﻿1
00:00:22,420 --> 00:00:24,881
‫إن كنت تريدين إنقاذ حياته

2
00:00:25,006 --> 00:00:26,549
‫انزعي هذا الغيومغانغو من يدي

3
00:00:28,217 --> 00:00:29,927
‫إن لم تفعلي ستقتله الميتة الحية

4
00:00:36,142 --> 00:00:37,435
‫لم انفك رباط حذائي؟

5
00:00:38,227 --> 00:00:39,687
‫هل يفتقدني أحدهم؟

6
00:00:40,897 --> 00:00:43,900
‫لا بد أن صغيرتي "هان بيول" تفكر بي

7
00:00:44,692 --> 00:00:47,945
‫"سامجانغ"، لا وقت لدينا للتفكير في هذا
‫انزعيه من يدي

8
00:00:53,659 --> 00:00:54,702
‫لا تفعلي هذا

9
00:01:02,126 --> 00:01:03,211
‫ماذا تفعلين؟

10
00:01:03,753 --> 00:01:05,046
‫انزعيه

11
00:01:05,379 --> 00:01:06,631
‫لست مضطرة لفعل هذا

12
00:01:07,173 --> 00:01:08,674
‫اذهبي لإنقاذ زميلك

13
00:01:09,675 --> 00:01:11,969
‫وسيتبعك الحكيم العظيم

14
00:01:12,261 --> 00:01:14,555
‫أنا أحميك أنت فقط وليس الآخرين

15
00:01:15,723 --> 00:01:17,391
‫إن لم تنفذي ما أقول، سيُقتل

16
00:01:19,477 --> 00:01:20,728
‫"سامجانغ"

17
00:01:20,812 --> 00:01:23,314
‫عليك أن تؤمني بقوة الغيومغانغو

18
00:01:23,773 --> 00:01:24,774
‫انزعيه

19
00:01:42,250 --> 00:01:44,669
‫بفضلك لا أشعر بالخوف أو الوحدة

20
00:01:45,962 --> 00:01:47,380
‫أو البؤس أبداً

21
00:01:50,174 --> 00:01:51,342
‫"سون او غونغ"

22
00:01:51,884 --> 00:01:53,052
‫أرجوك ساعدني

23
00:02:11,571 --> 00:02:13,489
‫حتى لو هرعت "سامجانغ" لإنقاذه
‫سيكون الأوان قد فات

24
00:02:13,573 --> 00:02:14,991
‫سيموت

25
00:02:15,074 --> 00:02:16,325
‫لن يموت

26
00:02:17,285 --> 00:02:19,287
‫ستذهب لإنقاذه قبل أن تسوء الأمور

27
00:02:19,537 --> 00:02:21,164
‫- لن أذهب
‫- اسمع

28
00:02:21,289 --> 00:02:23,207
‫ليس لديك خيار آخر

29
00:02:23,291 --> 00:02:27,545
‫لأنك لا تحتمل أن تراها خائفة
‫أو وحيدة أو بائسة

30
00:02:27,879 --> 00:02:31,883
‫لهذا السبب لن تسمح...

31
00:02:33,009 --> 00:02:35,595
‫بحدوث أمر يجعلها تشعر بالحزن أبداً

32
00:02:36,679 --> 00:02:38,848
‫هل تظن أن باستطاعتك احتمال...

33
00:02:41,684 --> 00:02:43,603
‫رؤيتها وهي تبكي؟

34
00:02:48,816 --> 00:02:50,026
‫سيد "لي"

35
00:02:53,446 --> 00:02:56,198
‫استيقظ أرجوك يا سيد "لي"

36
00:02:56,282 --> 00:02:57,450
‫سيد "لي"

37
00:03:04,123 --> 00:03:06,167
‫استيقظ أرجوك

38
00:03:11,464 --> 00:03:12,840
‫مجرد التفكير بالأمر

39
00:03:12,924 --> 00:03:15,343
‫يؤلمك بشدة، أليس كذلك؟

40
00:03:19,222 --> 00:03:20,389
‫لا

41
00:03:21,265 --> 00:03:22,683
‫أنا بخير

42
00:03:24,435 --> 00:03:26,604
‫بئساً، انظر لنفسك

43
00:03:27,396 --> 00:03:28,814
‫أنت لست بخير

44
00:03:31,484 --> 00:03:32,818
‫ألمها هو ألمك

45
00:03:35,488 --> 00:03:38,407
‫إن هي شعرت بالحزن

46
00:03:38,491 --> 00:03:39,867
‫ستشعر بالألم

47
00:03:42,787 --> 00:03:44,121
‫هل هذا يعني

48
00:03:44,789 --> 00:03:48,626
‫أني سأتألم بهذه الشدة كل مرة تبكي فيها؟

49
00:03:50,419 --> 00:03:51,921
‫لم قد أفعل هذا؟

50
00:03:52,797 --> 00:03:53,798
‫لماذا؟

51
00:04:01,630 --> 00:04:02,964
‫بسبب الحب

52
00:04:22,974 --> 00:04:26,353
‫"أرسل إشارة"

53
00:04:46,695 --> 00:04:48,030
‫- من أنت؟
‫- اخرج من هنا

54
00:04:48,113 --> 00:04:49,698
‫- المعذرة؟
‫- قلت اخرج من هنا

55
00:04:49,782 --> 00:04:50,783
‫لماذا؟

56
00:04:53,744 --> 00:04:55,788
‫لأني قلت هذا، اخرج

57
00:05:16,100 --> 00:05:17,476
‫سيد "لي"!

58
00:05:17,893 --> 00:05:19,061
‫آنسة "جين"

59
00:05:20,187 --> 00:05:21,021
‫{\an8}هل أنت بخير؟

60
00:05:21,105 --> 00:05:21,981
‫{\an8}"الحلقة 4"

61
00:05:22,106 --> 00:05:23,399
‫{\an8}الحمد للرب

62
00:05:23,482 --> 00:05:24,984
‫{\an8}أحدهم في منزلك

63
00:05:25,609 --> 00:05:28,279
‫{\an8}مررت لأسلمك الطرد، لكن كان هناك رجل
‫في بيتك

64
00:05:28,529 --> 00:05:30,072
‫{\an8}بدا وجهه مألوفاً

65
00:05:30,155 --> 00:05:32,908
‫{\an8}ظهر فجأة وجعلني أجفل

66
00:05:34,243 --> 00:05:36,161
‫{\an8}- أتى
‫- من؟

67
00:05:36,245 --> 00:05:38,330
‫{\an8}أنا مسرورة لبقائك على قيد الحياة
‫يا سيد "لي"

68
00:05:38,414 --> 00:05:39,498
‫{\an8}عليك الذهاب الآن

69
00:05:45,337 --> 00:05:46,380
‫{\an8}هي مسرورة لكوني حياً؟

70
00:05:48,674 --> 00:05:50,050
‫هل هذا يعني أني كدت أموت؟

71
00:06:02,938 --> 00:06:05,316
‫"سون او غونغ"، قد جئت حقاً

72
00:06:09,862 --> 00:06:12,239
‫هذا الغيومغانغو أكثر قوة مما توقعت

73
00:06:13,741 --> 00:06:15,284
‫تماماً كما أخبرك "وو" الملك الشيطان

74
00:06:15,868 --> 00:06:17,077
‫مشاكلك هي مشاكلي

75
00:06:18,078 --> 00:06:20,164
‫أظن أني مجبر على حلها

76
00:06:22,333 --> 00:06:24,585
‫أنا الحكيم العظيم ند السماء

77
00:06:25,336 --> 00:06:27,671
‫ليس من المفترض بي أن أعتني بكائن بشري

78
00:06:29,423 --> 00:06:31,216
‫لا أصدق أني تورطت بهذه الفوضى

79
00:06:32,092 --> 00:06:33,052
‫أنا آسفة

80
00:06:33,761 --> 00:06:35,804
‫يبدو أنني حمل ثقيل عليك

81
00:06:36,430 --> 00:06:39,016
‫لأنك تحميني

82
00:06:39,099 --> 00:06:40,726
‫لا عذر لي حتى لو كرهتني

83
00:06:40,809 --> 00:06:43,187
‫يجب أن أكرهك، لكن لا أستطيع

84
00:06:52,363 --> 00:06:55,199
‫تصرفت بحكمة

85
00:06:56,408 --> 00:06:58,160
‫حين لم تنزعي هذا الغيومغانغو من يدي

86
00:06:59,578 --> 00:07:00,621
‫لو فعلت ذلك

87
00:07:00,996 --> 00:07:02,706
‫لكنت قتلتك فوراً

88
00:07:04,833 --> 00:07:06,585
‫أنت تحميني

89
00:07:07,878 --> 00:07:09,755
‫فقط بسبب الغيومغانغو؟

90
00:07:09,838 --> 00:07:12,591
‫طبعاً، لست أنا من يحميك

91
00:07:13,509 --> 00:07:15,386
‫بل هذا الغيومغانغو

92
00:07:19,807 --> 00:07:21,266
‫سأتدبر أمر هذه

93
00:07:45,874 --> 00:07:47,001
‫"جين سيون مي"

94
00:07:47,084 --> 00:07:48,293
‫أحسنت

95
00:07:54,842 --> 00:07:57,177
‫رأيت بوضوح مدى فعالية الغيومغانغو

96
00:07:57,302 --> 00:07:59,138
‫لا يمكن لـ"سون او غونغ" أبداً...

97
00:07:59,555 --> 00:08:01,598
‫أن يعصي أوامر "سامجانغ"

98
00:08:01,682 --> 00:08:03,809
‫إن عرف "سون او غونغ" بشأن العقد

99
00:08:03,892 --> 00:08:05,310
‫لن يقف مكتوف اليدين

100
00:08:05,394 --> 00:08:07,730
‫بالطبع لن يقف مكتوف اليدين

101
00:08:17,990 --> 00:08:19,116
‫"شركة (لوسيفر) للترفيه"

102
00:08:21,201 --> 00:08:24,163
‫أظن أنه قريب جداً

103
00:08:25,539 --> 00:08:28,792
‫سأحتفظ بالعقد

104
00:08:39,344 --> 00:08:43,307
‫هذا العقد ليس العقد الأصلي
‫يا "وو" الملك الشيطان

105
00:08:43,390 --> 00:08:44,475
‫بالطبع لا

106
00:08:45,392 --> 00:08:48,771
‫لا أستطيع السماح لـ"او غونغ" بالحصول
‫على العقد الأصلي

107
00:08:58,489 --> 00:09:01,158
‫أين النسخة الأصلية؟

108
00:09:06,330 --> 00:09:08,207
‫هذا ما أتساءل عنه

109
00:09:08,957 --> 00:09:11,543
‫"سون او غونغ"!

110
00:09:17,382 --> 00:09:20,177
‫"وو" الملك الشيطان، وصل "سون او غونغ"

111
00:09:25,516 --> 00:09:26,725
‫يا للهول

112
00:09:27,768 --> 00:09:30,229
‫لأنك أردت رؤيتي أتصرف كالكلب المطيع

113
00:09:30,646 --> 00:09:31,939
‫تنكرت بهيئة كلبة

114
00:09:32,773 --> 00:09:33,816
‫لكن الأمر ليس ممتعاً

115
00:09:49,039 --> 00:09:51,041
‫في أي مرحلة اكتشفت الأمر؟

116
00:09:52,835 --> 00:09:56,588
‫الآنسة "ما" دائماً تعد كأسين من النبيذ
‫حين يكون لدينا ما نحتفل به...

117
00:09:57,965 --> 00:09:59,424
‫لأنها تستطيع أن تشرب معي

118
00:09:59,633 --> 00:10:02,261
‫أما أنت لم تفعل، لأنه غير مسموح لك

119
00:10:03,178 --> 00:10:05,055
‫أن تشرب في الوقت الحالي، صحيح؟

120
00:10:11,728 --> 00:10:13,814
‫شعرت بالحزن الشديد لعدم قدرتي على شرب

121
00:10:14,565 --> 00:10:16,483
‫هذا النبيذ المميز الموجود أمامي

122
00:10:16,692 --> 00:10:18,026
‫والآن ازددت غضباً

123
00:10:19,278 --> 00:10:20,279
‫سأدخل في صلب الموضوع

124
00:10:22,197 --> 00:10:25,200
‫- ألغ العقد
‫- إنه بين وكالتي و"سامجانغ"

125
00:10:25,492 --> 00:10:26,743
‫من تظن نفسك؟

126
00:10:26,827 --> 00:10:29,204
‫كما ترى، أنا و"سامجانغ" مرتبطان ببعضنا

127
00:10:29,454 --> 00:10:31,582
‫لا يمكن أن أدعها عالقة في صفقة غير عادلة

128
00:10:31,665 --> 00:10:34,626
‫ليس لدى الطرفين المتعاقدين أي مشكلة

129
00:10:35,502 --> 00:10:37,462
‫إذاً أنا سأخلق مشكلة

130
00:10:37,546 --> 00:10:39,965
‫شركتك هي المسؤولة عن العقد، صحيح؟

131
00:10:40,048 --> 00:10:43,051
‫ماذا لو اختفت الشركة بأكملها؟

132
00:10:46,722 --> 00:10:48,348
‫إنه بناء جميل جداً

133
00:10:49,183 --> 00:10:50,350
‫أجمل من أن يُهدم

134
00:10:52,561 --> 00:10:53,729
‫هل جُننت؟

135
00:10:53,812 --> 00:10:55,606
‫هذا البناء في وسط المدينة

136
00:10:56,356 --> 00:10:57,274
‫هل ستقوم بهدمه؟

137
00:10:57,357 --> 00:10:59,943
‫كما تعرف، أنا مجنون

138
00:11:10,704 --> 00:11:11,747
‫نخبك

139
00:11:26,386 --> 00:11:28,347
‫- رباه
‫- ما الذي يجري؟

140
00:11:28,889 --> 00:11:30,223
‫علينا الخروج من هنا

141
00:11:30,307 --> 00:11:32,225
‫اسمعوا، هيا، علينا أن نسرع

142
00:11:32,476 --> 00:11:34,478
‫إن تأخرنا، قد لا نتمكن من الخروج من هنا

143
00:11:58,085 --> 00:11:59,503
‫"سون او غونغ"

144
00:11:59,586 --> 00:12:02,839
‫هل حركت نبيذي ليصبح مذاقه ألذ؟

145
00:12:05,342 --> 00:12:08,095
‫هذا البناء قوي جداً

146
00:12:08,178 --> 00:12:11,848
‫هذه الهزة الصغيرة لن تجعله يتزحزح حتى

147
00:12:11,932 --> 00:12:15,560
‫كنت متعجرفاً لأظن أن هذا الإصبع
‫هو كل ما أحتاج إليه

148
00:12:17,896 --> 00:12:19,815
‫هذه المرة سأقوم بالأمر بطريقة صحيحة

149
00:12:39,710 --> 00:12:40,836
‫حسناً

150
00:12:42,879 --> 00:12:44,214
‫أرني ما عندك

151
00:12:55,308 --> 00:12:56,309
‫رباه

152
00:12:57,185 --> 00:12:58,979
‫خشيت جداً من أني قد أتأخر

153
00:12:59,062 --> 00:13:01,440
‫طرت إلى هنا بأسرع ما استطعت

154
00:13:02,858 --> 00:13:03,900
‫أشعر بالعطش

155
00:13:11,658 --> 00:13:13,744
‫حسناً يا رفاق، هذا يكفي، اتفقنا؟

156
00:13:14,536 --> 00:13:17,414
‫- لم لا تحاولان التوصل إلى اتفاق؟
‫- لا يمكنني الاتفاق مع هذا الشخص

157
00:13:19,666 --> 00:13:22,586
‫هذا البند غير منطقي وهذا أيضاً

158
00:13:23,462 --> 00:13:25,464
‫أرأيت؟ هو يحاول استغلالي

159
00:13:26,089 --> 00:13:28,592
‫بهذا العقد من خلال "سامجانغ"

160
00:13:28,675 --> 00:13:31,053
‫هو يحاول استغلالي كي يصبح إلهاً

161
00:13:32,387 --> 00:13:34,723
‫أنت السبب في كوني لم أصبح إلهاً بعد

162
00:13:35,223 --> 00:13:38,393
‫خسرت نقاطاً لهربك من "جبال المرمر"

163
00:13:38,477 --> 00:13:41,438
‫لذا أريد استخدامك كي أستعيدها
‫أين الظلم في هذا؟

164
00:13:41,521 --> 00:13:43,774
‫- هل تقول إن هذا منطقي؟
‫- اسمعا

165
00:13:43,857 --> 00:13:45,275
‫أعرف وضع كل منكما

166
00:13:45,609 --> 00:13:48,403
‫اسمحا لي أن أحل الأمر نيابة
‫عن كل من في عالم الأرواح

167
00:13:49,237 --> 00:13:50,572
‫لماذا لا نسوي هذا الأمر

168
00:13:51,156 --> 00:13:54,409
‫بإضافة بند إلى هذا العقد؟

169
00:13:55,368 --> 00:13:56,870
‫فلنجعله عقداً محدود المدة

170
00:13:57,412 --> 00:13:58,830
‫سنجعل هذا العقد ساري المفعول

171
00:13:58,914 --> 00:14:02,751
‫حتى اليوم الذي تكمل فيه "سامجانغ" مهمتها

172
00:14:04,419 --> 00:14:08,548
‫سيتحرر "سون او غونغ" في اليوم
‫الذي تكمل فيه مهمتها

173
00:14:10,175 --> 00:14:13,512
‫ما رأيك؟ إن ركزت على اكتساب النقاط
‫حتى ذلك الوقت

174
00:14:14,262 --> 00:14:18,683
‫- ستصبح إلهاً بالتأكيد
‫- في الواقع، إنها ليست فكرة سيئة

175
00:14:18,892 --> 00:14:21,770
‫لا يعجبني هذا، أشعر أني لم أنل شيئاً
‫من هذا الأمر

176
00:14:22,562 --> 00:14:24,773
‫قمت بالكثير من الأفعال السيئة

177
00:14:24,856 --> 00:14:28,151
‫ستُسامح عليها جميعها، وسيكون بمقدورك
‫الشرب ثانية

178
00:14:29,027 --> 00:14:30,112
‫ليس لديك ما تخسره

179
00:14:30,862 --> 00:14:34,199
‫حين تكمل "سامجانغ" مهمتها، هل تعد
‫أن تنزع هذا؟

180
00:14:34,783 --> 00:14:37,202
‫أعدك، في اليوم الذي تكمل فيه مهمتها

181
00:14:37,285 --> 00:14:40,705
‫كل العلاقات التي يربطها
‫الغيومغانغو ببعضها ستنتهي

182
00:14:41,289 --> 00:14:42,833
‫هل تحاولان خداعي؟

183
00:14:42,958 --> 00:14:45,210
‫هل تحاولان استدراجي إلى هذا الأمر

184
00:14:45,293 --> 00:14:47,129
‫لتتركاه يستمر مئات السنين؟

185
00:14:47,212 --> 00:14:49,339
‫نادراً ما يعيش البشر أكثر من 100 سنة

186
00:14:49,423 --> 00:14:52,050
‫ستموت "سامجانغ" خلال عدة عقود
‫لذا سينتهي الأمر قبل ذلك

187
00:14:53,468 --> 00:14:54,803
‫لا تتكلم عن موتها

188
00:14:55,470 --> 00:14:56,346
‫فهذا يحزنني

189
00:14:56,430 --> 00:14:58,849
‫كنت أحاول القول إن الأمر لن يستمر طويلاً

190
00:15:00,058 --> 00:15:02,519
‫إذاً سنضيف البند

191
00:15:03,395 --> 00:15:06,690
‫وأنا سأحتفظ بالعقد

192
00:15:07,566 --> 00:15:08,608
‫مهلاً

193
00:15:10,402 --> 00:15:11,570
‫لم أوافق عليه بعد

194
00:15:11,653 --> 00:15:14,072
‫لن أسهل الأمور عليك

195
00:15:14,156 --> 00:15:16,700
‫- لماذا؟ ما مشكلتك الآن؟
‫- أعطني المنزل

196
00:15:18,410 --> 00:15:20,662
‫سبق وطلبت من سمسار عقاري أن يجد لك منزلاً

197
00:15:20,745 --> 00:15:22,539
‫تستطيع الانتقال قريباً، اتفقنا، صحيح؟

198
00:15:22,622 --> 00:15:23,874
‫- انس الأمر
‫- حسناً

199
00:15:24,958 --> 00:15:27,210
‫يعجبني هذا المنزل بسبب فسحة مكان الركن

200
00:15:27,294 --> 00:15:28,420
‫وحوض الاستحمام الكبير

201
00:15:28,503 --> 00:15:29,629
‫أعطني ذلك المنزل

202
00:15:29,921 --> 00:15:34,092
‫أمضيت سنوات في تجهيز الموقع لبناء المنزل

203
00:15:34,176 --> 00:15:35,385
‫لهذا السبب تماماً أريده

204
00:15:37,429 --> 00:15:40,640
‫سأستريح في "كهف الشلال"
‫وحين تحل مشكلة الملكية

205
00:15:40,974 --> 00:15:42,350
‫اتصل بي

206
00:15:45,479 --> 00:15:47,230
‫ذلك القذر...

207
00:15:48,565 --> 00:15:49,733
‫اهدأ

208
00:15:49,816 --> 00:15:53,111
‫لعلمك، لديك الكثير لتكسبه من هذا العقد

209
00:15:53,737 --> 00:15:56,907
‫أنت تعرف طبعه، كن ممتناً أنه
‫لم يطلب المزيد

210
00:15:59,910 --> 00:16:02,871
‫دعه يتشارك ملكية البيت معك

211
00:16:06,833 --> 00:16:09,085
‫تباً، ذلك المجنون

212
00:16:10,962 --> 00:16:12,631
‫تخل عن المنزل

213
00:16:12,839 --> 00:16:14,549
‫سأجد موقعاً آخر

214
00:16:14,841 --> 00:16:15,884
‫لا يمكنني فعل هذا

215
00:16:16,468 --> 00:16:20,263
‫هو يصر على البقاء هناك ليضايقني وحسب

216
00:16:20,972 --> 00:16:23,475
‫لا يمكنني الانسحاب والتخلي عنه
‫بهذه البساطة

217
00:16:24,309 --> 00:16:25,310
‫حسناً

218
00:16:25,852 --> 00:16:27,354
‫سنقيم معاً

219
00:16:28,396 --> 00:16:31,149
‫ونعاني معاً كما يريد

220
00:16:35,487 --> 00:16:36,988
‫هل أنت بخير يا "وو" الملك الشيطان؟

221
00:16:37,572 --> 00:16:39,115
‫استهلكت الكثير من طاقتك قبل قليل

222
00:16:39,991 --> 00:16:41,952
‫ما الذي تتحدثين عنه؟ أنا الملك الشيطان!

223
00:16:42,994 --> 00:16:44,579
‫ذلك كان أمراً بسيطاً...

224
00:16:51,503 --> 00:16:53,713
‫لن يُغمى علي!

225
00:16:57,676 --> 00:16:58,760
‫"وو" الملك الشيطان

226
00:16:58,843 --> 00:16:59,761
‫أنفك ينزف

227
00:16:59,844 --> 00:17:01,388
‫إنه مخاط أحمر وحسب

228
00:17:04,808 --> 00:17:07,727
‫- تخل عن كل شيء أيها الملك الشيطان "وو"
‫- ماذا؟

229
00:17:08,270 --> 00:17:10,855
‫أن تصبح إلهاً بهذه الطريقة لا معنى له

230
00:17:11,690 --> 00:17:13,650
‫كنت أقوى بكثير مما أنت عليه الآن

231
00:17:14,943 --> 00:17:17,696
‫يجب أن تأكل "سامجانغ" بنفسك

232
00:17:19,239 --> 00:17:21,700
‫عندها ستصبح أقوى من الجميع

233
00:17:22,242 --> 00:17:25,829
‫إن سمحت لي، سأحضرها لك حتى لو خاطرت بحياتي

234
00:17:26,538 --> 00:17:27,539
‫آنسة "ما"

235
00:17:28,623 --> 00:17:30,834
‫يجب أن أصبح إلهاً

236
00:17:32,043 --> 00:17:33,628
‫إنها الطريقة الوحيدة...

237
00:17:34,337 --> 00:17:37,007
‫التي تمكنني من التدخل في أمور تتعلق
‫بحياة البشر وموتهم وقدرهم

238
00:17:37,132 --> 00:17:38,383
‫يجب أن أصبح إلهاً

239
00:17:39,467 --> 00:17:41,136
‫كي أنقذها

240
00:17:43,847 --> 00:17:45,348
‫لم أفكر بشكل سليم

241
00:17:45,432 --> 00:17:47,434
‫أعلم مدى وفائك لي

242
00:17:48,560 --> 00:17:49,769
‫أنا بخير

243
00:17:51,062 --> 00:17:52,355
‫لذا أعطيني بعض المناديل وحسب

244
00:18:03,158 --> 00:18:05,368
‫- انظرن، يدس إصبعه في أنفه
‫- هل التقطت صورة؟

245
00:18:06,494 --> 00:18:07,871
‫أنتن أيتها الفتيات

246
00:18:08,496 --> 00:18:10,332
‫لم أكن أدس إصبعي في أنفي

247
00:18:10,415 --> 00:18:13,168
‫- "وو هوي" دس إصبعه في أنفه!
‫- لا، قلت لم أفعل

248
00:18:13,251 --> 00:18:14,461
‫احذفن الصور، اتفقنا؟

249
00:18:14,878 --> 00:18:16,588
‫من الأفضل لكن أيتها الفتيات أن تحذفن الصور

250
00:18:17,756 --> 00:18:19,716
‫أولئك الفتيات هن من معجبات
‫"جيو بال كي"، صحيح؟

251
00:18:20,383 --> 00:18:24,220
‫ماذا لو نشرنها على وسائل التواصل الاجتماعي
‫قائلات إني كنت أدس إصبعي في أنفي؟

252
00:18:24,804 --> 00:18:26,348
‫- هل أقتلهن؟
‫- نعم، عليك...

253
00:18:26,431 --> 00:18:28,475
‫لا، لا تقتليهن

254
00:18:29,059 --> 00:18:30,935
‫اتبعيهن وأجبريهن على حذف الصور

255
00:18:31,019 --> 00:18:32,354
‫حسناً

256
00:18:35,190 --> 00:18:36,191
‫بئساً

257
00:18:36,816 --> 00:18:39,110
‫أنا حقاً لم أكن أدس إصبعي في أنفي

258
00:18:39,653 --> 00:18:43,073
‫لو كنت أفعل ذلك، لأدخلت كامل إصبعي في أنفي

259
00:18:43,198 --> 00:18:45,700
‫ثم حركته يميناً وشمالاً هكذا

260
00:18:45,825 --> 00:18:49,245
‫ولجعلته يتلوى بهذه الطريقة
‫من يغطي منخريه هكذا؟

261
00:18:49,329 --> 00:18:50,747
‫أعني، قد رأين كل شيء

262
00:18:57,837 --> 00:19:00,256
‫جدتي، هذا الإناء يواصل الصراخ هذه الأيام

263
00:19:01,049 --> 00:19:03,176
‫هذا نذير شؤم

264
00:19:06,471 --> 00:19:09,057
‫هل ستصيب كارثة عالم البشر؟

265
00:19:21,820 --> 00:19:22,654
‫"عقد حصري"

266
00:19:29,953 --> 00:19:33,373
‫إذاً، بعتني إلى الملك الشيطان

267
00:19:36,084 --> 00:19:37,794
‫هل كان علي أن أنزع الغيومغانغو من يده؟

268
00:19:44,718 --> 00:19:46,428
‫لو فعلت ذلك

269
00:19:46,803 --> 00:19:48,596
‫لكنت قتلتك فوراً

270
00:19:52,142 --> 00:19:53,727
‫من الجيد أني لم أنزعه من يده

271
00:20:00,775 --> 00:20:01,609
‫بالمقابل

272
00:20:01,943 --> 00:20:04,237
‫لن أستدعيك إلا في حالات الطوارئ

273
00:20:16,291 --> 00:20:19,544
‫سأشرب كل هذا حالما يبطلون الحظر

274
00:20:24,799 --> 00:20:27,510
‫يمكنني أن أصبر طالما أن للأمر نهاية

275
00:20:41,608 --> 00:20:45,069
‫سأتنازل عن نصف حصتي من المنزل

276
00:20:45,653 --> 00:20:48,490
‫فلنعدها لاحقاً مهما كلف الأمر

277
00:20:49,824 --> 00:20:50,950
‫حسناً

278
00:21:09,928 --> 00:21:12,806
‫سيكون من الممتع

279
00:21:14,390 --> 00:21:18,102
‫مراقبة قرد واقع في الحب من رأسه
‫إلى أخمص قدميه

280
00:21:22,190 --> 00:21:25,693
‫إن أحضر هذا إلى هنا، عليه أن ينظفه
‫بين فترة وأخرى على الأقل

281
00:21:26,194 --> 00:21:28,279
‫اللعنة، إنه قذر جداً

282
00:21:29,197 --> 00:21:30,865
‫تباً

283
00:21:37,288 --> 00:21:38,957
‫إنه نظيف الآن

284
00:22:03,398 --> 00:22:06,442
‫أكلت كثيراً لكن مع ذلك خسرت نصف كيلو

285
00:22:06,526 --> 00:22:07,944
‫هذا رائع!

286
00:22:20,874 --> 00:22:23,459
‫بئساً، أنا متعب جداً

287
00:22:23,751 --> 00:22:24,961
‫أنا متعب

288
00:22:25,962 --> 00:22:29,090
‫اللعنة! ما هذا...

289
00:22:39,091 --> 00:22:40,926
‫مرحباً

290
00:22:41,010 --> 00:22:42,845
‫- من أنت؟
‫- أنا؟

291
00:22:43,804 --> 00:22:46,557
‫لا أعرف من أنا

292
00:22:47,474 --> 00:22:49,810
‫أحضرني "او غونغ" إلى هنا

293
00:22:50,936 --> 00:22:52,146
‫"او غونغ"؟

294
00:22:53,063 --> 00:22:55,107
‫طلبت منك ألا تناديه بهذه الطريقة

295
00:22:56,275 --> 00:22:58,861
‫ناديه السيد "سون او غونغ"

296
00:23:00,195 --> 00:23:02,948
‫يمكنك أن تناديني "بال كي" وحسب

297
00:23:03,157 --> 00:23:05,159
‫لكني أريد أن أناديه "او غونغ"

298
00:23:05,784 --> 00:23:07,620
‫من هذه الفتاة التي تتفوه بالهراء؟

299
00:23:07,703 --> 00:23:09,246
‫هذه الفتاة؟ إنها ميتة حية

300
00:23:09,913 --> 00:23:12,124
‫الميتة الحية التي ذهبت إلى بيت "سامجانغ"؟

301
00:23:12,708 --> 00:23:14,835
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- في الواقع...

302
00:23:15,002 --> 00:23:17,421
‫طلب مني "او غونغ" أن أحضرها إلى هنا

303
00:23:17,504 --> 00:23:19,757
‫لكن رائحتها نتنة، لذا أخبرتها أن تبقى
‫في الثلاجة

304
00:23:19,840 --> 00:23:21,717
‫ذلك الـ...

305
00:23:23,761 --> 00:23:27,473
‫الهواء البارد يتسرب إلى الخارج
‫هل يمكنك إغلاق الباب؟

306
00:23:27,556 --> 00:23:29,016
‫بالطبع، سأفعل ذلك

307
00:23:33,145 --> 00:23:34,647
‫لا تقلق يا "وو" الملك الشيطان

308
00:23:34,730 --> 00:23:36,940
‫كيف لي ألا أقلق

309
00:23:37,024 --> 00:23:38,817
‫بينما توجد جثة في ثلاجتي؟

310
00:23:41,487 --> 00:23:42,696
‫ماذا؟

311
00:23:44,156 --> 00:23:46,784
‫تباً، رائحتها نتنة

312
00:23:46,867 --> 00:23:48,243
‫ما هذه الرائحة؟

313
00:23:49,286 --> 00:23:51,080
‫اخرجي، علينا أن نتحدث

314
00:23:52,915 --> 00:23:55,417
‫حين استيقظت كنت في مكان بعيد في الجبل

315
00:23:56,168 --> 00:23:59,338
‫وكان بعض الرجال يحاولون دفني

316
00:24:00,464 --> 00:24:03,050
‫هل قتلوك وحاولوا دفن جثتك سراً؟

317
00:24:03,217 --> 00:24:04,218
‫لا أعلم

318
00:24:06,303 --> 00:24:08,889
‫لا أذكر شيئاً

319
00:24:10,307 --> 00:24:11,725
‫ربما تعفن دماغها

320
00:24:12,434 --> 00:24:14,561
‫إذاً كيف وجدت طريقك إلى "سامجانغ"؟

321
00:24:14,645 --> 00:24:16,563
‫الشيء الوحيد الذي أمكنني التفكير به

322
00:24:18,565 --> 00:24:22,111
‫هو أن علي الذهاب إلى مكان ما

323
00:24:23,070 --> 00:24:24,363
‫وبطريقة ما

324
00:24:25,114 --> 00:24:27,157
‫انتهى بي المطاف في بيت "سامجانغ"

325
00:24:27,783 --> 00:24:31,078
‫قال "او غونغ" إنه قد يكون دم "سامجانغ"
‫هو الذي أعادها إلى الحياة

326
00:24:31,161 --> 00:24:32,705
‫طلب مني أن أبقيها بأمان

327
00:24:32,788 --> 00:24:36,583
‫لكن ليس باستطاعتك إحضار جثة عفنة
‫تفوح منها رائحة نتنة إلى بيتي

328
00:24:36,875 --> 00:24:40,295
‫ظننت أن رائحة بيتي كانت غريبة قليلاً

329
00:24:40,587 --> 00:24:42,923
‫لا يمكنني إبقاؤها في بيت "سامجانغ"

330
00:24:43,507 --> 00:24:46,093
‫أطعمتها قطعتين من مرمر الطاقة

331
00:24:46,176 --> 00:24:48,137
‫لذا، لم تعد عيناها محمرتين
‫وأصبح بمقدورها الكلام!

332
00:24:48,220 --> 00:24:49,179
‫مرمر الطاقة؟

333
00:24:50,931 --> 00:24:53,016
‫هل أطعمتها مرمر الطاقة خاصتي؟

334
00:24:53,100 --> 00:24:54,435
‫"او غونغ" طلب مني ذلك

335
00:24:54,518 --> 00:24:57,062
‫لم فعلت ذلك؟ ألا تعرف مقدار قيمته؟

336
00:24:58,188 --> 00:25:00,441
‫ذلك القرد الملعون

337
00:25:00,649 --> 00:25:02,901
‫يحاول إغضابي عمداً

338
00:25:02,985 --> 00:25:06,864
‫أحضرها إلى هنا لأنه يعرف أني أكره
‫كل ما هو قذر ونتن

339
00:25:07,197 --> 00:25:10,325
‫قال إن هذا المنزل لم يعد ملكك بل ملكه

340
00:25:10,409 --> 00:25:11,827
‫هذا ما قاله

341
00:25:12,411 --> 00:25:15,164
‫عليكما أنت و"او غونغ" أن تقررا
‫ماذا ستفعلان بها، سأخرج من الموضوع

342
00:25:15,247 --> 00:25:16,790
‫أنا مشغول اليوم، علي الذهاب

343
00:25:16,874 --> 00:25:18,417
‫سأغادر

344
00:25:24,423 --> 00:25:27,676
‫تفوح منك رائحة نتنة، ابتعدي عني

345
00:25:28,260 --> 00:25:30,345
‫آسفة لأن رائحتي نتنة

346
00:25:31,013 --> 00:25:35,350
‫- سأبقى في الثلاجة دون إصدار ضجة
‫- لا، لا تدخلي إلى هناك

347
00:25:35,434 --> 00:25:37,269
‫فلنذهب إلى الخارج

348
00:25:39,438 --> 00:25:41,690
‫كيف يُفترض بي إخراجها من هنا؟

349
00:25:41,774 --> 00:25:45,027
‫فشكلها مريع ورائحتها عفنة

350
00:25:46,111 --> 00:25:49,156
‫حُملت داخل حقيبة الليلة الماضية

351
00:25:50,991 --> 00:25:52,367
‫ماذا؟

352
00:25:56,497 --> 00:26:00,459
‫مهلاً، هل أكلت شيئاً من الثلاجة؟

353
00:26:00,542 --> 00:26:02,336
‫لم أنت ثقيلة هكذا؟

354
00:26:03,712 --> 00:26:06,465
‫تباً، أراهن أنها تزن 120 كغ

355
00:26:07,424 --> 00:26:10,010
‫لا بد وأنها تزن أكثر من 120 كغ

356
00:26:13,931 --> 00:26:15,599
‫أنا آسفة

357
00:26:16,141 --> 00:26:18,143
‫رائحتها كريهة جداً

358
00:26:20,813 --> 00:26:22,147
‫هل أنت ذاهب إلى العمل؟

359
00:26:22,481 --> 00:26:25,150
‫- نعم
‫- هل ستذهب في رحلة عمل؟

360
00:26:26,318 --> 00:26:28,403
‫- نعم
‫- دعني أساعدك رجاءً

361
00:26:28,487 --> 00:26:29,363
‫عجباً!

362
00:26:30,447 --> 00:26:32,199
‫أنا آسف

363
00:26:32,282 --> 00:26:34,952
‫الرائحة غريبة

364
00:26:35,494 --> 00:26:36,995
‫أشم رائحة شيء عفن

365
00:26:37,079 --> 00:26:39,414
‫- هل يمكنني أن ألقي نظرة...
‫- لا، مهلاً!

366
00:26:41,750 --> 00:26:43,252
‫سأخبرك بسر

367
00:26:44,628 --> 00:26:47,422
‫الرائحة تنبعث مني

368
00:26:49,716 --> 00:26:52,135
‫رائحة إبطي نفاذة

369
00:26:54,263 --> 00:26:56,223
‫لم أستحم منذ عدة أيام

370
00:26:59,017 --> 00:27:01,395
‫لذا تفوح مني رائحة كريهة جداً

371
00:27:01,478 --> 00:27:03,355
‫فهمت

372
00:27:04,815 --> 00:27:07,025
‫- مع ذلك، دعني أساعدك في حمل هذه
‫- مهلاً

373
00:27:07,109 --> 00:27:09,987
‫اترك الأمر لي، سأحملها بنفسي

374
00:27:10,070 --> 00:27:11,029
‫في الواقع...

375
00:27:11,113 --> 00:27:12,656
‫لا!

376
00:27:12,739 --> 00:27:15,742
‫دعني وشأني رجاءً

377
00:27:15,826 --> 00:27:17,077
‫حسناً

378
00:27:18,620 --> 00:27:20,289
‫رافقتك السلامة

379
00:27:22,708 --> 00:27:24,626
‫لا يصح هذا

380
00:27:26,545 --> 00:27:27,796
‫بئساً

381
00:27:27,880 --> 00:27:29,631
‫{\an8}"شركة (لوسيفر) للترفيه"

382
00:27:35,262 --> 00:27:37,139
‫لا تتنفسي عبر أنفك

383
00:27:37,723 --> 00:27:39,766
‫تولي الأمر يا آنسة "ما"

384
00:27:40,726 --> 00:27:42,936
‫- هل تريدني أن أقتلها؟
‫- إنها ميتة أصلاً

385
00:27:43,020 --> 00:27:46,732
‫- إذاً هل تريديني أن أرميها خارجاً؟
‫- لا، خذيها إلى...يا للهول

386
00:27:47,482 --> 00:27:49,026
‫إن رميتها بهذه الطريقة

387
00:27:49,109 --> 00:27:51,194
‫ستخرج من الحقيبة وتتجول في الأنحاء

388
00:27:51,486 --> 00:27:55,198
‫دم "سامجانغ" أعاد إحياء هذه الجثة
‫اطلبي منها أن تتولى أمرها

389
00:28:31,735 --> 00:28:33,195
‫"مكالمة واردة"

390
00:28:35,572 --> 00:28:36,490
‫كل شيء جاهز

391
00:28:36,573 --> 00:28:37,574
‫اقرئيه رجاء

392
00:28:37,658 --> 00:28:38,742
‫ألو

393
00:28:41,495 --> 00:28:42,663
‫نعم، أعرفه

394
00:28:43,789 --> 00:28:44,831
‫أين هو؟

395
00:28:46,083 --> 00:28:48,460
‫ماذا؟ سآتي حالاً

396
00:28:51,672 --> 00:28:52,673
‫سيد "لي"

397
00:28:53,173 --> 00:28:55,968
‫أحدهم جاء لرؤيتي، لذا علي الخروج قليلاً

398
00:28:56,051 --> 00:28:57,344
‫بالتأكيد، تفضلي

399
00:28:58,428 --> 00:29:00,430
‫شكراً، أراكما في يوم انتقالكما

400
00:29:00,555 --> 00:29:01,473
‫انتبها لنفسيكما

401
00:29:01,556 --> 00:29:02,849
‫طبعاً، وأنت أيضاً

402
00:29:03,058 --> 00:29:04,434
‫- نراك الشهر القادم
‫- إلى اللقاء

403
00:29:09,189 --> 00:29:10,274
‫من يمكن أن يكون؟

404
00:29:21,743 --> 00:29:22,786
‫مستحيل

405
00:29:23,370 --> 00:29:25,539
‫هل أتى "بي كيه" إلى هنا لرؤيتها؟

406
00:29:32,462 --> 00:29:33,714
‫يا آنسة "جين"

407
00:29:34,464 --> 00:29:36,633
‫هل ذاك الذي في الخارج هو "بي كيه"؟

408
00:29:36,717 --> 00:29:40,137
‫نعم، أخشى أن لدي عدة أشياء أفعلها
‫من أجل عملي

409
00:29:40,220 --> 00:29:41,471
‫في شركة "لوسيفر" للترفيه

410
00:29:41,555 --> 00:29:43,473
‫هل ستذهبين لحضور حفل

411
00:29:44,224 --> 00:29:45,642
‫مع "بي كيه"؟

412
00:29:46,310 --> 00:29:47,769
‫نعم، أظن ذلك

413
00:29:48,603 --> 00:29:49,730
‫رائع

414
00:29:50,314 --> 00:29:52,733
‫بدت حقيبتك ضخمة

415
00:29:53,483 --> 00:29:54,609
‫لا بد أنه حدث ضخم

416
00:29:55,277 --> 00:29:58,322
‫هل ستذهبين إلى مكان بعيد؟
‫إلى مدينة أخرى أو إلى الخارج؟

417
00:29:58,405 --> 00:30:01,616
‫إنها المرة الأولى لي، لذا لا أعرف
‫أين سنذهب

418
00:30:01,783 --> 00:30:05,287
‫أو كم ستستغرق الرحلة، هل يمكنك إدارة
‫المكان من أجلي؟

419
00:30:05,370 --> 00:30:08,206
‫طبعاً، لا تقلقي بشأن أي شيء

420
00:30:08,290 --> 00:30:10,834
‫حين قلت إنك ستؤدين في الحفلات

421
00:30:11,001 --> 00:30:12,919
‫ظننت أنها ستكون حفلات صغيرة

422
00:30:13,795 --> 00:30:15,297
‫رباه، لكن "بي كيه"...

423
00:30:16,548 --> 00:30:18,008
‫سأبقى وفياً لك حتى النهاية

424
00:30:21,720 --> 00:30:23,597
‫سأنزلك في مكان ملائم

425
00:30:23,680 --> 00:30:25,474
‫عليك أن تحرقيها بنفسك

426
00:30:28,518 --> 00:30:31,146
‫هذه مزحة مخيفة

427
00:30:35,650 --> 00:30:37,778
‫هو وحش أيضاً

428
00:30:38,362 --> 00:30:39,404
‫مرحباً

429
00:30:43,867 --> 00:30:45,410
‫حسناً...

430
00:30:46,286 --> 00:30:48,747
‫قالت إنها لا تعرف كيف ماتت

431
00:30:49,414 --> 00:30:50,248
‫يا له من أمر محزن

432
00:30:50,332 --> 00:30:51,917
‫أظن ذلك

433
00:30:52,417 --> 00:30:54,586
‫ربما تكون عائلتها تبحث عنها

434
00:30:54,711 --> 00:30:57,255
‫لكنهم لن يجدوا جثتها أبداً

435
00:30:57,839 --> 00:31:00,759
‫ستظل ضائعة إلى الأبد

436
00:31:00,842 --> 00:31:03,428
‫"بال كي"، دعنا نمتنع عن إحراقها الآن

437
00:31:04,429 --> 00:31:06,973
‫علينا أن نعرف ما هو اسمها على الأقل

438
00:31:08,392 --> 00:31:10,852
‫إنها ميتة حية!

439
00:31:12,020 --> 00:31:13,146
‫هل نسيت هذا؟

440
00:31:13,897 --> 00:31:16,733
‫إن انتظرنا أكثر، ستتحول إلى روح شريرة

441
00:31:17,359 --> 00:31:19,319
‫دمك أعاد إحياءها

442
00:31:19,403 --> 00:31:22,447
‫لذا عليك أن تتخلصي منها بنفسك
‫قبل أن يحدث هذا

443
00:31:22,781 --> 00:31:23,907
‫وأيضاً...

444
00:31:25,742 --> 00:31:27,661
‫رائحتها نتنة

445
00:31:29,496 --> 00:31:32,666
‫فلنحاول معرفة اسمها قبل حدوث هذا
‫وبعد ذلك نحرقها

446
00:31:34,376 --> 00:31:36,002
‫أرجوك يا "بال كي"

447
00:31:36,795 --> 00:31:39,297
‫هل هذه فرصتي؟

448
00:31:39,464 --> 00:31:40,632
‫أرجوك

449
00:31:41,007 --> 00:31:42,342
‫أرجوك يا "بال كي"

450
00:31:53,353 --> 00:31:55,522
‫آسفة لأن رائحتي نتنة

451
00:31:56,064 --> 00:31:59,401
‫ليس لدينا خيار آخر، عليك تجميدها
‫كي نحافظ على نضارتها

452
00:32:00,318 --> 00:32:02,404
‫قابلي الجنرال "شتاء" يا "سامجانغ"

453
00:32:03,530 --> 00:32:05,532
‫مرحباً، أنا "جين سيون مي"

454
00:32:05,615 --> 00:32:08,618
‫سمعت الكثير عنك من الحكيم العظيم

455
00:32:11,371 --> 00:32:12,789
‫ساعدنا رجاءً

456
00:32:13,540 --> 00:32:16,251
‫دعيني أجمدها من أجلك إذاً

457
00:32:16,835 --> 00:32:17,669
‫مهلاً

458
00:32:17,752 --> 00:32:20,297
‫علينا مرافقتها إلى بعض الأماكن
‫لذا لا تجمدها كلياً

459
00:32:20,380 --> 00:32:22,632
‫إذاً لن يكون من الضروري تجميدها
‫لتصبح لوح ثلج

460
00:32:22,799 --> 00:32:26,803
‫جمدها قليلاً بحيث نبقيها نضرة

461
00:32:26,970 --> 00:32:28,680
‫سيكون هذا كافياً

462
00:32:29,514 --> 00:32:30,515
‫فهمت

463
00:32:31,892 --> 00:32:33,268
‫ها قد بدأنا

464
00:32:34,144 --> 00:32:35,604
‫ستشعرين بالبرد قليلاً

465
00:32:44,779 --> 00:32:48,533
‫أحسن أخي تبريدها كي لا تتحلل أكثر

466
00:32:48,617 --> 00:32:51,620
‫هل يمكنك أن تخفي جراحها باستخدام
‫مساحيق التجميل؟

467
00:32:51,870 --> 00:32:53,747
‫أنا متأكد من أنك تستطيعين فعل العجائب

468
00:32:55,957 --> 00:32:59,669
‫"سامجانغ"، قابلي "جنية الصيف" الأخت الصغرى
‫للقائد "شتاء"

469
00:33:01,713 --> 00:33:02,839
‫مرحباً

470
00:33:03,548 --> 00:33:04,716
‫أنا "جين سيون مي"

471
00:33:05,759 --> 00:33:07,886
‫مظهرك ليس مميزاً أبداً

472
00:33:08,053 --> 00:33:09,471
‫شكلك يدعو للملل

473
00:33:09,721 --> 00:33:12,140
‫عليك وضع بعض مساحيق التجميل
‫وإضفاء بعض البريق على شخصيتك

474
00:33:12,516 --> 00:33:14,267
‫لست مخطئاً

475
00:33:14,851 --> 00:33:17,854
‫لكن زبونتك اليوم هي تلك التي هناك

476
00:33:18,480 --> 00:33:19,397
‫هي أولاً؟

477
00:33:20,315 --> 00:33:22,567
‫فهمت، رباه، أنا آسفة

478
00:33:23,151 --> 00:33:24,611
‫اتبعيني يا عزيزتي

479
00:33:26,530 --> 00:33:29,157
‫أليست الرجل الذي قابلناه للتو؟

480
00:33:29,866 --> 00:33:30,951
‫لا، ليست هي

481
00:33:32,077 --> 00:33:33,620
‫هما روحان في جسد واحد

482
00:33:33,912 --> 00:33:36,748
‫الجنرال "شتاء" هو ذكر، بينما هي أنثى

483
00:33:36,998 --> 00:33:38,083
‫هما شقيقان

484
00:33:39,042 --> 00:33:41,002
‫فهمت

485
00:33:47,467 --> 00:33:48,593
‫انتهيت

486
00:33:50,554 --> 00:33:51,972
‫مفاجأة!

487
00:33:57,519 --> 00:33:58,520
‫تبدين جميلة

488
00:33:59,563 --> 00:34:00,605
‫أنت أجمل بكثير الآن

489
00:34:02,065 --> 00:34:03,149
‫شكراً لكما

490
00:34:10,073 --> 00:34:11,199
‫خرجت مقلتي من مكانها

491
00:34:11,950 --> 00:34:13,577
‫أخبرتك أن تكوني حذرة

492
00:34:14,119 --> 00:34:15,996
‫سأعيد مقلتها إلى مكانها

493
00:34:20,584 --> 00:34:23,420
‫عليك أن تكوني حذرة حين تتجولين معها

494
00:34:25,922 --> 00:34:27,799
‫هذه هي المنشفة التي كانت ترتديها

495
00:34:27,882 --> 00:34:30,719
‫طلبت من السيد "سا" معرفة مصدرها

496
00:34:32,137 --> 00:34:33,138
‫"كينغدوم"؟

497
00:34:35,473 --> 00:34:37,976
‫هذه المنشفة تخص

498
00:34:38,768 --> 00:34:40,854
‫أعضاء نادي اللياقة البدنية
‫في فندق "كينغدوم"

499
00:34:41,479 --> 00:34:43,857
‫سأحرص على أن يسمحوا لكم بالدخول إليه

500
00:34:44,816 --> 00:34:45,650
‫{\an8}"كينغدوم"

501
00:34:48,028 --> 00:34:49,029
‫تفضلي

502
00:34:51,197 --> 00:34:53,825
‫أعطانا "او جيونغ" قائمة بأسماء أعضاء
‫نادي اللياقة

503
00:34:53,908 --> 00:34:55,201
‫أكثرهم نساء في العشرينيات

504
00:34:57,454 --> 00:34:58,747
‫إن كان اسمك هنا

505
00:34:59,080 --> 00:35:00,957
‫فهذا يعني أنك كنت غنية

506
00:35:01,916 --> 00:35:03,376
‫هذا رائع

507
00:35:03,960 --> 00:35:08,131
‫عملي النهاري يستدعيني، لذا سأترككما الآن

508
00:35:08,965 --> 00:35:12,552
‫من الأفضل لك أن تردي الجميل
‫لقاء مساعدتي لك اليوم يا "سامجانغ"

509
00:35:13,053 --> 00:35:14,929
‫حفظت رقمي، صحيح؟

510
00:35:16,890 --> 00:35:17,974
‫وداعاً

511
00:35:18,266 --> 00:35:19,851
‫انتبهي لنفسك يا "غنية"

512
00:35:24,606 --> 00:35:26,274
‫هل هذا هو اسمي الآن؟

513
00:35:26,858 --> 00:35:30,195
‫نعم، ليس اسماً سيئاً، لذا سندعوك به
‫من الآن فصاعداً

514
00:35:30,779 --> 00:35:33,156
‫آمل أن يكون باستطاعتنا معرفة هويتك
‫في هذا المكان

515
00:35:33,657 --> 00:35:35,116
‫فلنذهب

516
00:35:44,751 --> 00:35:48,588
‫حقاً؟ هل أنت متأكدة أنها كانت عضوة هنا؟

517
00:35:50,131 --> 00:35:51,508
‫لم أرها من قبل

518
00:35:53,009 --> 00:35:55,220
‫أنت تعملين هنا من مدة طويلة

519
00:35:56,054 --> 00:35:58,348
‫ألا تذكرينها؟

520
00:36:02,727 --> 00:36:05,188
‫آسفة، لكني لا أعرفها

521
00:36:10,985 --> 00:36:13,196
‫الأعضاء فقط يستطيعون التدرب هنا

522
00:36:13,613 --> 00:36:15,407
‫إذاً كيف كانت المنشفة بحوزتك؟

523
00:36:15,990 --> 00:36:17,325
‫أنا آسفة

524
00:36:18,034 --> 00:36:19,494
‫لا أستطيع التذكر

525
00:36:21,079 --> 00:36:22,497
‫فلنبق هنا

526
00:36:23,081 --> 00:36:25,500
‫قد يتذكرك أحدهم

527
00:36:26,084 --> 00:36:27,293
‫حسناً

528
00:36:48,440 --> 00:36:49,733
‫هل أنت بخير؟

529
00:36:51,526 --> 00:36:52,986
‫نعم، هي بخير

530
00:36:56,281 --> 00:36:57,282
‫هل أنت بخير؟

531
00:37:02,162 --> 00:37:05,582
‫عليك أن تحذري من أن تخرج مقلتيك
‫أو أن تكسري كاحليك

532
00:37:06,750 --> 00:37:08,793
‫لم لا تظلين هنا؟ هذا أسلم

533
00:37:08,877 --> 00:37:10,545
‫حسناً، بالطبع

534
00:37:18,011 --> 00:37:20,096
‫نعم، طبعاً

535
00:37:21,848 --> 00:37:23,266
‫وزني ينزل باستمرار

536
00:37:23,850 --> 00:37:25,351
‫يمكنني أكل كل ما أرغب به

537
00:37:26,895 --> 00:37:28,021
‫كريما مخفوقة

538
00:37:31,065 --> 00:37:32,233
‫هل ترغبين بتذوقها؟

539
00:37:33,318 --> 00:37:35,028
‫إنها الأفضل

540
00:37:37,155 --> 00:37:38,865
‫تماماً، صحيح

541
00:37:39,783 --> 00:37:41,034
‫ما كان هذا؟

542
00:37:44,329 --> 00:37:45,205
‫عم تتحدثين؟

543
00:37:46,998 --> 00:37:48,541
‫أظن أنك لا تستطيعين رؤيتهم

544
00:37:50,043 --> 00:37:51,169
‫ابقي هنا، اتفقنا؟

545
00:37:54,756 --> 00:37:57,801
‫{\an8}"نادي (كينغدوم) للياقة البدنية"

546
00:37:59,969 --> 00:38:02,806
‫خسرت الكثير من الوزن، هذا رائع

547
00:38:03,389 --> 00:38:04,307
‫كل هذا بفضلك

548
00:38:04,891 --> 00:38:08,937
‫- هل كان الأمر فعالاً؟
‫- جداً

549
00:38:09,020 --> 00:38:10,730
‫لا بد وأنه يتغذى عليها

550
00:38:14,150 --> 00:38:15,401
‫علي الاتصال به

551
00:38:18,696 --> 00:38:20,198
‫أنا الحكيم العظيم ند السماء

552
00:38:21,324 --> 00:38:23,993
‫ليس من المفترض بي أن أعتني بكائن بشري

553
00:38:26,621 --> 00:38:28,706
‫هل سيغضب إن استدعيته من أجل أمر كهذا؟

554
00:38:32,335 --> 00:38:33,378
‫يا آنسة

555
00:38:34,712 --> 00:38:36,589
‫كيف هي قدمك؟

556
00:38:41,010 --> 00:38:42,178
‫هل أنت بخير؟

557
00:38:45,431 --> 00:38:46,307
‫يا آنسة؟

558
00:38:51,271 --> 00:38:52,438
‫أظن أنها ميتة

559
00:38:53,022 --> 00:38:54,023
‫لا يهم

560
00:38:54,566 --> 00:38:56,484
‫علي استدعاءه حين أرى أشياء كهذه

561
00:38:59,153 --> 00:39:00,864
‫- "سون"...
‫- ماتت إحداهن

562
00:39:00,947 --> 00:39:03,074
‫وجدت امرأة ميتة عليكم أن تأتوا معي الآن

563
00:39:05,368 --> 00:39:06,661
‫"غنية"

564
00:39:12,041 --> 00:39:14,627
‫استيقظي يا "غنية"

565
00:39:18,172 --> 00:39:20,884
‫"سيون مي"، غفوت لبرهة

566
00:39:20,967 --> 00:39:23,052
‫فلنخرج من هنا، هيا

567
00:39:27,765 --> 00:39:29,225
‫ماتت إحداهن

568
00:39:29,350 --> 00:39:30,685
‫أصيبت امرأة قبل قليل

569
00:39:30,768 --> 00:39:33,062
‫وكانت ممددة هنا، جئت لتفقدها

570
00:39:33,146 --> 00:39:34,188
‫فرأيت أنها...

571
00:39:38,151 --> 00:39:39,319
‫ما الذي يجري؟

572
00:39:41,154 --> 00:39:42,906
‫- ما كل هذا؟
‫- أنا حقاً رأيتها هنا

573
00:39:42,989 --> 00:39:44,032
‫ما خطبه؟

574
00:39:44,115 --> 00:39:46,367
‫- لا بد وأنك متعب جداً
‫- فلنعد لإكمال التمارين

575
00:39:46,451 --> 00:39:47,869
‫عد إلى رشدك، اتفقنا؟

576
00:40:03,676 --> 00:40:04,886
‫تفضل أزهار الأوركيد

577
00:40:06,220 --> 00:40:07,221
‫يمكنك أن تغادر الآن

578
00:40:08,890 --> 00:40:12,185
‫{\an8}"تهاني الحارة على بيتك الجديد
‫أخوك العزيز (سا او جيونغ)"

579
00:40:13,269 --> 00:40:14,812
‫- مرحباً
‫- "او غونغ"

580
00:40:15,021 --> 00:40:19,067
‫طلبت من المحامي أن يسجلك كشريك
‫بملكية هذا البيت

581
00:40:19,484 --> 00:40:21,486
‫موقع هذا البيت مذهل

582
00:40:21,569 --> 00:40:22,904
‫تهاني الحارة

583
00:40:24,113 --> 00:40:25,031
‫شكراً على كل شيء

584
00:40:25,823 --> 00:40:29,035
‫هذا بيتي الآن، لذا لا تقلق بشأن
‫"وو" الملك الشيطان وتعال لزيارتي دائماً

585
00:40:29,118 --> 00:40:32,455
‫بالمناسبة، هل يقيم هنا معك؟

586
00:40:32,538 --> 00:40:34,916
‫ليس لديه مكان يذهب إليه، لذا قررت
‫الاعتناء به

587
00:40:35,500 --> 00:40:38,002
‫صحيح، تستطيع تعليق معطفك على ذلك الشيء

588
00:40:38,086 --> 00:40:39,253
‫حسناً

589
00:40:42,298 --> 00:40:44,133
‫"او جيونغ"

590
00:40:44,842 --> 00:40:47,595
‫أنا أيضاً جئت لتهنئة "او غونغ"

591
00:40:48,304 --> 00:40:50,014
‫"جيو بال كي" هنا أيضاً

592
00:40:50,640 --> 00:40:51,516
‫اجلس يا "او جيونغ"

593
00:40:51,599 --> 00:40:55,019
‫هل تمانع إن أنهيت عملي أولاً يا "او غونغ"؟

594
00:40:55,603 --> 00:40:56,854
‫أبداً، تفضل

595
00:40:57,438 --> 00:40:58,314
‫شكراً لك

596
00:41:04,696 --> 00:41:08,449
‫البيت بأكمله بغاية النظافة بعد أن تولى
‫"او جيونغ" أمر الأعمال المنزلية

597
00:41:09,075 --> 00:41:10,451
‫شكراً يا "او غونغ"

598
00:41:10,535 --> 00:41:13,371
‫هل هذا يعني أنه سيكون مسؤولاً
‫عن الأعمال المنزلية من الآن فصاعداً؟

599
00:41:13,621 --> 00:41:16,082
‫لم أكن قادراً على القدوم إلى هنا بحرية

600
00:41:16,207 --> 00:41:17,959
‫لأن "وو" الملك الشيطان كان يمتلك المكان

601
00:41:18,042 --> 00:41:21,337
‫لكنه الآن ملك لـ"او غونغ" لذا علي إبقاؤه
‫جميلاً ومرتباً

602
00:41:21,421 --> 00:41:24,215
‫"او جيونغ"، أعلم أنك رئيس شركة الآن

603
00:41:24,298 --> 00:41:27,427
‫لكن مؤكد أن القيام بالأعمال المنزلية
‫كالتنظيف والطبخ

604
00:41:27,510 --> 00:41:29,345
‫يمنحك متعة كبيرة

605
00:41:29,429 --> 00:41:31,472
‫لا بد أنك مسرور لوجود شيء تفعله الآن

606
00:41:31,973 --> 00:41:34,225
‫هل يمكنني تعليق الستائر والسجاد في الخارج

607
00:41:34,308 --> 00:41:36,269
‫كي تجف في يوم مشمس؟

608
00:41:36,352 --> 00:41:37,478
‫افعل ما يحلو لك

609
00:41:42,859 --> 00:41:45,153
‫بعثت برسالة للتو تقول فيها
‫إنها أحضرت الميتة الحية

610
00:41:45,737 --> 00:41:47,739
‫نعم، قرأتها للتو، أخبرها أني سأنزل إليها

611
00:41:47,822 --> 00:41:49,282
‫حسناً

612
00:41:51,451 --> 00:41:53,161
‫ما الذي يجري؟ ممن الرسالة؟

613
00:41:53,870 --> 00:41:55,663
‫إنها من "سامجانغ"

614
00:41:57,123 --> 00:42:00,460
‫- هل تتراسلان أنت و"سامجانغ"؟
‫- نعم، بعثت لي برسالة للتو

615
00:42:00,543 --> 00:42:02,670
‫تقول فيها إنها أحضرت الميتة الحية إلى هنا

616
00:42:03,379 --> 00:42:05,465
‫كيف تلقى "بال كي" نفس الرسالة
‫في نفس الوقت؟

617
00:42:05,548 --> 00:42:07,133
‫لدينا مجموعة دردشة

618
00:42:07,508 --> 00:42:08,509
‫مجموعة دردشة؟

619
00:42:08,593 --> 00:42:11,220
‫نعم، اضطررنا لمناقشة عدة أمور
‫بشأن الميتة الحية

620
00:42:11,345 --> 00:42:13,139
‫فأنشأت "سامجانغ" مجموعة دردشة

621
00:42:13,222 --> 00:42:15,391
‫مجموعة دردشة... فقط أنتم الثلاثة؟

622
00:42:15,475 --> 00:42:17,393
‫الجنرال "شتاء" و"جنية الصيف"
‫في المجموعة أيضاً

623
00:42:19,520 --> 00:42:20,605
‫عملياً الجميع فيها

624
00:42:20,688 --> 00:42:22,482
‫"وو" الملك الشيطان ليس فيها

625
00:42:22,607 --> 00:42:23,900
‫لكن الكلبة فيها

626
00:42:23,983 --> 00:42:25,359
‫دعوتم الآنسة "ما" للانضمام أيضاً؟

627
00:42:25,443 --> 00:42:28,279
‫ستخبر "وو" الملك الشيطان بكل شيء

628
00:42:28,362 --> 00:42:30,656
‫قالت إن لديها أشياء تناقشها معنا
‫بشأن الميتة الحية

629
00:42:30,740 --> 00:42:32,867
‫حسناً، تناقشوا كما تريدون

630
00:42:32,950 --> 00:42:34,368
‫هل تريدني أن أدعوك للانضمام؟

631
00:42:34,452 --> 00:42:38,164
‫لا، لم سأنضم إلى مجموعة الدردشة تلك؟
‫ستكون مصدر إزعاج لي

632
00:42:38,247 --> 00:42:40,041
‫هل نسيت أني الحكيم العظيم؟

633
00:42:40,124 --> 00:42:42,001
‫لا تدعني للانضمام أبداً، اتفقنا؟

634
00:42:43,252 --> 00:42:44,504
‫وصلت

635
00:42:44,587 --> 00:42:46,172
‫ألم تأت "سامجانغ" معها؟

636
00:42:46,547 --> 00:42:47,548
‫غادرت

637
00:42:48,257 --> 00:42:49,967
‫- اجلسي هناك
‫- "او غونغ"

638
00:42:50,551 --> 00:42:52,720
‫ألا يجب أن تقابل "سامجانغ"؟

639
00:42:52,804 --> 00:42:54,472
‫لم علي ذلك؟ لا حاجة لأراها

640
00:42:54,555 --> 00:42:57,475
‫"او غونغ"، ألا تبدو بحال أفضل الآن؟

641
00:42:57,558 --> 00:42:59,894
‫طلبت منا "سامجانغ" أن نساعدها
‫في تنظيف نفسها، لذا جملناها

642
00:42:59,977 --> 00:43:02,647
‫لم تعد رائحتي نتنة

643
00:43:02,730 --> 00:43:05,483
‫"او جيونغ"، ألا تظن أن الاسم الذي أعطيناها
‫إياه يليق بها؟

644
00:43:05,566 --> 00:43:06,692
‫نعم

645
00:43:07,151 --> 00:43:08,319
‫إنه ظريف

646
00:43:08,402 --> 00:43:12,156
‫شكراً لأنكم أطلقتم علي اسماً

647
00:43:12,240 --> 00:43:13,866
‫أطلقتم عليها اسماً الآن؟ ما هو؟

648
00:43:13,950 --> 00:43:15,576
‫أخبرت جميع من في مجموعة الدردشة

649
00:43:15,660 --> 00:43:18,746
‫"او غونغ" ليس في مجموعة الدردشة

650
00:43:19,038 --> 00:43:19,956
‫ماذا؟

651
00:43:21,374 --> 00:43:23,084
‫صحيح، أنت محق

652
00:43:23,459 --> 00:43:26,587
‫"سامجانغ" دعت الجميع للانضمام
‫عدا "او غونغ"

653
00:43:26,671 --> 00:43:27,880
‫هل أدعوك للانضمام يا "او غونغ"؟

654
00:43:30,091 --> 00:43:31,384
‫كيف تجرؤ

655
00:43:31,467 --> 00:43:34,929
‫لا تدعني، سأقتلك إن فعلت

656
00:43:40,685 --> 00:43:42,687
‫لا تهتما لأمري، هيا تفقدا رسائلكما

657
00:43:44,564 --> 00:43:45,648
‫هيا!

658
00:43:55,199 --> 00:43:57,243
‫في الواقع...يبدو أن...

659
00:43:57,326 --> 00:43:59,036
‫"جنية الصيف" قالت شيئاً مضحكاً

660
00:43:59,120 --> 00:44:01,038
‫أليس مضحكاً يا "او جيونغ"؟

661
00:44:07,295 --> 00:44:09,714
‫أنت، كان عليك أن تقف في صفي

662
00:44:11,215 --> 00:44:12,508
‫سحقاً، ينقصك الدهاء

663
00:44:13,301 --> 00:44:14,802
‫لا يُعقل

664
00:44:15,636 --> 00:44:17,221
‫أعجز عن الكلام

665
00:44:21,434 --> 00:44:23,561
‫"تحدث إلى أصدقائك"

666
00:44:24,979 --> 00:44:26,564
‫كيف استطاعت دعوة الجميع عداي؟

667
00:44:27,148 --> 00:44:28,191
‫لا يُصدق

668
00:44:31,027 --> 00:44:34,197
‫لم أشعر بهذا البؤس حتى عندما طُردت
‫من عالم الأرواح

669
00:44:35,364 --> 00:44:36,949
‫لم أشعر بهذا الانزعاج بسبب مجموعة دردشة؟

670
00:44:39,535 --> 00:44:42,079
‫"يمكن لفقدان الشهية أن يقتلك"

671
00:44:55,259 --> 00:44:58,137
‫الشابتان اللتان ماتتا مؤخراً نتيجة الإصابة
‫بفقدان الشهية

672
00:44:58,221 --> 00:45:00,056
‫كانتا عضوتين في نادي اللياقة ذاك

673
00:45:00,681 --> 00:45:04,060
‫هل يمكن لذاك الشيء الذي رأيته اليوم
‫أن يكون خطيراً؟

674
00:45:05,519 --> 00:45:07,271
‫هل علي العودة إلى هناك؟

675
00:45:08,272 --> 00:45:09,774
‫أنا خائفة من الذهاب وحدي

676
00:45:25,331 --> 00:45:28,501
‫وزني يستمر بالنزول حتى حين آكل
‫كميات كبيرة كهذه، أنا سعيدة جداً

677
00:45:34,090 --> 00:45:35,174
‫إنه لذيذ جداً

678
00:45:41,597 --> 00:45:44,558
‫"إلى (هان بيول)، (بي كيه)"

679
00:45:45,142 --> 00:45:46,435
‫شكراً جزيلاً لك

680
00:45:46,560 --> 00:45:48,396
‫ابنتي من أشد معجبيه

681
00:45:49,438 --> 00:45:50,815
‫أعلمني إن احتجت المزيد

682
00:45:51,649 --> 00:45:55,653
‫إذاً، هل يمكننا مرافقتكما أنا وابنتي

683
00:45:55,820 --> 00:45:58,280
‫في المرة القادمة التي تذهبين فيها
‫إلى حفل معه؟

684
00:45:59,281 --> 00:46:02,076
‫آسفة، لكن هذا سيكون صعباً لأنه سيكون
‫حفلاً خاصاً

685
00:46:02,159 --> 00:46:04,620
‫أظن أنه سيكون خاصاً بمجموعة حصرية من الناس

686
00:46:04,704 --> 00:46:06,414
‫هل هي حفلة سرية أو شيء من هذا القبيل؟

687
00:46:06,497 --> 00:46:09,542
‫نعم، حصرية جداً

688
00:46:10,584 --> 00:46:13,713
‫حسناً، أنا راض بهذا التوقيع

689
00:46:14,463 --> 00:46:16,590
‫ستكون "هان بيول" سعيدة جداً حين ترى هذا

690
00:46:17,299 --> 00:46:19,135
‫رباه، لا

691
00:46:19,677 --> 00:46:21,637
‫أنا سألتقطها، هذه...

692
00:46:25,516 --> 00:46:28,436
‫هذه الصور تخص زوجتي، إنها ليست لي

693
00:46:28,519 --> 00:46:31,689
‫سألتني إن كان بمقدوري طباعتها
‫على الطابعة الملونة هنا

694
00:46:31,772 --> 00:46:33,441
‫لذا فعلت ذلك من أجلها

695
00:46:33,899 --> 00:46:35,234
‫وزني يستمر في النزول

696
00:46:35,317 --> 00:46:36,485
‫يمكنني أكل كل ما أرغب به

697
00:46:38,154 --> 00:46:39,155
‫كريما مخفوقة

698
00:46:39,488 --> 00:46:41,282
‫تقول زوجتي إنها تحفزها على خسارة الوزن

699
00:46:41,866 --> 00:46:45,953
‫تضع صوراً كهذه أمام الميزان

700
00:46:46,495 --> 00:46:48,039
‫تحفزها على خسارة الوزن؟

701
00:46:48,122 --> 00:46:49,790
‫تعلق صوراً كهذه على الحائط

702
00:46:49,874 --> 00:46:52,293
‫وتغضب وتتنهد في كل مرة تدوس فيها
‫على الميزان

703
00:46:52,376 --> 00:46:54,503
‫هذا يوترني حقاً

704
00:46:57,465 --> 00:46:58,340
‫هذا رائع

705
00:46:58,424 --> 00:47:01,802
‫شرف كبير لي أن أعمل
‫في شركة "لوسيفر" للترفيه

706
00:47:02,553 --> 00:47:04,805
‫بالمناسبة، أنت نحيفة جداً

707
00:47:04,972 --> 00:47:08,225
‫- لا تعانين من اضطرابات في الأكل، صحيح؟
‫- وزني لا يزيد حتى لو أكلت كثيراً

708
00:47:08,309 --> 00:47:10,186
‫كيف يمكن هذا؟

709
00:47:10,269 --> 00:47:13,064
‫هل تتناولين دواء أم هل خضعت لجراحة
‫كي تظلي بهذه النحافة؟

710
00:47:13,147 --> 00:47:14,565
‫لا، أبداً

711
00:47:15,649 --> 00:47:19,612
‫في الحقيقة، حصلت على وشم
‫يُفترض به أن يساعد في خسارة الوزن

712
00:47:21,906 --> 00:47:23,365
‫قد يكون أمراً نفسياً

713
00:47:23,449 --> 00:47:25,576
‫لكن لم يعد وزني يزداد

714
00:47:29,163 --> 00:47:31,624
‫كانت "سامجانغ" محقة، إنها روح شرهة

715
00:47:31,707 --> 00:47:34,710
‫تعيش على الوشم المرسوم على الجسد البشري

716
00:47:34,794 --> 00:47:38,339
‫هذا يعني أنه يجب أن يكون بمقدورنا التخلص
‫من الروح إن أزلنا الوشم عن جسدها

717
00:47:38,422 --> 00:47:40,883
‫هذه المرأة ليست الوحيدة التي في خطر

718
00:47:40,966 --> 00:47:44,887
‫أراهن أن روحاً شريرة تنشر الشراهة
‫عبر الوشم

719
00:47:44,970 --> 00:47:46,555
‫إن لم نتخلص من تلك الروح الشريرة

720
00:47:47,389 --> 00:47:49,725
‫ستواصل الروح الشرهة تربص المزيد من الناس

721
00:47:49,809 --> 00:47:52,436
‫لذا، علينا إيجاد الروح الشريرة
‫التي أعطتها الوشم

722
00:47:52,520 --> 00:47:56,899
‫عليك أن تجدي الروح الشريرة يا "سامجانغ"

723
00:47:56,982 --> 00:47:58,317
‫ماذا؟ أنا؟

724
00:47:58,400 --> 00:48:02,863
‫إنها تقترب من البشر لأنها تلاحظ رغبتهم
‫بالحفاظ على جسد نحيف

725
00:48:03,447 --> 00:48:06,867
‫لن تقترب منا

726
00:48:06,951 --> 00:48:09,370
‫لأننا لم نشعر يوماً بمثل هذه الرغبة

727
00:48:09,995 --> 00:48:11,622
‫وبالتالي من الواضح

728
00:48:11,705 --> 00:48:13,958
‫أن عليك أنت إيجادها

729
00:48:14,041 --> 00:48:16,377
‫ليست لدي هذه الرغبة أيضاً

730
00:48:16,460 --> 00:48:18,003
‫لا تتصرفي بهذه الطريقة

731
00:48:18,087 --> 00:48:20,506
‫أظن أن الحفاظ على الرشاقة هو أمر مهم للصحة

732
00:48:20,589 --> 00:48:22,174
‫هذا كل شيء

733
00:48:22,258 --> 00:48:24,051
‫لحظة، هل تمازحينني الآن؟

734
00:48:24,718 --> 00:48:26,637
‫هل ستواصلين فعل هذا؟

735
00:48:30,683 --> 00:48:31,767
‫حسناً

736
00:48:32,309 --> 00:48:35,604
‫إذاً أخبرني ماذا على هذه الروح الجشعة
‫أن تفعل؟

737
00:48:35,688 --> 00:48:37,648
‫تباً، اللعنة

738
00:48:37,731 --> 00:48:40,317
‫لم الجو بارد جداً هنا؟

739
00:48:40,985 --> 00:48:42,570
‫التدفئة مطفأة

740
00:48:44,363 --> 00:48:45,364
‫هل مكيف الهواء يعمل؟

741
00:48:45,614 --> 00:48:47,867
‫من شغله في جو شديد البرودة كهذا؟

742
00:48:48,450 --> 00:48:50,452
‫- أنت؟
‫- شعرت بالحر لذا شغلته

743
00:48:51,036 --> 00:48:55,791
‫الجنرال "شتاء" قال إن علي أن أتعرض
‫لحرارة منخفضة كي لا أتحلل

744
00:48:55,875 --> 00:48:57,334
‫وهل بيتي ثلاجة؟

745
00:48:58,002 --> 00:49:01,046
‫لا يمكنني احتمال البرد، أطفئي مكيف الهواء
‫وشغلي التدفئة

746
00:49:01,630 --> 00:49:03,340
‫أعطيني هذا

747
00:49:05,968 --> 00:49:08,804
‫إذاً، ماذا عني؟

748
00:49:09,430 --> 00:49:10,514
‫تصبح رائحتي كريهة حين أتعفن

749
00:49:11,098 --> 00:49:13,559
‫ادخلي إلى الثلاجة وابقي هناك

750
00:49:16,353 --> 00:49:19,773
‫سأسمح لك بالبقاء في الثلاجة في الوقت
‫الذي يجب أن تكوني فيه مغطاة بالكفن

751
00:49:20,065 --> 00:49:21,650
‫وهذا تطور كبير

752
00:49:21,734 --> 00:49:23,068
‫حسناً

753
00:49:27,114 --> 00:49:28,324
‫أيتها الميتة الحية

754
00:49:28,782 --> 00:49:29,867
‫هل حصلت على هاتف خلوي؟

755
00:49:31,785 --> 00:49:33,287
‫أعطاني إياه السيد "سا"

756
00:49:35,831 --> 00:49:38,584
‫لم أر ميتة حية تعيش حياة مرفهة مثلك
‫في حياتي

757
00:49:38,667 --> 00:49:41,921
‫لست مجرد ميتة حية، لدي اسم

758
00:49:42,004 --> 00:49:43,714
‫لا يهمني ما الاسم الذي أطلقوه عليك

759
00:49:48,719 --> 00:49:50,262
‫الجميع عند "جنية الصيف"

760
00:49:51,764 --> 00:49:52,848
‫الجميع؟

761
00:49:54,975 --> 00:49:57,394
‫مهلاً، هل أرسلوا لك دعوة للانضمام
‫إلى مجموعة الدردشة؟

762
00:49:58,854 --> 00:49:59,939
‫نعم

763
00:50:07,696 --> 00:50:10,074
‫هذا مزعج جداً! افعلي هذا في الثلاجة

764
00:50:11,533 --> 00:50:13,327
‫خرجت "سامجانغ" لتحارب روحاً شريرة

765
00:50:14,578 --> 00:50:16,163
‫ماذا؟ لوحدها؟

766
00:50:19,124 --> 00:50:20,417
‫أعطيني هذا

767
00:50:22,503 --> 00:50:25,089
‫"(سامجانغ): شُوهدت روح شرهة
‫في نادي (هيفين)!"

768
00:50:26,423 --> 00:50:28,050
‫هل ستذهب إليها؟

769
00:50:30,928 --> 00:50:33,514
‫انسي الأمر، لم تدعني للانضمام حتى

770
00:50:36,058 --> 00:50:37,685
‫- هل اسمك "غنية"؟
‫- نعم

771
00:50:37,768 --> 00:50:40,521
‫دم "سامجانغ" أحياني، لذا أخذت كنيتها

772
00:50:40,771 --> 00:50:42,231
‫أُدعى "جين غنية"

773
00:50:42,815 --> 00:50:46,068
‫عليك أن تأخذي كنيتي لأنه لولاي
‫ما كنت عدت للحياة

774
00:50:49,613 --> 00:50:52,032
‫أنا الشخص الذي قذف دمها في الهواء

775
00:50:55,786 --> 00:50:59,581
‫سمعت هذا، صدف وكنت في الجبل

776
00:50:59,665 --> 00:51:01,500
‫الذي استدعتك إليه "سامجانغ"

777
00:51:03,794 --> 00:51:06,547
‫إذاً، هل تريدني أن آخذ كنيتك

778
00:51:07,006 --> 00:51:09,800
‫- وأغير اسمي إلى "سون غنية"؟
‫- "سون غنية"...

779
00:51:11,051 --> 00:51:12,094
‫لا، لا بأس بـ"جين غنية"

780
00:51:13,053 --> 00:51:16,974
‫شكراً، "سامجانغ" مميزة عندي

781
00:51:17,224 --> 00:51:18,684
‫لذا أفضل أن آخذ كنيتها

782
00:51:18,767 --> 00:51:20,477
‫أنا لا أريدك أن تأخذي كنيتي

783
00:51:22,104 --> 00:51:24,732
‫"سامجانغ" محظوظة لوجود شخص
‫معجب بها إلى هذه الدرجة

784
00:51:27,026 --> 00:51:29,945
‫لكن لا أحد مميز عندها أكثر منك

785
00:51:30,029 --> 00:51:32,114
‫غير صحيح، لم تدعني للانضمام
‫إلى مجموعة الدردشة حتى

786
00:51:32,197 --> 00:51:34,033
‫لدينا مجموعة دردشة

787
00:51:34,658 --> 00:51:36,744
‫لكن لديك خط طوارئ شخصي

788
00:51:42,833 --> 00:51:44,918
‫يمكنها الاتصال بك عبره

789
00:51:47,129 --> 00:51:48,213
‫أنت محقة

790
00:51:48,922 --> 00:51:50,924
‫لا سبب لي كي انضم إلى مجموعة الدردشة

791
00:51:51,550 --> 00:51:53,802
‫لدي خط طوارئ خاص

792
00:51:59,016 --> 00:52:00,893
‫ذهبت إلى أحد النوادي

793
00:52:01,685 --> 00:52:03,020
‫أحد النوادي؟

794
00:52:15,699 --> 00:52:16,867
‫بئساً

795
00:52:18,202 --> 00:52:20,245
‫إنها تخبر الجميع بكل شيء في مجموعة الدردشة

796
00:52:20,371 --> 00:52:22,081
‫لماذا لا تستعمل خط الطوارئ؟

797
00:52:34,760 --> 00:52:35,803
‫دائماً تلبس ملابس سوداء

798
00:52:38,180 --> 00:52:39,056
‫مهلاً

799
00:52:57,825 --> 00:52:59,493
‫هل كان علي إحضاره معي؟

800
00:53:03,455 --> 00:53:05,290
‫أنا أحميك أنت فقط وليس الآخرين

801
00:54:04,766 --> 00:54:05,726
‫لا!

802
00:54:06,101 --> 00:54:09,354
‫أظن أن وزني يزداد هذه الأيام

803
00:54:09,938 --> 00:54:11,106
‫أريد أن أموت

804
00:54:14,860 --> 00:54:17,738
‫كيف حالك؟

805
00:54:18,906 --> 00:54:20,115
‫هل تعرفينني؟

806
00:54:20,199 --> 00:54:22,117
‫ألست عضوة في نادي "كينغدوم"
‫للياقة البدنية؟

807
00:54:22,910 --> 00:54:24,578
‫رأيتك هناك عدة مرات

808
00:54:26,705 --> 00:54:27,998
‫- حقاً؟
‫- بالمناسبة...

809
00:54:28,665 --> 00:54:31,877
‫أنت تزدادين نحافة كل مرة أراك فيها

810
00:54:32,461 --> 00:54:35,130
‫وزني لا يزيد مهما أكلت

811
00:54:36,965 --> 00:54:38,967
‫وزنك لا يزيد مهما أكلت؟

812
00:54:39,968 --> 00:54:41,261
‫أحسدك

813
00:54:42,763 --> 00:54:45,432
‫هل ترغبين أن أساعدك لتصبحي مثلي؟

814
00:55:31,520 --> 00:55:32,354
‫يا للهول

815
00:55:33,397 --> 00:55:35,983
‫لا بد أن تلك هي الفتاة التي تطاردها
‫"سامجانغ"

816
00:55:43,657 --> 00:55:44,908
‫أنت

817
00:55:46,994 --> 00:55:48,996
‫سمعت أنها تعيش على الوشم

818
00:55:50,038 --> 00:55:51,456
‫هل تغازلني؟

819
00:55:52,916 --> 00:55:54,418
‫لا، ثمة حشرة عليك

820
00:55:54,501 --> 00:55:56,670
‫لا توجد حشرة علي

821
00:55:59,756 --> 00:56:01,008
‫هنا

822
00:56:08,932 --> 00:56:10,392
‫أكلت كثيراً

823
00:56:11,101 --> 00:56:14,396
‫- لماذا أشعر بضعف شديد؟
‫- لم تكوني أنت من تأكلين

824
00:56:15,564 --> 00:56:16,773
‫أنت، استيقظي

825
00:56:18,609 --> 00:56:19,901
‫أين "سامجانغ"؟

826
00:56:31,079 --> 00:56:32,039
‫ها هي هناك

827
00:56:33,332 --> 00:56:35,042
‫مذهل، إنها ترتدي فستاناً اليوم

828
00:56:38,879 --> 00:56:39,755
‫ما بالها؟

829
00:56:41,965 --> 00:56:43,342
‫أنت يا "سيون مي"

830
00:56:44,718 --> 00:56:46,803
‫- "سون او غونغ"
‫- كان عليك أن تستدعيني

831
00:56:47,846 --> 00:56:49,222
‫لقد أصابتك العدوى

832
00:56:50,098 --> 00:56:52,309
‫عرفت من ينشره

833
00:56:52,392 --> 00:56:54,436
‫دعينا نتخلص من وشمك أولاً

834
00:56:55,020 --> 00:56:57,230
‫مهلاً، يمكن لهذا الانتظار

835
00:56:57,981 --> 00:56:59,107
‫دعني آكل المزيد

836
00:56:59,983 --> 00:57:02,152
‫أريد أن آكل كل ما باستطاعتي
‫بينما لا يزيد وزني

837
00:57:04,363 --> 00:57:07,074
‫- إلى متى؟
‫- خلصني منه بعد أسبوع

838
00:57:08,283 --> 00:57:11,244
‫ما رأيك بـ3 أيام إذاً؟ سأتخلص منه
‫بعد 3 أيام

839
00:57:13,121 --> 00:57:15,415
‫إذاً دعني على الأقل أنهي هذا...

840
00:57:19,711 --> 00:57:22,047
‫بئساً، فلنذهب، انهضي

841
00:57:28,637 --> 00:57:31,515
‫بدأ الأمر كله بوشم فقدان الوزن الأصلي

842
00:57:32,599 --> 00:57:33,517
‫هذه بطاقة رسامة الوشم

843
00:57:35,394 --> 00:57:38,313
‫تبين أن لدى هذه المرأة عملين

844
00:57:40,941 --> 00:57:41,775
‫{\an8}هي تعمل هنا

845
00:57:42,234 --> 00:57:44,236
‫{\an8}"المدربة في نادي (كينغدوم) للرياضة
‫(كيم جيونغ يون)"

846
00:57:47,990 --> 00:57:49,074
‫آنسة "كيم"!

847
00:57:49,908 --> 00:57:51,201
‫حفل زفافي بعد 15 يوماً

848
00:57:51,702 --> 00:57:53,245
‫لكني لا أخسر وزناً

849
00:57:54,538 --> 00:57:56,748
‫في هذه الحالة

850
00:57:57,874 --> 00:57:59,251
‫هل ترغبين في الحصول على وشم؟

851
00:58:02,295 --> 00:58:04,464
‫هل تقصدين وشم فقدان الوزن الذي أصبح
‫موضة مؤخراً؟

852
00:58:04,548 --> 00:58:05,465
‫هل تودين أن تجربي؟

853
00:58:06,174 --> 00:58:07,259
‫آنسة "كيم"؟

854
00:58:16,059 --> 00:58:17,352
‫هذا هو، صحيح؟

855
00:58:18,437 --> 00:58:19,312
‫نعم

856
00:58:20,147 --> 00:58:22,315
‫رسمت هذا الوشم لأعضاء النادي

857
00:58:23,150 --> 00:58:24,443
‫هل سأتهم بالتزوير؟

858
00:58:24,526 --> 00:58:27,612
‫هل تعلمين أن ما تفعلينه هو احتيال؟

859
00:58:27,696 --> 00:58:29,573
‫أعترف أنه احتيال

860
00:58:30,574 --> 00:58:32,034
‫لكن الكثير منهم خسروا من وزنهم

861
00:58:32,617 --> 00:58:34,411
‫نتيجة التأثير الوهمي

862
00:58:34,911 --> 00:58:36,246
‫إذاً أنت...

863
00:58:37,456 --> 00:58:38,832
‫مجرد نصابة

864
00:58:41,001 --> 00:58:42,377
‫على كل حال، سأبلغ عنك

865
00:58:51,094 --> 00:58:53,221
‫رسمت الوشوم لقاء النقود وحسب

866
00:58:53,638 --> 00:58:56,308
‫لم تضع الروح الشرهة فيها

867
00:58:58,018 --> 00:58:59,061
‫إذاً...

868
00:59:00,145 --> 00:59:02,397
‫من أين أتت يا ترى؟

869
00:59:07,152 --> 00:59:09,362
‫من البشر الضعفاء الذين قد يصدقون كذبة

870
00:59:10,280 --> 00:59:11,323
‫حين يشعرون باليأس

871
00:59:23,126 --> 00:59:25,879
‫آنسة "كيم"، حفل زفافي بعد 15 يوماً

872
00:59:25,962 --> 00:59:28,840
‫لكني لا أخسر وزناً

873
00:59:36,932 --> 00:59:38,225
‫سأقتل نفسي

874
00:59:39,142 --> 00:59:40,393
‫إن لم أخسر الوزن

875
00:59:46,775 --> 00:59:49,152
‫"تحليل تركيب الجسم"

876
00:59:52,197 --> 00:59:55,450
‫"التحليل النهائي، الوزن 50,2 كغ"

877
00:59:55,534 --> 00:59:57,285
‫أريد الموت وحسب

878
01:00:30,068 --> 01:00:31,027
‫زاد وزني ثانية

879
01:00:41,329 --> 01:00:42,831
‫لماذا لم أخسر الوزن؟

880
01:00:46,001 --> 01:00:48,253
‫هل هذه مزحة؟

881
01:00:50,046 --> 01:00:51,047
‫ربما علي أن أتقيأ

882
01:00:51,131 --> 01:00:53,300
‫"التحليل النهائي، الوزن 101,6 كغ"

883
01:00:55,135 --> 01:00:57,137
‫"الوزن 76,6 كغ، الوزن 90,5 كغ"

884
01:00:59,639 --> 01:01:00,974
‫"الوزن 103,5 كغ، الوزن 124,3 كغ"

885
01:01:05,645 --> 01:01:07,105
‫سأحرم نفسي من الطعام

886
01:01:07,189 --> 01:01:09,441
‫هل هذه مزحة؟

887
01:01:09,524 --> 01:01:10,692
‫ربما علي أن أتقيأ

888
01:01:11,193 --> 01:01:12,944
‫لماذا لم أخسر الوزن؟

889
01:01:13,028 --> 01:01:14,279
‫أريد الموت وحسب

890
01:01:14,529 --> 01:01:15,488
‫لماذا؟

891
01:01:22,495 --> 01:01:24,998
‫هذا الميزان خطير، انزلي عنه!

892
01:01:52,234 --> 01:01:53,193
‫ما الذي يجري؟

893
01:01:58,073 --> 01:01:59,407
‫أنت من كنت أبحث عنها

894
01:01:59,491 --> 01:02:01,534
‫لا تقفي في طريقي

895
01:02:02,118 --> 01:02:04,704
‫البشر سمحوا لي بالدخول إلى عقولهم

896
01:02:05,080 --> 01:02:07,666
‫فعلت ما أرادوا مني فعله

897
01:02:07,958 --> 01:02:10,669
‫تغذيت على نفوسهم الضعيفة ويأسهم

898
01:02:10,752 --> 01:02:13,672
‫هل تظنين أن بإمكانك التخلص مني؟

899
01:02:14,256 --> 01:02:17,717
‫عليك أن تقتلي هذه السيدة أولاً

900
01:02:18,385 --> 01:02:21,221
‫لأني لن أغادر هذا الجسد

901
01:02:21,304 --> 01:02:23,640
‫لا، سينتهي بك المطاف بفعل ما أمليه عليك

902
01:02:39,030 --> 01:02:40,031
‫تعالي إلي

903
01:02:56,631 --> 01:02:58,383
‫"سون او غونغ"!

904
01:03:22,741 --> 01:03:24,326
‫ساعدي السيدة

905
01:03:45,513 --> 01:03:47,015
‫لا يمكنني تركك بمفردك، أليس كذلك؟

906
01:04:06,534 --> 01:04:07,660
‫يا "وو" الملك الشيطان

907
01:04:08,119 --> 01:04:11,164
‫حملت "سامجانغ" هذه الصورة
‫على مجموعة الدردشة الخاصة بنا

908
01:04:13,208 --> 01:04:14,209
‫فهمت

909
01:04:14,918 --> 01:04:16,836
‫أظن أنها نجحت في أداء مهمتها

910
01:04:18,338 --> 01:04:19,506
‫إنها بارعة

911
01:04:20,131 --> 01:04:22,342
‫ستكسب نقاطاً كافية في زمن قياسي

912
01:04:23,510 --> 01:04:25,804
‫الطاقة السلبية للبشر

913
01:04:26,346 --> 01:04:29,224
‫تخلق هذه الأرواح الشريرة باستمرار

914
01:04:31,267 --> 01:04:32,811
‫هذه العقول السلبية

915
01:04:34,062 --> 01:04:37,273
‫قد تحول هذا العالم إلى جحيم حقيقي

916
01:04:37,565 --> 01:04:39,943
‫هذا ما أنا قلق بشأنه

917
01:04:41,569 --> 01:04:44,280
‫ألهذا السبب أرسلت "سامجانغ" إلى هنا؟

918
01:04:44,364 --> 01:04:46,116
‫هل خشيت

919
01:04:47,075 --> 01:04:49,202
‫من أن تُفتح بوابة الجحيم؟

920
01:04:51,538 --> 01:04:54,624
‫هل هي من ستضحي بها

921
01:04:58,211 --> 01:04:59,587
‫كي تمنع هذا من الحدوث؟

922
01:05:08,221 --> 01:05:10,390
‫وصل الإناء إلى أقصى حد له الآن

923
01:05:25,447 --> 01:05:28,241
‫أخبرتك أنه من الخطر عليك أن تنزفي

924
01:05:28,825 --> 01:05:32,370
‫لو لم أكن بصحبتك، لكنت ميتة الآن

925
01:05:32,537 --> 01:05:33,538
‫هل فهمت؟

926
01:05:38,460 --> 01:05:39,502
‫دعيني أرى

927
01:05:44,090 --> 01:05:46,968
‫لماذا تضع لاصقاً طبياً عليه؟ استخدم سحرك

928
01:05:47,051 --> 01:05:49,471
‫شفيت جرحي بسهولة باستخدام السحر
‫المرة الماضية

929
01:05:49,554 --> 01:05:51,890
‫الأمر ليس سهلاً كما يبدو

930
01:05:52,265 --> 01:05:54,309
‫التعامل مع هذه الأرواح الشريرة منهك جداً

931
01:05:55,685 --> 01:05:57,812
‫تتفاخر بكونك الحكيم العظيم

932
01:05:57,896 --> 01:05:59,189
‫لست بهذه العظمة

933
01:06:01,941 --> 01:06:03,735
‫ما أقصده هو...

934
01:06:03,943 --> 01:06:07,822
‫لم أستدعك كلما أردت من أجل
‫هذا السبب بالذات

935
01:06:07,906 --> 01:06:09,532
‫كلما أردت؟

936
01:06:09,949 --> 01:06:11,618
‫إذاً، أردت الاتصال بي

937
01:06:12,952 --> 01:06:14,537
‫اشتقت إلي، أليس كذلك؟

938
01:06:14,787 --> 01:06:16,706
‫لم كبحت نفسك إذاً؟

939
01:06:16,789 --> 01:06:18,583
‫لم أقل إني اشتقت إليك

940
01:06:18,666 --> 01:06:20,460
‫لم أرد أن أشكل عبئاً عليك فقط

941
01:06:22,629 --> 01:06:24,130
‫أنت الحكيم العظيم

942
01:06:24,631 --> 01:06:26,299
‫وأنا مجرد بشرية

943
01:06:27,967 --> 01:06:32,388
‫شعرت بالأسف لتقييدك باستخدام ذلك السوار

944
01:06:38,895 --> 01:06:41,272
‫"إن كنت آسفة، انزعي هذا عني!"

945
01:06:41,814 --> 01:06:44,484
‫ظننت أنك ستقول هذا

946
01:06:46,528 --> 01:06:49,572
‫سأتخلص منه بطريقة ما حتى دون مساعدتك

947
01:06:50,740 --> 01:06:51,699
‫سأفعل هذا يوماً ما

948
01:06:54,202 --> 01:06:55,828
‫حتى ذلك اليوم

949
01:06:56,371 --> 01:06:57,497
‫سأستمر في حبك

950
01:07:00,917 --> 01:07:04,337
‫حبي سينتهي يوماً ما ويختفي دون أثر

951
01:07:05,922 --> 01:07:07,757
‫لذا دعيني أغدق عليك حبي

952
01:07:10,301 --> 01:07:11,386
‫سينتهي

953
01:07:12,512 --> 01:07:13,930
‫ويختفي؟

954
01:07:14,430 --> 01:07:15,557
‫بالطبع

955
01:07:15,890 --> 01:07:18,059
‫مشاعري ليست حقيقية

956
01:07:19,561 --> 01:07:20,937
‫ستنتهي

957
01:07:22,230 --> 01:07:23,523
‫وستعودين وحيدة ثانية

958
01:07:25,608 --> 01:07:26,776
‫لذا، حتى ذلك الوقت

959
01:07:27,569 --> 01:07:28,778
‫سأبقى إلى جانبك

960
01:07:30,738 --> 01:07:31,739
‫أحبك يا "سيون مي"

961
01:07:53,928 --> 01:07:57,682
‫"غنية"، لو لم أحضرك إلى هنا
‫لكنت تأكلين القمامة في الشوارع

962
01:07:57,765 --> 01:08:00,810
‫بدل هذا، تسنى لك أكل وجبات لذيذة من طبخ
‫"او جيونغ"، اعتبري نفسك محظوظة

963
01:08:01,561 --> 01:08:02,645
‫صحيح

964
01:08:02,937 --> 01:08:07,066
‫أود أن أعرف إن كنت قد أكلت أشياء
‫لذيذة كهذه حين كنت حية

965
01:08:09,777 --> 01:08:12,780
‫"غنية"، ألم تنامي في الثلاجة
‫الليلة الماضية؟

966
01:08:13,531 --> 01:08:15,575
‫رائحتك نتنة قليلاً

967
01:08:15,658 --> 01:08:17,577
‫أحاول البقاء جميلة ونضرة

968
01:08:17,869 --> 01:08:20,580
‫لكن السيد "سون" يواصل تشغيل التدفئة

969
01:08:21,122 --> 01:08:23,499
‫سيتعفن جسدها، فلنبق درجة حرارة
‫الغرفة منخفضة

970
01:08:24,042 --> 01:08:26,502
‫وُلدت في بركان، هل تعرفون كم أشعر بالبرد؟

971
01:08:26,586 --> 01:08:29,589
‫إن كانت تلك مشكلة، ابحث عن مكان تنتقل إليه

972
01:08:29,672 --> 01:08:31,841
‫- عندها تستطيع أن تفعل ما تريد!
‫- لم علي فعل ذلك؟

973
01:08:34,427 --> 01:08:38,014
‫"غنية"، انسي أمر البقاء جميلة ونضرة

974
01:08:38,306 --> 01:08:40,975
‫اذهبي إلى الثلاجة وتجمدي كلوح الثلج

975
01:08:41,434 --> 01:08:44,771
‫سأخرجك وأذيبك حين يأتي الربيع، اتفقنا؟

976
01:08:48,900 --> 01:08:51,611
‫أنت مجنون قاسي القلب

977
01:08:53,112 --> 01:08:55,990
‫"غنية"، ستذوبين إن بكيت

978
01:08:56,449 --> 01:08:57,867
‫لا تبكي

979
01:09:00,662 --> 01:09:01,913
‫يا للهول

980
01:09:04,874 --> 01:09:06,626
‫ماذا؟ ما الخطأ الذي ارتكبته؟

981
01:09:07,418 --> 01:09:09,629
‫هذا بيتي، أرحب بانتقالكم منه
‫في أي وقت تريدونه

982
01:09:10,046 --> 01:09:11,255
‫لا يُصدق

983
01:09:21,015 --> 01:09:23,351
‫مجموعة الدردشة اللعينة

984
01:09:27,605 --> 01:09:28,731
‫ماذا؟

985
01:09:29,857 --> 01:09:32,527
‫- هل انضممت أيضاً إلى مجموعة الدردشة؟
‫- نعم

986
01:09:33,403 --> 01:09:35,655
‫ألست في مجموعة الدردشة؟

987
01:09:36,572 --> 01:09:37,782
‫هل أدعوك للانضمام؟

988
01:09:38,533 --> 01:09:39,826
‫لا، أنا...

989
01:09:40,493 --> 01:09:42,078
‫- أنا...
‫- أيها الملك الشيطان

990
01:09:43,162 --> 01:09:45,415
‫هو لا يريد الانضمام إلى مجموعة الدردشة

991
01:09:46,666 --> 01:09:49,043
‫طلب منا ألا ندعوه لأن صوت الإشعارات صاخب

992
01:09:49,127 --> 01:09:51,087
‫حقاً؟ هل علي ألا أزعج نفسي إذاً؟

993
01:09:54,006 --> 01:09:57,260
‫لا أريد، لأني لا أحب سماع
‫صوت جميع تلك الإشعارات

994
01:09:57,343 --> 01:10:01,305
‫- لكن إن أصررت على دعوتي...
‫- حسناً، لن أدعوك

995
01:10:02,557 --> 01:10:05,101
‫"او غونغ"، أتود المزيد من السلطة؟

996
01:10:05,184 --> 01:10:07,186
‫لا! لن آكلها أبداً

997
01:10:08,229 --> 01:10:11,649
‫حسناً، لن أعرض عليك تناول السلطة أبداً

998
01:10:35,006 --> 01:10:37,508
‫سأصمت، لا تهتم لأمري

999
01:10:45,558 --> 01:10:47,268
‫جميعكم تمضون وقتاً ممتعاً

1000
01:11:00,656 --> 01:11:03,201
‫{\an8}- 21 ألف وون للكيلو
‫- إنه آخر يوم في السنة

1001
01:11:03,618 --> 01:11:07,121
‫{\an8}يرجى الحضور إلى حفلة رأس السنة
‫في حانة "جنية الصيف"

1002
01:11:07,747 --> 01:11:08,748
‫{\an8}"السيد (سا): حسناً"

1003
01:11:08,831 --> 01:11:10,917
‫{\an8}"(بي كيه): أشعر بالحماسة!"
‫"آنسة (ما): سأكون هناك"

1004
01:11:11,125 --> 01:11:13,169
‫{\an8}"شركة (لوسيفر) للترفيه: لا أستطيع الحضور"

1005
01:11:13,628 --> 01:11:14,879
‫أهلاً

1006
01:11:14,962 --> 01:11:16,047
‫ثمار الخرمى هذه جيدة

1007
01:11:16,130 --> 01:11:16,964
‫إنها طرية

1008
01:11:17,048 --> 01:11:18,966
‫- سآخذ بعضاً منها
‫- حسناً

1009
01:11:24,847 --> 01:11:25,890
‫هل يمكنني شراء كعك الأرز؟

1010
01:11:25,973 --> 01:11:27,642
‫أعطيها كيساً

1011
01:11:31,479 --> 01:11:32,563
‫أهلاً

1012
01:11:32,730 --> 01:11:33,773
‫هل لي بباقة أزهار؟

1013
01:11:34,690 --> 01:11:36,108
‫هذه الأزهار الأرجوانية جميلة

1014
01:11:36,567 --> 01:11:38,277
‫- تفضلي
‫- شكراً لك

1015
01:11:52,834 --> 01:11:54,877
‫أنت الفتى الذي قابلته
‫في المتجر المنوع، صحيح؟

1016
01:11:54,961 --> 01:11:56,796
‫جدتي تريد أن تراك، فلنذهب

1017
01:11:57,630 --> 01:12:00,716
‫تريد أن تراني؟ كيف عرفت أني سأكون هنا؟

1018
01:12:00,800 --> 01:12:01,717
‫اتبعيني

1019
01:12:01,801 --> 01:12:03,219
‫لحظة

1020
01:12:03,761 --> 01:12:06,973
‫هذا السوق ليس السوق الذي ذهبت
‫إليه المرة الماضية، متجرك بعيد جداً

1021
01:12:17,900 --> 01:12:21,195
‫"المتجر المنوع"

1022
01:12:25,032 --> 01:12:27,076
‫"28، (بيرون دونغ)"

1023
01:12:29,245 --> 01:12:30,288
‫"بيرون دونغ"؟

1024
01:12:31,539 --> 01:12:33,749
‫- كيف وصلنا إلى هنا؟
‫- لا تتصرفي كبشرية ساذجة

1025
01:12:35,167 --> 01:12:36,419
‫مؤكد أنك تعرفين كيف

1026
01:13:01,193 --> 01:13:02,653
‫إنه الوعاء الذي رأيته المرة الماضية

1027
01:13:06,866 --> 01:13:07,992
‫هل هو مكسور؟

1028
01:13:12,204 --> 01:13:14,999
‫قال إن كل ما أراه في هذا الإناء
‫يعد سوء طالع

1029
01:14:48,467 --> 01:14:50,594
‫لا بد أنك رأيت كل شيء

1030
01:14:55,099 --> 01:14:58,060
‫ما الذي رأيته للتو؟

1031
01:14:58,436 --> 01:15:01,230
‫إنه سوء الطالع الذي سيلحق بنا

1032
01:15:26,839 --> 01:15:30,134
‫هل ما رأيته للتو سيحدث حقيقة؟

1033
01:15:31,969 --> 01:15:34,180
‫منعه من الحصول في الحقيقة

1034
01:15:35,723 --> 01:15:37,808
‫هو مهمة "سامجانغ"

1035
01:15:59,121 --> 01:16:00,122
‫رائحته زكية جداً!

1036
01:16:00,289 --> 01:16:02,166
‫- أين "سامجانغ"؟
‫- سوف تتأخر

1037
01:16:05,252 --> 01:16:09,215
‫في الواقع، علي الفوز بحبها قبل نهاية السنة

1038
01:16:10,549 --> 01:16:12,885
‫هل تظن أن بإمكانك فعل هذا بغضون 3 دقائق؟

1039
01:16:12,968 --> 01:16:16,722
‫قالت إنها ستتأخر، قد تصل بعد العد التنازلي

1040
01:16:18,808 --> 01:16:22,228
‫{\an8}القوي وذو النفوذ فقط يستطيع
‫أن يقرع ذلك الجرس، صحيح؟

1041
01:16:23,312 --> 01:16:24,313
‫هذا صحيح

1042
01:16:24,563 --> 01:16:25,856
‫إنه الأول هذه السنة

1043
01:16:28,692 --> 01:16:30,027
‫{\an8}إنه وسيم

1044
01:16:30,444 --> 01:16:31,403
‫{\an8}هل هو شخصية مشهورة؟

1045
01:16:31,487 --> 01:16:33,906
‫{\an8}إنه "كانغ داي سيونغ"، أستاذ التاريخ
‫في جامعة "هانغوك"

1046
01:16:33,989 --> 01:16:35,783
‫{\an8}سيكمل الـ45 من عمره بعد 3 دقائق

1047
01:16:35,866 --> 01:16:38,160
‫{\an8}قد يرشح نفسه للانتخابات الرئاسية القادمة

1048
01:16:38,744 --> 01:16:40,246
‫حقاً؟

1049
01:16:42,748 --> 01:16:43,791
‫هل هو رياضي؟

1050
01:16:44,291 --> 01:16:47,670
‫لا، هو مرشح محتمل
‫للانتخابات أيها الخنزير الغبي

1051
01:16:49,755 --> 01:16:51,966
‫أعلم هذا، الرئيس...

1052
01:16:52,049 --> 01:16:53,926
‫كنت أمزح وحسب!

1053
01:16:54,844 --> 01:16:57,304
‫لا عجب أنك كلبة! أنت لا تفهمين النكت أبداً

1054
01:16:59,515 --> 01:17:01,267
‫هلا توقفتما رجاءً؟

1055
01:17:03,394 --> 01:17:06,647
‫الأشخاص الذين يعملون
‫في الدوائر المالية مهتمون به كثيراً

1056
01:17:07,898 --> 01:17:09,275
‫علينا أن نصادقه

1057
01:17:10,276 --> 01:17:11,152
‫{\an8}مهلاً!

1058
01:17:11,569 --> 01:17:12,862
‫{\an8}أنا أعرفه

1059
01:17:15,948 --> 01:17:17,158
‫رأيته

1060
01:17:20,202 --> 01:17:22,329
‫هل تذكرت شيئاً؟

1061
01:17:24,123 --> 01:17:25,374
‫أين رأيته؟

1062
01:17:55,154 --> 01:17:56,739
‫إذاً، فقد رأيته مؤخراً

1063
01:17:57,281 --> 01:17:59,074
‫ظننت أنك تذكرت شيئاً
‫من الفترة التي سبقت موتك

1064
01:17:59,158 --> 01:18:01,035
‫ربما تتذكره لأنه وسيم

1065
01:18:01,118 --> 01:18:02,620
‫حتى إن وقع اسمه جميل

1066
01:18:03,078 --> 01:18:04,079
‫"كانغ داي سيونغ"

1067
01:18:05,915 --> 01:18:06,957
‫"كانغ داي سيونغ"

1068
01:18:07,458 --> 01:18:08,918
‫سيقرعون الجرس حالاً

1069
01:18:10,002 --> 01:18:13,047
‫3، 2، 1

1070
01:18:13,130 --> 01:18:14,590
‫كل عام وأنتم بخير!

1071
01:18:14,673 --> 01:18:16,342
‫"مراسم قرع الجرس لليلة رأس السنة 2018"

1072
01:18:16,425 --> 01:18:18,469
‫كم عمرك الآن يا آنسة "ما"؟

1073
01:18:18,552 --> 01:18:19,887
‫اخرس يا "خنزير"

1074
01:18:21,347 --> 01:18:22,514
‫أنا عمري 400 سنة

1075
01:18:23,140 --> 01:18:25,684
‫- فقط؟
‫- فلنشرب

1076
01:18:59,134 --> 01:19:05,683
‫فلنر، 2979، 2980، 2981، 2982، 2983 زجاجة

1077
01:19:11,063 --> 01:19:12,481
‫رقم 2983

1078
01:19:13,649 --> 01:19:15,150
‫حين يُسمح لي بالشرب

1079
01:19:15,651 --> 01:19:19,196
‫سأشربك أنت أولاً، مظهرك جميل

1080
01:19:20,114 --> 01:19:21,365
‫"سون او غونغ"

1081
01:19:25,452 --> 01:19:26,578
‫استدعتني

1082
01:19:41,093 --> 01:19:43,262
‫هل فتحت صفحة جديدة بهذه السرعة؟

1083
01:19:43,762 --> 01:19:45,764
‫استدعيتني في اللحظة التي بدأت فيها
‫السنة الجديدة

1084
01:19:46,557 --> 01:19:47,558
‫صحيح

1085
01:19:49,184 --> 01:19:50,686
‫الأمور تغيرت

1086
01:19:51,562 --> 01:19:52,479
‫ماذا تقصدين؟

1087
01:19:54,523 --> 01:19:57,693
‫رأيت العالم ينهار

1088
01:20:07,202 --> 01:20:08,620
‫إذاً...

1089
01:20:09,288 --> 01:20:12,207
‫"سامجانغ" رأت العالم بعد أن فُتحت
‫بوابة الجحيم

1090
01:20:12,958 --> 01:20:14,668
‫أوكلت المهمة إليها

1091
01:20:16,462 --> 01:20:19,131
‫كيف يمكن لمجرد كائن بشري أن يمنع حدوث ذلك؟

1092
01:20:19,381 --> 01:20:21,258
‫لهذا السبب...

1093
01:20:22,885 --> 01:20:24,178
‫"سون او غونغ" موجود إلى جانبها

1094
01:20:24,887 --> 01:20:27,389
‫دعني أطرح عليك السؤال الذي طرحته
‫عليك من قبل

1095
01:20:28,223 --> 01:20:30,642
‫هل الشخص الذي يجب أن تضحي
‫به لإغلاق بوابة الجحيم

1096
01:20:32,853 --> 01:20:35,064
‫هو "سامجانغ" أم...

1097
01:20:36,065 --> 01:20:37,316
‫"سون او غونغ"؟

1098
01:20:48,452 --> 01:20:50,913
‫"سون او غونغ"، أنا...

1099
01:20:52,206 --> 01:20:53,707
‫بصفتي "سامجانغ"

1100
01:20:54,416 --> 01:20:56,627
‫علي أن أفعل شيئاً بغاية الأهمية

1101
01:20:57,836 --> 01:21:01,340
‫قلت إنك تكره حماية بشري عديم النفع

1102
01:21:05,677 --> 01:21:07,012
‫لكن تبين

1103
01:21:07,513 --> 01:21:10,474
‫أني جديرة بحمايتك

1104
01:21:11,016 --> 01:21:13,185
‫أنا مهمة جداً

1105
01:21:14,728 --> 01:21:15,896
‫يا له من شرف

1106
01:21:16,480 --> 01:21:19,483
‫هل أنت متأكد من أنك مخلوق قوي؟

1107
01:21:20,192 --> 01:21:22,945
‫- طبعاً
‫- أياً كان ما سيحصل لي

1108
01:21:23,529 --> 01:21:25,072
‫ستبقى دائماً...

1109
01:21:25,406 --> 01:21:27,324
‫إلى جانبي، صحيح؟

1110
01:21:28,367 --> 01:21:29,827
‫قلت إني سأفعل

1111
01:21:32,955 --> 01:21:34,123
‫هذا جيد

1112
01:21:36,208 --> 01:21:37,418
‫أظن أن باستطاعتي تنفيذها إذاً

1113
01:21:47,428 --> 01:21:49,054
‫أيها الحكيم العظيم "سون او غونغ"

1114
01:21:50,180 --> 01:21:51,473
‫احمني...

1115
01:21:53,725 --> 01:21:55,018
‫حتى النهاية

1116
01:22:16,206 --> 01:22:17,666
‫سأفعل

1117
01:22:17,791 --> 01:22:19,501
‫حتى لو انهار العالم

1118
01:22:20,210 --> 01:22:21,211
‫سوف...

1119
01:22:24,381 --> 01:22:25,757
‫أحميك

1120
01:23:04,880 --> 01:23:06,798
‫لا تدع البراءة

1121
01:23:06,882 --> 01:23:09,051
‫- لأني أحبك
‫- ربما يجب أن نمارس الحب

1122
01:23:09,134 --> 01:23:11,261
‫ما بالك؟ أنت تثيرينني

1123
01:23:11,345 --> 01:23:15,015
‫أظن أنني سأقع في حبك يا من تخبرني
‫أنك تحبني باستمرار

1124
01:23:15,098 --> 01:23:18,810
‫قد يخبئ البعض أسراراً مخيفة

1125
01:23:19,645 --> 01:23:21,188
‫- ما هذا؟
‫- هذه أنت

1126
01:23:21,271 --> 01:23:22,898
‫إذا كنت في خطر

1127
01:23:22,981 --> 01:23:24,316
‫نادي "سون او غونغ"

1128
01:23:24,399 --> 01:23:25,484
‫"سون او غونغ"...

1129
01:23:25,567 --> 01:23:28,695
‫افتحي عينيك يا "جين سيون مي"!

1130
01:23:28,779 --> 01:23:30,364
‫لا يمكن أن يحدث هذا

1131
01:23:30,447 --> 01:23:31,573
‫"سيون مي"!