﻿1
00:00:23,239 --> 00:00:26,200
‫أنباء عاجلة: اندلع حريق هائل
‫حوالي الساعة 3 بعد ظهر البارحة

2
00:00:26,284 --> 00:00:29,454
‫في مقاطعة "غانغوون" وتسبب بأضرار
‫على مدى يومين

3
00:00:29,537 --> 00:00:31,414
‫امتدت النار على طول سلسلة الجبال

4
00:00:31,497 --> 00:00:35,168
‫وقد التهمت حوالي 60 هكتار من الغابة
‫حتى الآن

5
00:00:35,251 --> 00:00:39,213
‫بسبب الطقس شديد الجفاف فهي تنتشر
‫بسرعة هائلة

6
00:00:39,297 --> 00:00:42,258
‫لذا فإن رجال الإطفاء يكافحون لإخماد الحريق

7
00:00:43,259 --> 00:00:45,386
‫"أوقفوا الحريق الهائل من أجل جبالنا!"

8
00:00:52,560 --> 00:00:54,062
‫- إنها "جين سيون مي"
‫- إنها "سيون مي"

9
00:00:54,270 --> 00:00:55,855
‫- لا تقتربوا منها
‫- أنت شبح

10
00:00:55,938 --> 00:00:57,356
‫- أنت شبح
‫- هيا بنا

11
00:00:57,440 --> 00:00:58,900
‫- أنت شبح
‫- إنها شبح

12
00:00:58,983 --> 00:01:01,277
‫- أنت شبح
‫- إنها شبح، تجنبوها

13
00:01:01,360 --> 00:01:02,945
‫- أنت شبح
‫- أنت شبح

14
00:01:03,029 --> 00:01:04,655
‫- شبحها سوف يتبعكم
‫- ابتعدي

15
00:01:04,739 --> 00:01:07,200
‫- أنت شبح
‫- أنت شبح

16
00:01:14,832 --> 00:01:16,667
‫"أنت تخيفيننا، ابتعدي عنا!"

17
00:01:21,547 --> 00:01:23,591
‫"الأخلاق"

18
00:01:25,551 --> 00:01:28,554
‫مرحباً، صباح الخير جميعاً

19
00:01:29,430 --> 00:01:30,807
‫هلا حيينا بعضنا؟

20
00:01:30,973 --> 00:01:33,101
‫قفوا جميعاً

21
00:01:35,561 --> 00:01:37,897
‫ما الذي تنظر إليه؟ لا يوجد شيء

22
00:01:38,439 --> 00:01:40,191
‫لا أعلم، إنها تفعل ذلك مجدداً

23
00:01:40,274 --> 00:01:41,692
‫لا بد أنها مجنونة

24
00:01:43,486 --> 00:01:46,322
‫أنت الطالبة الوحيدة التي تصغي إلي

25
00:01:48,741 --> 00:01:50,243
‫أنت فتاة طيبة

26
00:01:52,870 --> 00:01:54,914
‫يجب أن أكافئك

27
00:01:55,498 --> 00:01:56,457
‫ابتعدي!

28
00:02:04,507 --> 00:02:05,633
‫ما المشكلة يا أولاد؟

29
00:02:05,800 --> 00:02:07,677
‫ما الذي يجري يا "سيون مي"؟

30
00:02:07,760 --> 00:02:09,387
‫ماذا تفعلين؟

31
00:02:10,513 --> 00:02:11,431
‫أنت بخير يا "سيون مي"؟

32
00:02:11,514 --> 00:02:12,807
‫ابتعدي

33
00:02:17,061 --> 00:02:18,396
‫ابتعدي، أرجوك

34
00:02:23,609 --> 00:02:25,611
‫إلى أين أنت ذاهبة يا فتاة؟

35
00:02:27,029 --> 00:02:28,406
‫سآتي معك

36
00:02:29,198 --> 00:02:31,826
‫فلنذهب إلى المدرسة وندرس معاً

37
00:02:32,910 --> 00:02:33,744
‫لا!

38
00:02:35,037 --> 00:02:37,039
‫يجب على الطلاب أن يدرسوا

39
00:02:37,415 --> 00:02:38,583
‫طلبت منك أن تبتعدي!

40
00:02:40,168 --> 00:02:41,294
‫أنت طالبة سيئة

41
00:02:42,086 --> 00:02:44,338
‫هل ينبغي أن ألقنك درساً؟ يجب أن تُعاقبي

42
00:02:45,089 --> 00:02:46,007
‫ابتعدي!

43
00:02:46,257 --> 00:02:47,341
‫قلت ابتعدي

44
00:02:47,466 --> 00:02:48,801
‫دعيني وشأني!

45
00:02:49,510 --> 00:02:50,720
‫ابتعدي

46
00:03:18,664 --> 00:03:20,583
‫سيدي، هل جعلتها تبتعد؟

47
00:03:20,666 --> 00:03:21,751
‫نعم

48
00:03:21,834 --> 00:03:22,835
‫كيف؟

49
00:03:33,971 --> 00:03:35,723
‫مظلتي لا تفعل الأمر نفسه

50
00:03:35,848 --> 00:03:38,434
‫هذا مؤسف جداً، مظلتي تعمل

51
00:03:38,976 --> 00:03:40,811
‫ربما لا تكون بشرياً أنت أيضاً

52
00:03:40,895 --> 00:03:43,231
‫بما أنني لا أرغب في إخافتك
‫سأكتفي بالقول...

53
00:03:44,941 --> 00:03:46,150
‫إنني جني

54
00:03:46,734 --> 00:03:47,860
‫لست خائفة منك

55
00:03:48,361 --> 00:03:50,071
‫أنا أخاف أشياء تشبه تلك التي اختفت
‫منذ قليل

56
00:03:56,577 --> 00:03:59,038
‫يمكنك رؤية مخلوقات ليست بشرية

57
00:03:59,622 --> 00:04:00,665
‫كنت...

58
00:04:00,915 --> 00:04:03,417
‫أبحث عن بشرية مميزة مثلك

59
00:04:04,293 --> 00:04:05,336
‫أنت...

60
00:04:08,464 --> 00:04:09,549
‫نجحت

61
00:04:10,049 --> 00:04:13,386
‫- لماذا كنت تبحث عن أحد مثلي؟
‫- لأن لدي معروفاً أطلبه

62
00:04:16,013 --> 00:04:17,390
‫إذا ساعدتك

63
00:04:18,474 --> 00:04:19,642
‫هل ستقايض مظلتك بمظلتي؟

64
00:04:20,685 --> 00:04:21,894
‫بالتأكيد

65
00:04:23,062 --> 00:04:24,438
‫إذاً بيننا...

66
00:04:25,439 --> 00:04:27,817
‫- صفقة الآن
‫- تبدو جيدة

67
00:04:45,751 --> 00:04:49,714
‫سيقودك هذا الدرب إلى منزل صغير في الغابة

68
00:04:51,716 --> 00:04:52,883
‫ادخلي المنزل

69
00:04:53,551 --> 00:04:55,761
‫واجلبي لي ما أريده

70
00:04:56,345 --> 00:04:57,513
‫ما هو؟

71
00:04:58,180 --> 00:05:00,975
‫إنها مروحة تحمل اسماً جميلاً "باتشوسيون"

72
00:05:02,602 --> 00:05:04,520
‫تعلمين أن هناك حريقاً مشتعلاً

73
00:05:04,604 --> 00:05:07,064
‫منذ أسبوع في الجبل الكبير شرق هذا المكان
‫صحيح؟

74
00:05:07,648 --> 00:05:11,610
‫أحتاج تلك المروحة لأخمد الحريق

75
00:05:12,194 --> 00:05:14,030
‫إذا جلبتها لي

76
00:05:16,198 --> 00:05:17,825
‫سأقايض مظلتي بمظلتك

77
00:05:19,869 --> 00:05:22,288
‫- إذاً سأذهب
‫- جيد

78
00:05:27,668 --> 00:05:29,712
‫يا له من طلب سخيف، حسناً

79
00:05:34,008 --> 00:05:35,176
‫أيتها الطفلة البشرية

80
00:05:37,845 --> 00:05:41,724
‫يجب أن تخرجي من هناك حالما تجدين المروحة

81
00:05:42,683 --> 00:05:44,810
‫مهما رأيت أو سمعت

82
00:05:46,771 --> 00:05:48,773
‫يجب أن تتجاهليه كله

83
00:05:48,856 --> 00:05:51,859
‫حسناً، أنا بارعة في أشياء كهذه

84
00:05:52,234 --> 00:05:53,694
‫- إلى اللقاء
‫- حسناً

85
00:06:54,088 --> 00:06:56,173
‫يمكن أن تذهب وتجلبها بنفسك

86
00:06:56,257 --> 00:06:57,717
‫لماذا تطلب مني؟

87
00:06:58,759 --> 00:06:59,969
‫ذلك المنزل

88
00:07:00,970 --> 00:07:02,680
‫منزل غريب جداً

89
00:07:02,763 --> 00:07:05,891
‫لا يمكن للبشر أن يروه، لكن البشر وحدهم
‫يمكنهم دخوله

90
00:07:10,020 --> 00:07:12,648
‫المميزون مثلك وحسب يمكنهم أن يدخلوا المنزل

91
00:07:38,340 --> 00:07:41,385
‫ستجدينها داخل الغرفة في نهاية الرواق

92
00:07:41,886 --> 00:07:43,721
‫بعد صعود الدرج

93
00:08:29,975 --> 00:08:32,728
‫ظننت أنك ذبابة لكنك بشرية في الواقع

94
00:08:32,812 --> 00:08:33,938
‫أيتها الطفلة

95
00:08:34,939 --> 00:08:36,857
‫من أنت؟ كيف دخلت إلى هنا؟

96
00:08:38,400 --> 00:08:40,820
‫مهما رأيت أو سمعت

97
00:08:41,946 --> 00:08:44,281
‫يجب أن تتجاهليه كله

98
00:08:52,706 --> 00:08:54,458
‫وأتيت خالية الوفاض؟

99
00:08:55,125 --> 00:08:58,379
‫لم تجلبي هدية؟ شراباً مثلاً

100
00:09:02,383 --> 00:09:03,759
‫أنا أتوق للكحول

101
00:09:05,886 --> 00:09:07,805
‫قد تكونين وجبة خفيفة مثالية

102
00:09:11,392 --> 00:09:14,228
‫ما من سبيل لتراني هذه الطفلة البشرية
‫أو تسمعني

103
00:09:26,282 --> 00:09:28,909
‫أنت، وقعت مظلتك على الأرض

104
00:09:31,453 --> 00:09:32,621
‫هل تسمعينني؟

105
00:09:41,088 --> 00:09:42,381
‫حسناً

106
00:09:44,967 --> 00:09:46,176
‫أنت تسمعينني، صحيح؟

107
00:09:48,137 --> 00:09:49,305
‫لماذا جئت إلى هنا؟

108
00:09:52,057 --> 00:09:53,809
‫لماذا تلك المروحة في جيبك؟

109
00:09:55,019 --> 00:09:56,186
‫طلب مني أحدهم أن أجلبها

110
00:09:56,729 --> 00:09:59,315
‫طلب مني السيد "جني" أن أجلب له هذه المروحة

111
00:10:00,274 --> 00:10:01,317
‫السيد "جني"؟

112
00:10:03,193 --> 00:10:06,280
‫رجل طويل ذو شارب؟

113
00:10:06,780 --> 00:10:07,615
‫قال إنه جني؟

114
00:10:08,198 --> 00:10:09,408
‫هل تعرفه؟

115
00:10:09,491 --> 00:10:10,910
‫أنا أعرفه حق المعرفة

116
00:10:10,993 --> 00:10:13,913
‫كيف أصبحت طفلة بشرية مثلك تابعة له؟

117
00:10:14,038 --> 00:10:15,039
‫أنا لست تابعة له

118
00:10:15,122 --> 00:10:16,582
‫عقدنا صفقة

119
00:10:18,167 --> 00:10:19,168
‫صفقة؟

120
00:10:20,127 --> 00:10:21,211
‫بأي شروط؟

121
00:10:21,295 --> 00:10:22,379
‫شروط؟

122
00:10:22,463 --> 00:10:23,672
‫لم تحددا شروطكما؟

123
00:10:25,758 --> 00:10:27,551
‫- أنت في ورطة كبيرة الآن
‫- لماذا؟

124
00:10:28,218 --> 00:10:32,056
‫ربما يصيبك مكروه حين تخرجين
‫من ذلك الباب الآن

125
00:10:32,139 --> 00:10:34,850
‫ربما تهاجمك وحوش مرعبة

126
00:10:37,186 --> 00:10:38,395
‫لا يمكنني أن أسمح بحدوث ذلك

127
00:10:39,563 --> 00:10:40,981
‫سأذهب معك

128
00:10:42,107 --> 00:10:43,025
‫سأحميك

129
00:10:47,154 --> 00:10:50,240
‫دعيني أذهب وألبس شيئاً ظريفاً
‫بما أنني يجب أن أخرج الآن

130
00:10:53,619 --> 00:10:56,372
‫يجب أن تطفئي الشموع قبل أن نخرج معاً

131
00:11:12,596 --> 00:11:13,681
‫أسرعي

132
00:11:28,320 --> 00:11:29,697
‫لم لا تفعل ذلك بنفسك؟

133
00:11:30,572 --> 00:11:32,282
‫هيا اطفئيها

134
00:11:33,033 --> 00:11:34,034
‫لا يمكنك فعل ذلك

135
00:11:34,535 --> 00:11:36,245
‫أنا وحدي يمكنني فعل هذا، صحيح؟

136
00:11:36,370 --> 00:11:38,080
‫أليس هذا سبب طلبك مني أن أطفئها؟

137
00:11:41,333 --> 00:11:42,918
‫هذا صحيح أيتها الطفلة البشرية

138
00:11:44,169 --> 00:11:45,337
‫افعلي ذلك من أجلي، أرجوك

139
00:11:45,921 --> 00:11:47,798
‫لا بد أن أطفئها قبل أن أغادر هذا المكان

140
00:11:48,465 --> 00:11:49,591
‫أليس الأمر خطيراً؟

141
00:11:49,675 --> 00:11:51,176
‫لا، على الإطلاق

142
00:11:51,719 --> 00:11:53,929
‫إنها تمثل "جبال المرمر"

143
00:11:54,930 --> 00:11:57,433
‫طاقتها...انظري إلى هذا، هنا أيضاً

144
00:11:57,516 --> 00:12:00,144
‫إنها تحتجزني، حتى هنا

145
00:12:01,437 --> 00:12:03,772
‫إذا أطلقت سراحي بإطفاء الشموع

146
00:12:04,356 --> 00:12:06,275
‫سأحميك، تفهمين؟

147
00:12:07,484 --> 00:12:09,987
‫- ألا يجب أن نعقد صفقة إذاً؟
‫- رباه

148
00:12:11,363 --> 00:12:13,115
‫أنت ذكية جداً يا طفلة

149
00:12:14,116 --> 00:12:15,117
‫حسناً

150
00:12:15,617 --> 00:12:17,411
‫أخبريني بالشروط التي ترغبين بها

151
00:12:19,413 --> 00:12:21,206
‫احمني

152
00:12:22,833 --> 00:12:26,003
‫أنا أرى وحوشاً مريعة

153
00:12:29,256 --> 00:12:30,257
‫يمكنك رؤية الشياطين

154
00:12:32,134 --> 00:12:33,552
‫لا بد أن حياتك صعبة

155
00:12:36,180 --> 00:12:37,347
‫ما اسمك؟

156
00:12:37,431 --> 00:12:39,349
‫- "جين سيون مي"
‫- "جين سيون مي"

157
00:12:42,644 --> 00:12:46,190
‫أنا "سون او غونغ"، الحكيم العظيم ند السماء

158
00:12:47,191 --> 00:12:50,110
‫قولي اسمي عندما تكونين في خطر أو خائفة

159
00:12:50,402 --> 00:12:52,196
‫سأحضر حينها

160
00:12:53,113 --> 00:12:54,573
‫وأحميك

161
00:12:54,990 --> 00:12:57,284
‫بيننا صفقة إذاً

162
00:13:10,172 --> 00:13:11,465
‫حسناً

163
00:13:12,216 --> 00:13:15,052
‫لقد سئمت جداً من "جبال المرمر"

164
00:13:15,636 --> 00:13:16,970
‫خلصيني منها

165
00:14:24,496 --> 00:14:25,664
‫هل خرجت؟

166
00:14:29,209 --> 00:14:30,169
‫خرجت

167
00:14:31,461 --> 00:14:32,462
‫خرجت من هناك

168
00:14:33,338 --> 00:14:37,217
‫خرجت، خرجت من هناك أخيراً!

169
00:14:40,345 --> 00:14:41,763
‫اختفى المنزل

170
00:14:42,598 --> 00:14:43,599
‫أعلم

171
00:14:43,765 --> 00:14:46,476
‫اختفى السجن كلياً

172
00:14:47,561 --> 00:14:48,395
‫"سيون مي"، أحسنت

173
00:14:49,104 --> 00:14:51,148
‫أحتاج شراباً الآن

174
00:14:51,231 --> 00:14:53,233
‫ربما لا ترغبين بالانضمام إلي، إلى اللقاء!

175
00:14:53,442 --> 00:14:54,818
‫إلى أين أنت ذاهب؟

176
00:14:55,235 --> 00:14:58,238
‫يجب أن تبقى إلى جانبي وتحميني
‫من الآن وصاعداً

177
00:14:59,656 --> 00:15:00,741
‫صحيح

178
00:15:01,658 --> 00:15:02,701
‫عقدنا صفقة

179
00:15:02,784 --> 00:15:05,537
‫أولاً، خذني إلى مكان آمن من فضلك

180
00:15:05,829 --> 00:15:08,832
‫أنا أعيش مع جدتي، والدة أمي

181
00:15:09,249 --> 00:15:11,543
‫سوف أعرفك عليها

182
00:15:12,127 --> 00:15:13,295
‫حسناً

183
00:15:14,421 --> 00:15:16,340
‫مهلاً، دعيني أفكر قليلاً

184
00:15:17,132 --> 00:15:18,091
‫ألن تأتي معي؟

185
00:15:18,175 --> 00:15:19,426
‫"سيون مي"

186
00:15:19,635 --> 00:15:21,762
‫تبدين طفلة ذكية جداً

187
00:15:22,012 --> 00:15:23,597
‫لا بد أنك تعرفين ما هو السجن

188
00:15:23,764 --> 00:15:25,390
‫أي صنف من البشر مسجون هناك؟

189
00:15:25,474 --> 00:15:26,558
‫الأشرار

190
00:15:26,642 --> 00:15:28,644
‫سُجنت في سجن

191
00:15:29,228 --> 00:15:30,437
‫ماذا أكون بذلك؟

192
00:15:31,063 --> 00:15:32,481
‫هل أنت شرير؟

193
00:15:33,065 --> 00:15:34,066
‫نعم

194
00:15:34,399 --> 00:15:35,525
‫دعيني أقدم نفسي

195
00:15:35,609 --> 00:15:38,153
‫أنا وغد بامتياز

196
00:15:38,237 --> 00:15:41,114
‫هل يعني هذا أنك ستلغي الصفقة؟

197
00:15:42,324 --> 00:15:43,575
‫لا يعجبني هذا

198
00:15:43,659 --> 00:15:46,203
‫لكن لا يمكننا أن نلغي أي صفقة نعقدها
‫مع البشر

199
00:15:46,620 --> 00:15:47,871
‫تبعاً لصفقتنا

200
00:15:47,955 --> 00:15:49,706
‫يجب أن أحضر وأحميك

201
00:15:49,790 --> 00:15:52,459
‫كلما قلت اسمي لكن...

202
00:15:54,836 --> 00:15:57,214
‫"سيون مي"، هل...

203
00:15:57,839 --> 00:15:58,882
‫تتذكرين اسمي؟

204
00:15:59,466 --> 00:16:01,343
‫بالطبع، أتذكره، اسمك...

205
00:16:12,604 --> 00:16:13,647
‫اسمك...

206
00:16:14,356 --> 00:16:15,649
‫ما هو؟

207
00:16:15,732 --> 00:16:17,484
‫ربما لا تتذكرينه

208
00:16:17,859 --> 00:16:19,152
‫لأنني أخذت الذكرى

209
00:16:30,163 --> 00:16:33,458
‫لا، قد اختفت الآن

210
00:16:34,710 --> 00:16:37,462
‫- أنت حقير
‫- نعم، أخبرتك أنني حقير

211
00:16:37,713 --> 00:16:39,381
‫أحمل لك خبراً سيئاً آخر

212
00:16:39,464 --> 00:16:42,301
‫لأنك أطلقت سراحي

213
00:16:42,384 --> 00:16:44,720
‫ربما ستُعاقبين على ذلك

214
00:16:44,803 --> 00:16:46,305
‫أي نوع من العقاب؟

215
00:16:46,638 --> 00:16:48,223
‫لا تخافي كثيراً

216
00:16:48,307 --> 00:16:50,100
‫آمل أن تنجي

217
00:16:51,643 --> 00:16:53,353
‫يجب أن أذهب الآن

218
00:16:54,104 --> 00:16:55,731
‫لا تذهب يا سيد "جني"

219
00:16:59,234 --> 00:17:01,945
‫سأهرع إليك وأحميك كلما قلت اسمي

220
00:17:02,029 --> 00:17:06,658
‫لكن من الواضح أنك لن تتمكني
‫من قول اسمي أبداً

221
00:17:06,867 --> 00:17:09,786
‫أمر آخر بعد يا "سيون مي"، أنا لست جنياً

222
00:17:10,329 --> 00:17:11,413
‫أنا...

223
00:17:13,582 --> 00:17:14,833
‫على أي حال، وداعاً

224
00:17:32,642 --> 00:17:34,353
‫ما اسمه؟

225
00:17:34,436 --> 00:17:36,229
‫ما اسمه؟

226
00:17:46,698 --> 00:17:49,618
‫"بعد 25 عاماً"

227
00:17:49,701 --> 00:17:51,661
‫مرحباً أنا من "هانبيت" للعقارات

228
00:17:51,745 --> 00:17:53,830
‫- تشرفت بلقائك
‫- تشرفت بلقائك

229
00:17:53,914 --> 00:17:57,209
‫- شكراً لك سلفاً
‫- لا داع، الآنسة "جين" في طريقها الآن

230
00:17:57,292 --> 00:18:00,462
‫أخبرتني أنها ستشتري المبنى اليوم

231
00:18:00,545 --> 00:18:02,339
‫إذا لم يكن هناك مشاكل به

232
00:18:02,839 --> 00:18:06,218
‫بالمناسبة، سمعت أنها صغيرة في العمر

233
00:18:06,301 --> 00:18:08,095
‫كيف يمكن أن تكون ثرية جداً؟

234
00:18:08,178 --> 00:18:11,348
‫لا أعرف قصتها حقاً

235
00:18:11,556 --> 00:18:14,476
‫إلا أنها مشهورة جداً في مجال العقارات

236
00:18:14,559 --> 00:18:16,144
‫لا بد أنها خبيرة في مجال الأعمال

237
00:18:16,228 --> 00:18:19,564
‫خبيرة؟ لا أظن حقاً أنها...

238
00:18:19,648 --> 00:18:22,651
‫مواهبها الفطرية، إنها تمتلك حدساً دقيقاً

239
00:18:23,360 --> 00:18:24,653
‫ذكرني باسمها

240
00:18:24,736 --> 00:18:26,696
‫إن لها اسماً جميلاً جداً

241
00:18:26,780 --> 00:18:28,031
‫ها هي

242
00:18:33,662 --> 00:18:36,248
‫هذه المديرة التنفيذية لـ"هانبيت" للعقارات

243
00:18:36,331 --> 00:18:39,292
‫الآنسة "جين سيون مي"
‫صفقوا لها تصفيقاً حاراً، رجاءً...

244
00:18:39,876 --> 00:18:41,420
‫- معذرة
‫- إنها صغيرة في العمر

245
00:18:41,503 --> 00:18:43,755
‫آنسة "جين"، إنهما مالكا المبنى،
‫ألقيا التحية

246
00:18:43,839 --> 00:18:45,382
‫- مرحباً
‫- مرحباً

247
00:18:45,507 --> 00:18:46,716
‫- رباه!
‫- يا إلهي

248
00:18:48,552 --> 00:18:49,970
‫ما الذي يجري؟

249
00:18:51,471 --> 00:18:54,641
‫سيد "لي"، كم شخصاً يوجد الآن؟

250
00:18:55,225 --> 00:18:56,726
‫الأشخاص...

251
00:18:57,227 --> 00:19:00,814
‫"يوجد 5 نسور"

252
00:19:02,441 --> 00:19:03,442
‫1

253
00:19:03,942 --> 00:19:04,943
‫2

254
00:19:05,444 --> 00:19:07,446
‫3، 4، 5

255
00:19:10,031 --> 00:19:11,032
‫6؟

256
00:19:12,200 --> 00:19:13,243
‫هناك شخص آخر

257
00:19:14,911 --> 00:19:16,455
‫ماذا تقصدين؟

258
00:19:16,955 --> 00:19:19,541
‫يمكنني معرفة سبب رغبتهم ببيعه بسعر رخيص
‫بسرعة

259
00:19:20,750 --> 00:19:23,003
‫مشاريع تجارية كثيرة أفلست هنا، صحيح؟

260
00:19:23,086 --> 00:19:25,714
‫لا بد أنك سمعت إشاعة كاذبة أو ما شابه

261
00:19:25,797 --> 00:19:28,008
‫لا مشكلة في هذا المبنى

262
00:19:29,843 --> 00:19:30,969
‫سوف...

263
00:19:31,678 --> 00:19:32,888
‫أشتريه

264
00:19:35,015 --> 00:19:37,476
‫"العقارات التجارية، عقد شراء"

265
00:19:37,976 --> 00:19:39,186
‫"المديرة التنفيذية (جين سيون مي)"

266
00:19:42,731 --> 00:19:43,732
‫تفضل

267
00:19:43,940 --> 00:19:45,692
‫- تحقق من فضلك، أظن أننا متفقون
‫- حسناً

268
00:19:52,908 --> 00:19:53,783
‫آنسة "جين"

269
00:19:53,867 --> 00:19:55,619
‫فرغنا من الأمر هنا، لذا فلنذهب

270
00:19:55,785 --> 00:19:57,037
‫اسبقني

271
00:19:59,247 --> 00:20:00,499
‫ما الذي تنظر إليه؟

272
00:20:00,957 --> 00:20:03,001
‫ادعي أنك لم تلاحظي الأمر وحسب

273
00:20:03,835 --> 00:20:04,878
‫هيا بنا

274
00:20:05,003 --> 00:20:06,046
‫إنها غريبة الأطوار

275
00:20:06,505 --> 00:20:08,006
‫يا لها من امرأة غريبة

276
00:20:08,757 --> 00:20:09,883
‫آنسة "جين"

277
00:20:09,966 --> 00:20:12,385
‫سأحتسي فنجان قهوة في الأسفل

278
00:20:33,573 --> 00:20:36,701
‫هل من الضروري أن تزحفي خارجاً بهذا الشعر؟

279
00:20:36,785 --> 00:20:38,912
‫أنت تخيفينني!

280
00:20:49,214 --> 00:20:50,674
‫سحقاً، هذا مؤلم، إنه يلسع!

281
00:20:50,757 --> 00:20:51,716
‫لا تفعلي

282
00:20:51,800 --> 00:20:54,469
‫- إنه يلسع!
‫- لا، لا تتجرئي، ابتعدي!

283
00:20:54,553 --> 00:20:55,887
‫ابتعدي، اغربي عن وجهي!

284
00:21:07,983 --> 00:21:10,902
‫حسناً، تبدين أفضل بكثير

285
00:21:10,986 --> 00:21:12,904
‫وشعرك معقود إلى الخلف هكذا

286
00:21:15,532 --> 00:21:18,910
‫إذاً، توفيت أثناء محاولتك خسارة 30 كغ
‫من أجل تجربة الأداء؟

287
00:21:19,744 --> 00:21:20,954
‫لا بد أنك تتضورين جوعاً

288
00:21:24,583 --> 00:21:27,544
‫"لوح الطاقة من رقائق الذرة"

289
00:21:39,055 --> 00:21:41,516
‫لدي سكاكر، هل تريدين بعضها؟

290
00:21:46,771 --> 00:21:48,898
‫هل يمكنك أن تغني لي أغنية؟

291
00:21:53,069 --> 00:21:53,987
‫أنا خائف جداً

292
00:21:55,697 --> 00:21:57,073
‫كسب العيش أمر صعب جداً

293
00:21:58,241 --> 00:22:01,703
‫سأستقيل حالما يكبر
‫حساب الوديعة المحددة خاصتي

294
00:22:09,794 --> 00:22:12,630
‫هل تعرفين جنياً؟

295
00:22:16,843 --> 00:22:19,763
‫قبل زمن طويل، عقدت صفقة

296
00:22:20,138 --> 00:22:21,931
‫مع جني شرير

297
00:22:23,308 --> 00:22:24,517
‫لكن في الآونة الأخيرة

298
00:22:25,185 --> 00:22:27,103
‫بالكاد يمكنني تذكر وجهه

299
00:22:29,898 --> 00:22:31,691
‫الآن يبدو كأن...

300
00:22:32,734 --> 00:22:34,569
‫الأمر برمته كان حلماً

301
00:22:49,876 --> 00:22:52,879
‫"تجربة أداء (سوبر ستار)"

302
00:22:55,965 --> 00:22:58,802
‫"لي دا إين"

303
00:22:58,885 --> 00:23:00,595
‫"(سي إم) للترفيه، (كيم هيونغ سيوك)"

304
00:23:08,269 --> 00:23:11,648
‫"تجربة أداء (سوبر ستار)"

305
00:23:18,321 --> 00:23:20,698
‫حان وقت التقييم الآن

306
00:23:20,782 --> 00:23:23,618
‫لنسمع تعليقات الحكام على "لي دا إين"

307
00:23:23,993 --> 00:23:25,870
‫استمتعت بالأغنية

308
00:23:25,954 --> 00:23:27,205
‫لكن الأمر هو

309
00:23:27,789 --> 00:23:31,000
‫أن الغناء دون لحن مختلف عن الغناء
‫بصوت ضعيف

310
00:23:31,084 --> 00:23:33,878
‫لم يقنعني أداؤها كثيراً

311
00:23:33,962 --> 00:23:35,296
‫فشلت

312
00:23:35,380 --> 00:23:37,132
‫- ماذا؟
‫- ماذا بحق الجحيم؟

313
00:23:37,715 --> 00:23:39,467
‫- شكراً لك
‫- هذا ظالم للغاية!

314
00:23:39,968 --> 00:23:42,846
‫لعلك لم تمتلكي الرغبة الكبيرة
‫لم أشعر بعواطفك

315
00:23:43,596 --> 00:23:45,932
‫لست متحمساً لمشاهدة أدائك التالي

316
00:23:48,852 --> 00:23:50,979
‫"(لوسيفر) للترفيه، (وو هوي)"

317
00:23:55,066 --> 00:23:56,860
‫خياري وحده

318
00:23:57,861 --> 00:23:59,696
‫يمكن أن ينقذك الآن

319
00:24:02,073 --> 00:24:03,616
‫هل تظنين

320
00:24:05,118 --> 00:24:06,995
‫أن لديك الرغبة الكافية؟

321
00:24:07,662 --> 00:24:08,830
‫نعم

322
00:24:09,789 --> 00:24:10,915
‫أنا أرغب بذلك بشدة

323
00:24:12,500 --> 00:24:14,878
‫لا أشعر بقوتك، أجيبي بصوت أعلى

324
00:24:15,712 --> 00:24:17,881
‫نعم، أنا أرغب بذلك بشدة!

325
00:24:17,964 --> 00:24:21,968
‫لتثيري مشاعر كل الناس الموجودين هنا

326
00:24:23,428 --> 00:24:25,680
‫أجيبي مرة واحدة بعد، مرة بعد!

327
00:24:27,098 --> 00:24:30,768
‫أنا أرغب بذلك بشدة!

328
00:24:33,104 --> 00:24:35,190
‫أمنيتك التواقة

329
00:24:35,815 --> 00:24:38,234
‫لامست قلبي

330
00:24:39,611 --> 00:24:40,695
‫أنت...

331
00:24:45,158 --> 00:24:46,659
‫أنت نجحت

332
00:24:50,830 --> 00:24:51,831
‫"نجاح، فشل"

333
00:24:52,415 --> 00:24:53,374
‫"نجاح"

334
00:24:53,458 --> 00:24:55,919
‫شكراً جزيلاً!

335
00:25:04,427 --> 00:25:05,845
‫أحسنت!

336
00:25:07,472 --> 00:25:08,848
‫رباه، كان الأمر...

337
00:25:09,432 --> 00:25:12,936
‫سيد "وو"، أداؤك المسرحي مذهل

338
00:25:13,019 --> 00:25:15,772
‫أنت جني تقييمات المشاهدين فعلاً

339
00:25:25,949 --> 00:25:27,325
‫أنا لست جنياً

340
00:25:28,952 --> 00:25:30,370
‫أنا الملك الشيطان

341
00:25:32,288 --> 00:25:34,666
‫قرأت بعض التعليقات

342
00:25:34,832 --> 00:25:36,501
‫قالوا إنني الملك الشيطان للأداء المصطنع

343
00:25:37,669 --> 00:25:38,711
‫أنا أمزح

344
00:25:38,795 --> 00:25:39,921
‫هذا ليس صحيحاً

345
00:25:40,004 --> 00:25:42,423
‫- حقاً؟
‫- إلى اللقاء إذاً

346
00:25:42,507 --> 00:25:44,467
‫- شكراً على عملك الجاد
‫- شكراً لك

347
00:25:45,051 --> 00:25:46,010
‫هيا بنا

348
00:26:00,441 --> 00:26:02,443
‫"(لوسيفر) للترفيه، الرئيس (وو هوي)"

349
00:26:08,825 --> 00:26:10,952
‫شكراً لأنك جعلتني أنجح

350
00:26:11,035 --> 00:26:14,539
‫هل أنت راضية الآن؟

351
00:26:14,622 --> 00:26:18,084
‫سعيدة أنني قررت المجيء إلى هنا بعد تناول
‫لوح الطاقة

352
00:26:21,963 --> 00:26:25,800
‫يجب أن تخرجي من جسدها الآن إذاً

353
00:26:25,883 --> 00:26:27,135
‫حسناً

354
00:26:31,431 --> 00:26:33,224
‫بئساً

355
00:26:42,317 --> 00:26:43,443
‫عفواً

356
00:26:51,492 --> 00:26:52,952
‫أيتها المسكينة

357
00:26:53,870 --> 00:26:56,414
‫"(لوسيفر) للترفيه"

358
00:26:56,497 --> 00:26:57,332
‫"(لوسيفر) للترفيه"

359
00:27:04,088 --> 00:27:07,634
‫الفتاة التي كان الشبح يسكنها استيقظت
‫وهي بخير

360
00:27:09,010 --> 00:27:13,097
‫لا بد أنه من المثير أن تكتشف أنها نجحت
‫بعد قيلولة

361
00:27:13,181 --> 00:27:16,517
‫خففت ضغينة الشبح وحققت أمنية البشرية

362
00:27:16,934 --> 00:27:18,519
‫أنت مذهل

363
00:27:18,603 --> 00:27:20,313
‫سأصبح إلهاً قريباً

364
00:27:21,064 --> 00:27:22,982
‫هذا ما يفترض بي فعله

365
00:27:23,566 --> 00:27:24,901
‫دون معرفة ذلك كله

366
00:27:24,984 --> 00:27:28,738
‫يتحدث الناس خفية عنك قائلين إنك تتصنع

367
00:27:29,197 --> 00:27:30,782
‫إنهم مثيرون للشفقة

368
00:27:31,366 --> 00:27:32,867
‫من قال ذلك؟

369
00:27:34,369 --> 00:27:36,621
‫أخبريني، لا بأس بالنسبة لي
‫لك أن تقولي أي شيء

370
00:27:36,704 --> 00:27:39,207
‫هل هو البدين على الجهة اليسرى
‫أم الصاخب على الجهة اليمنى؟

371
00:27:42,835 --> 00:27:44,045
‫كلاهما؟

372
00:27:52,428 --> 00:27:53,596
‫هل ينبغي علي قتلهما؟

373
00:27:54,097 --> 00:27:55,139
‫هل ستأكلهما؟

374
00:27:55,223 --> 00:27:58,851
‫القتل ممنوع عندما يحاول المرء
‫أن يصبح إلهاً

375
00:27:58,935 --> 00:28:01,145
‫هل تريدني أن أوسعهما ضرباً إذاً؟

376
00:28:02,313 --> 00:28:03,940
‫انتظرت 1000 عام

377
00:28:04,023 --> 00:28:07,026
‫سأصبح إلهاً قريباً

378
00:28:07,151 --> 00:28:08,861
‫لا أرغب في التسبب بمشكلة

379
00:28:09,988 --> 00:28:10,989
‫لكن...

380
00:28:11,447 --> 00:28:14,909
‫الشاب الذي يعيش معك يستمر بالتسبب بالمشاكل

381
00:28:16,160 --> 00:28:17,286
‫ماذا فعل هذه المرة؟

382
00:28:17,370 --> 00:28:19,747
‫هذه مخالفات سرعة أُصدرت على السيارة

383
00:28:19,831 --> 00:28:21,791
‫ذات اللوحة رقم 99 دي 5050

384
00:28:21,874 --> 00:28:22,959
‫يجب أن تحذره

385
00:28:23,042 --> 00:28:26,713
‫"إشعار مخالفة بداعي الإهمال"

386
00:28:26,796 --> 00:28:29,757
‫"5050، 190 كم سا"؟

387
00:28:31,384 --> 00:28:33,845
‫لا بد أنه مجنون

388
00:28:33,928 --> 00:28:36,347
‫"99 دي 5050"

389
00:29:02,498 --> 00:29:05,418
‫من أنت؟ لم تركن سيارتك أمام منزلي؟

390
00:29:11,966 --> 00:29:13,676
‫أبتي، أنا آسف

391
00:29:14,260 --> 00:29:17,638
‫- كنا ننتظر، ادخل من فضلك
‫- أشكر مجيئك يا أبتي

392
00:29:24,395 --> 00:29:25,396
‫هذه هي الغرفة

393
00:29:27,315 --> 00:29:29,400
‫- لا بد أنه هناك
‫- نعم يا أبتي

394
00:29:30,318 --> 00:29:31,903
‫رباه!

395
00:29:35,239 --> 00:29:37,867
‫لم يرم الأغراض من النافذة من قبل أبداً

396
00:29:38,284 --> 00:29:41,746
‫- ليس سعيداً بوجودي
‫- ما الذي يجري؟ رباه

397
00:29:41,829 --> 00:29:42,830
‫رباه

398
00:29:43,831 --> 00:29:45,917
‫ابننا يتصرف بطريقة غريبة هذه الأيام

399
00:29:46,000 --> 00:29:48,419
‫حتى إنه طفا في الهواء أثناء نومه

400
00:29:49,629 --> 00:29:52,131
‫ساعدنا يا أبتي

401
00:29:53,216 --> 00:29:54,967
‫ربما يجب أن أختبره

402
00:30:02,683 --> 00:30:03,976
‫استمر

403
00:30:05,311 --> 00:30:08,356
‫ماذا يجب أن أستخدم لأوسعه ضرباً؟

404
00:30:09,357 --> 00:30:10,441
‫فلنجرب بهذا

405
00:30:21,369 --> 00:30:23,162
‫رباه، انظروا إلى ذلك

406
00:30:23,663 --> 00:30:25,998
‫إنه هدف مذهل

407
00:30:28,376 --> 00:30:31,003
‫سأذهب وأهزمه إذاً

408
00:30:54,485 --> 00:30:55,570
‫أبتي

409
00:30:56,571 --> 00:30:58,239
‫حررني، أرجوك

410
00:30:59,699 --> 00:31:01,617
‫- هذا مؤلم حقاً
‫- مؤلم؟

411
00:31:04,120 --> 00:31:06,122
‫أيها الكاذب التافه

412
00:31:06,205 --> 00:31:09,375
‫هل تحسب أنني لن أضربك لمجرد وجودك
‫في جسد صبي؟

413
00:31:11,335 --> 00:31:13,254
‫لا تجعلني أهدر طاقتي

414
00:31:14,380 --> 00:31:15,840
‫كف عن ذلك...

415
00:31:17,133 --> 00:31:18,551
‫قبل أن أوسعك ضرباً

416
00:31:21,721 --> 00:31:23,431
‫ابتعد عني!

417
00:31:24,015 --> 00:31:25,266
‫أنت لست كاهناً!

418
00:31:25,349 --> 00:31:26,893
‫أنت مجرد قرد!

419
00:31:27,768 --> 00:31:31,189
‫استمر باستفزازي قائلاً إنك تعرف من أكون

420
00:31:31,272 --> 00:31:33,274
‫أظن أنك لا تخشى أن تُوسع ضرباً

421
00:31:35,026 --> 00:31:38,321
‫يجب أن أجد الجوهر وأحطمه إلى أجزاء

422
00:31:38,404 --> 00:31:39,739
‫"الجوهر: جسم أساسي للأرواح الشريرة"

423
00:31:39,822 --> 00:31:40,656
‫تعال إلى هنا

424
00:31:42,658 --> 00:31:46,204
‫قد سُجنت بعد أن ارتكبت إثماً
‫في عالم الأرواح

425
00:31:46,287 --> 00:31:48,039
‫هل تظن أنك رائع؟ أنت لست كذلك!

426
00:31:48,539 --> 00:31:53,169
‫لذلك أحاول أن أكسب بعض النقاط بهزيمة
‫الأرواح الشريرة من أمثالك

427
00:31:53,252 --> 00:31:55,129
‫كف عن إهدار الوقت بالثرثرة الفارغة!

428
00:31:56,547 --> 00:31:58,466
‫أنت تثير غضبي

429
00:32:00,092 --> 00:32:01,052
‫دعني أحطم كل شيء

430
00:32:07,850 --> 00:32:09,852
‫أين هو؟

431
00:32:12,188 --> 00:32:14,106
‫فلنر

432
00:32:15,149 --> 00:32:17,109
‫أين عساه يكون؟

433
00:32:18,569 --> 00:32:19,528
‫مهلاً

434
00:32:20,863 --> 00:32:22,823
‫تغاض عن الأمر أرجوك

435
00:32:22,990 --> 00:32:25,284
‫سأحرر الصبي وأسكن شخصاً آخر

436
00:32:25,368 --> 00:32:29,205
‫لا، لم قد أفعل هذا؟ كم ستدفع لي؟

437
00:32:29,288 --> 00:32:31,832
‫- "سون او غونغ"!
‫- ماذا؟ ماذا الآن؟

438
00:32:31,916 --> 00:32:32,750
‫"او غونغ"

439
00:32:33,334 --> 00:32:35,336
‫هل تعلم أن "سامجانغ" قد وُلد؟

440
00:32:36,128 --> 00:32:38,130
‫- ماذا؟
‫- رأيت بشرية

441
00:32:38,214 --> 00:32:40,341
‫تحمل دم الراهب "سامجانغ"

442
00:32:41,550 --> 00:32:43,636
‫إذا التهمت لحم ودم "سامجانغ"

443
00:32:43,719 --> 00:32:46,138
‫ستصبح ذا قوة خارقة

444
00:32:49,767 --> 00:32:51,852
‫هل أنت واثق من وجود بشرية كهذه؟

445
00:32:51,936 --> 00:32:53,145
‫بالطبع

446
00:32:53,771 --> 00:32:56,732
‫تذوقت "سامجانغ" من قبل

447
00:32:57,858 --> 00:33:00,319
‫كانت الرائحة مذهلة

448
00:33:02,363 --> 00:33:04,782
‫- أنت تكذب
‫- أنا جاد

449
00:33:10,371 --> 00:33:14,333
‫تركت علامة كهذه على جسد "سامجانغ"

450
00:33:14,917 --> 00:33:18,129
‫إذا عفوت عني سأساعدك لتجد "سامجانغ"

451
00:33:19,380 --> 00:33:21,132
‫ما رأيك يا "او غونغ"؟

452
00:33:31,934 --> 00:33:33,352
‫سحقاً

453
00:33:35,604 --> 00:33:36,522
‫ضربة موفقة

454
00:33:45,448 --> 00:33:47,199
‫جلبتما كاهناً آخر؟

455
00:33:47,783 --> 00:33:49,160
‫وصلنا للتو إلى هنا

456
00:33:50,369 --> 00:33:51,829
‫ها هو ذا

457
00:33:53,372 --> 00:33:54,582
‫أُنجز الأمر

458
00:33:54,665 --> 00:33:55,583
‫شكراً لك

459
00:33:55,666 --> 00:33:57,752
‫- شكراً جزيلاً لك أبتي
‫- "وي سيونغ"!

460
00:33:58,836 --> 00:34:01,297
‫إلى أي أبرشية تنتمي؟

461
00:34:03,215 --> 00:34:06,594
‫أنا أنتمي للسماء مباشرة

462
00:34:09,013 --> 00:34:13,726
‫وقد أخذت هذه لنفسي كتذكار على امتنانك

463
00:34:14,685 --> 00:34:15,978
‫لا بأس

464
00:34:25,821 --> 00:34:26,822
‫حسناً إذاً

465
00:34:27,448 --> 00:34:29,075
‫شكراً لك أبتي

466
00:34:29,575 --> 00:34:32,536
‫"إيماك أند بوليوز"

467
00:34:43,547 --> 00:34:47,176
‫أخشى أن متجر المثلجات خاصتك
‫لا يرتاده زبائن كثر

468
00:34:47,259 --> 00:34:48,594
‫لا تقلق بشأني

469
00:34:48,677 --> 00:34:52,348
‫ركز على العودة إلى عالم الأرواح وحسب

470
00:34:52,640 --> 00:34:56,060
‫تدبرت أمر الدمية الخشبية اليوم
‫لذا ستنال ترقية قريباً

471
00:34:56,685 --> 00:34:57,686
‫أظن ذلك

472
00:34:58,562 --> 00:35:01,440
‫حالما أعود إلى عالم الأرواح
‫يمكنني الشرب مجدداً

473
00:35:01,732 --> 00:35:05,778
‫جمعت 2982 زجاجة من الشراب
‫لأشربها عندما يحين الوقت

474
00:35:05,861 --> 00:35:08,989
‫هذه الزجاجة رقم 2983

475
00:35:09,698 --> 00:35:12,284
‫آمل أنك ستعود إلى عالم الأرواح

476
00:35:12,368 --> 00:35:13,786
‫قبل أن تجمع 3000 زجاجة

477
00:35:13,869 --> 00:35:14,870
‫سأعود

478
00:35:16,497 --> 00:35:20,334
‫يبدو أنك قررت أن تحيا حياة كريمة
‫في عالم البشر

479
00:35:21,544 --> 00:35:23,421
‫من كان ليتخيل حتى

480
00:35:23,504 --> 00:35:27,299
‫أنك كنت الجنرال "شتاء"
‫الذي كان يدمر العالم بأكمله

481
00:35:27,383 --> 00:35:28,592
‫بنصل من الجليد؟

482
00:35:29,468 --> 00:35:31,011
‫لم أعد أفعل هذا

483
00:35:43,732 --> 00:35:44,775
‫أيها الجنرال "شتاء"

484
00:35:45,609 --> 00:35:48,946
‫هل سمعت ببشري يدعى "سامجانغ" من قبل؟

485
00:35:49,029 --> 00:35:52,658
‫البشري الذي تشبه رائحة دمه
‫رائحة أزهار اللوتس؟

486
00:35:52,908 --> 00:35:54,452
‫سمعت بذلك البشري

487
00:35:54,535 --> 00:35:57,413
‫لكني لم أقابل أحداً يحمل تلك الرائحة أبداً

488
00:35:57,496 --> 00:35:58,747
‫فهمت

489
00:35:59,957 --> 00:36:02,209
‫سمعت أن الوحش الذي يشرب دم "سامجانغ"

490
00:36:02,293 --> 00:36:04,795
‫سيحظى بقوة خارقة

491
00:36:05,379 --> 00:36:07,006
‫- هل هذا صحيح؟
‫- إذا ذاع الخبر

492
00:36:07,089 --> 00:36:08,716
‫سواء كان صحيحاً أم لا

493
00:36:08,799 --> 00:36:11,343
‫وحوش كثيرة ستطارد "سامجانغ"

494
00:36:11,427 --> 00:36:14,472
‫يمكنني أن ألتهمه إذا وجد بشري كهذا
‫لا أحسبه موجوداً

495
00:36:14,555 --> 00:36:18,142
‫هل لا زلت تقيم مع الملك الشيطان "وو"؟

496
00:36:18,225 --> 00:36:19,059
‫نعم

497
00:36:19,477 --> 00:36:21,687
‫إنه يزعجني كثيراً

498
00:36:21,854 --> 00:36:24,273
‫لكن الموقع جميل وما من صعوبة في العثور
‫على موقف سيارة

499
00:36:46,504 --> 00:36:47,588
‫شكراً لك

500
00:36:55,513 --> 00:36:56,514
‫سيد "وو"

501
00:36:57,389 --> 00:36:59,600
‫- مرحباً
‫- أظن أنك ذاهب إلى المنزل

502
00:37:00,392 --> 00:37:02,603
‫أرسل أحدهم هذه النبتة كهدية احتفالية

503
00:37:02,686 --> 00:37:04,605
‫- هدية احتفالية؟
‫- نعم

504
00:37:06,524 --> 00:37:09,818
‫لا بد أنها من شركة البث، هذا ليس ضرورياً

505
00:37:09,985 --> 00:37:11,946
‫ليس الأمر هكذا

506
00:37:12,029 --> 00:37:15,032
‫إنها من أجل السيد "سون او غونغ"

507
00:37:15,115 --> 00:37:17,576
‫هذا عنوانك، صحيح؟

508
00:37:17,660 --> 00:37:20,538
‫"سيد (سون او غونغ)، تهانينا على ترقيتك"

509
00:37:21,038 --> 00:37:22,081
‫"ترقية"؟

510
00:37:24,333 --> 00:37:26,961
‫- إلى السيد "سون او غونغ"؟
‫- نعم

511
00:37:27,545 --> 00:37:31,465
‫لا بد أن السيد "سون او غونغ"
‫نائم في المنزل الآن

512
00:37:31,549 --> 00:37:33,634
‫أخبره أن يأخذها بنفسه

513
00:37:33,717 --> 00:37:36,095
‫إنه لا يجيب على نظام الاتصال الداخلي

514
00:37:36,762 --> 00:37:39,557
‫هل يمكنك أن تأخذ هذه له من فضلك؟

515
00:37:40,057 --> 00:37:41,100
‫- ماذا؟
‫- من فضلك

516
00:37:41,684 --> 00:37:43,018
‫إنها ثقيلة

517
00:37:43,769 --> 00:37:44,770
‫حسناً

518
00:37:44,853 --> 00:37:48,649
‫- هناك أمر أخبرك إياه
‫- ما الأمر الآن؟

519
00:37:48,732 --> 00:37:52,820
‫اللوحة رقم 99 دي 5050، إنها واحدة
‫من سياراتك، أليس كذلك؟

520
00:37:52,903 --> 00:37:54,613
‫نعم، لماذا؟

521
00:37:54,697 --> 00:37:57,866
‫إنها مركونة هكذا طوال الوقت

522
00:37:57,950 --> 00:38:00,536
‫أخشى أنه لا يمكنك فعل هذا

523
00:38:00,744 --> 00:38:02,121
‫إنها تشغل

524
00:38:02,371 --> 00:38:06,083
‫مساحة 3 مواضع شاغرة دفعة واحدة
‫لا يمكنك فعل هذا

525
00:38:06,166 --> 00:38:07,710
‫ذلك النذل

526
00:38:07,793 --> 00:38:10,045
‫سيلتقط الناس صورة لها

527
00:38:10,129 --> 00:38:12,923
‫- وينشرونها عبر الإنترنت
‫- سوف أوبخه

528
00:38:13,007 --> 00:38:14,883
‫إذا نشر الناس تعليقات بغيضة

529
00:38:14,967 --> 00:38:17,636
‫- ستقع في المشاكل
‫- سأقتله

530
00:38:17,720 --> 00:38:18,762
‫إنه حقير قليل أدب

531
00:38:18,846 --> 00:38:20,306
‫- ذلك الوغد
‫- أنت مشهور

532
00:38:20,389 --> 00:38:21,765
‫توخ الحذر أكثر من فضلك

533
00:38:21,849 --> 00:38:23,434
‫حسناً

534
00:38:26,895 --> 00:38:29,565
‫أرغب في قتله حقاً

535
00:38:29,648 --> 00:38:31,859
‫"او غونغ"!

536
00:38:32,484 --> 00:38:33,986
‫أيها الأحمق!

537
00:38:35,821 --> 00:38:37,031
‫سحقاً

538
00:38:37,156 --> 00:38:38,907
‫إنها ثقيلة جداً

539
00:38:47,458 --> 00:38:49,627
‫ذلك الأحمق، فعل ذلك مجدداً

540
00:38:50,044 --> 00:38:51,837
‫علقها من جديد

541
00:38:53,797 --> 00:38:55,090
‫ماذا بحق...

542
00:38:55,174 --> 00:38:56,717
‫لماذا عساه يعلقها هنا؟

543
00:39:01,347 --> 00:39:03,724
‫هذا ليس منزله حتى، لماذا جلبه إلى هنا؟

544
00:39:05,059 --> 00:39:06,185
‫يا له من وغد

545
00:39:06,935 --> 00:39:08,646
‫إنه حقير

546
00:39:08,729 --> 00:39:11,398
‫"إنهم طهاة (كانغ كيتشن)"

547
00:39:14,068 --> 00:39:16,236
‫تباً، إنها ثقيلة جداً!

548
00:39:18,489 --> 00:39:19,448
‫أنت

549
00:39:19,907 --> 00:39:22,743
‫طلبت منك ألا تعلق ملابسك على تمثالي

550
00:39:22,826 --> 00:39:24,703
‫عندما تأتي إلى المنزل

551
00:39:25,496 --> 00:39:28,666
‫يجب أن تعلق سترتك في غرفتك

552
00:39:28,749 --> 00:39:29,792
‫آسف

553
00:39:30,292 --> 00:39:33,545
‫لماذا لم تجب على نظام الاتصال الداخلي؟

554
00:39:34,088 --> 00:39:35,964
‫لم أسمعه وأنا أشاهد التلفاز

555
00:39:37,049 --> 00:39:38,092
‫هل شاهدت هذا؟

556
00:39:38,676 --> 00:39:39,760
‫إنه مضحك حقاً

557
00:39:39,843 --> 00:39:43,639
‫هذا برنامج تلفزيوني منافس
‫لبرنامج تجارب الأداء خاصتك، أليس كذلك؟

558
00:39:43,722 --> 00:39:45,891
‫سوف يستولي على تقييمات المشاهدة قريباً

559
00:39:45,974 --> 00:39:47,851
‫برنامجي يحظى بتقييمات مشاهدة مضاعفة

560
00:39:48,644 --> 00:39:50,771
‫هذا حالياً، الاستطلاعات تقول أمراً مختلفاً

561
00:39:50,854 --> 00:39:52,940
‫هذا البرنامج يحظى بالتعليقات المحبة فقط

562
00:39:53,232 --> 00:39:56,568
‫أنت تنال التعليقات البغيضة وحسب
‫لأنك تتصنع الأداء في البرنامج

563
00:39:56,694 --> 00:39:58,737
‫أنا أخشى عليك

564
00:39:58,821 --> 00:40:01,198
‫ما من داع لتخشى علي

565
00:40:01,740 --> 00:40:03,617
‫احرص وحسب

566
00:40:03,951 --> 00:40:05,828
‫على أن تهتم بشؤونك

567
00:40:07,996 --> 00:40:10,165
‫رباه

568
00:40:10,249 --> 00:40:11,417
‫"من (سا او جيونغ)"

569
00:40:11,500 --> 00:40:14,670
‫- هل هذه لي؟
‫- أنت تهدر الكهرباء

570
00:40:14,753 --> 00:40:17,631
‫- إنها من "او جيونغ"
‫- فاتورة الكهرباء...

571
00:40:18,674 --> 00:40:21,802
‫- هل ستعود إلى عالم الأرواح؟
‫- ليس الأمر مؤكداً بعد

572
00:40:21,885 --> 00:40:23,887
‫لكن المعلم "سوبوري" يريد أن يقابلني غداً

573
00:40:25,681 --> 00:40:29,059
‫أظن أنني سأنال ترقية كبيرة هذه المرة

574
00:40:29,601 --> 00:40:33,063
‫أراهن بأنهم يحاولون منع القرد المؤذي
‫من التسبب بالمشاكل

575
00:40:33,647 --> 00:40:37,401
‫بجعلك إلهاً من جديد ومنحك ترقية

576
00:40:37,484 --> 00:40:39,945
‫إذا نلت ترقية في عالم الأرواح

577
00:40:40,028 --> 00:40:41,238
‫سوف أساعدك

578
00:40:41,321 --> 00:40:43,866
‫في الواقع، خلصتني من "جبال المرمر"

579
00:40:43,949 --> 00:40:44,867
‫ماذا؟

580
00:40:45,951 --> 00:40:49,079
‫لم تكن لدي نية في إطلاق سراحك

581
00:40:49,246 --> 00:40:51,540
‫كانت تلك صدفة، كان خطأً

582
00:40:52,124 --> 00:40:54,752
‫سمحت لك بالإقامة هنا لأنني أردت
‫أن أصلح خطئي

583
00:40:54,835 --> 00:40:57,212
‫وها أنت ستعود إلى عالم الأرواح الآن

584
00:40:59,381 --> 00:41:01,633
‫ستخرج من منزلي

585
00:41:02,843 --> 00:41:04,636
‫يروق لي المكان هنا، هناك مساحة ركن كبيرة

586
00:41:04,720 --> 00:41:06,096
‫لا

587
00:41:06,847 --> 00:41:10,267
‫أريدك أن تخرج من منزلي

588
00:41:10,350 --> 00:41:12,686
‫سأجد لك سمسار عقارات جيد

589
00:41:13,979 --> 00:41:15,773
‫مكاناً فيه مساحة كبيرة للركن

590
00:41:18,400 --> 00:41:21,445
‫تباً، إنها تغطي معطفي المصنوع من الكشمير
‫100 بالمئة

591
00:41:27,034 --> 00:41:29,953
‫لا بد أنه غاضب من كل تلك التعليقات البغيضة

592
00:41:31,789 --> 00:41:32,915
‫إنها قاسية جداً

593
00:41:45,052 --> 00:41:46,303
‫لماذا لا تجيب؟

594
00:41:46,762 --> 00:41:49,264
‫هل تظن أنني سأدعك وشأنك إذا ابتعدت عني؟

595
00:41:49,348 --> 00:41:50,933
‫سأعثر عليك

596
00:41:51,975 --> 00:41:55,354
‫انتظر وشاهد، سوف أقتل نفسي حقاً

597
00:42:47,406 --> 00:42:49,616
‫"تقرير طرد الروح الشريرة التي طردها
‫(سون او غونغ)"

598
00:42:51,827 --> 00:42:53,537
‫تدبرت أمر الدمية الخشبية المسكونة

599
00:42:53,829 --> 00:42:55,080
‫ماذا عن العروس؟

600
00:42:56,164 --> 00:42:57,082
‫لديه زوجة؟

601
00:42:57,791 --> 00:43:00,085
‫ألا يمكنك أن تعرف أنه يرتدي زي عريس؟

602
00:43:00,669 --> 00:43:03,213
‫- إنهما ثنائي
‫- سأتدبر أمرها أيضاً إذاً

603
00:43:04,006 --> 00:43:07,092
‫سيكون هذا آخر عمل لي في عالم البشر

604
00:43:07,217 --> 00:43:08,051
‫أريد نهاية نظيفة

605
00:43:08,635 --> 00:43:12,514
‫بصراحة، إن عودتك لم تؤكد بعد

606
00:43:13,098 --> 00:43:14,600
‫أنت تنجز المهام فعلاً

607
00:43:14,683 --> 00:43:17,102
‫لكن عندما أجرينا مقابلات مع معارفك

608
00:43:17,227 --> 00:43:19,062
‫كلهم أدلوا بآراء سيئة

609
00:43:19,771 --> 00:43:21,648
‫أولئك المعارف الأغبياء هم السبب دائماً!

610
00:43:22,524 --> 00:43:25,694
‫- من هو هذه المرة؟
‫- لماذا؟ هل ستنتقم؟

611
00:43:28,697 --> 00:43:32,784
‫أريد أن أعرف التفاصيل وأتوب بصدق

612
00:43:32,993 --> 00:43:36,747
‫دمرت جسرين بينما كنت تحاول
‫أن تمسك شبح الإطار

613
00:43:37,164 --> 00:43:42,044
‫لا يمكنك أن تسبب الأذى لعالم البشر

614
00:43:43,754 --> 00:43:46,924
‫عانيت كثيراً وأنا أحاول الإمساك
‫بتلك الروح الشريرة

615
00:43:47,758 --> 00:43:48,967
‫هذا لا يصدق

616
00:43:49,092 --> 00:43:51,261
‫على أي حال، اعترض أحدهم على عودتك

617
00:43:51,803 --> 00:43:54,556
‫- لذا لا يمكنك العودة هذه المرة
‫- عرفت ذلك

618
00:43:55,140 --> 00:43:57,684
‫كذبت علي من جديد، أليس كذلك؟

619
00:43:59,686 --> 00:44:01,605
‫اسمع يا "او غونغ"

620
00:44:02,189 --> 00:44:03,565
‫ربما تضربني يوماً ما

621
00:44:04,066 --> 00:44:08,862
‫- كنت معلمك الخاص يوماً
‫- أيها المعلم لا يمكنك فعل هذا بي

622
00:44:09,905 --> 00:44:13,075
‫منذ أن هربت من "جبال المرمر"
‫وأنا أعمل بمثابرة

623
00:44:13,158 --> 00:44:15,661
‫لأنك وعدتني أن أنال ترقية

624
00:44:17,746 --> 00:44:20,832
‫لن تتم ترقيتك هذه المرة على أي حال

625
00:44:21,166 --> 00:44:23,627
‫- ربما المرة القادمة
‫- انس الأمر

626
00:44:24,169 --> 00:44:26,213
‫قد اكتفيت

627
00:44:27,297 --> 00:44:28,757
‫انتهيت!

628
00:44:38,725 --> 00:44:40,310
‫هل انتهيت؟

629
00:44:40,977 --> 00:44:43,271
‫حافظ على نقاطك المتجمعة

630
00:44:43,855 --> 00:44:45,023
‫حتى التقييم التالي

631
00:44:45,107 --> 00:44:50,320
‫لا تزعج نفسك، سأكتفي بإيجاد "سامجانغ"
‫وألتهمه

632
00:44:55,575 --> 00:44:58,954
‫كيف تعرف أن "سامجانغ" موجود؟

633
00:45:00,247 --> 00:45:01,289
‫هل هو موجود؟

634
00:45:02,791 --> 00:45:05,877
‫هناك "سامجانغ" في العالم البشري
‫في هذا الجيل؟

635
00:45:06,795 --> 00:45:08,088
‫لا

636
00:45:09,715 --> 00:45:11,800
‫بل هو موجود، لا تحسبني غبياً

637
00:45:11,883 --> 00:45:14,678
‫لا تفعل ذلك، إذا التهمت "سامجانغ"

638
00:45:15,887 --> 00:45:17,556
‫لن تتمكن من العودة أبداً

639
00:45:17,639 --> 00:45:19,224
‫"سامجانغ" موجود فعلاً

640
00:45:19,975 --> 00:45:22,561
‫سمعت أن التهام "سامجانغ"
‫يمنح المرء قوة خارقة، صحيح؟

641
00:45:22,644 --> 00:45:24,855
‫- "او غونغ"
‫- رائع

642
00:45:25,814 --> 00:45:27,858
‫سأجد "سامجانغ"

643
00:45:29,025 --> 00:45:31,486
‫وألتهمه بنفسي

644
00:45:35,157 --> 00:45:38,785
‫ماذا ينبغي أن أفعل مع ذلك القرد العاصي؟

645
00:45:41,788 --> 00:45:43,832
‫يجب أن أزور الملك الشيطان "وو"

646
00:46:18,825 --> 00:46:19,785
‫"(بي كيه)، ذكرى تاسعة سعيدة"

647
00:46:40,388 --> 00:46:41,765
‫"(لوسيفر) للترفيه"

648
00:46:56,196 --> 00:46:57,280
‫لنر...

649
00:46:58,406 --> 00:47:00,742
‫هذه الطاقة من حفل "لوس أنجلوس"

650
00:47:02,202 --> 00:47:04,287
‫هذه من حفل "فانكوفر"

651
00:47:05,872 --> 00:47:08,750
‫الحمراء جيدة بشكل خاص

652
00:47:09,251 --> 00:47:10,794
‫كل نجومكم المشهورين

653
00:47:11,169 --> 00:47:14,089
‫وحوش، أليس كذلك؟

654
00:47:15,841 --> 00:47:17,092
‫إنه أمر سري

655
00:47:17,467 --> 00:47:18,593
‫كفاك

656
00:47:19,219 --> 00:47:20,345
‫"بي كيه"؟

657
00:47:20,846 --> 00:47:23,265
‫"جيو بال كي" أخبرني كل شيء

658
00:47:23,348 --> 00:47:27,060
‫سمعت أن "جانغ نا را" وحش أيضاً، عرفت ذلك

659
00:47:27,185 --> 00:47:29,521
‫ما من سبيل آخر لتبقي على مظهرها الشاب

660
00:47:30,105 --> 00:47:33,024
‫لهذا نفكر بإجراء عملية لها لجعلها
‫تبدو كبيرة في السن

661
00:47:33,108 --> 00:47:36,820
‫في محاولة لإخفاء حقيقة أن "هيون بين" وحش

662
00:47:37,445 --> 00:47:39,489
‫جعلته يخدم كجندي في البحرية، أليس كذلك؟

663
00:47:41,950 --> 00:47:44,578
‫أنت مهتم جداً بمجال الترفيه

664
00:47:45,328 --> 00:47:47,289
‫أنت تجمع الطاقة والمال

665
00:47:47,831 --> 00:47:49,207
‫أحسنت

666
00:47:49,833 --> 00:47:51,042
‫هل أتيت إلى هنا

667
00:47:51,501 --> 00:47:54,796
‫لتجعلني أرعى وحشاً معيناً يسبب المشاكل؟

668
00:47:56,256 --> 00:47:57,215
‫ليس حقاً

669
00:47:58,383 --> 00:47:59,426
‫جئت إلى هنا...

670
00:48:00,927 --> 00:48:02,554
‫لأتحدث بشأن الحكيم العظيم

671
00:48:08,435 --> 00:48:09,436
‫ماذا بشأنه؟

672
00:48:10,812 --> 00:48:14,816
‫هل جئت إلى هنا لتخطط لحفلة لنحتفل بترقيته؟

673
00:48:14,900 --> 00:48:16,985
‫قبل عودته إلى عالم الأرواح

674
00:48:18,403 --> 00:48:19,821
‫سيتورط في المشاكل أولاً

675
00:48:21,489 --> 00:48:22,449
‫قبل...

676
00:48:23,825 --> 00:48:25,076
‫العودة؟

677
00:48:28,955 --> 00:48:30,081
‫لا يمكنه العودة؟

678
00:48:30,165 --> 00:48:32,709
‫أي نوع من المشاكل تظن أن...

679
00:48:35,754 --> 00:48:37,339
‫"او غونغ" سيقع بها؟

680
00:48:38,840 --> 00:48:40,425
‫يريد أن يلتهم "سامجانغ"

681
00:48:42,427 --> 00:48:43,762
‫"سامجانغ"؟

682
00:48:44,846 --> 00:48:48,016
‫إشاعة أنه موجود في هذا الجيل حقيقية؟

683
00:48:48,224 --> 00:48:52,771
‫الطفلة البشرية التي أطلقت سراح "او غونغ"
‫من "جبال المرمر"...

684
00:48:54,773 --> 00:48:56,274
‫ألم ترسلها أنت إلى هناك؟

685
00:48:58,109 --> 00:49:01,446
‫لم أرسلها لتطلق سراح "او غونغ"

686
00:49:01,988 --> 00:49:04,032
‫أردت أن أفعل خيراً بإخماد الحريق

687
00:49:04,115 --> 00:49:08,161
‫في جبال "تايبايك" باستخدام "باتشوسيون"

688
00:49:08,244 --> 00:49:13,249
‫خسرت 100 من أصل 1000 من السنوات
‫ذات السمعة الحسنة التي جمعتها كعقوبة

689
00:49:14,084 --> 00:49:15,126
‫على أي حال

690
00:49:16,086 --> 00:49:17,462
‫هل تتذكر تلك الطفلة البشرية؟

691
00:49:18,296 --> 00:49:19,381
‫نعم

692
00:49:20,924 --> 00:49:22,384
‫إنها "سامجانغ"

693
00:49:24,052 --> 00:49:25,512
‫بسبب إطلاق سراح وحش

694
00:49:26,137 --> 00:49:28,264
‫فقد مُنحت قدر "سامجانغ"

695
00:49:28,848 --> 00:49:30,642
‫الذي لا بد له من التعامل
‫مع كل أنواع الوحوش

696
00:49:31,226 --> 00:49:32,602
‫حقاً؟

697
00:49:32,686 --> 00:49:34,479
‫هل تظن

698
00:49:35,897 --> 00:49:37,941
‫أنه بإمكانك إيجاد تلك البشرية...

699
00:49:39,067 --> 00:49:40,235
‫وحمايتها؟

700
00:49:51,663 --> 00:49:52,956
‫تلك الفتاة...

701
00:49:55,041 --> 00:49:56,459
‫هي "سامجانغ"؟

702
00:49:59,546 --> 00:50:01,798
‫- لن تبيع؟
‫- لا

703
00:50:02,382 --> 00:50:05,093
‫قبل مدة قصيرة كنت ترغب بالبيع فوراً

704
00:50:05,176 --> 00:50:08,221
‫أردنا أن ننتقل لأن ابننا كان مريضاً

705
00:50:08,304 --> 00:50:10,056
‫لكنه بحال أفضل الآن

706
00:50:12,726 --> 00:50:14,352
‫أنت بخير الآن؟

707
00:50:14,436 --> 00:50:16,438
‫سمعت أنني عضضتك

708
00:50:17,272 --> 00:50:18,314
‫معذرة

709
00:50:19,107 --> 00:50:21,317
‫كيف حال جرح العضة الآن؟

710
00:50:21,985 --> 00:50:22,986
‫أنا بخير

711
00:50:24,362 --> 00:50:25,530
‫شكراً على اطمئنانك

712
00:50:30,368 --> 00:50:31,453
‫آنسة "جين"

713
00:50:32,954 --> 00:50:35,373
‫لم نقبض عمولة حتى

714
00:50:35,457 --> 00:50:38,376
‫ألا يجب أن تطلبي منهم أن يدفعوا
‫مقابل علاجك؟

715
00:50:38,460 --> 00:50:41,296
‫دعك من ذلك، ليس الصبي من عضني

716
00:50:41,546 --> 00:50:43,381
‫كان رجلاً غريباً

717
00:50:44,591 --> 00:50:46,092
‫ليس موجوداً هنا الآن

718
00:50:48,511 --> 00:50:50,680
‫ما الذي تقصده؟

719
00:50:50,764 --> 00:50:52,140
‫اللعنة

720
00:50:55,310 --> 00:50:57,312
‫إنها مخيفة أكثر من مديرتي حتى

721
00:50:57,604 --> 00:50:59,522
‫هل النساء المخيفات موضة؟

722
00:51:00,023 --> 00:51:01,024
‫رباه

723
00:51:12,535 --> 00:51:13,787
‫هذا هو المنزل

724
00:51:37,018 --> 00:51:38,436
‫هذا ما حصل

725
00:51:39,979 --> 00:51:42,398
‫إنها تتحرك الآن

726
00:51:44,651 --> 00:51:45,777
‫سيدي

727
00:51:47,070 --> 00:51:49,030
‫هل يمكنني مساعدتك في العثور على شيء ما؟

728
00:51:49,405 --> 00:51:51,407
‫كنت أبحث عن شيء

729
00:51:51,491 --> 00:51:53,743
‫- لكنه لم يعد موجوداً في هذا المكان
‫- معذرة؟

730
00:51:55,120 --> 00:51:57,622
‫مقابل المعلومات أود أن آخذ هذا

731
00:51:57,705 --> 00:52:01,960
‫هذا غرض نادر جداً، هذا الغرض الأغلى
‫في متجرنا

732
00:52:02,043 --> 00:52:03,086
‫إنه غرض نادر؟

733
00:52:10,343 --> 00:52:11,636
‫"سا او جيونغ"، إنه أنا

734
00:52:12,137 --> 00:52:14,305
‫أحتاج إلى شراء غرض، يجب أن تدفع

735
00:52:14,389 --> 00:52:15,723
‫حاضر يا سيدي

736
00:52:16,391 --> 00:52:17,392
‫بالطبع

737
00:52:18,059 --> 00:52:19,352
‫سأرسله حالاً

738
00:52:21,563 --> 00:52:22,605
‫استمر

739
00:52:22,689 --> 00:52:25,400
‫الزبائن راضون عن منتجنا الجديد

740
00:52:25,483 --> 00:52:28,194
‫الذي تمكنا من تخفيض المشاكل في عرضه

741
00:52:41,374 --> 00:52:42,250
‫تفضل

742
00:52:42,333 --> 00:52:44,169
‫- شكراً
‫- إلى اللقاء

743
00:52:44,752 --> 00:52:46,004
‫شكراً لك

744
00:52:46,087 --> 00:52:48,423
‫"إيماك أند بوليوز"

745
00:52:50,383 --> 00:52:54,179
‫المرأة التي اشترت العروس الدمية
‫يمكن أن تكون في خطر

746
00:52:54,262 --> 00:52:56,306
‫يجب أن تجد الدمية وتحطمها

747
00:52:56,389 --> 00:52:57,640
‫من يهتم؟

748
00:52:57,724 --> 00:53:00,393
‫أنا أبحث عن تلك الدمية المسكونة
‫لأجد "سامجانغ"

749
00:53:00,727 --> 00:53:02,979
‫ربما تعرف العروس ما كان يعرفه عريسها

750
00:53:03,062 --> 00:53:06,983
‫هل ستتوقف عن تحصيل النقاط في سبيل
‫العودة إلى عالم الأرواح؟

751
00:53:07,066 --> 00:53:09,736
‫لا أحتاج ذلك حين ألتهم "سامجانغ"

752
00:53:12,447 --> 00:53:15,033
‫هذه مقابل كل المثلجات التي تناولتها
‫حتى الآن

753
00:53:15,116 --> 00:53:17,285
‫ما من داع أن تدفع لي

754
00:53:17,368 --> 00:53:21,372
‫عملك يفشل لأن طاقتك تجمد المنطقة

755
00:53:22,457 --> 00:53:26,502
‫الشيء الموجود في الداخل ما زال يحتفظ
‫بالغلاية ساخنة منذ 100 عام

756
00:53:26,711 --> 00:53:29,547
‫أبقها هنا وسوف تدفئ متجرك قليلاً

757
00:53:30,548 --> 00:53:32,300
‫يجب أن تجني المال

758
00:53:32,884 --> 00:53:33,843
‫إلى اللقاء

759
00:53:35,845 --> 00:53:37,347
‫شكراً لك

760
00:53:44,229 --> 00:53:47,607
‫أنت ساخنة وأنا بارد، نحن متناقضان

761
00:53:47,857 --> 00:53:49,901
‫لكن دعينا نحاول أن ننسجم

762
00:53:57,325 --> 00:54:00,370
‫يجب أن أصل إلى طريق "أوليمبك 88" السريع

763
00:54:00,453 --> 00:54:02,247
‫يبدو أنه مزدحم

764
00:54:02,830 --> 00:54:04,457
‫هل وقع حادث؟

765
00:54:06,501 --> 00:54:09,796
‫آنسة "جين"، هلا تفحصنا حمام "يويجيونغبو"
‫غداً؟

766
00:54:09,879 --> 00:54:11,172
‫رباه!

767
00:54:11,798 --> 00:54:12,757
‫ليس مجدداً

768
00:54:13,591 --> 00:54:15,510
‫آسف، لنذهب إلى هناك اليوم

769
00:54:15,635 --> 00:54:18,513
‫لم أكن أتحدث إليك، واصل القيادة

770
00:54:18,596 --> 00:54:20,056
‫حسناً

771
00:54:38,449 --> 00:54:40,451
‫سوف يسبب الأمر حادثاً

772
00:54:42,704 --> 00:54:46,541
‫"هان جو"، الحق بالسيارة التي في المقدمة
‫واقترب من جهة السائق

773
00:54:47,208 --> 00:54:48,960
‫- لماذا؟
‫- لأتمكن من الشتيمة

774
00:54:50,253 --> 00:54:51,671
‫"هان جو"، نفذ ذلك الآن

775
00:55:01,639 --> 00:55:04,350
‫افتح نافذتك!

776
00:55:04,434 --> 00:55:05,518
‫نافذتك!

777
00:55:12,400 --> 00:55:14,736
‫افتح نافذتك!

778
00:55:17,572 --> 00:55:20,116
‫أيها الوغد، ابق متيقظاً!

779
00:55:20,199 --> 00:55:21,993
‫ما هذا بحق الجحيم؟ هل أنت مجنونة؟

780
00:55:22,076 --> 00:55:23,494
‫أبق عينيك على الطريق!

781
00:55:30,585 --> 00:55:32,795
‫تباً لك، أيها اللعين التافه!

782
00:55:32,879 --> 00:55:35,423
‫آمل أن تتجمد حتى الموت في "سيبيريا"

783
00:55:35,506 --> 00:55:38,343
‫أيتها الـ...توقفي الآن، حالاً

784
00:55:38,426 --> 00:55:40,261
‫لا يسعني تصديق...

785
00:55:40,345 --> 00:55:42,305
‫ابتعد، اختف!

786
00:55:42,388 --> 00:55:43,723
‫- اختف!
‫- انظري إلي

787
00:55:43,806 --> 00:55:44,640
‫أنا هنا!

788
00:55:45,391 --> 00:55:46,768
‫- توقفي
‫- اختف!

789
00:55:46,851 --> 00:55:49,562
‫- يا ابن العاهرة اللعين!
‫- ماذا...

790
00:55:49,645 --> 00:55:51,522
‫ماذا دهاك؟ توقفي الآن!

791
00:55:51,606 --> 00:55:52,815
‫أيتها المجنونة

792
00:55:53,858 --> 00:55:55,818
‫توقفي الآن!

793
00:55:55,902 --> 00:55:57,904
‫- قد رحل
‫- توقفي!

794
00:55:59,572 --> 00:56:03,284
‫قلت توقفي، إلى أين تخالين نفسك ذاهبة؟

795
00:56:03,368 --> 00:56:04,952
‫ما بالك؟

796
00:56:05,036 --> 00:56:06,371
‫سأتبعك

797
00:56:06,454 --> 00:56:08,956
‫- قلت توقفي!
‫- يبدو أنه بلطجي

798
00:56:09,540 --> 00:56:11,793
‫ربما يوسعنا ضرباً، أسرع

799
00:56:11,876 --> 00:56:14,379
‫أنا عديم الجدوى في القتال

800
00:56:28,935 --> 00:56:32,063
‫من حسن الحظ أنني بارع في عملي
‫وكذلك في القيادة

801
00:56:32,146 --> 00:56:35,274
‫كان من الممكن أن تقع كارثة كبيرة اليوم

802
00:56:35,358 --> 00:56:36,609
‫بئساً

803
00:56:39,987 --> 00:56:44,367
‫آنسة "جين"، يقول نظام تحديد الموقع
‫إن ازدحام السير اليوم سيئ للغاية

804
00:56:44,742 --> 00:56:47,078
‫هل تمانعين أن نذهب إلى
‫"يويجيونغبو" غداً...

805
00:56:48,287 --> 00:56:51,749
‫بالطبع لا، لا بد من أن نذهب اليوم
‫ليس غداً بل اليوم

806
00:56:52,834 --> 00:56:54,419
‫لنر...

807
00:58:00,109 --> 00:58:02,445
‫بيننا صفقة إذاً

808
00:58:03,821 --> 00:58:06,741
‫قولي اسمي عندما تكونين في خطر أو خائفة

809
00:58:07,325 --> 00:58:08,826
‫سأحضر حينها

810
00:58:09,744 --> 00:58:11,037
‫وأحميك

811
00:58:26,761 --> 00:58:27,637
‫على أي حال، وداعاً

812
00:58:38,940 --> 00:58:40,858
‫لا بد أنه هو

813
00:58:40,942 --> 00:58:43,778
‫آنسة "جين"، يمكننا أن نتخذ طريق "رينغ"
‫السريع

814
00:58:43,945 --> 00:58:46,447
‫آنسة "جين"، وجدت طريقة لأصل إلى هناك
‫بشكل أسرع!

815
00:58:46,531 --> 00:58:47,406
‫آنسة "جين"!

816
01:00:06,986 --> 01:00:08,487
‫مرحباً أيتها الطفلة

817
01:00:09,572 --> 01:00:10,823
‫قد كبرت

818
01:00:11,908 --> 01:00:13,993
‫أرى أنك لا زلت على قيد الحياة، أحسنت

819
01:00:14,493 --> 01:00:16,996
‫كبرت وأنا أحاول أن أبقى على قيد الحياة

820
01:00:17,580 --> 01:00:18,956
‫لكنك لم تتغير

821
01:00:20,374 --> 01:00:23,377
‫لا تقولي لي إنك كنت تبحثين عني
‫كل تلك السنين

822
01:00:23,461 --> 01:00:26,797
‫استغرق الأمر منك وقتاً طويلاً
‫لتظهر نفسك أخيراً

823
01:00:27,381 --> 01:00:31,552
‫لم آت بحثاً عنك حقيقة، الأمر أشبه
‫بأنني كنت أمر في الجوار

824
01:00:31,928 --> 01:00:35,556
‫كنت أتساءل لم قد يظهر شخص مخادع
‫نفسه مجدداً

825
01:00:35,640 --> 01:00:38,768
‫لم تتح لي الفرصة أبداً،
‫لم تقولي اسمي أبداً

826
01:00:41,979 --> 01:00:45,274
‫قولي اسمي عندما تكونين في خطر أو خائفة

827
01:00:45,358 --> 01:00:48,319
‫سأحضر حينها وأحميك

828
01:00:48,819 --> 01:00:50,947
‫"سيون مي"، هل...

829
01:00:51,697 --> 01:00:53,115
‫تتذكرين اسمي؟

830
01:00:53,199 --> 01:00:54,867
‫ربما لا تتذكرينه

831
01:00:55,576 --> 01:00:56,953
‫لأنني أخذت الذاكرة

832
01:00:57,036 --> 01:00:58,621
‫ما اسمه؟

833
01:01:05,628 --> 01:01:07,296
‫كان يجب أن تبحثي عني بجد أكثر

834
01:01:07,880 --> 01:01:09,799
‫بالرغم من أنك ما كنت لتتذكري اسمي

835
01:01:10,675 --> 01:01:12,510
‫لحسن الحظ أنني لم أبحث بجد

836
01:01:13,511 --> 01:01:15,805
‫فكرت أن الأمر لا يستحق لذا توقفت عن ذلك

837
01:01:18,808 --> 01:01:21,352
‫- ماذا؟
‫- عندما كنت صغيرة وجاهلة

838
01:01:21,727 --> 01:01:24,563
‫حسبت أن من يسمي نفسه جنياً هو شخص طيب جداً

839
01:01:25,022 --> 01:01:27,900
‫علمتني سنوات التجربة أن هناك أرواحاً شريرة

840
01:01:27,984 --> 01:01:30,653
‫كانت مسجونة في مكان ما

841
01:01:31,278 --> 01:01:33,990
‫هل يصدف أنك أحدها؟

842
01:01:35,783 --> 01:01:38,995
‫روح شريرة؟ هل ناديتني للتو بالروح الشريرة؟

843
01:01:39,829 --> 01:01:41,747
‫إذا لم تكن روحاً شريرة، من يهتم لهذا؟

844
01:01:42,123 --> 01:01:44,542
‫قلت إنك كنت تمر بالجوار وحسب

845
01:01:44,792 --> 01:01:47,628
‫لم أتعمد مناداتك وإيقافك أبداً، فلتذهب

846
01:01:51,757 --> 01:01:53,050
‫ماذا دهاك؟

847
01:01:53,592 --> 01:01:55,720
‫البشر يزدادون غضباً بالتأكيد كلما كبروا

848
01:01:56,303 --> 01:01:59,181
‫"سيون مي" الصغيرة والمغلوبة على أمرها
‫كانت محبوبة على الأقل

849
01:01:59,974 --> 01:02:04,228
‫"سيون مي" الكبيرة والمقرفة والغاضبة
‫مثيرة للشفقة

850
01:02:07,565 --> 01:02:11,193
‫أظن أن التعامل مع الأرواح التافهة حتى
‫كان صعباً جداً عليك

851
01:02:12,236 --> 01:02:14,030
‫هذا كثير على المغادرة وحسب

852
01:02:15,531 --> 01:02:17,575
‫أعطيني رقمك سوف أرسل لك تعويذة

853
01:02:17,658 --> 01:02:18,993
‫رقمي؟

854
01:02:20,494 --> 01:02:22,038
‫هل ستخبرني باسمك إذاً؟

855
01:02:22,621 --> 01:02:25,041
‫مهما كان ما أخبرك إياه فلن يكون اسمي أبداً

856
01:02:25,124 --> 01:02:27,543
‫إذا ناديت اسمك الحقيقي

857
01:02:28,627 --> 01:02:30,171
‫هل ستأتي لتحميني؟

858
01:02:30,254 --> 01:02:32,923
‫بالطبع، اتصلي بي بالرغم من أنني قد لا أجيب

859
01:02:33,007 --> 01:02:36,010
‫لماذا قد أتصل بك في حين يمكنني
‫أن أنادي اسمك وحسب؟

860
01:02:37,970 --> 01:02:40,139
‫- ماذا؟
‫- أنا أعرف اسمك الحقيقي

861
01:02:40,514 --> 01:02:41,766
‫أتذكره

862
01:02:42,892 --> 01:02:45,227
‫أعرف ما اسمك أصلاً

863
01:02:46,062 --> 01:02:48,147
‫على أي حال، أنا مشغولة الآن، سأذهب

864
01:03:02,244 --> 01:03:03,287
‫"جين سيون مي" الكبيرة

865
01:03:04,205 --> 01:03:06,707
‫لا تكذبي، كيف لك أن تعرفي اسمي؟

866
01:03:06,999 --> 01:03:10,002
‫- أتذكره وحسب
‫- هذا مستحيل

867
01:03:10,086 --> 01:03:11,587
‫لا تصدق إذاً

868
01:03:16,092 --> 01:03:17,927
‫كيف تجرئين على خديعتي؟

869
01:03:18,052 --> 01:03:20,012
‫إذا كان الأمر صحيحاً، قولي اسمي

870
01:03:20,805 --> 01:03:21,764
‫إنها كذبة، أليس كذلك؟

871
01:03:22,681 --> 01:03:23,849
‫لا تعرفين، صحيح؟

872
01:03:24,683 --> 01:03:27,144
‫أنت خائف من أنني قد أقوله حقاً

873
01:03:27,228 --> 01:03:28,521
‫اسمعي!

874
01:03:28,813 --> 01:03:30,523
‫هل تعرفين من أنا؟

875
01:03:31,023 --> 01:03:32,733
‫المقاطع الثلاثة التي يتألف منها اسمي

876
01:03:33,109 --> 01:03:36,112
‫ستخيف الإمبراطور "جايد" حتى

877
01:03:36,195 --> 01:03:39,406
‫ما كان يجدر بك أن تكذبي علي
‫أخبريني إذا كنت لا تعرفين اسمي

878
01:03:39,490 --> 01:03:40,908
‫لنقل إنني لا أعرف إذاً

879
01:03:41,534 --> 01:03:42,743
‫لا يعقل

880
01:03:43,494 --> 01:03:45,913
‫إما أنك تعرفين أو لا تعرفين، أيهما إذاً؟

881
01:03:45,996 --> 01:03:49,458
‫لن أنادي اسمك أبداً
‫لنقل إنني لا أعرف اسمك إذاً

882
01:03:50,793 --> 01:03:53,587
‫- ماذا؟
‫- ليس الأمر أنني لا أستطيع مناداتك

883
01:03:53,796 --> 01:03:55,005
‫اخترت ألا أناديك

884
01:03:57,007 --> 01:03:58,801
‫كبرت بطريقة محترمة جداً

885
01:03:59,385 --> 01:04:00,886
‫أنا أحمي نفسي

886
01:04:01,637 --> 01:04:03,055
‫وأعيش حياة كريمة

887
01:04:04,765 --> 01:04:05,975
‫تبين

888
01:04:06,308 --> 01:04:08,936
‫أنني لم أعد أحتاجك لتحميني

889
01:04:09,061 --> 01:04:10,312
‫أنت لا تحتاجينني؟

890
01:04:12,731 --> 01:04:14,108
‫التقدم في السن أمر له ميزاته

891
01:04:15,651 --> 01:04:16,694
‫حسناً

892
01:04:17,778 --> 01:04:21,824
‫سأستمر في طريقي لذا استمري في التقدم بالسن

893
01:04:22,950 --> 01:04:24,535
‫أتمنى لك حظاً طيباً

894
01:04:25,744 --> 01:04:27,204
‫اكبري على مهل

895
01:04:37,047 --> 01:04:38,549
‫لا تذهب يا سيد "جني"

896
01:04:40,801 --> 01:04:43,554
‫سأهرع إليك وأحميك كلما قلت اسمي

897
01:04:43,637 --> 01:04:48,058
‫لكن من الواضح أنك لن تقولي اسمي أبداً

898
01:04:48,767 --> 01:04:50,227
‫على أي حال، وداعاً

899
01:05:13,876 --> 01:05:14,710
‫معذرة

900
01:05:15,294 --> 01:05:16,253
‫كيف لي أن أساعدك؟

901
01:05:16,837 --> 01:05:20,382
‫هل يمكنني إيجاد الآنسة "جين سيون مي" هنا؟

902
01:05:21,175 --> 01:05:22,968
‫مهلاً، أنت...

903
01:05:27,348 --> 01:05:30,017
‫هذا أنت حقاً، "أنت نجحت"

904
01:05:30,893 --> 01:05:33,354
‫رباه، أنت مذهل يا سيدي

905
01:05:35,231 --> 01:05:36,899
‫هل الآنسة "جين" موجودة؟

906
01:05:36,982 --> 01:05:40,611
‫كانت في طريقها إلى "يويجيونغبو"
‫لتعاين عقاراً

907
01:05:40,694 --> 01:05:43,572
‫لكنها ذهبت إلى مكان آخر لأنها علقت
‫في الزحمة

908
01:05:43,656 --> 01:05:45,366
‫ستصل إلى هنا قريباً

909
01:05:46,116 --> 01:05:47,785
‫وجهك صغير

910
01:05:48,369 --> 01:05:49,578
‫أعلم

911
01:05:53,290 --> 01:05:55,167
‫- هل ترغب بالقهوة؟
‫- طبعاً

912
01:05:55,251 --> 01:05:57,586
‫يمكنك أن تنتظر في مكتب الآنسة "جين"

913
01:05:57,670 --> 01:05:59,797
‫سأجلب لك ألذ قهوة

914
01:05:59,880 --> 01:06:00,923
‫شكراً لك

915
01:06:12,434 --> 01:06:13,978
‫يا له من غبي

916
01:06:18,941 --> 01:06:21,151
‫لن تصدق ما حدث للتو

917
01:06:21,235 --> 01:06:23,237
‫شخصية تلفزيونية شهيرة جاءت إلى مكتبنا تواً

918
01:06:23,737 --> 01:06:26,365
‫سأعطيك تلميحاً، "أنت نجحت"

919
01:06:27,032 --> 01:06:28,575
‫نعم، إنه هو!

920
01:06:28,659 --> 01:06:31,245
‫لن تصدق مدى صغر حجم وجهه، إنه رائع جداً!

921
01:06:38,252 --> 01:06:43,674
‫"المديرة التنفيذية (جين سيون مي)"

922
01:06:45,259 --> 01:06:49,722
‫"(هانبيت) للعقارات"

923
01:06:55,936 --> 01:06:57,479
‫بيننا صفقة الآن إذاً

924
01:06:57,896 --> 01:06:58,897
‫تبدو جيدة

925
01:07:01,483 --> 01:07:03,610
‫إنها تلك الفتاة الصغيرة إذاً

926
01:07:06,613 --> 01:07:07,698
‫"وكيلة عقارات مجازة"

927
01:07:07,781 --> 01:07:10,159
‫تمتلك وكالة عقارات الآن

928
01:07:11,785 --> 01:07:15,998
‫من يفترض بها أن تكون الراهب "سامجانغ"
‫تعيش حياة طبيعية

929
01:07:28,260 --> 01:07:30,054
‫انظر إلى ذلك!

930
01:07:31,221 --> 01:07:34,183
‫لا بد أنها كانت تستخدم قدرتها لتصبح ثرية

931
01:07:34,725 --> 01:07:36,310
‫كم سبيكة من الذهب توجد هنا؟

932
01:07:42,149 --> 01:07:45,110
‫حسبما سمعته فإن المبنى بأكمله ملكها

933
01:07:46,403 --> 01:07:48,155
‫محطة مترو الأنفاق قريبة

934
01:07:50,824 --> 01:07:51,950
‫سيكون ذا قيمة كبيرة

935
01:08:01,377 --> 01:08:02,878
‫بئساً

936
01:08:03,295 --> 01:08:06,507
‫كان من الممكن أن تشتري خفاً جديداً
‫على الأقل بكل المال الذي جنته

937
01:08:07,049 --> 01:08:08,842
‫يا لهذا الخف المقرف

938
01:08:14,973 --> 01:08:17,059
‫مهلاً، هل هذه رائحة "سامجانغ"؟

939
01:08:20,104 --> 01:08:23,232
‫حسبما سمعته يجب أن تفوح منها
‫رائحة أزهار اللوتس

940
01:08:25,567 --> 01:08:27,111
‫بئساً

941
01:08:27,569 --> 01:08:29,113
‫هل هذه رائحة قدمها؟

942
01:08:30,656 --> 01:08:33,200
‫هل هذه رائحة أزهار اللوتس؟

943
01:08:34,493 --> 01:08:36,412
‫حقاً؟ لا أدري

944
01:08:42,042 --> 01:08:43,001
‫اللوتس...

945
01:08:44,002 --> 01:08:45,295
‫أليست هي؟

946
01:08:46,547 --> 01:08:47,923
‫رائحة أزهار اللوتس...

947
01:08:48,549 --> 01:08:51,051
‫تبدو زكية في البداية لكن...

948
01:08:52,344 --> 01:08:53,887
‫هل هي أزهار لوتس متعفنة...

949
01:08:57,182 --> 01:08:59,435
‫هذا غير ملائم على الإطلاق

950
01:09:06,650 --> 01:09:09,319
‫نعم! هذا ما أقصده

951
01:09:12,531 --> 01:09:13,532
‫أحب هذا

952
01:09:16,118 --> 01:09:17,703
‫رائحة أزهار اللوتس!

953
01:09:19,121 --> 01:09:22,875
‫سأجعل رائحة جسدي كله مثل هذه

954
01:09:24,084 --> 01:09:26,378
‫ليتني أستطيع أن ألصقها بأنفي...

955
01:09:26,545 --> 01:09:29,715
‫شريط، أحتاج شريطاً!

956
01:09:38,182 --> 01:09:40,100
‫سأعود مرة أخرى

957
01:09:42,144 --> 01:09:43,562
‫شكراً على القهوة

958
01:09:49,401 --> 01:09:50,402
‫الوغد المجنون

959
01:09:55,407 --> 01:09:57,159
‫"مبنى (هانبيت)"

960
01:09:57,451 --> 01:09:58,368
‫تباً

961
01:10:00,996 --> 01:10:02,164
‫افتحي الباب، هيا!

962
01:10:06,043 --> 01:10:07,836
‫جعلت من نفسي أضحوكة

963
01:10:08,670 --> 01:10:10,172
‫يا لي من غبي

964
01:10:10,255 --> 01:10:11,590
‫أنا محرج جداً

965
01:10:11,673 --> 01:10:15,052
‫- هل قابلت "سامجانغ"؟
‫- لا، لم أتمكن من ذلك

966
01:10:15,427 --> 01:10:18,597
‫أحرجت نفسي أمام موظفها وحسب

967
01:10:19,598 --> 01:10:23,519
‫مهلاً، لا بد أنه عرفني من التلفاز

968
01:10:23,977 --> 01:10:25,562
‫ماذا لو نشر ذلك على الإنترنت؟

969
01:10:25,646 --> 01:10:27,523
‫- هل ينبغي أن أقتله؟
‫- نعم، من فضلك...

970
01:10:28,649 --> 01:10:30,275
‫لا، دعك من ذلك

971
01:10:31,151 --> 01:10:33,612
‫أعلم أين "سامجانغ"

972
01:10:34,696 --> 01:10:35,864
‫فلنذهب الآن

973
01:10:36,448 --> 01:10:37,366
‫فلنغادر

974
01:10:37,574 --> 01:10:39,284
‫- فلنذهب إذاً
‫- حاضر يا سيدتي

975
01:10:40,244 --> 01:10:42,996
‫"(هانبيت) للعقارات
‫المديرة التنفيذية (جين سيون مي)"

976
01:10:52,464 --> 01:10:54,299
‫أنت، قفي مكانك

977
01:10:56,009 --> 01:10:57,469
‫أمسكت بك الآن

978
01:10:57,553 --> 01:11:00,180
‫أنت الساقطة المجنونة التي صرخت
‫في وجهي سابقاً

979
01:11:00,764 --> 01:11:02,182
‫وجدتك أخيراً

980
01:11:02,266 --> 01:11:03,892
‫أنت جلبت هذا لنفسك!

981
01:11:13,151 --> 01:11:14,111
‫ماذا...

982
01:11:26,456 --> 01:11:30,335
‫من الأفضل أن تنتبهي لنفسك
‫سأقتلك المرة التالية التي نلتقي فيها

983
01:11:47,477 --> 01:11:48,478
‫ما كان هذا؟

984
01:11:49,021 --> 01:11:51,273
‫حسبت أنك تعرفين كيف تدافعين عن نفسك

985
01:11:51,857 --> 01:11:53,692
‫لكن كل ما تملكينه هو تلك المظلة

986
01:11:55,027 --> 01:11:57,362
‫هاتفي وكاميرات المراقبة...

987
01:11:58,363 --> 01:12:00,657
‫- إنها كل وسائل الحماية التي أحتاجها
‫- حسناً

988
01:12:01,658 --> 01:12:03,160
‫بالرغم من أن الأمر مستحيل

989
01:12:03,243 --> 01:12:05,829
‫دعينا نقول إنك تتذكرين اسمي حقاً

990
01:12:05,912 --> 01:12:07,289
‫لماذا لم تناديني؟

991
01:12:08,749 --> 01:12:12,711
‫الشخص الذي هرب، غاضب لأنني لم أناده

992
01:12:12,794 --> 01:12:16,131
‫لا أحب أن يدعوني أحد بعديم النفع
‫هذا يحط من قدري

993
01:12:17,132 --> 01:12:19,343
‫يجب أن أتأكد فقولي اسمي

994
01:12:19,426 --> 01:12:21,928
‫حسناً، سأفعل

995
01:12:22,012 --> 01:12:23,305
‫اسمك هو...

996
01:12:33,398 --> 01:12:35,442
‫اسمك هو...

997
01:12:42,157 --> 01:12:43,325
‫نعم يا "هان جو"

998
01:12:44,117 --> 01:12:45,619
‫أنا آسفة لأنني لم أجب على اتصالك

999
01:12:46,745 --> 01:12:49,831
‫- صادفت شخصاً أعرفه
‫- أقفلي الخط حالاً

1000
01:12:50,415 --> 01:12:52,000
‫لا زلنا نتحدث أنا وأنت

1001
01:12:52,084 --> 01:12:54,419
‫لا، ليس شخصاً مهماً

1002
01:12:55,087 --> 01:12:56,838
‫بالطبع، سآتي حالاً

1003
01:13:00,425 --> 01:13:04,721
‫الشخص غير المهم كان ينتظر أن تقفلي الخط

1004
01:13:04,805 --> 01:13:06,348
‫ما سبب ذلك؟

1005
01:13:06,431 --> 01:13:08,767
‫لأجعلك تعرف أنني أتمتع بالأفضلية

1006
01:13:09,810 --> 01:13:13,563
‫حياتك كانت سهلة حتى الآن لأنك حسبت
‫أنه ليس بوسعي مناداتك

1007
01:13:13,730 --> 01:13:16,358
‫لكنك الآن تعلم أنه يمكنني ذلك

1008
01:13:16,441 --> 01:13:17,526
‫لذا فلتبق متأهباً

1009
01:13:19,695 --> 01:13:20,737
‫قولي اسمي إذاً

1010
01:13:24,366 --> 01:13:26,159
‫خمنيه خطأً وستموتين

1011
01:13:28,829 --> 01:13:33,166
‫كنت لا زلت تنادينني جنياً لذا
‫كنت سأبقيها حكاية

1012
01:13:34,543 --> 01:13:36,461
‫لكنك تماديت كثيراً

1013
01:13:39,715 --> 01:13:42,509
‫هل تريدين هذا الجني...

1014
01:13:44,344 --> 01:13:46,430
‫أن يحول هذه الحكاية

1015
01:13:46,513 --> 01:13:47,723
‫إلى قصة مرعبة دموية؟

1016
01:13:51,101 --> 01:13:53,603
‫حسناً، أنا لا أتذكر اسمك

1017
01:13:54,563 --> 01:13:56,314
‫كنت أكذب

1018
01:14:00,527 --> 01:14:04,114
‫هل هذا جزائي على إلقاء التحية
‫عل فتاة أعرفها؟

1019
01:14:04,197 --> 01:14:08,410
‫ألم تفكر بي، أنا التي كان يمكن أن تناديك؟

1020
01:14:08,493 --> 01:14:09,619
‫بالطبع لا

1021
01:14:09,870 --> 01:14:11,955
‫عرفت أن الأمر مستحيل

1022
01:14:16,418 --> 01:14:17,502
‫فهمت

1023
01:14:19,713 --> 01:14:20,964
‫وقد انتظرت هنا...

1024
01:14:21,715 --> 01:14:23,759
‫25 عاماً ذلك الجني

1025
01:14:25,886 --> 01:14:28,388
‫تساءلت إذا كان سيأتي لحمايتي

1026
01:14:31,266 --> 01:14:32,392
‫انتظرت بتوق

1027
01:14:39,357 --> 01:14:42,444
‫النهاية السعيدة للحكاية التي تأخذ فيها
‫دور البطولة...

1028
01:14:42,944 --> 01:14:46,823
‫ذلك الأمل الكاذب الذي حملته طوال 25 عاماً
‫تحطم أخيراً

1029
01:14:49,576 --> 01:14:52,788
‫سبق وأخبرتك قبل أعوام أنني لست جنياً

1030
01:14:54,247 --> 01:14:55,290
‫نعم، أخبرتني

1031
01:14:57,292 --> 01:14:58,335
‫لا أعلم...

1032
01:14:59,920 --> 01:15:01,546
‫لماذا انتظرتك

1033
01:15:24,402 --> 01:15:27,197
‫سمعت أنك أعطيت هذه الغلاية للجنرال "شتاء"

1034
01:15:28,281 --> 01:15:31,910
‫إنها دافئة وجميلة ولذا سوف ننسجم
‫بشكل جيد أيضاً

1035
01:15:33,829 --> 01:15:35,622
‫بدلاً من المثلجات اليوم

1036
01:15:36,122 --> 01:15:37,666
‫أنا أتوق إلى بعض الشراب

1037
01:15:38,500 --> 01:15:41,253
‫بسبب هربك من "جبال المرمر"

1038
01:15:41,336 --> 01:15:42,921
‫أنت محروم من الشرب

1039
01:15:43,255 --> 01:15:45,382
‫في يوم كهذا

1040
01:15:45,715 --> 01:15:47,342
‫يمكنني أن أشرب دزينة أباريق

1041
01:15:48,218 --> 01:15:50,637
‫هل حدث أمر مزعج اليوم؟

1042
01:15:50,720 --> 01:15:53,557
‫قابلت طفلة كنت أعرفها وقد كبرت الآن

1043
01:15:54,391 --> 01:15:56,434
‫تركتني في حالة غريبة

1044
01:15:56,768 --> 01:15:59,688
‫لا بد أنك ألحقت بها الظلم بطريقة ما

1045
01:15:59,771 --> 01:16:02,649
‫بالفعل، لكنني لا أشعر بالأسف على ذلك

1046
01:16:03,483 --> 01:16:05,861
‫قالت إنها انتظرتني بتوق

1047
01:16:06,319 --> 01:16:07,362
‫طوال 25 عاماً

1048
01:16:08,780 --> 01:16:12,033
‫لا أعلم ما هو، لكن هناك شيء ما
‫في هذا الأمر يغضبني

1049
01:16:12,617 --> 01:16:14,619
‫هذا معنى التوق

1050
01:16:22,294 --> 01:16:25,672
‫لنقل إنك مُنعت من فعل أمر ما طوال 25 عاماً

1051
01:16:26,298 --> 01:16:27,799
‫لا يمكنك حينها أن تنساه

1052
01:16:28,633 --> 01:16:29,885
‫بل إنك تتوق إليه أكثر

1053
01:16:37,309 --> 01:16:40,395
‫ما كان عليك أن تعطيني مثالاً رائعاً

1054
01:16:41,271 --> 01:16:42,355
‫أنا آسف

1055
01:16:43,440 --> 01:16:45,567
‫يجب أن أتخلص من هذه المشاعر

1056
01:16:47,777 --> 01:16:49,779
‫سأجد "سامجانغ" بأسرع ما يمكن

1057
01:16:49,946 --> 01:16:51,531
‫وألتهمه

1058
01:17:08,048 --> 01:17:09,466
‫نعم يا "هان جو"

1059
01:17:09,549 --> 01:17:10,800
‫وصلت

1060
01:17:11,843 --> 01:17:12,928
‫سأصعد حالاً

1061
01:17:38,662 --> 01:17:42,874
‫كانت برفقة الرجل الذي قتل زوجك

1062
01:17:51,091 --> 01:17:55,804
‫"(هانبيت) للعقارات"

1063
01:18:49,482 --> 01:18:50,608
‫ما هذا؟

1064
01:19:13,006 --> 01:19:13,965
‫إنها روح شريرة

1065
01:19:15,175 --> 01:19:17,594
‫إنها مثل تلك التي عضتني من قبل

1066
01:20:52,355 --> 01:20:53,898
‫لا، أنا أنزف

1067
01:21:05,827 --> 01:21:08,705
‫يمكنني أن أشتم رائحة "سامجانغ"

1068
01:21:08,830 --> 01:21:11,666
‫- دم "سامجانغ"
‫- رائحة دم "سامجانغ"

1069
01:21:15,712 --> 01:21:18,464
‫- دم "سامجانغ"
‫- دم "سامجانغ"

1070
01:21:20,425 --> 01:21:21,885
‫يوم 3 مشباط، "باريس"، "فرنسا"

1071
01:21:22,385 --> 01:21:23,678
‫يوم 6 شباط، "لندن"، "إنكلترا"

1072
01:21:23,761 --> 01:21:25,221
‫يوم 11 شباط، "النمسا"...

1073
01:21:26,931 --> 01:21:28,975
‫يوم 15 شباط، "برشلونة"، "إسبانيا"

1074
01:21:29,058 --> 01:21:30,310
‫في يوم 20...

1075
01:23:56,247 --> 01:23:58,499
‫- السيد "جني"؟
‫- "جين سيون مي"

1076
01:23:59,500 --> 01:24:00,877
‫هل...

1077
01:24:00,960 --> 01:24:03,004
‫جئت لتحميني؟

1078
01:24:12,513 --> 01:24:15,725
‫رأيت بشرية تحمل دم الراهب "سامجانغ"

1079
01:24:18,895 --> 01:24:21,397
‫تركت علامة كهذه على جسد "سامجانغ"

1080
01:24:25,818 --> 01:24:26,778
‫هل أنت...

1081
01:24:29,113 --> 01:24:30,490
‫"سامجانغ" حقاً؟

1082
01:24:47,882 --> 01:24:49,384
‫اللعنة!

1083
01:24:50,510 --> 01:24:53,221
‫وجد "سامجانغ" أيضاً

1084
01:25:10,405 --> 01:25:11,781
‫هل...

1085
01:25:13,157 --> 01:25:15,201
‫أتيت لتنقذني حقاً؟

1086
01:25:21,374 --> 01:25:22,375
‫لا

1087
01:25:24,961 --> 01:25:26,546
‫جئت لألتهمك

1088
01:25:59,704 --> 01:26:03,458
‫- هنا حيث تغمضين عينيك
‫- لن أتخلى عن هذه الحياة

1089
01:26:03,541 --> 01:26:04,750
‫"سامجانغ"؟

1090
01:26:04,834 --> 01:26:07,128
‫أنقذني أرجوك

1091
01:26:07,211 --> 01:26:08,921
‫إنها مزعجة للغاية

1092
01:26:09,005 --> 01:26:10,173
‫"غيومغانغو"...

1093
01:26:10,256 --> 01:26:11,591
‫يُدعى "غيومغانغو"

1094
01:26:12,258 --> 01:26:14,343
‫- سينتهي به المطاف بإيجاد صاحبه
‫- خذ يدي

1095
01:26:14,427 --> 01:26:15,303
‫ما سيحدث...

1096
01:26:15,386 --> 01:26:17,638
‫- ماذا؟
‫- سيحدث

1097
01:26:17,722 --> 01:26:20,183
‫الفرصة سنحت لوحدها

1098
01:26:20,266 --> 01:26:21,893
‫- "سون..."
‫- وحدك يمكنك

1099
01:26:21,976 --> 01:26:24,896
‫- "او غونغ"
‫- ناديني الآن

1100
01:26:25,646 --> 01:26:26,814
‫وداعاً