أن تفشل. 570 00:28:31,479 --> 00:28:33,189 لم أرد أن نفشل. 571 00:28:33,272 --> 00:28:36,776 ما لا تفهمه هو أننا فشلنا حينها بالضبط. 572 00:28:36,859 --> 00:28:39,237 مسؤولية المهندس المعماري الأولى هي تجاه الأشخاص 573 00:28:39,320 --> 00:28:40,571 الذين يتأثرون بعمله. 574 00:28:40,655 --> 00:28:42,031 هذه نظرة خاطئة للموضوع. 575 00:28:42,114 --> 00:28:43,950 لا توجد نظرة أخرى. 576 00:28:44,700 --> 00:28:48,371 إليك واحدة. مشروع "وناتشوبي" أطلق العنان لشركتك. 577 00:28:48,955 --> 00:28:51,582 جعلك أحد أكثر المعماريين تأثيراً في الساحل الشرقي، 578 00:28:51,666 --> 00:28:54,252 مما أدى إلى انطلاق مسيرتك الأكاديمية، وتعيينك في وزارة الإسكان، 579 00:28:54,335 --> 00:28:55,920 مما قادك إلى هذا المنصب... 580 00:28:56,921 --> 00:29:00,091 حيث قمت بأعمال خيرة كثيرة وساعدت أناساً كثيرين. 581 00:29:00,174 --> 00:29:02,468 وإن كان هذا المشروع هو الثمن... 582 00:29:06,097 --> 00:29:07,682 وداعاً يا "بيلي". 583 00:29:24,657 --> 00:29:28,119 أقدر قبولك بالمسؤولية يا سيدي الرئيس، 584 00:29:28,828 --> 00:29:30,079 لكن هذا لن يحل مشكلتنا. 585 00:29:30,162 --> 00:29:32,873 محامية البيت الأبيض تحاول الحفاظ على الإنذار القضائي. 586 00:29:32,957 --> 00:29:35,626 مع فائق احترامي يا سيدي، بأي غرض؟ 587 00:29:35,710 --> 00:29:37,962 في تاريخ "الولايات المتحدة"، 588 00:29:38,045 --> 00:29:40,506 لم تمنح السلطة القضائية السكان الأصليين أي شيء. 589 00:29:42,550 --> 00:29:44,260 - أعرف. - شأنها شأن الكونغرس. 590 00:29:44,343 --> 00:29:48,097 كل المعاهدات خالفتها الحكومة الأمريكية وفشلت في تنفيذها... 591 00:29:49,056 --> 00:29:50,099 معاهدات؟ 592 00:29:50,182 --> 00:29:53,728 أجل يا سيدي. معاهدة "بيكرينغ" ومعاهدة "بوتاواتومي". 593 00:29:53,811 --> 00:29:55,021 معاهدة "كاي". 594 00:29:55,438 --> 00:29:56,731 يمكنني أن أستمر في سردها. 595 00:29:56,814 --> 00:29:59,317 هل كانت قبيلة "أوتشيولا" من الموقعين؟ 596 00:29:59,400 --> 00:30:00,651 لا أعتقد ذلك. 597 00:30:00,735 --> 00:30:03,029 لكن هذا أمر محتمل. كان قومك حاضرين، صحيح؟ 598 00:30:03,112 --> 00:30:04,030 سيدي؟ 599 00:30:04,113 --> 00:30:05,615 صلني بـ"كيندرا داينز". 600 00:30:07,533 --> 00:30:11,162 معاهدة عمرها 200 سنة بين "إسبانيا" و"الولايات المتحدة". 601 00:30:11,245 --> 00:30:12,496 هل هذه مزحة؟ 602 00:30:12,580 --> 00:30:14,373 كلا يا "ألتون"، ليست كذلك. 603 00:30:14,457 --> 00:30:15,708 في القرن الثامن عشر، 604 00:30:15,791 --> 00:30:18,961 أبرمت مملكة "إسبانيا" اتفاقيات مع السكان الأصليين في شبه جزيرة "فلوريدا". 605 00:30:19,045 --> 00:30:21,088 مقابل ضمانات متعددة، 606 00:30:21,172 --> 00:30:23,174 وافقت "إسبانيا" على حماية الأراضي القبلية. 607 00:30:23,799 --> 00:30:26,677 في النهاية تنازلت "إسبانيا" عن "فلوريدا" إلى "الولايات المتحدة" في 1819. 608 00:30:26,761 --> 00:30:30,389 تحملنا مسؤولية تنفيذ تلك المعاهدات، والتي ما زالت مطبقة. 609 00:30:30,473 --> 00:30:32,600 لذا لا يمكن المضي قدماً في المشروع. 610 00:30:32,683 --> 00:30:35,353 لن تأخذ مزيداً من الأراضي من هؤلاء الناس. 611 00:30:35,436 --> 00:30:37,063 لا اليوم ولا غداً أو على الإطلاق. 612 00:30:37,146 --> 00:30:39,982 قبل 18 سنة، خاطرت بالعمل مع مهندس معماري شاب 613 00:30:40,066 --> 00:30:44,612 لم يسمع به أحد من قبل. بنيت سمعتك. 614 00:30:44,695 --> 00:30:47,073 والآن ترد لي الجميل بتقويض سمعتي؟ 615 00:30:47,156 --> 00:30:49,367 دعنا نتحدث عن التقويض. 616 00:30:49,450 --> 00:30:50,618 أنت و"بيلي" كذبتما علي. 617 00:30:50,701 --> 00:30:54,705 أخفيتما الأثر المحتمل لمشروعنا على هؤلاء الناس. 618 00:30:54,789 --> 00:30:56,916 أي خيار كان لدي؟ 619 00:30:56,999 --> 00:30:59,669 وازعك الأخلاقي كان يعترض تقدمك. 620 00:31:00,252 --> 00:31:02,838 كان "بيلي" يعلم ذلك لذا تعاون معي. 621 00:31:02,922 --> 00:31:05,883 مشكلتك لم تكن في وازعي الأخلاقي ولكن في افتقارك إليه. 622 00:31:07,301 --> 00:31:09,595 ربما ستجد بعضاً منه في طريقك إلى الخارج. 623 00:31:15,851 --> 00:31:19,897 آنسة "كازينز"، أرضكم ستظل ملككم. المعاهدة ملزمة، تحت أي ظرف. 624 00:31:21,732 --> 00:31:23,442 لا أعرف كيف أشكرك. 625 00:31:23,526 --> 00:31:24,902 أنا أعرف. 626 00:31:24,985 --> 00:31:28,280 اطلبي من قومك الذين يجلسون في الخارج أن ينهضوا. 627 00:31:29,240 --> 00:31:30,741 يمكنهم العودة إلى ديارهم الآن. 628 00:31:31,742 --> 00:31:33,119 "أرضنا أرض أسلافنا" 629 00:31:44,171 --> 00:31:45,172 يا فتى... 630 00:31:49,051 --> 00:31:51,554 ليس هذا ما تحدثنا عنه على الإطلاق. 631 00:31:51,637 --> 00:31:53,264 أعرف. إنه أفضل. 632 00:31:53,347 --> 00:31:57,810 "هذه قصة عن استمالتي من قبل مسؤول حكومي..." 633 00:31:57,893 --> 00:31:59,395 تقصدني أنا، حسبما أفهم. 634 00:31:59,478 --> 00:32:05,192 "تنمرت علي مؤسسة استبدادية، وكيف كافحت من أجل حقوقي الأساسية." 635 00:32:05,276 --> 00:32:07,778 قلت إن علي استخدام إيحاءات تاريخية. شبهتك بـ"ماو". 636 00:32:07,862 --> 00:32:09,113 "ماو". أجل، فهمت ذلك. 637 00:32:09,196 --> 00:32:13,951 "يسعى جميع الطغاة الحقيرون إلى سحق حقوق مواطنيهم في حرية التعبير. 638 00:32:14,034 --> 00:32:17,413 على جميع الشعوب الحرة أن تؤكد على حريتها الجوهرية." 639 00:32:18,205 --> 00:32:20,332 - "سحق"؟ - سحق. 640 00:32:20,416 --> 00:32:22,918 - "طاغية حقير"، صحيح؟ - أجل. 641 00:32:24,754 --> 00:32:27,673 - هل تعرف رأيي؟ - ماذا؟ 642 00:32:28,466 --> 00:32:30,676 لقد حجزت مكانك في "ويسليان". 643 00:32:34,263 --> 00:32:37,183 أجل. ينطوي على الكثير من الخطر أيضاً، أحببته. 644 00:32:59,121 --> 00:33:00,915 ما هذا بحق السماء؟ 645 00:33:06,837 --> 00:33:08,088 على الرحب والسعة. 646 00:33:09,089 --> 00:33:12,384 لا نتائج لبصمات صديقنا بعد. لوحات السيارة تعود إلى مركبة مسروقة. 647 00:33:12,468 --> 00:33:13,427 كيف دخل؟ 648 00:33:13,511 --> 00:33:15,679 قفز من سطح مبنى مجاور. 649 00:33:15,763 --> 00:33:17,765 دخل من فتحة التهوئة في سقف غرفة النوم. 650 00:33:17,848 --> 00:33:20,017 تتبعناه طوال الطريق ولم يشك بوجودنا. 651 00:33:20,100 --> 00:33:22,853 يا "تشاك"، ما موقفنا مع حاسوبه المحمول؟ 652 00:33:23,437 --> 00:33:25,064 وجدنا واحداً في صندوق سيارته. 653 00:33:25,147 --> 00:33:27,316 إنه موقف يحمل أنباء طيبة وأخرى سيئة. 654 00:33:27,817 --> 00:33:30,569 الأنباء السيئة هي أنني لا أستطيع تجاوز برامح الحماية. 655 00:33:32,696 --> 00:33:33,697 ومن ثم؟ 656 00:33:35,199 --> 00:33:38,452 الأنباء الطيبة. استخرجت ما يكفي من اللوحة الأم 657 00:33:38,536 --> 00:33:40,830 للتعرف على نفس البصمة البرمجية 658 00:33:40,913 --> 00:33:42,414 من حوادث الاختراق السابقة. 659 00:33:42,498 --> 00:33:46,544 صحيح. سفاحنا الصريع تصرف مثل عميل مدرب. 660 00:33:46,627 --> 00:33:49,755 أظن أنه ليس تقنياً وأعطاه القرصان الحاسوب المحمول. 661 00:33:49,839 --> 00:33:53,217 ولم يرد أن يصل أحد إلى محتواه لأنه كان مخططاً للنيل مني. 662 00:33:53,801 --> 00:33:57,012 إذاً محطة الفضاء واختراقات السجن ومحاولة قتل "داميان"، 663 00:33:57,096 --> 00:33:58,722 - كلها متصلة؟ - أجل. 664 00:33:58,806 --> 00:34:00,015 استخدمتموني كطعم. 665 00:34:01,016 --> 00:34:04,645 أخبرت "فاليريا" أنني حي لتعرفي إن كان الروس يريدون موتي. 666 00:34:04,728 --> 00:34:06,647 أجل، لكنهم لم يفعلوا. 667 00:34:06,730 --> 00:34:08,148 علموا أن بوسعك مساعدتنا في حل مسألة الاختراق. 668 00:34:08,816 --> 00:34:13,028 لذلك أراد القرصان موتك بعكس "روسيا"، على الأقل ليس بعد. 669 00:34:13,112 --> 00:34:15,781 ربما يجب أن تتأنوا في المرة المقبلة التي تحاولون فيها التسبب في قتلي. 670 00:34:15,865 --> 00:34:18,033 ربما يجب أن تخبرنا بكل ما تعرفه. 671 00:34:18,117 --> 00:34:20,744 محاولة اغتيالك تثبت أنك لم تفعل. 672 00:34:20,828 --> 00:34:23,414 لنأخذ هذا الحاسوب المحمول إلى قسم تقنية المعلومات في المكتب. 673 00:34:23,998 --> 00:34:25,708 تقنية المعلومات؟ حسناً. 674 00:34:34,133 --> 00:34:35,551 ماذا حدث للتو؟ 675 00:34:35,634 --> 00:34:39,555 أحدهم اخترق البطارية. جعل حرارتها تشتد. 676 00:34:40,139 --> 00:34:42,016 هل يمكن إنقاذه؟ 677 00:34:42,099 --> 00:34:43,767 لا أظن ذلك. 678 00:34:52,735 --> 00:34:54,361 البرغر الليلة، صحيح؟ 679 00:34:56,947 --> 00:34:58,657 أريد أن أطرح عليك سؤالاً يا أبي. 680 00:34:58,741 --> 00:35:00,159 بالتأكيد. ما هو؟ 681 00:35:04,538 --> 00:35:05,998 هل طلبت من العم "تراي" أن يرحل؟ 682 00:35:07,499 --> 00:35:08,834 هل ذلك ما قاله؟ 683 00:35:08,918 --> 00:35:11,211 كلا. لم يقل أي شيء. 684 00:35:12,463 --> 00:35:15,966 أعرف لماذا لا يأت قط إلى هنا، لأنك لا تشعره بأنه محل ترحيب. 685 00:35:16,050 --> 00:35:17,760 الأمر ليس بتلك البساطة يا "ليو". 686 00:35:17,843 --> 00:35:21,013 أنت والعم "تراي"، متشابهان بالضبط. 687 00:35:23,599 --> 00:35:25,893 إن لم أكن أنا "وبيني" متصالحين، ماذا ستفعل؟ 688 00:35:25,976 --> 00:35:28,854 - لن تقبل ذلك، صحيح؟ - "ليو"... 689 00:35:28,938 --> 00:35:32,316 كلا. أنت تتحدث دوماً عن العائلة. 690 00:35:33,442 --> 00:35:34,652 لكن ماذا عن عائلتنا؟ 691 00:35:36,403 --> 00:35:39,406 رحلت أمي وعادت جدتي إلى "باريس". 692 00:35:39,490 --> 00:35:42,284 نحتاج إلى العم "تراي" في حياتنا. 693 00:35:42,368 --> 00:35:45,788 لكن في كل مرة يتقدم أحدكما، ينسحب الآخر. 694 00:35:47,206 --> 00:35:51,085 هذا ليس ما يفعله أفراد العائلة، صحيح؟ 695 00:35:53,712 --> 00:35:55,923 كلا، ليس ما يفعلونه. 696 00:36:01,387 --> 00:36:04,348 يجب أن نستمع إلى تصفيق على حل مشكلة "أوتشيولا"، 697 00:36:04,431 --> 00:36:06,350 لكن الأمر لا يحظى بأية تغطية صحافية. 698 00:36:06,433 --> 00:36:07,726 لأن مسألة السجن تستحوذ على كل الاهتمام. 699 00:36:07,810 --> 00:36:10,104 إنه محق. 3 دورات إخبارية على التوالي. 700 00:36:10,187 --> 00:36:13,399 تفشي التكهنات حول حالة الرئيس الذهنية ولياقته. 701 00:36:13,482 --> 00:36:16,902 إما أن نتجاوز الأمر أو نبدأ في تعريف رئاسته. 702 00:36:16,986 --> 00:36:19,029 اسمعا يا رفاق، سبق وناقشنا ذلك. 703 00:36:19,113 --> 00:36:21,031 لن يتعامل الرئيس مع الأمر. 704 00:36:21,115 --> 00:36:23,283 بلى، الرئيس سيتعامل معه. 705 00:36:25,744 --> 00:36:28,163 أود أن أشكركم على تحملي. 706 00:36:28,247 --> 00:36:30,457 ما زلت حديث العهد بالأمر. 707 00:36:30,541 --> 00:36:32,584 أحياناً أنسى أنني بوصفي رئيساً، 708 00:36:32,668 --> 00:36:36,005 يتابع العالم أفعالي ويجب أن أُحاسب عليها. 709 00:36:36,088 --> 00:36:38,173 أتحمل عواقبها، حتى لو كنت لا أريد ذلك. 710 00:36:38,257 --> 00:36:39,508 هل ستصدر بياناً؟ 711 00:36:40,092 --> 00:36:42,011 أنا مستعد للقيام بما هو أكثر من ذلك. 712 00:36:45,764 --> 00:36:47,016 شكراً. 713 00:36:56,442 --> 00:36:59,069 مساء الخير يا أقراني الأمريكيين. 714 00:36:59,153 --> 00:37:00,904 شاهد كثيرون منكم شريطاً مصوراً لي 715 00:37:00,988 --> 00:37:05,576 أواجه فيه الرجل الذي أدى إهماله إلى وفاة زوجتي. 716 00:37:05,659 --> 00:37:10,164 كانت تلك الزيارة غير عادلة لرجل جرت محاكمته وإدانته بالفعل. 717 00:37:10,247 --> 00:37:13,125 ولا تليق بشاغل هذا المنصب. 718 00:37:16,295 --> 00:37:17,880 أنا رئيسكم. 719 00:37:18,839 --> 00:37:23,177 لكنني أيضاً رجل فقد مؤخراً زوجته منذ 18 سنة. 720 00:37:25,012 --> 00:37:27,056 أصارع مع ذلك كل يوم. 721 00:37:28,015 --> 00:37:31,018 وأحياناً ينال مني ذلك الصراع. 722 00:37:32,728 --> 00:37:34,480 لكنني أقطع على نفسي هذا العهد. 723 00:37:37,107 --> 00:37:40,861 سأعمل كل يوم في محاولة لأكون رجلاً أفضل في الغد 724 00:37:40,944 --> 00:37:42,821 مما كنت في اليوم السابق. 725 00:37:42,905 --> 00:37:44,615 ورئيساً أفضل. 726 00:37:45,574 --> 00:37:48,452 لأن ذلك ما يستحقه الشعب الأمريكي. 727 00:37:50,454 --> 00:37:54,583 آمل أن تتفهموا وتتقبلوا اعتذاري. 728 00:37:56,251 --> 00:37:58,045 بارككم الله. 729 00:37:58,128 --> 00:38:01,381 وبارك الله "الولايات المتحدة الأمريكية". 730 00:38:01,965 --> 00:38:02,800 وقد انتهينا. 731 00:38:02,883 --> 00:38:04,259 هذا سيفي بالغرض. 732 00:38:08,680 --> 00:38:10,140 كنت عند البوابة عندما تلقيت المكالمة. 733 00:38:10,224 --> 00:38:13,811 أعرف، يسرني أنهم لحقوا بك. تفضل. 734 00:38:15,938 --> 00:38:18,774 شاهدت اعتذارك، كان جيداً. 735 00:38:18,857 --> 00:38:21,110 شكراً، كان ذلك الاعتذار العلني. 736 00:38:21,985 --> 00:38:25,781 أنا مدين باعتذار خاص، لك. 737 00:38:27,616 --> 00:38:28,867 كلا لست مديناً به. 738 00:38:29,493 --> 00:38:30,911 بلى يا "تراي". 739 00:38:32,412 --> 00:38:34,998 أنا أخوك الأكبر ويُفترض بي أن أساعدك. 740 00:38:36,750 --> 00:38:40,504 مهما حدث، ومهما أظن أنه حدث، 741 00:38:40,587 --> 00:38:44,675 أحتاج إلى أن أنساه وأن أمضي قدماً. لم يعد يهم بعد الآن. 742 00:38:46,426 --> 00:38:47,970 لأننا عائلة واحدة. 743 00:38:50,472 --> 00:38:51,473 أجل. 744 00:38:54,351 --> 00:38:58,105 هل تعرف ماذا يعني أن يكون أخوك هو "توم كيركمان"؟ 745 00:38:58,188 --> 00:39:02,109 قائد كشافة وصاحب مرتبة الشرف وحائز منحة "رودس". 746 00:39:02,192 --> 00:39:05,237 لم يتوقع منك أحد أن تقوم بكل هذه الأمور. 747 00:39:07,364 --> 00:39:08,824 لأنني لم أستطع ذلك. 748 00:39:10,325 --> 00:39:13,620 لذلك توقفت عن المحاولة وتورطت في المتاعب. 749 00:39:13,704 --> 00:39:15,497 إن لم أستطع أن أكون صالحاً إذاً... 750 00:39:16,582 --> 00:39:18,167 ربما تكون سيئاً. 751 00:39:19,209 --> 00:39:20,335 أجل. 752 00:39:22,296 --> 00:39:25,966 أظنني فهمت لم أرادت "ألكس" أن تكون وصياً. 753 00:39:26,884 --> 00:39:31,305 إنها وسيلتها لأن تجمع شملنا يوماً ما. 754 00:39:31,388 --> 00:39:33,140 لتحرص على أن أرعاك. 755 00:39:33,223 --> 00:39:35,642 أظنها أرادت مني أن أرعاك. 756 00:39:38,270 --> 00:39:39,271 جدياً؟ 757 00:39:40,022 --> 00:39:43,358 اتصلت بي "ألكس" فور أن أقسمت اليمين. 758 00:39:43,442 --> 00:39:46,278 قالت إنك تقوم بالوظيفة الأكثر وحدة في العالم. 759 00:39:53,285 --> 00:39:55,245 أفتقدها كثيراً يا "تراي". 760 00:40:01,919 --> 00:40:04,421 فقدت أحد أقدم أصدقائي اليوم. 761 00:40:06,256 --> 00:40:08,342 لا أريد أن أفقد أحداً آخر. 762 00:40:08,425 --> 00:40:12,304 لم تفقدني قط يا "توم". لم أستطع أن أجد طريق العودة فحسب. 763 00:40:13,222 --> 00:40:15,224 أعدك أنني لن أفر ثانية. 764 00:40:16,975 --> 00:40:17,976 اتفقنا. 765 00:40:21,396 --> 00:40:24,107 لا أعرف بالضبط ماذا أفعل الآن. 766 00:40:24,191 --> 00:40:27,861 ولا أنا أيضاً. لكننا سنفعله معاً. 767 00:40:29,196 --> 00:40:30,322 أجل. 768 00:40:31,823 --> 00:40:32,866 أجل. 769 00:40:44,169 --> 00:40:45,879 {\an8}"(ألكسندرا س. كيركمان) 1972- 2017 أم وزوجة وصديقة محبة" 770 00:41:01,186 --> 00:41:03,563 ترجمة "ماجد فايز"