﻿1
00:00:11,997 --> 00:00:13,582
‫"الحلقة 8"

2
00:00:13,665 --> 00:00:15,125
‫- عجباً!
‫- رباه!

3
00:00:15,208 --> 00:00:16,501
‫- إنها رائعة جداً
‫- مذهل!

4
00:00:16,585 --> 00:00:18,628
‫- إنها جميلة!
‫- كيف تطير هكذا؟

5
00:00:18,712 --> 00:00:21,506
‫- إنها رائعة جداً
‫- أنا منبهر جداً

6
00:00:21,590 --> 00:00:23,884
‫- اسمع، هل أستطيع تجريبها؟
‫- إنها غاية في الروعة

7
00:00:24,718 --> 00:00:27,763
‫مرة واحدة وحسب، دعني أجربها مرة واحدة

8
00:00:30,140 --> 00:00:31,224
‫رباه

9
00:00:33,226 --> 00:00:34,728
‫انظروا، وقعت هناك

10
00:00:34,811 --> 00:00:37,147
‫- يجب ألا تقع هناك
‫- ذلك المكان خطير

11
00:00:37,230 --> 00:00:38,190
‫ما العمل؟

12
00:00:49,701 --> 00:00:51,703
‫المرأة التي تعيش هناك مخيفة

13
00:02:00,397 --> 00:02:01,481
‫اسمعي، هل...

14
00:02:24,254 --> 00:02:25,922
‫لا أستطيع تذكر ذلك اليوم بدقة

15
00:02:26,631 --> 00:02:30,385
‫لكن لا زلت أتذكر وجه "سيون مي"
‫التي جاءت لتحميني

16
00:02:31,219 --> 00:02:32,304
‫رباه...

17
00:02:32,679 --> 00:02:35,473
‫كنت جباناً عندما كنت صغيراً

18
00:02:36,266 --> 00:02:38,435
‫لكن "سيون مي" كانت شجاعة جداً

19
00:02:39,311 --> 00:02:40,812
‫أنت من كنت شجاعاً

20
00:02:41,813 --> 00:02:45,358
‫كنت الوحيد اللطيف معي بينما لم يرغب أحد
‫بالتحدث إلي

21
00:02:47,110 --> 00:02:48,278
‫رائع

22
00:02:48,445 --> 00:02:50,822
‫هذه قصة جميلة

23
00:02:50,947 --> 00:02:53,658
‫أنا سعيد لأنني رتبت لهذه المناسبة اليوم

24
00:02:55,744 --> 00:02:57,412
‫يا له من يوم جميل

25
00:02:57,829 --> 00:02:59,164
‫لم لا نحتسي بعض النبيذ؟

26
00:02:59,247 --> 00:03:01,583
‫أنا موافق، تروق لي هذه الفكرة

27
00:03:01,833 --> 00:03:03,043
‫آنسة "ما"

28
00:03:05,503 --> 00:03:07,714
‫أخشى أنني لا أستطيع تقديم النبيذ لكم

29
00:03:08,381 --> 00:03:11,343
‫- لم لا؟
‫- كسر "او غونغ" كل زجاجات النبيذ

30
00:03:13,261 --> 00:03:14,596
‫يا له من حقير...

31
00:03:16,181 --> 00:03:18,183
‫أستأذن لبعض الوقت

32
00:03:21,519 --> 00:03:23,188
‫كسر زجاجات النبيذ فقط إذاً؟

33
00:03:23,647 --> 00:03:25,190
‫في الحقيقة، كسر كل الزجاجات

34
00:03:25,273 --> 00:03:26,608
‫يا له من حقير

35
00:03:50,715 --> 00:03:52,384
‫لا تجرئي على الاستمتاع بوقتك

36
00:03:53,969 --> 00:03:55,428
‫اقضي وقتاً مملاً

37
00:03:57,555 --> 00:03:58,807
‫واذهبي إلى المنزل باكراً

38
00:04:05,563 --> 00:04:06,648
‫يا له من حقير

39
00:04:08,400 --> 00:04:09,401
‫"سيون مي"

40
00:04:09,943 --> 00:04:11,903
‫لا أصدق أني رأيتك مجدداً

41
00:04:12,654 --> 00:04:14,572
‫هذه اللحظة، الآن...

42
00:04:15,907 --> 00:04:16,950
‫إنها أشبه بفيلم

43
00:04:17,826 --> 00:04:20,954
‫أنت تحب الأفلام، كنت تتحدث عن الأفلام
‫طوال الوقت

44
00:04:22,414 --> 00:04:23,707
‫أنا أعد فيلم جديد

45
00:04:24,791 --> 00:04:25,834
‫إنه...

46
00:04:27,377 --> 00:04:28,503
‫عنك

47
00:04:28,920 --> 00:04:30,380
‫إنه عنك

48
00:04:30,964 --> 00:04:32,257
‫- عني أنا؟
‫- نعم

49
00:04:33,008 --> 00:04:34,718
‫إنها حكاية خرافية

50
00:04:35,343 --> 00:04:37,887
‫عن فتاة ريفية شجاعة تمتلك قوى سحرية

51
00:04:39,306 --> 00:04:40,473
‫إذا كان الفيلم عني

52
00:04:41,391 --> 00:04:43,893
‫فيجب أن يكون فيلم رعب
‫بدلاً من حكاية خرافية

53
00:04:43,977 --> 00:04:44,978
‫لا

54
00:04:45,437 --> 00:04:47,105
‫إنها في ذاكرتي حكاية خرافية

55
00:04:48,440 --> 00:04:51,276
‫كنت تثقين دائماً بالسيد "جني" وتنتظرينه

56
00:04:51,943 --> 00:04:53,611
‫أخبرتني ذات مرة

57
00:04:53,695 --> 00:04:56,906
‫أن السيد "جني" سيأتي من أجلك
‫عندما تكونين في خطر أو تكونين خائفة

58
00:04:59,826 --> 00:05:00,869
‫بالفعل

59
00:05:01,411 --> 00:05:02,287
‫السيد "جني"...

60
00:05:02,370 --> 00:05:04,331
‫إذاً، هل جاء السيد "جني" من أجلك؟

61
00:05:05,040 --> 00:05:06,416
‫نعم

62
00:05:06,875 --> 00:05:08,376
‫لكن السيد "جني" ذاك

63
00:05:09,919 --> 00:05:11,671
‫لا يشبه الجن في الحكايات الخرافية

64
00:05:17,677 --> 00:05:19,971
‫"سامجانغ" تقابل شخصاً آخر

65
00:05:21,639 --> 00:05:24,476
‫الآنسة "ما" أخبرتني أن أراقبه عن كثب
‫بما أنه قد يسبب بعض المشاكل

66
00:05:27,479 --> 00:05:28,813
‫لماذا يبتسم؟ هذا مخيف

67
00:05:29,689 --> 00:05:30,940
‫اذهب واسأله

68
00:05:31,691 --> 00:05:33,818
‫الحب اختصاصك

69
00:05:33,902 --> 00:05:37,697
‫يبدو غاضباً، لا أريد أن أزعجه
‫وأوقع نفسي في المشاكل

70
00:05:37,781 --> 00:05:40,533
‫إذا أغضبته قد يقليني بكل معنى الكلمة

71
00:05:43,745 --> 00:05:44,871
‫عجباً

72
00:05:57,717 --> 00:05:59,928
‫أظن أننا أخذنا

73
00:06:00,011 --> 00:06:02,347
‫مشاعر "او غونغ" على محمل الجد
‫أكثر من اللازم

74
00:06:03,056 --> 00:06:04,182
‫أظن...

75
00:06:04,599 --> 00:06:06,684
‫أنه سعيد للغاية الآن

76
00:06:07,894 --> 00:06:09,604
‫هو سعيد؟

77
00:06:10,313 --> 00:06:11,189
‫لماذا؟

78
00:06:14,234 --> 00:06:17,737
‫الآنسة "ما" قالت إنه قبل الآنسة "جين"
‫وأثار جلبة وغادر

79
00:06:18,655 --> 00:06:21,157
‫إنه سعيد لمجرد أنه قبلها؟

80
00:06:22,951 --> 00:06:24,494
‫هل هو أحمق؟

81
00:06:24,702 --> 00:06:27,455
‫أظن أنه ما كان هناك داع لنقلق عليه

82
00:06:38,633 --> 00:06:40,218
‫"او غونغ"، ألست قلقاً؟

83
00:06:40,301 --> 00:06:41,219
‫بشأن ماذا؟

84
00:06:41,302 --> 00:06:43,680
‫"سامجانغ" تقابل رجلاً آخر

85
00:06:43,763 --> 00:06:45,181
‫لا تقلق بهذا الشأن

86
00:06:45,473 --> 00:06:47,225
‫لن تخونني "سامجانغ" أبداً

87
00:06:47,308 --> 00:06:50,854
‫قالت إن لي أن أطعنها حتى الموت إذا خانتني

88
00:06:52,439 --> 00:06:55,233
‫أنا بخير طالما أنني لا أراها مع رجل آخر
‫بعيني

89
00:06:56,234 --> 00:06:59,237
‫مشاعر الناس ليست بتلك البساطة

90
00:06:59,821 --> 00:07:02,198
‫قابلت رجلاً يقول إنها حبه الأول

91
00:07:02,449 --> 00:07:05,452
‫- كيف عسى "سامجانغ" تشعر حيال ذلك؟
‫- كيف لي أن أعرف؟ هذه مشاعرها

92
00:07:06,161 --> 00:07:07,787
‫يجب أن تراقبهما عن كثب

93
00:07:08,079 --> 00:07:09,747
‫سمعت أنه شاب ظريف

94
00:07:10,331 --> 00:07:11,749
‫ماذا لو وقعت في حبه؟

95
00:07:15,503 --> 00:07:17,547
‫لن تظهر مشاعرها إلا إذا رغبت في أن تموت

96
00:07:20,758 --> 00:07:21,885
‫حسناً

97
00:07:22,093 --> 00:07:24,095
‫إذا لم ترغب بأن تقتلها

98
00:07:24,179 --> 00:07:27,265
‫ستُضطر لكبت مشاعرها مهما أحبته

99
00:07:27,807 --> 00:07:30,143
‫سيكون الأمر على ما يرام طالما أنها
‫تخفي مشاعرها، صحيح؟

100
00:07:30,226 --> 00:07:31,436
‫حسناً، رائع!

101
00:07:31,519 --> 00:07:32,770
‫رباه، هذه نار

102
00:07:32,896 --> 00:07:34,689
‫إنه يهتاج غضباً

103
00:07:34,772 --> 00:07:36,441
‫ابق بعيداً عنه

104
00:07:50,955 --> 00:07:53,208
‫مجرد التفكير بأنها ستصبح معجبة به
‫يجعلني أغضب

105
00:07:55,251 --> 00:07:56,586
‫حسناً...

106
00:07:56,711 --> 00:07:59,797
‫قضيت وقتاً ممتعاً معك اليوم

107
00:08:00,715 --> 00:08:04,177
‫أوصل الآنسة "جين" إلى المنزل بأمان من فضلك

108
00:08:04,260 --> 00:08:05,595
‫سأوصلها

109
00:08:07,347 --> 00:08:08,932
‫هلا ذهبنا يا "سيون مي"؟

110
00:08:09,849 --> 00:08:11,100
‫اسبقني من فضلك

111
00:08:11,684 --> 00:08:14,395
‫يجب أن أقابل أحدهم هنا قبل أن أغادر

112
00:08:15,730 --> 00:08:16,898
‫من؟

113
00:08:17,524 --> 00:08:18,691
‫السيد "جني"

114
00:08:20,693 --> 00:08:23,029
‫الجني ذو مزاج نزق

115
00:08:23,571 --> 00:08:25,740
‫أظن أنني يجب أن أتحدث إليه
‫وأهدئ من روعه بنفسي

116
00:08:26,908 --> 00:08:28,201
‫رافقتك السلامة

117
00:08:30,495 --> 00:08:31,579
‫حسناً

118
00:08:32,330 --> 00:08:33,206
‫إلى اللقاء

119
00:08:37,043 --> 00:08:38,169
‫سأرافقك إلى الخارج

120
00:08:49,264 --> 00:08:50,807
‫أشكرك على استضافتي

121
00:08:52,850 --> 00:08:54,060
‫أشكرك على استضافتي اليوم

122
00:08:54,143 --> 00:08:58,022
‫التم شملي مع صديقة الطفولة الغالية بفضلك

123
00:08:58,690 --> 00:09:02,026
‫آمل أن تسير الأمور بشكل جيد بينكما

124
00:09:02,819 --> 00:09:04,571
‫بما أنك قلت ذلك، لدي سؤال

125
00:09:05,029 --> 00:09:08,116
‫هل تعلم من يكون السيد "جني"
‫الذي تكلمت عنه "سيون مي"؟

126
00:09:10,994 --> 00:09:12,912
‫السيد "جني"؟

127
00:09:12,996 --> 00:09:14,455
‫لا أعلم

128
00:09:15,123 --> 00:09:17,208
‫"سيون مي" كانت تنتظر السيد "جني"
‫طوال الوقت

129
00:09:18,668 --> 00:09:22,255
‫كنت أخال أنه مجرد صديق من مخيلتها

130
00:09:23,631 --> 00:09:26,759
‫لكنني أظن أنه موجود فعلاً

131
00:09:27,552 --> 00:09:31,055
‫لنقل إنه جني وحسب، لذا لن يضايقك أي شيء

132
00:09:31,139 --> 00:09:32,223
‫لكن أتعلم؟

133
00:09:33,016 --> 00:09:34,559
‫عمل السيد "جني" هو...

134
00:09:35,560 --> 00:09:38,229
‫أن يساعدها لتقابل الشخص المناسب

135
00:09:38,646 --> 00:09:40,148
‫تذكر كيف تنتهي كل الحكايات الخرافية؟

136
00:09:40,231 --> 00:09:41,190
‫يختفي الجن

137
00:09:41,774 --> 00:09:45,194
‫عندما تقابل البطلة الشخص المناسب

138
00:09:46,821 --> 00:09:47,822
‫صحيح

139
00:09:48,364 --> 00:09:50,241
‫يجب أن أبقي ذلك نصب عيني

140
00:09:51,326 --> 00:09:53,202
‫- شكراً لك
‫- قضيت وقتاً ممتعاً

141
00:09:54,120 --> 00:09:55,288
‫رافقتك السلامة

142
00:10:06,341 --> 00:10:08,134
‫هل استمتعت بوقتك اليوم؟

143
00:10:10,178 --> 00:10:12,096
‫أظن ذلك

144
00:10:12,180 --> 00:10:13,848
‫تبدوان مناسبين لبعضكما

145
00:10:14,182 --> 00:10:15,266
‫أتمنى لكما حظاً موفقاً

146
00:10:16,684 --> 00:10:17,769
‫هل يعني هذا...

147
00:10:18,269 --> 00:10:20,647
‫أنك تهتمين لأمري؟

148
00:10:20,730 --> 00:10:22,190
‫مستحيل

149
00:10:22,273 --> 00:10:23,608
‫هذا ما يرغب به الملك الشيطان

150
00:10:24,317 --> 00:10:25,860
‫لا أهتم بهذه المسألة

151
00:10:27,362 --> 00:10:32,325
‫على أي حال، لم أتوقع أن يجمعني
‫الملك الشيطان ببشري

152
00:10:32,909 --> 00:10:35,745
‫بذل قصارى جهده في الأمر
‫لماذا لم تقضي وقتاً أطول مع "جوناثان"؟

153
00:10:37,330 --> 00:10:40,625
‫عرفت أن "او غونغ" لن يسعد بذلك

154
00:10:42,335 --> 00:10:45,421
‫إذاً خرب "او غونغ" كل شيء

155
00:10:57,809 --> 00:11:00,478
‫إلى أين يمكن أن يذهب بعد إفساد أمسيتي؟

156
00:11:03,856 --> 00:11:04,899
‫اشتقت إليك

157
00:11:33,886 --> 00:11:35,513
‫لن آخذ "او غونغ" معي

158
00:11:36,097 --> 00:11:37,890
‫عندما لحق بي إلى الصورة المسكونة

159
00:11:37,974 --> 00:11:39,976
‫حبست عزيزي "او غونغ" هناك

160
00:11:40,059 --> 00:11:42,937
‫لا نملك الوقت لذلك، يجب أن نعود قريباً

161
00:11:43,104 --> 00:11:45,815
‫أظن أنك تستعجلين لتتمكني من إنجاز الأمر
‫في الوقت المحدد

162
00:11:45,940 --> 00:11:48,234
‫من أجل الفيلم الذي يُفترض بك أن تشاهديه

163
00:11:48,985 --> 00:11:50,820
‫لماذا فعلت ذلك؟

164
00:11:51,362 --> 00:11:53,823
‫هل لأنك تريدني أن أختفي؟

165
00:11:53,906 --> 00:11:56,159
‫الجني ذو مزاج نزق

166
00:11:56,242 --> 00:11:58,786
‫أظن أنني يجب أن أتحدث إليه
‫وأهدئ من روعه بنفسي

167
00:12:06,002 --> 00:12:08,045
‫سوف تنخدع

168
00:12:08,129 --> 00:12:11,424
‫بالسيد "جني" مرة ثانية

169
00:12:20,516 --> 00:12:22,935
‫هذا ما يجب أن أريها إياه

170
00:12:25,980 --> 00:12:27,356
‫انتهى أمرك الآن

171
00:12:28,316 --> 00:12:30,943
‫لن تكون هناك مغفرة أو رحمة

172
00:12:32,361 --> 00:12:34,906
‫تركتك هنا لتراقب "سامجانغ"

173
00:12:34,989 --> 00:12:37,533
‫وأنت لا تعرف بشأن ذلك الرجل حتى؟

174
00:12:39,160 --> 00:12:41,329
‫فشلت في أداء عملك!

175
00:12:42,330 --> 00:12:44,332
‫سوف أمحوك من هذا العالم

176
00:12:44,916 --> 00:12:46,542
‫دون أثر

177
00:12:52,882 --> 00:12:54,050
‫ماذا تفعل هنا؟

178
00:12:54,425 --> 00:12:55,426
‫كنت أجلس هنا وحسب

179
00:12:55,510 --> 00:12:57,428
‫بدا وكأنك تتحدث إلى أحدهم

180
00:12:57,512 --> 00:12:58,763
‫لا أحد آخر هنا

181
00:13:00,556 --> 00:13:01,599
‫لم هذا موجود هنا؟

182
00:13:02,183 --> 00:13:03,059
‫هذا

183
00:13:04,268 --> 00:13:07,021
‫سأرميه، هذا الشيء عديم النفع

184
00:13:08,314 --> 00:13:10,316
‫إنه لي، من قال إنه بإمكانك أن ترميه؟

185
00:13:19,408 --> 00:13:20,284
‫حلقي يؤلمني

186
00:13:24,997 --> 00:13:28,292
‫يبدو أن مزاجك متعكر
‫أظن أنك لم تستمتعي بوقتك

187
00:13:28,376 --> 00:13:30,294
‫كان وقتاً قيماً

188
00:13:30,461 --> 00:13:32,380
‫تعلمت درساً عظيماً

189
00:13:33,923 --> 00:13:38,427
‫أترين؟ لا يمكنك مواعدة رجل آخر
‫بعد أن قيدتني بالغيومغانغو

190
00:13:39,011 --> 00:13:40,930
‫يسعدني أنك تعلمت درساً

191
00:13:41,055 --> 00:13:42,139
‫ليكن ضميرك حياً بعض الشيء

192
00:13:42,223 --> 00:13:45,518
‫الضمير؟ هل صنعت كل تلك الصلصة اللذيذة

193
00:13:45,601 --> 00:13:48,271
‫لأنك ذو ضمير حي؟

194
00:13:49,939 --> 00:13:51,899
‫- صلصة؟
‫- رأيتها في المنزل اليوم

195
00:13:51,983 --> 00:13:53,818
‫صلصتك السرية

196
00:14:10,251 --> 00:14:13,838
‫"او غونغ" سلق كل المكونات

197
00:14:14,505 --> 00:14:19,010
‫طوال 4 أيام ليعد هذه الصلصة

198
00:14:19,927 --> 00:14:21,888
‫هل هذه حقاً...

199
00:14:23,014 --> 00:14:24,098
‫هل يمكن أن تكون...

200
00:14:33,274 --> 00:14:35,151
‫نعم، هكذا...

201
00:14:38,279 --> 00:14:39,447
‫ترين هذه؟

202
00:14:44,535 --> 00:14:47,038
‫كان سيلتهمك مع هذه الصلصة

203
00:14:52,001 --> 00:14:54,253
‫هذا صحيح، أعددت تلك الصلصة

204
00:14:54,670 --> 00:14:56,005
‫لكن لماذا تنتقدينني؟

205
00:14:56,088 --> 00:14:58,215
‫لأنك كنت ستلتهمني مع تلك الصلصة

206
00:14:58,299 --> 00:15:01,260
‫لماذا أنت أنانية جداً؟
‫لماذا تفكرين بنفسك وحسب؟

207
00:15:01,469 --> 00:15:04,513
‫لم ألتهمك حتى بعد بذل كل ذلك الجهد
‫لإعداد تلك الصلصة

208
00:15:04,597 --> 00:15:06,682
‫ألا يجدر بك أن تشكريني؟ لماذا تغضبين مني؟

209
00:15:08,017 --> 00:15:10,603
‫لوهلة، ظننت أنني يجب أن أشكرك وأعتذر منك

210
00:15:10,686 --> 00:15:13,522
‫انسي الأمر، لا أريد أن أسمع ذلك
‫إذا كنت لا تعنينه

211
00:15:14,941 --> 00:15:15,983
‫سأتغاضى عن الأمر وحسب

212
00:15:16,067 --> 00:15:17,443
‫تتغاضى عن ماذا؟

213
00:15:19,695 --> 00:15:23,991
‫حسناً، لن أسألك لماذا اضطررت لإعدادها

214
00:15:24,075 --> 00:15:26,577
‫- لماذا لم ترمها؟
‫- لماذا عساي أفعل؟ ذلك تبذير

215
00:15:26,661 --> 00:15:28,537
‫هل تحتفظ بها لتستخدمها لاحقاً؟

216
00:15:28,621 --> 00:15:31,040
‫هل ستلتهمني عندما يختفي الغيومغانغو؟

217
00:15:31,999 --> 00:15:35,252
‫لا تقولي هذا، هل تعلمين
‫كم يحزنني سماع هذا؟

218
00:15:35,336 --> 00:15:38,297
‫ألم يخبرك الملك الشيطان كيف بكيت
‫وأنا أحمل تلك الصلصة؟

219
00:15:39,215 --> 00:15:42,551
‫لم يخبرك، صحيح؟ ينسى الأجزاء المهمة دائماً
‫ذلك الوغد

220
00:15:42,635 --> 00:15:44,595
‫لماذا تلومه؟

221
00:15:48,557 --> 00:15:51,560
‫حسناً، أنا أسامحكما كليكما أنت وهو

222
00:15:51,644 --> 00:15:54,271
‫لننس هذا الأمر، لا مزيد من الجدال! انتهينا

223
00:15:57,483 --> 00:16:01,320
‫على أي حال، لم تقضي وقتاً ممتعاً
‫لأنك كنت تفكرين بي، صحيح؟

224
00:16:01,570 --> 00:16:03,739
‫سوف أمتعك الآن، سوف نمرح

225
00:16:03,823 --> 00:16:05,491
‫لم أفكر بك

226
00:16:06,200 --> 00:16:07,451
‫استمتعت معه

227
00:16:08,494 --> 00:16:12,873
‫لو أنني لم أسمع بأمر تلك الصلصة
‫لكانت ليلة رائعة

228
00:16:12,957 --> 00:16:14,250
‫لا تكذبي علي

229
00:16:14,667 --> 00:16:17,044
‫أعلم أنك فكرت بها باستمرار

230
00:16:17,586 --> 00:16:19,088
‫ماذا؟ بأي شأن؟

231
00:16:25,761 --> 00:16:27,263
‫تلك

232
00:16:27,638 --> 00:16:29,557
‫لا، على الإطلاق

233
00:16:29,640 --> 00:16:30,850
‫- لم تفكري بها؟
‫- لا

234
00:16:31,392 --> 00:16:32,351
‫على الإطلاق؟

235
00:16:32,476 --> 00:16:33,644
‫ولا قليلاً حتى

236
00:16:34,729 --> 00:16:37,440
‫ما يزعجني هو أمر تلك الصلصة

237
00:16:38,983 --> 00:16:41,944
‫ماذا ستفعل بها؟ أخبرني ماذا تنوي

238
00:16:42,528 --> 00:16:43,988
‫ماذا تقصدين؟ يجب أن أحتفظ بها

239
00:16:44,071 --> 00:16:46,032
‫ماذا؟ يجب أن ترميها

240
00:16:46,115 --> 00:16:47,616
‫لا أريد، لماذا يجب علي ذلك؟

241
00:16:49,118 --> 00:16:50,286
‫كم ستدفعين لي؟

242
00:16:51,537 --> 00:16:54,165
‫لن أرميها حتى ولو دفعت لي 500 وون

243
00:16:55,041 --> 00:16:56,292
‫لن ترميها حقاً؟

244
00:16:56,375 --> 00:17:00,171
‫لا، لن أرميها، أنا وحش وأنت فريستي
‫دون وجود الغيومغانغو

245
00:17:00,588 --> 00:17:04,008
‫أريد أن أحتفظ بها حتى لا أنسى حقيقتي

246
00:17:06,802 --> 00:17:07,803
‫فهمت

247
00:17:08,721 --> 00:17:10,306
‫ظننت أنه ربما...

248
00:17:11,390 --> 00:17:13,142
‫حتى دون الغيومغانغو...

249
00:17:18,355 --> 00:17:20,483
‫ظننت أنك ربما لن تؤذيني

250
00:17:20,816 --> 00:17:22,109
‫أظن أنني كنت مخطئة

251
00:17:25,488 --> 00:17:26,572
‫حسناً

252
00:17:26,822 --> 00:17:28,657
‫احتفظ بتلك الصلصة

253
00:17:28,741 --> 00:17:31,535
‫دعنا لا ننسى من نكون بالنسبة لبعضنا

254
00:18:18,666 --> 00:18:21,836
‫لا بد أنهما تشاجرا

255
00:18:22,253 --> 00:18:24,421
‫سأنام قرير العين الليلة

256
00:18:31,345 --> 00:18:34,140
‫كان علي أن أرهق نفسي بالعمل
‫حتى هذه الساعة المتأخرة

257
00:18:34,306 --> 00:18:37,101
‫لكن انظر إلى هذا الرجل
‫الذي يتسكع على الشاطئ

258
00:18:37,685 --> 00:18:38,686
‫هذا ظالم جداً

259
00:18:39,311 --> 00:18:40,688
‫"#تحقق الهدف #زوروا مطعمي"

260
00:18:40,771 --> 00:18:43,482
‫هذا الحقير بنفس سني لكنه يمتلك مطعماً؟

261
00:18:43,774 --> 00:18:45,484
‫يا له من أمر بغيض

262
00:18:47,611 --> 00:18:49,488
‫رباه، أنا غاضب جداً

263
00:18:55,911 --> 00:18:57,079
‫تريده أن ينهار

264
00:18:57,663 --> 00:19:00,416
‫تريد أن تفشله، يجب أن يتوقف مطعمه عن العمل

265
00:19:09,675 --> 00:19:10,801
‫أيها الحقير البغيض

266
00:19:10,885 --> 00:19:12,219
‫"هذا المطعم هو الأسوأ!"

267
00:19:12,303 --> 00:19:13,679
‫تباً لك

268
00:19:13,762 --> 00:19:16,182
‫اشتمه، ألا يجعلك ذلك تشعر براحة أكبر؟

269
00:19:16,265 --> 00:19:18,350
‫- استمر، أفرغ كل غضبك!
‫- تباً لك

270
00:19:18,434 --> 00:19:19,852
‫اشتمه حتى يفشل

271
00:19:20,603 --> 00:19:21,896
‫هذا المطعم هو الأسوأ!

272
00:19:22,062 --> 00:19:24,148
‫"رأيت صرصوراً عندما...
‫هذا المطعم هو الأسوأ!"

273
00:19:24,231 --> 00:19:26,150
‫يجب أن يُغلق هذا المطعم

274
00:19:27,109 --> 00:19:30,446
‫"خارج الخدمة"

275
00:19:31,572 --> 00:19:35,284
‫كان هذا المطعم مشهوراً
‫لكنه أُغلق بسبب إشاعات مغرضة على الإنترنت

276
00:19:36,452 --> 00:19:39,496
‫هل يمكن لشيء كهذا
‫أن يجعل مشروعاً ناجحاً يُغلق؟

277
00:19:39,580 --> 00:19:44,251
‫بالطبع، لا سبيل للهرب
‫حالما يصبح المرء مستهدفاً

278
00:19:45,586 --> 00:19:47,755
‫تويتر وإنستغرام

279
00:19:48,714 --> 00:19:50,341
‫واثق أنك لا تعرفين ما هي

280
00:19:50,925 --> 00:19:52,343
‫سأتصل بالمالك

281
00:20:04,980 --> 00:20:07,524
‫نعم، مرحباً، أنا أتصل
‫من مكتب "هانبيت" للعقارات

282
00:20:07,608 --> 00:20:10,736
‫أنا أمام مطعمك الآن، الآنسة "جين" معي كذلك

283
00:20:13,489 --> 00:20:15,616
‫في الواقع، حسبت أنها جاءت معي

284
00:20:16,242 --> 00:20:17,534
‫لكن أظن أنني جئت وحدي

285
00:20:18,327 --> 00:20:19,954
‫نعم، هذا صحيح، حسناً

286
00:20:24,917 --> 00:20:27,044
‫الروح المُشهرة فعل ذلك بالمطعم

287
00:20:27,127 --> 00:20:28,045
‫"الروح المُشهرة"؟

288
00:20:28,128 --> 00:20:30,506
‫إنها روح شريرة تنشر الإساءة

289
00:20:30,589 --> 00:20:31,882
‫حالما تصبحين هدفها

290
00:20:31,966 --> 00:20:33,884
‫إما تفشلين أو تموتين

291
00:20:34,510 --> 00:20:35,970
‫أشياء مريعة تحدث لك

292
00:20:36,053 --> 00:20:39,306
‫- هل هي مثل القدر الذي رأيته في المتجر؟
‫- لا، إنها مختلفة

293
00:20:39,598 --> 00:20:41,433
‫تلعن أحدهم

294
00:20:41,517 --> 00:20:43,352
‫وتسبب وقوع أحداث سيئة

295
00:20:43,644 --> 00:20:46,397
‫الأمر مختلف عن التنبؤ بالأحداث السيئة

296
00:20:46,522 --> 00:20:47,648
‫إذاً...

297
00:20:48,524 --> 00:20:52,403
‫هل توقف عملك بسبب روح مشهرة؟

298
00:20:53,070 --> 00:20:55,489
‫جدتي بائعة جوالة

299
00:20:55,572 --> 00:20:57,866
‫أنا أبيع بعض الأغراض وحسب

300
00:20:58,450 --> 00:20:59,576
‫لأجني القليل من المال

301
00:20:59,660 --> 00:21:02,955
‫حسناً، إذاً فقد سرقتها

302
00:21:03,956 --> 00:21:05,124
‫لا تخبري أحداً

303
00:21:05,916 --> 00:21:07,626
‫أنك رأيتني، اتفقنا؟

304
00:21:11,630 --> 00:21:14,633
‫إذا كان هناك ما تريدينه سأعطيك إياه

305
00:21:27,980 --> 00:21:30,274
‫لماذا لا يصدر هذا الجرس الأحمر صوتاً؟

306
00:21:30,357 --> 00:21:32,443
‫هذا جرس الحب

307
00:21:32,651 --> 00:21:34,528
‫عندما تقابلين الشخص المقدر لك أن تكوني معه

308
00:21:34,987 --> 00:21:36,488
‫سوف يخبرك

309
00:21:37,656 --> 00:21:39,616
‫- حقاً؟
‫- نعم

310
00:21:40,034 --> 00:21:41,744
‫حتى إلهة الخصب تستخدمه

311
00:21:47,875 --> 00:21:49,585
‫لكن الجرس الأسود يبدو أجمل

312
00:21:49,668 --> 00:21:50,794
‫لا تلمسي هذا!

313
00:21:51,879 --> 00:21:53,213
‫لم أعلم أنه هنا

314
00:21:54,798 --> 00:21:56,008
‫كفى حديثاً عن هذه الأشياء

315
00:21:56,091 --> 00:21:58,969
‫أخبرني عن الروح المُشهرة

316
00:22:00,554 --> 00:22:01,847
‫شركة "لوسيفر" للترفيه

317
00:22:03,682 --> 00:22:06,143
‫الروح المُشهرة جعلت متاجر تتوقف عن العمل

318
00:22:06,602 --> 00:22:08,145
‫وعائلات تنهار

319
00:22:08,228 --> 00:22:10,773
‫حُرض البعض على الانتحار

320
00:22:10,856 --> 00:22:13,484
‫يمكن للروح المُشهرة
‫أن تدمر حياة من تستهدفهم

321
00:22:13,567 --> 00:22:15,569
‫لكن حياة البشر

322
00:22:15,652 --> 00:22:18,822
‫التي تسكنها الروح سوف تُدمر أيضاً

323
00:22:19,740 --> 00:22:22,618
‫صادفت روحاً خطيرة

324
00:22:22,701 --> 00:22:24,244
‫تساوي العديد من النقاط

325
00:22:24,328 --> 00:22:26,872
‫إنها تتصيد الأشخاص
‫عبر وسائل التواصل الاجتماعي

326
00:22:27,372 --> 00:22:30,125
‫لذا لا أعرف كيف وأين يمكنني إيجادها

327
00:22:30,209 --> 00:22:33,587
‫لتمسكي بالنمر يجب أن تدخلي عرينه

328
00:22:34,004 --> 00:22:36,548
‫فلنبدأ بإنشاء حساب
‫على وسائل التواصل الاجتماعي

329
00:22:36,632 --> 00:22:39,635
‫سأحدث حساباً باسمها البشري

330
00:22:39,968 --> 00:22:43,764
‫أنا أجذب الأرواح الشريرة بطبيعة الحال
‫برائحة دمي

331
00:22:44,139 --> 00:22:46,809
‫ماذا أستخدم لأجذبها عبر الإنترنت؟

332
00:22:47,726 --> 00:22:48,894
‫اتبعيني

333
00:22:50,938 --> 00:22:51,814
‫أولاً

334
00:22:52,397 --> 00:22:54,358
‫التقطي بعض الصور لتحميلها

335
00:22:55,776 --> 00:22:58,654
‫احرصي على النظر إلى كلتا العدستين

336
00:22:58,737 --> 00:23:00,114
‫حسناً، سألتقط صورة

337
00:23:04,034 --> 00:23:05,536
‫مهلاً

338
00:23:05,744 --> 00:23:08,705
‫هذه الصورة ليست من أجل رخصة القيادة

339
00:23:09,498 --> 00:23:11,875
‫تعرفين ما هي العناصر الأهم في هذه الصورة؟

340
00:23:12,126 --> 00:23:13,752
‫إحداها هي هذه الأريكة الفاخرة

341
00:23:13,836 --> 00:23:15,087
‫ارفعي حقيبتك

342
00:23:17,589 --> 00:23:19,049
‫التالية هي تلك الحقيبة الفاخرة

343
00:23:19,633 --> 00:23:20,926
‫أخيراً، ملامحك

344
00:23:21,552 --> 00:23:23,637
‫حاولي أن تبدي بغيضة ولا مبالية
‫في الوقت ذاته

345
00:23:24,471 --> 00:23:25,639
‫لا تنظري أمامك مباشرة

346
00:23:25,931 --> 00:23:27,057
‫حاولي مجدداً

347
00:23:34,439 --> 00:23:36,775
‫"اجعل الخلفية غير واضحة"

348
00:23:37,192 --> 00:23:38,318
‫هاك

349
00:23:39,486 --> 00:23:40,779
‫أبدو ثرية جداً

350
00:23:40,863 --> 00:23:45,409
‫لتحميل صور سوف تُهاجم وتُحسد
‫على وسائل التواصل الاجتماعي

351
00:23:45,993 --> 00:23:47,578
‫يجب أن تبدي ثرية ومتباهية

352
00:23:48,537 --> 00:23:49,705
‫آنسة "ما"

353
00:23:49,955 --> 00:23:53,667
‫اجلبي لي كل الملابس والساعات والحقائب
‫وأحذية الكعب العالي ذات النسخ المحدودة

354
00:23:53,750 --> 00:23:55,085
‫التي يمكن للمشاهير وحدهم اقتناؤها

355
00:24:06,597 --> 00:24:08,724
‫سألتقط صورة الآن، مهلاً

356
00:24:09,975 --> 00:24:11,059
‫لا تنظري إلى الأمام مباشرة

357
00:24:11,143 --> 00:24:12,853
‫تذكري ما قلته سابقاً

358
00:24:13,437 --> 00:24:14,479
‫حاولي أن تبدي بغيضة

359
00:24:15,522 --> 00:24:17,107
‫ولا مبالية في الوقت ذاته

360
00:24:17,733 --> 00:24:18,942
‫ساقاك...

361
00:24:19,026 --> 00:24:20,277
‫تبدوان غير ملائمتين

362
00:24:20,360 --> 00:24:21,612
‫هل يمكنك أن تلفي ساقاً على ساق

363
00:24:21,695 --> 00:24:23,739
‫لفيهما هكذا

364
00:24:23,822 --> 00:24:25,532
‫لا تترهلي

365
00:24:25,616 --> 00:24:27,326
‫استقيمي

366
00:24:27,409 --> 00:24:28,660
‫1، 2، 3

367
00:24:29,578 --> 00:24:31,830
‫قفي في مواجهتي، أظن أن هذا
‫سيكون أفضل بهذه الطريقة

368
00:24:32,873 --> 00:24:34,625
‫لا تقفي مثل رجل

369
00:24:34,708 --> 00:24:36,084
‫قدمي ساقاً على الثانية

370
00:24:36,168 --> 00:24:37,377
‫وانظري نظرة جانبية

371
00:24:37,461 --> 00:24:38,378
‫أنزلي يدك

372
00:24:38,462 --> 00:24:40,172
‫تبدين غريبة جداً

373
00:24:40,255 --> 00:24:41,673
‫حقيبتك... حسناً، جيد

374
00:24:42,424 --> 00:24:43,467
‫ها نحن ذا

375
00:24:47,846 --> 00:24:49,056
‫أريد أن يتبع كل المشاهير

376
00:24:49,598 --> 00:24:53,143
‫في شركة "لوسيفر" للترفيه حساب "سامجانغ"

377
00:24:54,061 --> 00:24:55,854
‫"جين سون مي"

378
00:24:56,271 --> 00:24:57,856
‫من هذه؟ لماذا يتبعها؟

379
00:24:58,440 --> 00:25:00,275
‫أفهم مقصدك، ليست فائقة الجمال

380
00:25:00,359 --> 00:25:03,820
‫- إنها متباهية ومغرورة
‫- كلها ماركات مصممين

381
00:25:13,413 --> 00:25:14,373
‫من هذه؟

382
00:25:14,957 --> 00:25:15,958
‫أليس هذا "بي كيه"؟

383
00:25:16,041 --> 00:25:17,376
‫انزل للأسفل بشكل أسرع

384
00:25:19,211 --> 00:25:22,005
‫يا آنسة "جين"، هل هذه أنت حقاً؟

385
00:25:22,673 --> 00:25:24,841
‫نعم، أنشأت حساباً في وقت سابق من اليوم

386
00:25:24,925 --> 00:25:26,593
‫وقت سابق من اليوم؟

387
00:25:27,219 --> 00:25:28,595
‫كم عدد هذه؟

388
00:25:29,012 --> 00:25:30,847
‫لديك 115 ألف متابع

389
00:25:30,931 --> 00:25:33,058
‫آنسة "جين"، لن أقول المزيد

390
00:25:33,141 --> 00:25:35,018
‫أنا خادمك المخلص

391
00:25:36,270 --> 00:25:38,689
‫الكثير ممن لا يعرفونني حتى

392
00:25:38,772 --> 00:25:40,065
‫يتحدثون عني

393
00:25:40,649 --> 00:25:41,566
‫يبدو الأمر غريباً

394
00:25:41,650 --> 00:25:44,111
‫تبدين متباهية في هذه الصور

395
00:25:44,194 --> 00:25:45,237
‫لذا فهم يكرهونك نوعاً ما

396
00:25:45,320 --> 00:25:47,364
‫بالرغم من ذلك
‫لا تشغلي بالك فهم يشعرون بالغيرة

397
00:25:47,447 --> 00:25:49,700
‫لا بأس، أردت ردة الفعل تلك

398
00:25:50,867 --> 00:25:52,035
‫ماذا؟

399
00:25:52,369 --> 00:25:54,246
‫يجب أن تكون ردة الفعل أسوأ

400
00:25:55,289 --> 00:25:57,082
‫ماذا يجب أن أفعل بعد؟

401
00:26:01,003 --> 00:26:03,088
‫بما أنني خادمك المخلص

402
00:26:03,297 --> 00:26:04,548
‫دعيني أبتكر أمراً ما

403
00:26:05,090 --> 00:26:06,633
‫في العادة

404
00:26:07,217 --> 00:26:10,387
‫يكون لديك متابعون كثر على الإنترنت
‫إذا تصرفت بظرافة زائدة بالنسبة لسنك

405
00:26:11,096 --> 00:26:12,180
‫بظرافة زائدة؟

406
00:26:12,264 --> 00:26:14,099
‫نعم، هكذا

407
00:26:14,683 --> 00:26:15,809
‫هكذا؟

408
00:26:17,769 --> 00:26:18,937
‫"جين سون مي"

409
00:26:19,021 --> 00:26:19,938
‫عجباً

410
00:26:20,022 --> 00:26:21,815
‫"إيماك أند بوليوز"

411
00:26:21,898 --> 00:26:23,442
‫ماذا تفعل "سامجانغ"؟

412
00:26:24,026 --> 00:26:26,069
‫إنها تجذب الروح المُشهرة

413
00:26:26,903 --> 00:26:30,365
‫ألن يساعدها الحكيم العظيم هذه المرة؟

414
00:26:30,449 --> 00:26:31,742
‫اكتشفت "سامجانغ" أمر الصلصة

415
00:26:31,825 --> 00:26:34,703
‫التي أعدها "او غونغ" ليلتهمها معها

416
00:26:34,786 --> 00:26:35,996
‫لا

417
00:26:36,955 --> 00:26:38,707
‫لا بد أنها غاضبة

418
00:26:38,790 --> 00:26:40,083
‫لماذا عساها تغضب؟

419
00:26:40,167 --> 00:26:42,085
‫تعلم أنه وحش

420
00:26:43,003 --> 00:26:45,088
‫المكان بارد هنا حقاً

421
00:26:45,672 --> 00:26:47,341
‫يجب أن تخفف من قوتك

422
00:26:47,716 --> 00:26:49,092
‫المكان متجمد هنا في الآونة الأخيرة

423
00:26:50,510 --> 00:26:52,220
‫أنا في ذروة قوتي هذه الأيام

424
00:26:54,931 --> 00:26:56,641
‫لهذا جمدت الغيومغانغو

425
00:26:58,268 --> 00:27:00,062
‫هل كنت تعلم بهذا الشأن؟

426
00:27:02,022 --> 00:27:05,108
‫أرادت "سامجانغ" أن تعرف
‫حقيقة مشاعر الحكيم العظيم

427
00:27:06,360 --> 00:27:08,111
‫لذا استخدمت قوتي لأساعدها

428
00:27:08,362 --> 00:27:09,654
‫لا أستطيع فعل ذلك مرتين

429
00:27:09,738 --> 00:27:11,281
‫لا نفع من ذلك

430
00:27:11,365 --> 00:27:13,533
‫لا بد أن تتم "سامجانغ" مهمتها

431
00:27:13,617 --> 00:27:17,412
‫ولا يمكن أن تقف المشاعر في وجه ذلك

432
00:27:17,496 --> 00:27:21,249
‫ألهذا السبب جعلته يرتدي الغيومغانغو؟

433
00:27:22,084 --> 00:27:23,752
‫لتخفي مشاعرهما الحقيقية؟

434
00:27:25,003 --> 00:27:26,380
‫اللعنة، المكان متجمد

435
00:27:27,381 --> 00:27:29,257
‫حتى أذني تجمدتا

436
00:27:29,424 --> 00:27:30,842
‫سأذهب إذاً

437
00:27:30,967 --> 00:27:33,553
‫"إيماك أند بوليوز"

438
00:27:41,269 --> 00:27:43,313
‫"بي كيه" على اليمين، "آليس" على اليسار

439
00:27:46,149 --> 00:27:49,403
‫هذه الصورة وحدها
‫ستجلب لك مجموعة من المتابعين

440
00:27:50,070 --> 00:27:51,029
‫ربما تكون حديث الأخبار

441
00:27:51,905 --> 00:27:53,156
‫لنلتقط صورة أخرى

442
00:27:56,284 --> 00:27:57,702
‫أخبرتك ألا تفعل ذلك!

443
00:27:57,786 --> 00:28:00,455
‫من الغريب أن أجعلهما يبرزان

444
00:28:02,082 --> 00:28:04,334
‫هل سيكون الأمر مريحاً عندما أعتاد عليهما؟

445
00:28:05,460 --> 00:28:07,087
‫ماذا؟ أظن ذلك

446
00:28:08,839 --> 00:28:10,340
‫إذاً، أنت "سامجانغ"

447
00:28:12,217 --> 00:28:15,804
‫أنا التنين "جايد" الابن الثاني
‫للملك التنين لـ"بحر الشرق"

448
00:28:15,887 --> 00:28:18,390
‫سمعت أنك أمير

449
00:28:18,473 --> 00:28:21,435
‫عندما تتحسن أموري سوف
‫آخذك في رحلة في مملكتنا

450
00:28:22,894 --> 00:28:24,104
‫أيها الأخطبوط

451
00:28:24,354 --> 00:28:27,190
‫كيف لك أن تغازل بهذا الجسد؟

452
00:28:27,274 --> 00:28:29,484
‫كفاك، لا يمكنني أن أمنع نفسي

453
00:28:29,901 --> 00:28:31,695
‫وُلدت محباً للنساء

454
00:28:34,448 --> 00:28:38,034
‫إذا رفت عيناك إلى "سامجانغ"

455
00:28:38,118 --> 00:28:41,204
‫سوف يقلعهما "او غونغ" بالتأكيد
‫ويطبخهما كوجبة خفيفة لذيذة

456
00:28:42,038 --> 00:28:43,290
‫وجبة خفيفة؟

457
00:28:44,332 --> 00:28:46,251
‫يبدو ذلك بائساً

458
00:28:47,461 --> 00:28:49,838
‫هل أنت عشيقة "او غونغ"؟

459
00:28:51,047 --> 00:28:52,215
‫لا، لست عشيقته

460
00:28:52,507 --> 00:28:54,718
‫ولا يروق لي التعبير

461
00:28:55,927 --> 00:28:57,554
‫أعرف وصفة جيدة لطبق الأخطبوط

462
00:28:58,138 --> 00:28:59,222
‫فانتبه لنفسك

463
00:29:01,349 --> 00:29:03,769
‫أشكركما على التقاط الصور معي

464
00:29:10,358 --> 00:29:11,234
‫عرفت ذلك

465
00:29:11,318 --> 00:29:14,738
‫لا تملك أي مشاعر تجاه "او غونغ"

466
00:29:15,989 --> 00:29:18,074
‫أشعر بالأسى عليه

467
00:29:18,241 --> 00:29:20,744
‫أيها الخنزير، ألا يمكن لهذه الفتاة
‫أن تشرب؟

468
00:29:20,827 --> 00:29:23,538
‫لا، "آليس" لا يمكنها أن تشرب...

469
00:29:24,539 --> 00:29:25,916
‫متى أنهيت ذلك؟

470
00:29:25,999 --> 00:29:27,334
‫أنا...

471
00:29:27,501 --> 00:29:29,586
‫سأذهب إلى المملكة

472
00:29:30,462 --> 00:29:32,589
‫يا أخطبوط، مهلاً!

473
00:29:33,173 --> 00:29:34,674
‫"آليس"، استفيقي

474
00:29:34,758 --> 00:29:36,885
‫لماذا يجب أن تفقدي الوعي الآن؟

475
00:29:37,219 --> 00:29:38,845
‫هذا لا يُصدق

476
00:29:42,390 --> 00:29:44,267
‫الروح المُشهرة مخيفة

477
00:29:45,268 --> 00:29:47,562
‫سكنت موظفاً لدي مؤخراً

478
00:29:48,939 --> 00:29:50,065
‫في النهاية

479
00:29:50,440 --> 00:29:52,359
‫قفز الموظف من السطح

480
00:29:53,985 --> 00:29:55,362
‫سيد "سون"

481
00:29:55,445 --> 00:29:57,781
‫ماذا لو كانت "سامجانغ" في خطر؟

482
00:29:58,365 --> 00:29:59,866
‫ألا يجب أن تهرع إليها؟

483
00:30:01,451 --> 00:30:03,453
‫سأفعل، حالما ينتهي ما أنتظره

484
00:30:06,248 --> 00:30:07,582
‫يجب أن يأتي الآن

485
00:30:13,421 --> 00:30:14,589
‫قد رآه

486
00:30:18,051 --> 00:30:21,471
‫أيها المجنون الأحمق!

487
00:30:22,097 --> 00:30:23,431
‫ماذا فعلت؟

488
00:30:23,515 --> 00:30:25,600
‫ماذا فعلت بحق الجحيم؟

489
00:30:26,351 --> 00:30:29,187
‫كيف يجرؤ على تحويل ثوري إلى بقرة!

490
00:30:30,063 --> 00:30:33,400
‫لم يلمس القرن وبالرغم من ذلك
‫ما هذا بحق الجحيم؟

491
00:30:33,483 --> 00:30:35,068
‫- يا له من حقير!
‫- أيها الملك الشيطان

492
00:30:39,072 --> 00:30:41,950
‫أنت الآن بقرة حلوب، هل كنت بقرة حلوب؟

493
00:30:42,033 --> 00:30:45,537
‫كيف تجرؤ على تحويل ثوري إلى بقرة حلوب؟

494
00:30:45,620 --> 00:30:47,998
‫لنسو هذه المسألة بشكل نهائي اليوم

495
00:30:48,081 --> 00:30:49,040
‫أولاً

496
00:30:49,124 --> 00:30:52,919
‫سأدمر ذلك القرد أمام أعينكم

497
00:30:53,003 --> 00:30:54,212
‫راقبوني!

498
00:30:54,296 --> 00:30:55,463
‫وفر طاقتك

499
00:30:55,547 --> 00:30:56,715
‫لست أنا من فعل ذلك

500
00:30:57,299 --> 00:30:58,216
‫بالطبع أنت

501
00:30:58,300 --> 00:30:59,217
‫إنه شخص آخر

502
00:31:03,722 --> 00:31:06,474
‫- أنا من فعلت ذلك أيها الملك الشيطان
‫- ماذا؟

503
00:31:06,558 --> 00:31:08,393
‫أنا، الفتاة الطائشة فعلت ذلك بتمثالك

504
00:31:08,476 --> 00:31:10,520
‫أترى؟ "غنية" فعلت ذلك

505
00:31:10,604 --> 00:31:11,897
‫لا تكن سخيفاً

506
00:31:11,980 --> 00:31:14,065
‫أعلم أنك من طلب منها أن تقول هذا

507
00:31:14,149 --> 00:31:15,692
‫هناك شاهد

508
00:31:17,319 --> 00:31:18,486
‫"غنية" فعلت ذلك

509
00:31:19,446 --> 00:31:20,405
‫رأيتها تفعل ذلك

510
00:31:21,281 --> 00:31:23,074
‫أنتم الثلاثة...

511
00:31:23,158 --> 00:31:24,534
‫هي الفاعلة

512
00:31:24,618 --> 00:31:26,411
‫إذا كنت غاضباً إلى هذا الحد أحرقها، هيا

513
00:31:27,120 --> 00:31:27,996
‫"او جيونغ"

514
00:31:28,580 --> 00:31:30,415
‫نظفه من أجله، يبدو مقرفاً

515
00:31:31,374 --> 00:31:34,336
‫كنت بقرة حلوب طوال الوقت
‫الملك الشيطان بقرة حلوب

516
00:31:34,586 --> 00:31:36,171
‫بقرة حلوب!

517
00:31:36,254 --> 00:31:37,589
‫- اسمع يا "او غونغ"
‫- بقرة حلوب

518
00:31:37,672 --> 00:31:40,008
‫- "او غونغ"!
‫- ماذا؟

519
00:31:41,051 --> 00:31:44,679
‫لماذا تقوم بمقلب غير مضحك حتى؟

520
00:31:46,306 --> 00:31:49,309
‫إنه مجرد مقلب

521
00:31:50,185 --> 00:31:53,063
‫لا يمكنني أن أحاربك هنا لأسوي الأمر
‫بشكل نهائي

522
00:31:59,069 --> 00:32:01,529
‫فكر بالأمر على أنه مقلب غير مؤذ وتغاض عنه

523
00:32:05,033 --> 00:32:06,076
‫لا تكن مزاجياً جداً

524
00:32:13,083 --> 00:32:18,213
‫ذلك المجنون، لا بد أنه غاضب جداً هذه المرة

525
00:32:18,296 --> 00:32:19,506
‫أيها الملك الشيطان

526
00:32:21,424 --> 00:32:23,635
‫بالرغم من ذلك فالبقرة الحلوب أظرف

527
00:32:25,387 --> 00:32:28,682
‫"غنية"، إذا كانت تروق لك كثيراً

528
00:32:30,392 --> 00:32:32,310
‫سوف أدهنك لتبدي مثلها

529
00:32:33,228 --> 00:32:34,396
‫لا، شكراً

530
00:32:38,608 --> 00:32:40,026
‫أيها الملك الشيطان

531
00:32:41,403 --> 00:32:43,738
‫إذا كنت تظن أنه قبيح جداً

532
00:32:44,656 --> 00:32:46,783
‫يمكنني أن أدهنه باللون الأسود

533
00:32:46,866 --> 00:32:48,743
‫لا، إنه ليس ثوراً يابانياً

534
00:32:48,827 --> 00:32:51,162
‫حسناً، لن أدهنه

535
00:32:51,705 --> 00:32:53,373
‫لن أفعل ذلك

536
00:32:59,129 --> 00:33:00,505
‫اللعنة!

537
00:33:02,340 --> 00:33:05,218
‫تباً، انظروا إلى هذا!

538
00:33:05,301 --> 00:33:09,139
‫لا تقلق، سوف أنظفك

539
00:33:09,472 --> 00:33:11,391
‫كان بإمكانه أن يجعله يبدو أجمل على الأقل

540
00:33:11,474 --> 00:33:13,560
‫انظروا إلى هذه الدائرة السوداء تحت العين

541
00:33:14,185 --> 00:33:18,606
‫لا تشغل بالك بالأمر،
‫سأجعلك أنصع بياضاً حتى

542
00:33:18,690 --> 00:33:21,484
‫رباه، ذلك المجنون

543
00:33:21,568 --> 00:33:23,528
‫يا للهول

544
00:33:25,405 --> 00:33:27,198
‫"غنية"، أين أنت؟

545
00:33:27,282 --> 00:33:29,784
‫أنا قرب مكتبك، أين أنت؟

546
00:33:29,868 --> 00:33:31,703
‫أنا في موقف السيارات

547
00:33:31,786 --> 00:33:34,706
‫التنين "جايد" ثمل لذا فهو شديد التعلق

548
00:33:34,789 --> 00:33:38,043
‫خنزير، هل تريد أن تتعلق بي الليلة؟

549
00:33:38,126 --> 00:33:41,296
‫بئساً، هذا لا يطاق

550
00:33:41,379 --> 00:33:44,424
‫لا يمكنني أن أتصل ببشري الآن
‫أحتاج أن تأتي لتعتني به

551
00:33:44,507 --> 00:33:46,718
‫حسناً، سأحضر حالاً

552
00:33:51,890 --> 00:33:53,767
‫اسمع، كف عن ذلك!

553
00:33:53,850 --> 00:33:56,311
‫أعلم أن هذا يروق لك، تعال إلى هنا

554
00:33:56,394 --> 00:33:58,855
‫اسمع، دعنا لا نفعل هذا

555
00:33:58,938 --> 00:34:02,859
‫إذا تعلقنا ببعضنا، لن ينالنا خير من ذلك

556
00:34:02,942 --> 00:34:05,111
‫أنا وأنت ثنائي فاشل

557
00:34:14,454 --> 00:34:15,872
‫التُقطت لنا صورة

558
00:34:16,247 --> 00:34:17,248
‫انتهى أمري

559
00:34:19,793 --> 00:34:21,169
‫إلى أين أنت ذاهب؟

560
00:34:35,308 --> 00:34:38,311
‫سُجل الفيديو في هذه الوكالة

561
00:34:38,686 --> 00:34:41,731
‫إذا كانت على قيد الحياة، فلا بد أنها هنا

562
00:34:41,815 --> 00:34:44,567
‫لكنني واثق أنها ميتة

563
00:34:45,401 --> 00:34:47,612
‫ذراعاها وساقاها كانت مهشمة

564
00:34:51,616 --> 00:34:52,617
‫ها هي

565
00:34:57,622 --> 00:34:59,082
‫إنها على قيد الحياة

566
00:34:59,165 --> 00:35:00,458
‫ما العمل الآن؟

567
00:35:01,167 --> 00:35:03,211
‫فلنخطفها أولاً

568
00:35:03,294 --> 00:35:05,004
‫ماذا ستفعل بعد ذلك؟

569
00:35:05,505 --> 00:35:06,798
‫إذا عرفتنا

570
00:35:08,216 --> 00:35:09,592
‫فيجب أن نتخلص منها

571
00:35:10,093 --> 00:35:11,427
‫"غنية"!

572
00:35:12,720 --> 00:35:13,847
‫هل رأيت صحفيين؟

573
00:35:14,472 --> 00:35:17,183
‫- لا
‫- اللعنة! انتهى أمري

574
00:35:17,809 --> 00:35:19,352
‫ستُنشر مقالات عني

575
00:35:19,644 --> 00:35:21,813
‫إنه خطأ الأخطبوط

576
00:35:23,189 --> 00:35:26,317
‫فضيحة تتعلق بي وبالأخطبوط؟ الأمر مخز جداً

577
00:35:27,360 --> 00:35:28,611
‫أنا مكتئب

578
00:35:29,195 --> 00:35:31,281
‫أين هو التنين "جايد"؟

579
00:35:31,698 --> 00:35:32,866
‫إنه في موقف السيارات

580
00:35:33,449 --> 00:35:34,450
‫صحيح

581
00:35:34,909 --> 00:35:37,370
‫يجب أن نتدبر أمره أولاً، هيا بنا

582
00:35:44,752 --> 00:35:48,756
‫عادت إلى الحياة، وها هي تتسكع الآن
‫مع نجم لامع؟

583
00:35:48,840 --> 00:35:52,927
‫من تكون بحق الجحيم؟

584
00:36:00,727 --> 00:36:02,854
‫تلك الفتاة على قيد الحياة

585
00:36:03,646 --> 00:36:05,690
‫لكن لم لا تأتي إلى هنا لترى أمها؟

586
00:36:09,485 --> 00:36:10,486
‫اسمع

587
00:36:10,945 --> 00:36:12,238
‫ألا تظن...

588
00:36:12,906 --> 00:36:16,367
‫أننا يجب أن نخبره أن تلك الفتاة
‫على قيد الحياة؟

589
00:36:16,451 --> 00:36:18,369
‫لنبحث في الأمر قليلاً بعد

590
00:36:20,622 --> 00:36:23,458
‫ربما تكون قد فقدت ذاكرتها

591
00:36:24,250 --> 00:36:25,418
‫"فتاة مفقودة: (جونغ سي را)"

592
00:36:25,501 --> 00:36:26,920
‫إذا كانت تلك هي الحال

593
00:36:27,587 --> 00:36:30,298
‫يمكننا أن نتخلص منها بسهولة

594
00:36:37,180 --> 00:36:40,183
‫13 مليون شخص يتابعون "سامجانغ" الآن

595
00:36:40,767 --> 00:36:43,686
‫و"سامجانغ" تبحث عن الناس

596
00:36:43,770 --> 00:36:45,939
‫الذين ينشرون تعليقات مسيئة

597
00:36:46,022 --> 00:36:49,776
‫ستجد الشخص الذي تسكنه الروح المُشهرة
‫ماذا عن "او غونغ"؟

598
00:36:49,859 --> 00:36:52,487
‫يبدو أنهما لم يتصالحا بعد

599
00:36:52,820 --> 00:36:55,907
‫أظن أنك نجحت في تفريقهما، تهانينا

600
00:36:56,991 --> 00:36:58,701
‫"او غونغ"

601
00:36:59,953 --> 00:37:02,413
‫سبق ورمى كل الصلصة

602
00:37:04,582 --> 00:37:07,252
‫إذا اكتشفت "سامجانغ" فسوف ترغب في مصالحته

603
00:37:08,628 --> 00:37:11,839
‫هل تريدني أن أعد بعض الصلصة المزيفة
‫فيستمر سوء فهمها له؟

604
00:37:11,923 --> 00:37:14,801
‫يا لها من خدعة قذرة، إنها تروق لي

605
00:37:15,635 --> 00:37:17,762
‫- اذهبي وأعدي بعضها
‫- حسناً

606
00:37:18,304 --> 00:37:21,224
‫سأجعلها تخاف باستمرار
‫من أن يلتهمها "او غونغ"

607
00:37:21,307 --> 00:37:23,393
‫في اللحظة التي يختفي فيها الغيومغانغو

608
00:37:23,685 --> 00:37:24,894
‫آنسة "ما"

609
00:37:25,937 --> 00:37:28,231
‫هل تحسبين...

610
00:37:29,440 --> 00:37:30,817
‫أن هذا ما تخشاه حقاً؟

611
00:37:30,900 --> 00:37:32,193
‫معذرة؟

612
00:37:36,739 --> 00:37:38,408
‫هل تخشى حقاً

613
00:37:38,491 --> 00:37:41,411
‫أن يلتهمها "او غونغ"؟

614
00:37:45,623 --> 00:37:46,624
‫لا يمكنني تصديق هذا

615
00:37:49,043 --> 00:37:51,504
‫إذا اختفى الغيومغانغو

616
00:37:53,631 --> 00:37:54,757
‫سوف...

617
00:37:57,760 --> 00:37:58,761
‫سوف...

618
00:38:07,812 --> 00:38:10,690
‫لا أظن أنها بكت لأنها كانت خائفة

619
00:38:11,649 --> 00:38:13,651
‫أي شيء آخر عساها تخشاه

620
00:38:13,818 --> 00:38:15,570
‫غير أن يتم التهامها؟

621
00:38:15,653 --> 00:38:18,406
‫ذهن البشر أكثر تعقيداً وفهمه صعب

622
00:38:18,489 --> 00:38:19,907
‫يجب أن أكتشفه

623
00:38:21,034 --> 00:38:23,369
‫لأخفف غضب "سامجانغ"

624
00:38:24,287 --> 00:38:26,205
‫يجب أن أهدئ غضبها قبل أن يهدئها "او غونغ"

625
00:38:27,623 --> 00:38:30,752
‫لتبقى غاضبة من "او غونغ"

626
00:38:37,925 --> 00:38:39,093
‫"سوق (إم)"

627
00:38:40,511 --> 00:38:43,723
‫سمعت أنها ستكون هنا الآن

628
00:38:46,017 --> 00:38:48,603
‫تلك التي تستمر بنشر أسوأ التعليقات

629
00:38:48,686 --> 00:38:50,063
‫هي هذه

630
00:38:50,146 --> 00:38:51,022
‫"جون موم"

631
00:38:51,105 --> 00:38:53,316
‫غالباً ما تنشر صوراً لتسوقها في سوق "إم"

632
00:38:53,399 --> 00:38:54,734
‫أظن أنها ترتاد ذلك المكان بانتظام

633
00:40:23,635 --> 00:40:25,846
‫رويدك!

634
00:40:26,513 --> 00:40:27,764
‫مرحباً

635
00:40:28,306 --> 00:40:29,933
‫هل أنت بخير؟

636
00:40:30,058 --> 00:40:32,894
‫نعم، أنا بخير

637
00:40:34,521 --> 00:40:36,314
‫بالمناسبة، ما الذي تفعله هنا؟

638
00:40:37,899 --> 00:40:39,192
‫اتصلت بمكتبك

639
00:40:39,443 --> 00:40:40,986
‫وقال "هان جو" إنك قد تكونين هنا

640
00:40:41,069 --> 00:40:42,154
‫"هان جو"؟

641
00:40:42,904 --> 00:40:44,489
‫- تقصد السيد "لي"؟
‫- "هان جو"

642
00:40:45,031 --> 00:40:46,116
‫صديقي؟

643
00:40:47,492 --> 00:40:48,702
‫مفاجأة

644
00:40:57,544 --> 00:40:58,920
‫أستأذنك

645
00:41:06,720 --> 00:41:07,929
‫معذرة

646
00:41:08,680 --> 00:41:11,683
‫هل التقطت صورة لصديقتي تواً؟

647
00:41:15,187 --> 00:41:18,106
‫تركت تعليقاً على صفحتي
‫على مواقع التواصل الاجتماعي، أليس كذلك؟

648
00:41:22,402 --> 00:41:23,695
‫"جون موم"

649
00:41:29,951 --> 00:41:34,456
‫أنا عالقة مع طفلة وكل ما يمكنني فعله
‫هو أن أخرج لشراء أغراض البقالة

650
00:41:34,539 --> 00:41:36,666
‫رؤية صورك

651
00:41:37,584 --> 00:41:38,752
‫تجعلني أغضب

652
00:41:39,252 --> 00:41:43,173
‫بدأت أترك تعليقات مسيئة مثل الآخرين
‫دون أن أمعن التفكير

653
00:41:45,008 --> 00:41:46,343
‫وانتهى الأمر بي أن تجاوزت الحد

654
00:41:48,970 --> 00:41:51,348
‫- أنا آسفة
‫- سكنتك روح شريرة

655
00:41:52,140 --> 00:41:53,642
‫لا تدعيها تتحكم بك

656
00:41:54,601 --> 00:41:56,019
‫لديك طفلة جميلة

657
00:42:02,776 --> 00:42:03,652
‫أشعر بالخزي

658
00:42:17,040 --> 00:42:18,583
‫عندما أتذكرك كطفلة

659
00:42:19,668 --> 00:42:21,253
‫كنت كبطلة من حكاية خرافية

660
00:42:21,962 --> 00:42:22,963
‫لكن اليوم

661
00:42:23,255 --> 00:42:25,090
‫حتى عندما أراك فتاة راشدة

662
00:42:25,840 --> 00:42:27,884
‫لا زلت أشعر أنك بطلة حكاية خرافية

663
00:42:27,968 --> 00:42:29,135
‫لماذا؟

664
00:42:29,886 --> 00:42:33,890
‫لأنني أحمل مظلة وأتحدث عن أشياء
‫مثل الأرواح الشريرة؟

665
00:42:33,974 --> 00:42:34,975
‫هذا ليس غريباً

666
00:42:35,225 --> 00:42:36,434
‫الأمر يليق بك

667
00:42:38,853 --> 00:42:40,105
‫لماذا لا يرافقك السيد "جني"؟

668
00:42:40,981 --> 00:42:41,982
‫هل هو مشغول؟

669
00:42:43,066 --> 00:42:44,192
‫لا

670
00:42:44,651 --> 00:42:46,236
‫السيد "جني" لئيم

671
00:42:47,070 --> 00:42:48,446
‫قد يلتهمني

672
00:42:49,197 --> 00:42:50,574
‫هذا مقرف

673
00:42:51,157 --> 00:42:53,577
‫ليس جنياً بل وحشاً

674
00:42:55,245 --> 00:42:57,289
‫نعم، إنه وحش

675
00:42:58,081 --> 00:42:59,374
‫إنه حقير

676
00:42:59,499 --> 00:43:00,792
‫اسمعي

677
00:43:03,795 --> 00:43:05,463
‫لتحاربي وحشاً

678
00:43:09,801 --> 00:43:11,136
‫تحتاجين الطاقة

679
00:43:11,219 --> 00:43:12,095
‫"لوح من الحبوب"

680
00:43:16,933 --> 00:43:18,184
‫كوني قوية

681
00:43:22,689 --> 00:43:24,899
‫شكراً لك على مساعدتي في انتقاء
‫عشاء ليلة الغد

682
00:43:36,036 --> 00:43:36,953
‫هيا بنا

683
00:43:56,181 --> 00:43:57,599
‫كف عن ذلك

684
00:44:06,149 --> 00:44:08,360
‫- رميت الصلصة
‫- حسناً

685
00:44:08,443 --> 00:44:09,319
‫رميتها

686
00:44:10,195 --> 00:44:11,446
‫لن أعد غيرها

687
00:44:13,323 --> 00:44:16,326
‫لماذا رميتها؟ أعد المزيد منها

688
00:44:16,409 --> 00:44:18,036
‫لا، لن أفعل

689
00:44:18,119 --> 00:44:19,120
‫لا يهم

690
00:44:21,706 --> 00:44:22,624
‫لا تذهبي

691
00:44:22,707 --> 00:44:23,667
‫تعالي معي

692
00:44:28,546 --> 00:44:30,715
‫لا أريد ذلك، لماذا يجب علي ذلك؟

693
00:44:31,341 --> 00:44:32,592
‫كم ستدفع لي؟

694
00:44:33,134 --> 00:44:35,929
‫لن أذهب معك، مقابل 500 وون حتى

695
00:44:36,012 --> 00:44:37,681
‫- اسمعي
‫- ماذا؟

696
00:44:37,764 --> 00:44:39,057
‫التهمني

697
00:44:39,391 --> 00:44:42,185
‫اجلب بعض المكونات وأعد المزيد من الصلصة

698
00:44:51,694 --> 00:44:52,654
‫حسناً، سأفعل

699
00:44:53,279 --> 00:44:54,322
‫سأعد المزيد

700
00:44:54,406 --> 00:44:56,449
‫سأسكبها كلها عليه وألتهمه

701
00:44:57,200 --> 00:44:58,410
‫سيكون مذاقه لذيذاً

702
00:44:58,493 --> 00:45:00,578
‫- لا تجرؤ على ذلك
‫- هل تظنين أنني لن أفعل؟

703
00:45:00,662 --> 00:45:02,372
‫تعرفين مدى فظاعتي

704
00:45:08,253 --> 00:45:09,504
‫سأراقبكما

705
00:45:39,242 --> 00:45:41,244
‫لم أعد أطيق هذا

706
00:45:43,413 --> 00:45:45,081
‫يمكن أن تعود نظيفاً مجدداً

707
00:45:45,623 --> 00:45:46,875
‫سأزيل الطلاء

708
00:45:47,333 --> 00:45:48,710
‫لا تقلق

709
00:45:48,960 --> 00:45:50,128
‫سأنظفك

710
00:45:55,341 --> 00:45:56,593
‫جئت إلى المنزل باكراً

711
00:45:58,511 --> 00:46:01,973
‫نعم، لأنظف الثور الذي أهنته

712
00:46:02,056 --> 00:46:05,143
‫أقسم إنني سأقتلك إذا لم يتم تنظيفه

713
00:46:11,107 --> 00:46:12,484
‫- ما هذا؟
‫- منظفات

714
00:46:13,276 --> 00:46:15,945
‫جلبت كل الأنواع، لا أدري إذا كانت ستساعد

715
00:46:16,988 --> 00:46:18,114
‫كل هذه منظفات؟

716
00:46:18,740 --> 00:46:20,867
‫هناك ملمع أيضاً

717
00:46:21,201 --> 00:46:24,370
‫قال الموظف إنك إذا لمعته باستخدام قماش جاف
‫سيجعله مقاوماً للمياه

718
00:46:25,205 --> 00:46:27,957
‫لماذا قد أحتاج ذلك حين أنه لن يتعرض للمطر؟

719
00:46:32,795 --> 00:46:33,880
‫تلك

720
00:46:39,135 --> 00:46:41,471
‫- اشتر واحدة، واحصل على الثانية مجاناً؟
‫- نعم

721
00:46:57,570 --> 00:46:58,905
‫هل خرجت

722
00:46:59,072 --> 00:47:01,783
‫لتشتري منظفات لتنظف تمثالي بها؟

723
00:47:01,866 --> 00:47:03,618
‫تبعت "سامجانغ" إلى هناك

724
00:47:03,701 --> 00:47:04,827
‫"سامجانغ"؟

725
00:47:05,537 --> 00:47:07,497
‫لتجد الروح المُشهرة؟ هل وجدتها؟

726
00:47:07,580 --> 00:47:09,123
‫لم تكن هناك

727
00:47:09,958 --> 00:47:11,292
‫كانت برفقة رجل

728
00:47:14,337 --> 00:47:15,338
‫هل كان "جوناثان"؟

729
00:47:16,422 --> 00:47:19,467
‫لا بد أنهما ذهبا للتسوق معاً في موعد

730
00:47:20,176 --> 00:47:21,386
‫هل رأيتهما؟

731
00:47:23,054 --> 00:47:25,431
‫- نعم
‫- لماذا ذهبت إلى هناك

732
00:47:25,515 --> 00:47:28,393
‫وانتهى الأمر برؤيتك منظراً مزعجاً؟

733
00:47:32,605 --> 00:47:34,065
‫كيف استطاعت؟

734
00:47:34,607 --> 00:47:36,234
‫كانا يتحدثان عني

735
00:47:37,026 --> 00:47:38,278
‫و؟

736
00:47:38,861 --> 00:47:41,155
‫هددتها أنني سألتهمه

737
00:47:46,244 --> 00:47:47,745
‫هل كان يجب ألا أقول ذلك؟

738
00:47:50,498 --> 00:47:53,251
‫لم لا تزال غاضبة في حين أنني
‫قلت إنني رميت كل الصلصة؟

739
00:47:55,920 --> 00:47:57,213
‫"او غونغ"

740
00:47:57,297 --> 00:48:00,049
‫هل قلقت يوماً عما سيحدث بعد

741
00:48:01,175 --> 00:48:02,385
‫أن يزول الغيومغانغو؟

742
00:48:02,468 --> 00:48:04,554
‫لماذا عساي أقلق؟ سيكون كل شيء رائعاً

743
00:48:07,974 --> 00:48:09,225
‫رباه

744
00:48:09,976 --> 00:48:11,603
‫تظن أن الأمور كلها ستكون على ما يرام

745
00:48:13,479 --> 00:48:15,982
‫ربما تظن هي أن هناك شيئاً لن يكون
‫على ما يرام

746
00:48:25,992 --> 00:48:27,201
‫هل هي...

747
00:48:27,869 --> 00:48:29,454
‫قلقة من أنني سوف ألتهمها

748
00:48:29,537 --> 00:48:31,623
‫حالما يختفي الغيومغانغو؟

749
00:48:35,877 --> 00:48:37,962
‫إنه لا يحبني على الإطلاق

750
00:48:40,632 --> 00:48:42,300
‫إنه يحبني قليلاً

751
00:48:44,177 --> 00:48:45,678
‫إنه لا يحبني

752
00:48:53,353 --> 00:48:55,271
‫حتى عندما يختفي الغيومغانغو

753
00:48:58,191 --> 00:48:59,984
‫سوف يحبني

754
00:49:04,030 --> 00:49:05,448
‫لن يحبني

755
00:49:08,159 --> 00:49:09,494
‫سيحبني

756
00:49:13,456 --> 00:49:14,707
‫لن يحبني

757
00:49:26,552 --> 00:49:27,470
‫أنت هناك

758
00:49:28,388 --> 00:49:30,139
‫لماذا تحدق في هاتفك دائماً؟

759
00:49:33,309 --> 00:49:35,353
‫يا لك من غبي

760
00:49:36,521 --> 00:49:39,107
‫"جين سون مي"

761
00:49:39,190 --> 00:49:41,484
‫كل ما ترتديه باهظ الثمن

762
00:49:42,193 --> 00:49:44,320
‫هي صديقة المشاهير؟

763
00:49:47,573 --> 00:49:49,367
‫"عائلة محبة"

764
00:49:49,450 --> 00:49:52,286
‫ليس ثرياً

765
00:49:52,370 --> 00:49:53,996
‫وهو متزوج وله طفلان؟

766
00:49:57,083 --> 00:49:58,334
‫يبدو سعيداً

767
00:49:59,293 --> 00:50:01,087
‫يا له من منظر شنيع

768
00:50:06,259 --> 00:50:07,593
‫اهدمه

769
00:50:07,719 --> 00:50:09,095
‫دمر كل شيء

770
00:50:09,429 --> 00:50:10,346
‫اسحقهم جميعاً

771
00:50:17,270 --> 00:50:18,771
‫أسوأ أب على الإطلاق

772
00:50:20,648 --> 00:50:21,774
‫ماذا؟

773
00:50:22,567 --> 00:50:24,694
‫اشتريت وجبة خفيفة وتريدين المثلجات الآن؟

774
00:50:25,361 --> 00:50:26,696
‫"هان بيول" تريد بعضها؟

775
00:50:29,657 --> 00:50:32,118
‫أنت من تريدين وليست هي

776
00:50:33,411 --> 00:50:34,787
‫حسناً، سأجلب بعضها

777
00:50:35,371 --> 00:50:37,582
‫بالطبع، إلى اللقاء

778
00:50:46,591 --> 00:50:48,176
‫هل ترك أحدهم تعليقاً آخر؟

779
00:50:48,259 --> 00:50:52,138
‫سأصبح من مشاهير الإنترنت على هذا النحو
‫بفضل الآنسة "جين"

780
00:50:52,305 --> 00:50:53,389
‫لأتحقق منها

781
00:50:53,473 --> 00:50:55,475
‫"عائلة محبة"

782
00:50:55,558 --> 00:50:57,685
‫"أسوأ أب على الإطلاق"

783
00:50:58,519 --> 00:50:59,562
‫"أسوأ أب على الإطلاق"؟

784
00:51:01,689 --> 00:51:03,191
‫لماذا؟

785
00:51:33,137 --> 00:51:34,764
‫- سيد "سون"
‫- ما الأمر؟

786
00:51:35,598 --> 00:51:36,849
‫لماذا تبكي؟

787
00:51:40,728 --> 00:51:42,688
‫ما الأمر؟ مهلاً

788
00:51:42,897 --> 00:51:44,941
‫سيد "سون"...

789
00:51:45,107 --> 00:51:46,484
‫أفلتني

790
00:51:50,571 --> 00:51:53,282
‫لا تبلغني أشياء كهذه

791
00:51:55,201 --> 00:51:57,787
‫حسناً، لا بأس، أفلتني أولاً

792
00:51:58,371 --> 00:51:59,205
‫فجأة

793
00:51:59,747 --> 00:52:02,542
‫بدأ الناس بكتابة التعليقات عني

794
00:52:04,669 --> 00:52:05,670
‫قالوا إنني...

795
00:52:06,838 --> 00:52:08,464
‫لم أكن ثرياً بما يكفي...

796
00:52:09,674 --> 00:52:13,427
‫لأربي طفلين في هذا العالم

797
00:52:16,556 --> 00:52:17,723
‫اتهموني بمحاولة

798
00:52:18,808 --> 00:52:21,477
‫أن أكسب العيش من شهرة ابنتي
‫بجعلها تصبح مشهورة

799
00:52:22,311 --> 00:52:26,858
‫بصدق، أنا لا أملك نية في ذلك

800
00:52:29,861 --> 00:52:32,280
‫كل ما فعلته هو أنني أحببت ابنتي

801
00:52:33,447 --> 00:52:35,616
‫نشرت فيديو لها وهي تغني

802
00:52:37,785 --> 00:52:40,496
‫الروح المُشهرة المقرفة تكتب تلك التعليقات

803
00:52:40,580 --> 00:52:42,748
‫رؤية الجميع يوافقون

804
00:52:43,416 --> 00:52:47,420
‫جعلتني أتساءل إذا كنت حقيراً حقاً

805
00:52:49,422 --> 00:52:51,340
‫لا تفقد رباطة جأشك

806
00:52:51,549 --> 00:52:52,800
‫هل أنت حقير؟

807
00:52:54,677 --> 00:52:56,470
‫لا تقلق إذاً

808
00:52:57,388 --> 00:53:00,558
‫سأذهب وأمزق فم تلك الروح المُشهرة

809
00:53:01,142 --> 00:53:03,394
‫- اتفقنا؟
‫- نعم

810
00:53:03,477 --> 00:53:05,479
‫كف عن البكاء الآن!

811
00:53:06,272 --> 00:53:09,233
‫واثق أن تصرفات "او غونغ" جعلتك قلقة

812
00:53:09,734 --> 00:53:12,820
‫لدي ما أخبرك به، ما سيجعلك ترتاحين

813
00:53:12,904 --> 00:53:14,780
‫لهذا طلبت منك المجيء

814
00:53:16,782 --> 00:53:21,913
‫هناك أمر يخص الغيومغانغو لا تعرفينه بعد

815
00:53:21,996 --> 00:53:23,247
‫ما هو؟

816
00:53:23,623 --> 00:53:24,832
‫الغيومغانغو

817
00:53:25,458 --> 00:53:29,170
‫سيختفي حالما تتمين مهمتك

818
00:53:29,253 --> 00:53:31,797
‫أنا وعالم الأرواح والحكيم العظيم

819
00:53:31,881 --> 00:53:35,009
‫اتفقنا على ذلك، لذا يمكنك أن تثقي بي

820
00:53:36,260 --> 00:53:39,388
‫وأيضاً ليس عليك أن تقلقي بشأن "او غونغ"

821
00:53:39,472 --> 00:53:41,307
‫حالما يختفي

822
00:53:41,390 --> 00:53:44,852
‫حالما تتمين مهمتك لن تعودي "سامجانغ"

823
00:53:44,936 --> 00:53:46,687
‫لن يرغب بالتهامك

824
00:53:46,771 --> 00:53:52,693
‫سيكف عن الاهتمام بأمرك أصلاً

825
00:53:53,277 --> 00:53:54,403
‫فهمت

826
00:53:54,946 --> 00:53:57,406
‫إذاً، هكذا سينتهي الأمر

827
00:53:57,490 --> 00:53:58,658
‫الآن

828
00:53:59,325 --> 00:54:00,743
‫هل تشعرين بالأمان أكثر؟

829
00:54:02,328 --> 00:54:04,538
‫نعم، انزاح الهم عن كاهلي

830
00:54:33,234 --> 00:54:36,654
‫لا تبدو مرتاحة ولا سعيدة

831
00:54:36,737 --> 00:54:41,033
‫إنها لا تخشى أن تُلتهم على الإطلاق

832
00:54:42,159 --> 00:54:44,537
‫حالما يختفي الغيومغانغو

833
00:54:45,621 --> 00:54:47,498
‫ستختفي مشاعره أيضاً

834
00:54:49,375 --> 00:54:52,420
‫كانت تخشى ذلك

835
00:55:08,978 --> 00:55:11,022
‫سيختفي كل شيء إذاً

836
00:55:12,898 --> 00:55:14,525
‫انزاح الهم عن كاهلي

837
00:55:27,121 --> 00:55:29,957
‫ألا تزال هنا؟ أنت تعمل على الهاتف مجدداً؟

838
00:55:30,041 --> 00:55:31,167
‫اخرس!

839
00:56:39,610 --> 00:56:41,445
‫أعرف أنك هنا

840
00:56:41,570 --> 00:56:43,364
‫دعينا لا نضيع وقتنا، اخرج وحسب

841
00:56:43,948 --> 00:56:45,908
‫كف عن إزعاجي واغرب عن وجهي!

842
00:56:45,991 --> 00:56:49,036
‫إذا أصررت على الأمر فستكون هدفي التالي

843
00:56:52,581 --> 00:56:57,837
‫- لا يخيفني ما لديك لتقوليه
‫- بالرغم من ذلك فإن كل ما أقوله يصبح حقيقة

844
00:56:57,920 --> 00:57:02,007
‫فمك ذاك يسبب الفوضى

845
00:57:03,008 --> 00:57:05,386
‫سأحرص على أن يصبح دون فائدة

846
00:57:15,396 --> 00:57:16,689
‫ها أنت ذا

847
00:57:17,815 --> 00:57:18,858
‫أعلم أنك هناك

848
00:57:19,400 --> 00:57:20,860
‫الآن، ضعيه أرضاً حين أطلب منك بلطف

849
00:57:20,943 --> 00:57:25,614
‫مجرد روح مثلي لا يمكنها تحدي الحكيم العظيم

850
00:57:50,264 --> 00:57:52,099
‫ستكون "سامجانغ" هلاكك

851
00:57:52,850 --> 00:57:56,687
‫ستموت بيديها

852
00:57:57,897 --> 00:57:59,190
‫ستموت

853
00:57:59,732 --> 00:58:01,734
‫هي سوف تقتلك

854
00:58:02,902 --> 00:58:05,571
‫"سون او غونغ" سيموت بيدي "سامجانغ"

855
00:58:09,575 --> 00:58:12,036
‫ها هي ذي، إنها من ستقتلك

856
00:58:18,959 --> 00:58:20,794
‫سوف تقتلك

857
00:58:22,463 --> 00:58:25,174
‫ستموت بيديها

858
00:58:28,802 --> 00:58:31,472
‫"سون او غونغ" سيموت بيدي "سامجانغ"

859
00:59:09,575 --> 00:59:10,743
‫هل أنت بخير؟

860
00:59:11,077 --> 00:59:13,704
‫ألم تكن تلك الروح الشريرة
‫التي هاجمت السيد "لي"؟

861
00:59:14,914 --> 00:59:16,874
‫كانت تتحدث إليك

862
00:59:17,792 --> 00:59:18,793
‫ماذا قالت؟

863
00:59:21,671 --> 00:59:22,922
‫ما الأمر؟

864
00:59:24,090 --> 00:59:25,508
‫ماذا قالت لك؟

865
00:59:29,011 --> 00:59:30,388
‫قالت إنك...

866
00:59:33,683 --> 00:59:34,684
‫تحبينني

867
00:59:37,895 --> 00:59:39,021
‫هذا كلام فارغ

868
00:59:39,730 --> 00:59:41,649
‫تعلم أن تلك الروح تنشر الأكاذيب وحسب

869
00:59:43,234 --> 00:59:44,360
‫هذا ليس صحيحاً

870
00:59:44,944 --> 00:59:46,654
‫- حقاً؟
‫- بالطبع لا

871
00:59:46,737 --> 00:59:47,863
‫ليس صحيحاً

872
00:59:48,030 --> 00:59:49,991
‫لا تصدق ما تقوله الروح المُشهرة أبداً

873
00:59:55,663 --> 00:59:56,664
‫حسناً

874
00:59:57,707 --> 00:59:59,208
‫لن أصدقها

875
01:00:00,876 --> 01:00:01,877
‫قالت إنك ستقتلينني

876
01:00:06,674 --> 01:00:07,675
‫إذا فكرت بالأمر

877
01:00:07,758 --> 01:00:10,636
‫لا أحد آخر في هذا العالم يمكن أن يقتلني
‫ما عداك

878
01:00:12,221 --> 01:00:13,431
‫إذا طلبت مني أن أموت

879
01:00:14,015 --> 01:00:15,182
‫فسوف أموت

880
01:00:25,026 --> 01:00:26,193
‫لا

881
01:00:26,944 --> 01:00:28,362
‫لن يحدث هذا أبداً

882
01:00:30,031 --> 01:00:31,198
‫لا تدعي ذلك يحدث أبداً

883
01:00:34,243 --> 01:00:35,202
‫و...

884
01:00:36,245 --> 01:00:37,371
‫لا ترحلي

885
01:00:39,206 --> 01:00:41,125
‫لا تتركيني من أجل رجل آخر

886
01:00:43,169 --> 01:00:45,046
‫إذا فعلت فقد أموت

887
01:00:46,714 --> 01:00:47,840
‫حسناً

888
01:00:49,008 --> 01:00:50,384
‫طالما أنك تضع ذاك

889
01:00:51,218 --> 01:00:53,012
‫لا بد أن قلبك يؤلمك

890
01:00:56,891 --> 01:00:59,060
‫لا تغضبي مني أو تكرهيني

891
01:01:01,228 --> 01:01:03,064
‫هذا يؤلمني حقاً

892
01:01:03,147 --> 01:01:04,273
‫حسناً

893
01:01:04,899 --> 01:01:06,067
‫لن أفعل

894
01:01:11,030 --> 01:01:12,156
‫أنا أحبك

895
01:01:13,240 --> 01:01:14,533
‫يا "جين سيون مي"

896
01:01:15,826 --> 01:01:16,994
‫أعلم أنك تحبني

897
01:01:17,828 --> 01:01:18,746
‫شكراً لك

898
01:01:31,384 --> 01:01:33,260
‫"أول أفضل ثنائي في العام"

899
01:01:33,344 --> 01:01:34,762
‫"(بي كيه) و(آليس)"

900
01:01:34,845 --> 01:01:36,138
‫"حب حميم"

901
01:01:36,847 --> 01:01:38,265
‫"هل سينجحان أم لا؟"

902
01:01:38,349 --> 01:01:40,976
‫أول فضيحة في هذا العام هي عن خنزير وأخطبوط

903
01:01:41,268 --> 01:01:43,270
‫لا يمكنهم أن يتخيلوا من يكونان أبداً

904
01:01:43,354 --> 01:01:46,273
‫يتكلمون عن الأمر لأنهم يجهلون الحقيقة

905
01:01:46,357 --> 01:01:48,025
‫إنهم لا يعرفون شيئاً

906
01:01:48,401 --> 01:01:51,362
‫يتحدثون مثل الروح المُشهرة وحسب

907
01:01:51,862 --> 01:01:53,906
‫لأنهم لا يعرفون أكثر من ذلك

908
01:01:54,031 --> 01:01:55,282
‫فضائح المشاهير

909
01:01:55,366 --> 01:01:57,993
‫ليست مهمة كثيراً بالنسبة لهؤلاء
‫الذين ينشرون الإشاعات

910
01:01:58,577 --> 01:02:01,956
‫لكن إذا تدخلت الروح المُشهرة في شؤون البشر

911
01:02:02,707 --> 01:02:04,125
‫ستكون تلك كارثة

912
01:02:04,208 --> 01:02:07,169
‫إذا سكنت شخصاً يتمتع بتأثير كبير

913
01:02:07,503 --> 01:02:09,922
‫يمكن أن يسبب ذلك مصيبة هائلة

914
01:02:10,005 --> 01:02:10,923
‫نعم

915
01:02:11,298 --> 01:02:14,009
‫رأيت الكثير من الممالك تنهار

916
01:02:15,094 --> 01:02:17,096
‫لأن روحاً شريرة سكنت الحكام

917
01:02:18,097 --> 01:02:21,517
‫لأنك أظهرت اهتماماً كبيراً بتقريرنا

918
01:02:21,642 --> 01:02:23,394
‫تمكنا من أن نجعل من الأمر قضية

919
01:02:24,103 --> 01:02:27,189
‫يجب أن أفعل ما بوسعي لأصحح تاريخنا

920
01:02:32,236 --> 01:02:33,446
‫نعم يا آنسة "ما"

921
01:02:34,280 --> 01:02:36,240
‫أنا خارج محطة التلفاز

922
01:02:37,366 --> 01:02:40,244
‫شكراً لأنك وافقت على أخذي في جولة

923
01:02:40,911 --> 01:02:42,288
‫سأدخل حالاً

924
01:02:48,502 --> 01:02:50,254
‫"02 دي 6414"

925
01:03:03,142 --> 01:03:05,311
‫"02 دي 6414"

926
01:03:07,188 --> 01:03:09,857
‫هل هذه السيارة نفسها؟

927
01:03:20,409 --> 01:03:21,494
‫ماذا تفعلين؟

928
01:03:39,970 --> 01:03:41,388
‫هل هذه سيارتك؟

929
01:03:42,515 --> 01:03:43,390
‫نعم

930
01:03:43,474 --> 01:03:44,683
‫هل...

931
01:03:46,977 --> 01:03:48,062
‫تعرفني؟

932
01:04:43,993 --> 01:04:47,037
‫"كينغدوم"

933
01:04:48,956 --> 01:04:51,166
‫هل تعرفني؟

934
01:04:52,209 --> 01:04:53,294
‫ماذا عنك؟

935
01:04:54,211 --> 01:04:55,129
‫هل تعرفينني؟

936
01:04:55,421 --> 01:04:56,338
‫نعم

937
01:04:59,174 --> 01:05:01,302
‫رأيتك على التلفاز

938
01:05:01,385 --> 01:05:02,761
‫أنت مشهور جداً

939
01:05:06,223 --> 01:05:07,308
‫شكراً لك

940
01:05:08,434 --> 01:05:10,102
‫لكنني لا أعرفك

941
01:05:13,105 --> 01:05:14,607
‫ربما تذكرت الرقم خطأً

942
01:05:15,316 --> 01:05:16,525
‫دماغي يتعفن

943
01:05:17,943 --> 01:05:19,320
‫أنا أعتذر

944
01:05:27,536 --> 01:05:29,246
‫هل من خطأ ما؟

945
01:05:39,256 --> 01:05:40,507
‫لا بد أن العمل يزدهر

946
01:05:40,591 --> 01:05:41,675
‫لديك المزيد من البضائع

947
01:05:41,759 --> 01:05:43,802
‫جرس الحب ناجح جداً

948
01:05:44,386 --> 01:05:46,055
‫قلت إن إلهة الخصب تستخدمه

949
01:05:46,138 --> 01:05:50,517
‫قلت إنه يخبرك عندما تقابل الشخص المقدر لك
‫أن تكون معه

950
01:05:50,601 --> 01:05:51,518
‫نعم

951
01:05:51,977 --> 01:05:52,978
‫بالمناسبة...

952
01:05:53,062 --> 01:05:54,730
‫هل من الجيد أن تبيع هذه للناس؟

953
01:05:54,813 --> 01:05:55,898
‫بالطبع لا

954
01:05:55,981 --> 01:05:57,274
‫لهذا السبب الأمر سري جداً

955
01:05:58,150 --> 01:05:59,568
‫إنه أمر خطير إذاً

956
01:06:00,569 --> 01:06:01,654
‫لهذا السبب

957
01:06:02,237 --> 01:06:03,197
‫اتصلت بأحدهم

958
01:06:07,952 --> 01:06:09,411
‫وشيت بي؟

959
01:06:10,537 --> 01:06:12,289
‫أيها المزعج التافه، آنسة "ما"

960
01:06:12,581 --> 01:06:14,041
‫- أمسكي به، اركضي
‫- هيا

961
01:06:22,383 --> 01:06:24,468
‫هذا يستحق بعض النقاط

962
01:06:24,593 --> 01:06:25,719
‫شكراً لك

963
01:06:25,803 --> 01:06:27,012
‫أنت على الرحب والسعة

964
01:06:27,262 --> 01:06:30,182
‫يجب أن أعمل بجد إلى أن أنجز مهمتي

965
01:06:30,766 --> 01:06:33,769
‫يبدو أنك أصلحت الأمور مع "او غونغ"

966
01:06:34,687 --> 01:06:37,064
‫نعم، تصالحنا واتفقنا الآن

967
01:06:37,982 --> 01:06:40,818
‫ما من داع للقلق بشأن الحياة
‫بعد أن يختفي الغيومغانغو

968
01:06:41,026 --> 01:06:43,195
‫لذا أنا لا أتوقع شيئاً وأشعر براحة أكثر

969
01:06:45,072 --> 01:06:46,448
‫جيد

970
01:06:47,116 --> 01:06:48,450
‫إلى اللقاء إذاً

971
01:07:05,509 --> 01:07:06,969
‫لا بد أنه أسقط أحدها

972
01:07:11,223 --> 01:07:14,143
‫بعت غرضاً قيماً إلى هذه الدرجة
‫مقابل 30 ألف وون؟

973
01:07:15,894 --> 01:07:17,479
‫أمسكت به

974
01:07:17,604 --> 01:07:19,690
‫احرص على أن أنال النقاط التي أستحقها

975
01:07:21,984 --> 01:07:23,027
‫لا

976
01:07:24,319 --> 01:07:25,237
‫اختفى

977
01:07:25,320 --> 01:07:26,405
‫ما هو؟

978
01:07:28,240 --> 01:07:29,616
‫ماذا؟

979
01:07:31,702 --> 01:07:33,996
‫إذاً، هذا يخبرني حين أقابل الرجل المنشود؟

980
01:07:35,080 --> 01:07:36,290
‫هل كان اسمه جرس الحب؟

981
01:07:37,458 --> 01:07:38,625
‫ليس جرس الحب

982
01:07:39,251 --> 01:07:40,544
‫أضعت الجرس الأسود

983
01:07:41,086 --> 01:07:42,296
‫إذا كان أسود...

984
01:07:44,214 --> 01:07:45,132
‫جرس الموت؟

985
01:07:45,215 --> 01:07:46,383
‫جرس الموت؟

986
01:07:46,467 --> 01:07:48,093
‫"جرس الموت: يرن عندما يكون الموت قريباً"

987
01:07:48,177 --> 01:07:50,512
‫الجرس الذي يستخدمه حاصد الأرواح؟

988
01:07:51,513 --> 01:07:52,598
‫نعم

989
01:07:53,390 --> 01:07:55,726
‫يرن كلما واجهت خطراً

990
01:07:59,021 --> 01:08:00,314
‫جرس الموت

991
01:08:01,065 --> 01:08:03,025
‫يرن عندما يتقابل شخصان يربطهما ببعضهما

992
01:08:03,108 --> 01:08:05,194
‫حظ سيئ

993
01:08:22,211 --> 01:08:24,338
‫لماذا يصدر صوتاً؟

994
01:08:45,692 --> 01:08:46,902
‫عندما يقابل أحدهما الآخر

995
01:08:48,362 --> 01:08:51,281
‫الذي قُدر له أن يقتله

996
01:08:55,369 --> 01:08:56,912
‫حينها...

997
01:08:58,539 --> 01:08:59,915
‫تسمع رنة جرس الموت

998
01:10:02,519 --> 01:10:04,062
‫لم أحبسهم هناك

999
01:10:04,813 --> 01:10:07,357
‫لا يريد الأطفال أن يخرجوا

1000
01:10:07,441 --> 01:10:10,194
‫تستطيعين أن تري أختي، صحيح؟

1001
01:10:17,492 --> 01:10:19,036
‫أين هي "سامجانغ"؟

1002
01:10:19,119 --> 01:10:20,871
‫أين المرأة التي نادتني؟

1003
01:10:20,954 --> 01:10:22,456
‫أنا من ناديتك

1004
01:10:22,539 --> 01:10:24,166
‫- من أنت؟
‫- أنا...

1005
01:10:25,792 --> 01:10:27,211
‫مالكة الغيومغانغو الجديدة