﻿1
00:00:02,350 --> 00:00:00,770
<i>[ هوا يو غي]</i>

2
00:00:02,190 --> 00:00:05,930
<i>[ لي سيونغ غي، تشا سيونغ وون]</i>

3
00:00:07,270 --> 00:00:10,520
<i>[ اوه يون سيو، لي هونغ غي]</i>

4
00:00:18,460 --> 00:00:21,690
ما الذي تحاول القيام به عن طريق إنتقادي مع ذلك تخبرني بأنك سوف تساعدني؟
<i>    الحلـقــــ  18  ــــة   </i>

5
00:00:21,690 --> 00:00:23,840
هل انت تلعب معي؟

6
00:00:24,820 --> 00:00:26,360
انت تبالغ بمزاحك

7
00:00:26,360 --> 00:00:28,850
انا العب معك، لكنني لست أمزح

8
00:00:28,850 --> 00:00:30,690
انا لست في موقف يسمح لي بإلقاء نكتة

9
00:00:30,690 --> 00:00:33,150
إذا انت تقول بأنك ستساعدني فعلا؟

10
00:00:33,150 --> 00:00:35,830
سوف أوفر لك المال والسلطة

11
00:00:35,830 --> 00:00:39,020
لذلك إجمع الاشخاص الذين مثلك تماما

12
00:00:39,020 --> 00:00:41,980
بدون ان يهتموا بكم انت سيء

13
00:00:41,980 --> 00:00:45,170
من وراء طمعهم في المال والتعلق بالسلطة

14
00:00:45,170 --> 00:00:48,760
الاشخاص الذين سوف يرفعونك ويحاولون وضعك على قمة العالم

15
00:00:48,760 --> 00:00:54,150
انت وهؤلاء الاشخاص سوف تستدعون شيئا أريده

16
00:00:57,830 --> 00:01:02,200
إذن انت تخبرني بأن اصل إلى القمة

17
00:01:02,200 --> 00:01:06,390
وأعطيك ما تريده، هاه؟

18
00:01:06,390 --> 00:01:09,440
إذن فهيا صفقة من نوع ما

19
00:01:10,610 --> 00:01:11,560
صفقة؟

20
00:01:11,560 --> 00:01:15,560
إذن فلنتحدث بالتفصيل

21
00:01:15,560 --> 00:01:18,110
عن ما احتاج إليه انا وما تريده انت

22
00:01:20,790 --> 00:01:22,890
الان

23
00:01:24,100 --> 00:01:26,470
ليس لدي وقت، لذا علي الذهاب

24
00:01:26,470 --> 00:01:28,660
يجب ان اذهب لمشاهدة <i>حياتي الذهبية</i>

25
00:01:28,660 --> 00:01:33,400
لقد كنت مشغول جدا لمشاهدة <i>مطبخ يون</i> ايضا، لذلك علي مشاهدة الإعادة

26
00:01:33,400 --> 00:01:37,270
ما تحتاج إليه، فقط اخبر ذلك الشخص هناك

27
00:01:44,470 --> 00:01:48,330
سأتصل بك عندما احتاج اليك. تعالى راكضا حينها

28
00:01:49,660 --> 00:01:51,770
هذا مهين بعض الشيء

29
00:01:53,350 --> 00:01:57,490
إذا اردت عقد إتفاق، الا يجب على الاقل

30
00:01:57,490 --> 00:01:59,600
ان تظهر بعض الاحترام للطرف الاخر؟

31
00:02:00,220 --> 00:02:03,180
كيف يمكنني الثقة بك هكذا؟

32
00:02:04,260 --> 00:02:06,910
لا تعتبرني شخصا يعقد اتفاقا معك

33
00:02:08,630 --> 00:02:10,520
بل كقوة مطلقة سوف ترشدك

34
00:02:10,520 --> 00:02:13,610
هل انت إله او شيء ما؟

35
00:02:18,920 --> 00:02:23,460
هيي، من الواضح جدا ما نوع العالم الذي سوف تصنعه

36
00:02:23,460 --> 00:02:25,840
إذن لو كانت إله، هل كنت سأساعدك؟

37
00:02:25,840 --> 00:02:30,550
اعتبرني كشيطان، حينها ينبغي ان تستطيع وضع ثقتك بي جيدا

38
00:02:43,860 --> 00:02:46,000
ثوري

39
00:02:47,060 --> 00:02:50,220
لقد اصبحت شماعة ثياب فحسب

40
00:02:57,330 --> 00:02:59,620
اوه، انت هنا، ما وانغ؟

41
00:03:00,600 --> 00:03:02,030
هيي

42
00:03:02,030 --> 00:03:04,470
غير طريقتك في مشاهدة التلفاز

43
00:03:04,470 --> 00:03:06,640
لأنك دائما تشاهده وانت مستلق هكذا

44
00:03:06,640 --> 00:03:10,160
- الأريكة الغالية اصبحت منخفضة!
- اجل

45
00:03:10,160 --> 00:03:13,290
انت لا تستمع إلى اي شيء أقوله

46
00:03:13,290 --> 00:03:16,730
سيكون علي رمي هذه الاريكة فحسب او شيء ما

47
00:03:17,760 --> 00:03:21,870
ارى انك حصلت على اشتراك تلفاز شهري  من اجل الإعادات. إنه يعجبني

48
00:03:21,870 --> 00:03:25,190
هل تعرف كم تنفق على مشاهدة كل برنامج بمفرده؟

49
00:03:25,190 --> 00:03:29,440
لو جمعت جميع تكلفتهم، كان يمكنني شراء ١٢ اريكة كهذه

50
00:03:29,440 --> 00:03:33,450
كان عليك الحصول على اشتراك شهري قبل ذلك. يجب ان تدخر لكي تعيش جيدا

51
00:03:33,450 --> 00:03:36,540
الذي قال بأنه علق لوحة تساوي ١٠ بليون وون في الحمام

52
00:03:36,540 --> 00:03:39,690
حقا يوفر الكثير من النقود. انا أهدر انفاسي بالحديث

53
00:03:39,690 --> 00:03:43,230
سأعطيها لك لاحقا. خذها

54
00:03:50,020 --> 00:03:54,270
الكحول الذي في سوريومدونغ، يمكنك ان تأخذهم وتشربهم كذلك

55
00:03:55,860 --> 00:03:58,290
ما خطبك؟

56
00:03:58,290 --> 00:04:01,530
لقد قلت انك حتى مستعد للموت إذا هل حصل

57
00:04:01,530 --> 00:04:03,650
شيء حيث سوف تموت؟

58
00:04:03,650 --> 00:04:07,350
الروح الشريرة التي على سام جانغ مواجهتها

59
00:04:07,350 --> 00:04:09,330
لقد عرفت ما هيا

60
00:04:10,230 --> 00:04:11,840
ما هيا؟

61
00:04:13,700 --> 00:04:16,280
الشيء الذي سوف تستدعيه آه سا نيو

62
00:04:16,280 --> 00:04:19,040
الشيء الذي سوف تستدعيه آه سا نيو....

63
00:04:20,120 --> 00:04:25,370
تنين؟ كيف يمكن لتنين ان يكون روح شريرة؟ إنه كائن إلهي

64
00:04:25,370 --> 00:04:27,300
إنه تنين أسود

65
00:04:27,300 --> 00:04:32,040
التنين الذي سوف يستدعى هذه المرة هو تنين اسود، ضخم

66
00:04:32,040 --> 00:04:33,920
الحكيم العظيم عرف بالأمر

67
00:04:33,920 --> 00:04:36,710
جميع الارواح الشريرة التي تفيض في العالم قد اجتمعت سويا

68
00:04:36,710 --> 00:04:39,770
وغيرت الكائن الإلهي إلى روح شريرة

69
00:04:40,380 --> 00:04:43,880
إذا خرج تنين اسود إلى العالم واختار إنسان شرير كسيده

70
00:04:43,880 --> 00:04:47,970
سوف يحصل الفساد في العالم الذي رأته سام جانغ سابقا

71
00:04:53,440 --> 00:04:58,100
إذن من اجل استدعائه، انت كنت تحتاج إلى آه سا نيو

72
00:04:58,100 --> 00:05:01,550
لقد وجدت الانسان الذي سوف يختاره التنين الاسود، ايضا

73
00:05:02,510 --> 00:05:05,910
- كانغ داي سيونغ؟
- عندما تستدعي آه سا نيو التنين الاسود لكانغ داي سيونغ

74
00:05:05,910 --> 00:05:09,060
سوف اتخلص منه قبل ان يخرج إلى العالم

75
00:05:09,060 --> 00:05:12,210
هيي، إنه تنين أسود. إنه قوي للغاية

76
00:05:12,210 --> 00:05:15,210
إذا دخلت في قتال معه بدون حذر، حتى إذا كنت قطعة من الحجر

77
00:05:15,210 --> 00:05:16,730
جسدك سوف يتحطم إلى قطع

78
00:05:16,730 --> 00:05:20,680
هل التنين قوي لهذه الدرجة؟ هل تواجهت مع واحد من قبل؟

79
00:05:22,870 --> 00:05:24,900
لقد فعلت؟

80
00:05:24,900 --> 00:05:27,170
هل ربما انت خسرت؟

81
00:05:27,170 --> 00:05:28,710
حسنا، ليس الامر انني خسرت

82
00:05:28,710 --> 00:05:32,460
نحن تعرفنا على قوة بعضنا البعض بإحترام

83
00:05:32,460 --> 00:05:34,030
وتجراعنا

84
00:05:34,030 --> 00:05:37,260
من الواضح انك كنت خائف بما انك كنت تعلم بأنك سوف تخسر، لذلك تراجعت

85
00:05:37,840 --> 00:05:41,040
لكن بما انه شيء انت القديم خفت من مواجهته

86
00:05:41,040 --> 00:05:42,830
اظن لابد انه قوي جدا

87
00:05:42,830 --> 00:05:47,570
عينيه الحمراء  كالدم التي رأيتها منذ ٣،٢٠٠ سنة

88
00:05:47,570 --> 00:05:50,320
مازلت اراهم في احلامي احيانا

89
00:05:50,320 --> 00:05:51,980
يمكنك ان تموت حقا

90
00:05:51,980 --> 00:05:53,630
هل تعتقد؟

91
00:05:54,370 --> 00:05:57,190
إذا احضرت السكرتيرة ما اي دواء جيد، شاركه معي

92
00:05:57,190 --> 00:05:59,180
لكي استطيع زيادة قوتي

93
00:06:00,150 --> 00:06:03,390
لكن هناك حل بسيط

94
00:06:03,390 --> 00:06:06,130
استخدم سام جانغ

95
00:06:06,130 --> 00:06:09,480
قدرها قد تحدد مسبقا على اي حال

96
00:06:09,480 --> 00:06:13,470
احتوي التنين مستخدما سام جانغ كوعاء. ثم يمكنك ضربه بالسيف الذي سلم إليك

97
00:06:13,470 --> 00:06:18,000
هل هيا حاوية من نوع ما؟ لما تستمر بإخباري بأن احتوي شيئا بها؟

98
00:06:18,830 --> 00:06:20,940
هذا السوار هو سبب عدم استطاعتك القيام بذلك

99
00:06:20,940 --> 00:06:22,750
حتى إذا كان هذا يعني بأن عليك قطع معصمك

100
00:06:22,750 --> 00:06:25,840
ما ان نتخلص من هذا، ستقدر على القيام به

101
00:06:31,030 --> 00:06:32,990
إذا جربه

102
00:06:33,910 --> 00:06:35,380
ماذا؟

103
00:06:35,990 --> 00:06:39,600
اقطعه جيدا، هنا تقريبا

104
00:06:39,600 --> 00:06:40,450
انت جاد؟

105
00:06:40,450 --> 00:06:42,000
دعنا نجرب ونرى

106
00:06:42,000 --> 00:06:45,800
إذا كان التخلص من هذا سوف يتخلص من مشاعري كذلك

107
00:06:45,800 --> 00:06:47,560
انت حقا تريد القيام بذلك؟

108
00:06:47,560 --> 00:06:51,370
عدني بأن لا تقول، "اوه!" في منتصفه، حسنا؟

109
00:07:08,600 --> 00:07:11,280
انت تعتقد انني حتى إذا قطعته

110
00:07:12,210 --> 00:07:14,260
لا شيء سوف يتغير، صحيح؟

111
00:07:14,260 --> 00:07:19,290
انا أمل ذلك بشدة

112
00:07:22,250 --> 00:07:24,290
دعنا نتوقف الان

113
00:07:24,290 --> 00:07:28,160
لما تقطع ذراع سليمة في حين ليس هناك شيء مؤكد؟

114
00:07:29,270 --> 00:07:32,630
حسنا. قاتل التنين وتحطم إلى قطع

115
00:07:32,630 --> 00:07:36,900
إذا بقى منك معصم حتى، سأدفنه جيدا

116
00:07:36,900 --> 00:07:39,650
سوف أسكن في مكان اخر في الوقت الحالي

117
00:07:39,650 --> 00:07:42,880
حتى إذا شعرت بالضجر، تحمله

118
00:07:42,880 --> 00:07:45,190
انا سعيد بأنني حصلت على اشتراك شهري

119
00:07:45,190 --> 00:07:48,790
لو كنت حصلت على اشتراك سنوي، لما كان هناك احد ليشاهده

120
00:07:48,790 --> 00:07:51,010
كانت ستكون خسارة كبيرة

121
00:08:08,200 --> 00:08:10,730
<i>سون اوه غونغ</i>

122
00:08:10,730 --> 00:08:12,730
لقد نادت

123
00:08:29,650 --> 00:08:31,770
لقد مر وقت طويل منذ ناديت اسمي

124
00:08:31,770 --> 00:08:35,450
انا لا ارى اي خطر، إذن هل استدعيتني كسائق بديل؟

125
00:08:35,450 --> 00:08:38,320
لقد استدعيتك لكي تقعل شيئا لي

126
00:08:39,430 --> 00:08:43,980
ضع هذا الشيء فوق في السماء بين النجوم الأخرى

127
00:08:48,190 --> 00:08:51,870
- هذا الشيء؟
- لا يمكنك؟ انت دائما تتفاخر بأنك سوف تفعل كل شيء من اجلي

128
00:08:51,870 --> 00:08:53,960
لكن لا يمكنك حتى القيام بشيء بسيط كهذا؟

129
00:08:59,680 --> 00:09:02,380
لقد فعلت. تأكدي عندما تخرجي لاحقا

130
00:09:02,380 --> 00:09:04,580
كاذب

131
00:09:05,550 --> 00:09:09,000
هناك شيء يمكنني القيام به، ايضا. هل تريد ان ترى؟

132
00:09:17,850 --> 00:09:19,960
إنه رائع

133
00:09:19,960 --> 00:09:22,360
لكن دعينا نستخدم ايدينا فحسب لغرف الحساء

134
00:09:24,360 --> 00:09:27,870
هذا عادي جدا

135
00:09:27,870 --> 00:09:31,540
سون اوه غونغ، انا أحب سمك الأنقليس

136
00:09:31,540 --> 00:09:34,270
انت يمكنك صنع جبل من الانقليس، صحيح؟

137
00:09:34,270 --> 00:09:37,550
وبمرق كعك السمك، يمكنك صنع محيط، صحيح؟

138
00:09:37,550 --> 00:09:39,970
إذا طلبت مني ذلك، سوف أحاول

139
00:09:39,970 --> 00:09:42,100
لكن هل المكان الذي تريدين العيش به هو أرض الانجو<i> (وجبات خفيفة تؤكل مع الكحول)؟</i>

140
00:09:42,100 --> 00:09:43,910
أرض الانجو تبدو جيدة

141
00:09:43,910 --> 00:09:48,310
دجاج مشوي يطير في المكان وأقدام خنازير تسير في كل مكان

142
00:09:48,310 --> 00:09:50,480
انت لديك الكثير من الكحول في سوريومدونغ

143
00:09:50,480 --> 00:09:55,310
إذن هل نجعلها أرض انجو ونعيش هناك سويا؟

144
00:09:55,310 --> 00:09:58,350
حتى نشرب كل الكحول الذي هناك

145
00:09:58,350 --> 00:10:01,830
وننتهي من تناول جميع الانجو

146
00:10:03,360 --> 00:10:07,700
اتمنى ان استطيع العيش هناك معك

147
00:10:17,850 --> 00:10:24,730
صراحة، انا لم اكرهك حتى عندما كنت تلاحقني لكي تأكلني

148
00:10:25,510 --> 00:10:29,980
هل سيقول شخص وسيم مثله بأكلي حقا؟

149
00:10:29,980 --> 00:10:32,500
لقد فكرت بذلك، ايضا

150
00:10:34,350 --> 00:10:38,340
منذ ان اصبحت تتبعني، قائلا لي بأنك تحبني

151
00:10:38,340 --> 00:10:40,780
لقد كدت ان افقد صوابي

152
00:10:41,510 --> 00:10:44,470
لأنني كنت سعيدة جدا

153
00:10:47,280 --> 00:10:51,230
لقد أحببت الايس كريم الذي أكلناه سويا

154
00:10:51,230 --> 00:10:54,130
وشعر البنات كان حلو

155
00:10:54,130 --> 00:10:56,950
والديوكبوكي كان سعادة بالنسبة لي

156
00:10:58,030 --> 00:11:00,890
عندما يختفي الغيوم غانغ غو

157
00:11:00,890 --> 00:11:04,160
لقد قلت اننا لا نستطيع رؤية بعضنا البعض مجددا، اليس كذلك؟

158
00:11:08,260 --> 00:11:10,470
ماذا علي ان افعل؟

159
00:11:11,590 --> 00:11:16,250
انا أحبك كثيرا

160
00:11:30,520 --> 00:11:38,280
♬ <i> من فضلك فقط اذهب في الطريق الذي كنت ذاهب به  </i> ♬

161
00:11:38,280 --> 00:11:45,930
♬ <i>   انا بخير. انا معتاد على رؤيتك تغادر</i> ♬

162
00:11:46,000 --> 00:11:55,160
♬ <i> بالرغم من انني كنت اعلم ان هذا سوف يكون وداعا  </i> ♬

163
00:11:55,160 --> 00:12:01,030
♬ <i>  لما انا هكذا </i> ♬

164
00:12:04,960 --> 00:12:07,600
هذه المرة، شخص قوي جدا قرر ان

165
00:12:07,600 --> 00:12:10,560
يدعمني

166
00:12:10,560 --> 00:12:12,590
حقا؟

167
00:12:12,590 --> 00:12:17,530
إذا انت تخلصت من عقباتي وهو فتح الطريق أمامي

168
00:12:17,530 --> 00:12:22,300
سأقدر على الوصول إلى اعلى قمة هذه المرة

169
00:12:22,300 --> 00:12:25,000
لقد فعلت ما اردته

170
00:12:25,000 --> 00:12:27,990
لكن الكثير من الناس ماتوا من حولك

171
00:12:27,990 --> 00:12:30,660
الا تعتقد ان الناس سيشكون؟

172
00:12:30,660 --> 00:12:33,340
من الذي سيعرف؟ لم يفعل ذلك إنسان

173
00:12:33,340 --> 00:12:38,190
لكنك تعرف. هل انت حقا لا بأس لديك؟

174
00:12:38,190 --> 00:12:41,100
ما كان يجب ان يحصل حصل. هذا كل شيء

175
00:12:42,250 --> 00:12:46,300
فقط اخبريني عن الطقوس التي قلت انك ستقومين بها هنا

176
00:12:46,300 --> 00:12:48,700
سوف أجهز ايا كان ما تحتاجين إليه

177
00:12:48,700 --> 00:12:50,210
حسنا

178
00:12:51,700 --> 00:12:55,910
<i>لماذا ستساعد في استدعاء التنين لكانغ داي سيونغ؟</i>

179
00:12:56,820 --> 00:12:59,190
<i>لأنني سوف أمسكه واتخلص منه</i>

180
00:12:59,190 --> 00:13:01,360
<i>التنين هو كائن إلهي</i>

181
00:13:02,400 --> 00:13:07,070
<i>هل تعتقدين ان ما يخرج من هنا هو شيء لائق؟</i>

182
00:13:10,260 --> 00:13:13,020
<i>سام جانغ اقوى منك كما اعتقدت</i>

183
00:13:15,580 --> 00:13:17,980
<i>حتى بدون رؤيته بنفسها</i>

184
00:13:17,980 --> 00:13:21,140
<i>هيا عرفت كم هو شرير هذا المكان</i>

185
00:13:21,710 --> 00:13:22,880
<i>شرير؟</i>

186
00:13:22,880 --> 00:13:28,240
<i>التنين الذي يخرج من هنا ليس كائن إلهي بل روح شريرة</i>

187
00:13:28,730 --> 00:13:30,270
<i>إنه أحلك الظلام</i>

188
00:13:30,270 --> 00:13:34,020
<i>إنه تنين أسود؟ هذا مستحيل</i>

189
00:13:34,020 --> 00:13:37,480
<i>التنين الذي استدعيته كان يشع ضوء ذهبي</i>

190
00:13:37,480 --> 00:13:41,020
<i>لقد قام بخيانتي في النهاية، لكن الشخص الذي اصبح ملك من التنين</i>

191
00:13:41,020 --> 00:13:43,260
<i>اكتسب السلطة وحظى بحكم سلمي</i>

192
00:13:43,260 --> 00:13:46,800
<i>لكن ذلك كان انت في الماضي، والان انت روح شريرة</i>

193
00:13:46,800 --> 00:13:50,850
<i>لهذا السبب انت لا تشعرين حتى بالطاقة الشريرة التي تملئ هذا المكان</i>

194
00:13:50,850 --> 00:13:53,090
<i>بما انها مثلك تماما</i>

195
00:13:57,280 --> 00:14:01,560
<i>انت مازلت تعتقدين بأنك ذهبت وعثرتي على كانع داي سيونغ بنفسك، صحيح؟</i>

196
00:14:02,310 --> 00:14:07,030
<i>كلا. ذلك الرجل الشرير كانغ داي سيونغ</i>

197
00:14:07,030 --> 00:14:09,980
جذبك انت، الروح الشريرة، إليه

198
00:14:23,540 --> 00:14:26,460
لقد قتل جيونغ سي را

199
00:14:26,460 --> 00:14:29,100
لهذا السبب انا جئت إليه

200
00:14:31,570 --> 00:14:34,130
سون اوه غونغ كان محق

201
00:14:38,350 --> 00:14:40,590
هذا صحيح

202
00:14:40,590 --> 00:14:44,400
سواء كانت آلات ام بشر، جميعنا نموت

203
00:14:44,400 --> 00:14:46,080
مديرة

204
00:14:47,860 --> 00:14:50,360
لقد شربت بالأمس، صحيح؟

205
00:14:50,360 --> 00:14:51,710
كيف عرفت....

206
00:14:51,710 --> 00:14:54,520
حساء الدوار من اثر الخمر هنا

207
00:14:55,230 --> 00:14:57,480
هنا

208
00:15:01,500 --> 00:15:05,690
السكرتير سون، كلا، رئيس الادارة سون، كلا...

209
00:15:06,590 --> 00:15:08,960
المنصور (دلالة على الثراء الفاحش) سون اتصل هذا الصباح

210
00:15:08,960 --> 00:15:12,810
وأراد ان يعرف ما الذي تحبينه كحساء للدوار من اثر الخمر

211
00:15:12,810 --> 00:15:17,940
لقد سألني، لذلك قلت بأنك تحبين حساء الفاصوليا

212
00:15:17,940 --> 00:15:22,720
وقد جعل طاقم الافطار في مجموعة إم يرسلون هذا

213
00:15:23,210 --> 00:15:24,880
حقا؟

214
00:15:25,510 --> 00:15:30,630
لكن لا يبدو ان  منصور سون سريع الإدراك

215
00:15:30,630 --> 00:15:32,200
إذا كان سوف يرسله

216
00:15:32,200 --> 00:15:35,610
كان عليه إرسال حصتين بما اننا اثنان

217
00:15:35,610 --> 00:15:37,090
انت تناوله

218
00:15:37,090 --> 00:15:38,730
انا؟

219
00:15:39,910 --> 00:15:41,900
لقد قلت ذلك فقط بدون ان اعني اي شيء به

220
00:15:41,900 --> 00:15:46,190
منصور سون ارسله من اجل صحتك، لذا عليك انت الاستمتاع به

221
00:15:46,190 --> 00:15:50,670
سأخذ رشفة لكي اتذوقه، مع ذلك. اجلسي. اجلسي

222
00:15:55,040 --> 00:15:57,650
لقد كان يحضر لك الايس كريم فقط

223
00:15:57,650 --> 00:16:00,670
لكنه تحسن. لقد كان سيء جدا لدرجة انني عندما ارى الايس كريم

224
00:16:00,670 --> 00:16:04,530
أفكر بمنصور سون عوضا عن اطفالي

225
00:16:04,530 --> 00:16:08,050
<i>قلت لك بأنني سوف أحضر لك كل ما تحبينه</i>

226
00:16:08,050 --> 00:16:11,760
<i>ايس كريم الفراولة، الأخضر، فيلم</i>

227
00:16:11,760 --> 00:16:14,650
<i>وأنا</i>

228
00:16:16,910 --> 00:16:20,060
الان لن اقدر على تناول الايس كريم بعد الان كذلك

229
00:16:25,680 --> 00:16:29,250
<i>تعجبني كرة القطن هذه. إنها لذيذة</i>

230
00:16:31,270 --> 00:16:34,190
<i>- هل هو لذيذ؟
- إنه حار</i>

231
00:16:39,740 --> 00:16:42,070
شعر البنات، ايضا.....

232
00:16:44,080 --> 00:16:46,170
او الديوكبوكي كذلك....

233
00:16:46,930 --> 00:16:50,690
اوه، مديرة، لماذا تبكين عوضا عن تناول الطعام؟

234
00:16:50,690 --> 00:16:53,350
انا لن أخذ طعامك

235
00:16:55,490 --> 00:16:57,730
م- مديرة....

236
00:17:00,450 --> 00:17:02,880
<i>نبرة الصوت فقط تتغير</i>

237
00:17:02,880 --> 00:17:04,200
<i>اوه، حقا؟</i>

238
00:17:04,200 --> 00:17:06,930
تبا، ما هذا؟

239
00:17:07,800 --> 00:17:13,080
من اللطيف عدم وجود اي احد ليزعجني في يوم إجازتي

240
00:17:16,500 --> 00:17:20,990
بسبب قطعة الصخر الوغد ذلك، الاريكة منخفضة جدا

241
00:17:40,250 --> 00:17:42,940
هل اذهب لتنظيف ثوري؟

242
00:17:45,750 --> 00:17:50,060
الوغد الذي جعل منك شماعة ثياب لن يكون موجودا عما قريب

243
00:17:50,060 --> 00:17:52,150
الست سعيدا؟

244
00:17:54,310 --> 00:17:58,950
إنه ممل جدا بما انه ليس موجود لإزعاجي

245
00:18:13,060 --> 00:18:15,500
إذا ذهب هذا الفتى

246
00:18:16,310 --> 00:18:18,820
هل سيختفي ذلك، ايضا؟

247
00:18:42,480 --> 00:18:48,010
إذا كان الثور فقط هنا، اشعر ان المكان سيكون فارغ قليلا

248
00:18:52,540 --> 00:18:55,100
هل عدت للمنزل؟!

249
00:18:58,580 --> 00:19:00,000
إنه انت، سكرتيرة ما

250
00:19:00,000 --> 00:19:03,350
ظننت انك ستشعر بااوحدة، لذا احضرت لك طعام

251
00:19:03,350 --> 00:19:05,860
اجل. اتركيه في المطبخ

252
00:19:05,860 --> 00:19:08,020
هل كنت تنظفه؟

253
00:19:08,020 --> 00:19:10,260
حسنا، لقد كنت أنظف ثوري على اي حال، لذلك...

254
00:19:10,260 --> 00:19:13,460
تمثال القرد مناسب هنا

255
00:19:13,460 --> 00:19:16,190
ما ان يذهب، سيكون المكان فارغ قليلا

256
00:19:16,190 --> 00:19:19,990
صحيح؟ هاه؟ من الافضل ان اترك هذا هنا حتى إذا كان منظره قبيح، صحيح؟

257
00:19:19,990 --> 00:19:24,000
انا لا أحبه كثيرا، لكن من اجل التصميم الداخلي

258
00:19:24,000 --> 00:19:28,500
دعينا نحاول إنقاذ القرد، هاه؟

259
00:19:37,240 --> 00:19:41,110
- هل البائعة المتجولة ليست هنا؟
- كلا

260
00:19:41,110 --> 00:19:43,360
من الجيد انها ليست هنا

261
00:19:43,360 --> 00:19:47,480
هذا الفتى سوف يعطيك اي شيء تريده مقابل المال بدون إيصال

262
00:19:47,480 --> 00:19:50,490
هل جئت للبحث عن نوع ما من الدواء مجددا؟

263
00:19:50,490 --> 00:19:54,120
- سمعت انك وجدت الدواء لي
- اجل

264
00:19:54,120 --> 00:19:57,620
الاعراض الجانبية شديدة. لا تبعه بعد الان

265
00:19:57,620 --> 00:20:00,780
هل جئت لمنع الدواء؟

266
00:20:00,780 --> 00:20:03,400
هناك شيء ابحث عنه

267
00:20:03,400 --> 00:20:07,200
هل هناك اي غيوم غانغ غو هنا؟

268
00:20:14,960 --> 00:20:19,360
هذا نموذج اقدم من الغيوم غانغ غو. ترتديه على رأسك

269
00:20:19,360 --> 00:20:23,270
وإذا لم تطع الشخص الذي وضعه على رأسك، فإنه يؤلمك

270
00:20:23,270 --> 00:20:26,430
لكن بما ان من المفترض ان الفكرة الاساسية مشابهة

271
00:20:26,430 --> 00:20:31,110
ربما سنقدر على اكتشاف طريقة فك الغيوم غانغ غو

272
00:20:31,110 --> 00:20:33,510
إذا سوف اضعه

273
00:20:33,510 --> 00:20:35,540
كلا. إنه خطير جدا عليك

274
00:20:35,540 --> 00:20:39,640
انا سأفعل، وإذا بدا اي شيء غريب، انزعيه عني

275
00:20:39,640 --> 00:20:41,900
هل ستكون على ما يرام؟

276
00:20:41,900 --> 00:20:44,370
هاك. اذهبي لوضعه

277
00:20:54,980 --> 00:20:57,930
اوه. انظري إلى هذا. اوه، اوه

278
00:21:00,300 --> 00:21:02,610
حسنا، إنه مفعل

279
00:21:02,610 --> 00:21:04,030
الا يؤلمك؟

280
00:21:04,100 --> 00:21:10,600
على الاطلاق. الان انت أعطيني أمر

281
00:21:10,600 --> 00:21:12,660
كيف يمكنني إعطائك أمر؟

282
00:21:12,660 --> 00:21:16,920
هذا أمر. اعطني أمر

283
00:21:19,630 --> 00:21:23,250
إذن ارفع يدك اليمنى، ما وانغ

284
00:21:23,250 --> 00:21:26,330
لن افعل. سوف ارفع يدك اليسرى

285
00:21:29,500 --> 00:21:31,540
هل انت بخير؟

286
00:21:35,180 --> 00:21:37,330
هذا مؤلم جدا

287
00:21:37,330 --> 00:21:40,770
هل الوغد يشعر بهذا القدر من الألم، ايضا؟ افعلي ذلك مرة أخرى

288
00:21:40,770 --> 00:21:43,230
ارجو المعذرة، هلا مشيت من فضلك؟

289
00:21:43,230 --> 00:21:46,220
انا سوف اركض

290
00:21:50,430 --> 00:21:54,500
اوه، إنه يؤلم. إنه يؤلم

291
00:21:54,500 --> 00:21:58,360
لا يمكنني نزعه. إنه يؤلم. إنه يؤلم. إنه يؤلم

292
00:21:58,360 --> 00:22:01,950
ما وانغ، رجاء توقف

293
00:22:01,950 --> 00:22:03,300
لا تفعلي ذلك. لا تفعلي

294
00:22:03,300 --> 00:22:04,440
ما وانغ

295
00:22:04,440 --> 00:22:06,820
سكرتيرة ما، انزعيه انزعيه انزعيه من فضلك

296
00:22:06,820 --> 00:22:10,170
- اجل، اجل
- من فضلك انزعيه. اتوسل إليك

297
00:22:26,190 --> 00:22:30,950
إنه يؤلم بما يكفي لجعل عيني تخرج

298
00:22:30,950 --> 00:22:32,870
انا اسفة

299
00:22:33,740 --> 00:22:37,410
بقوتي وحدها. لن اقدر على فكه

300
00:22:37,410 --> 00:22:43,070
إذا كان هذا صحيح، فالحكيم العظيم لن يتحرر ابدا من قوة الغيوم غانغ غو وسوف يموت

301
00:22:43,070 --> 00:22:46,490
هيي، سكرتيرة ما. انتي جربيه مرة

302
00:22:46,490 --> 00:22:48,160
اجل

303
00:22:56,310 --> 00:22:58,590
هذا هو. صحيح

304
00:22:59,810 --> 00:23:03,000
- إنه مفعل
- سكرتيرة ما، ارفعي يدك اليمنى

305
00:23:03,000 --> 00:23:04,380
اجل

306
00:23:04,380 --> 00:23:07,620
- عليك رفع يدك اليسرى، ليس اليمنى
- اجل

307
00:23:07,620 --> 00:23:10,720
"اجل؟" انا اقول ان تفعلي العكس، العكس

308
00:23:10,720 --> 00:23:14,580
بدلا من الطاعة، عليك الإستجابة بالعكس

309
00:23:14,580 --> 00:23:16,750
اجل، فهمت

310
00:23:18,320 --> 00:23:20,020
اجلسي

311
00:23:24,800 --> 00:23:29,900
انا اسفة. انا لست معتادة على عصيان أوامرك

312
00:23:29,930 --> 00:23:35,310
انا أمرك بأن تعصي امري الذي يقول بأن تتبعي اوامري

313
00:23:35,940 --> 00:23:37,640
اجلسي

314
00:23:40,600 --> 00:23:42,710
انا لا اعرف ماذا افعل

315
00:23:42,710 --> 00:23:46,230
سكرتيرة ما، إذا استمررت بفعل ذلك، لا يمكننا إختباره

316
00:23:46,230 --> 00:23:48,060
انا اسفة. هاه؟

317
00:23:51,120 --> 00:23:52,870
كيف وقع؟

318
00:23:52,870 --> 00:23:55,610
لقد وقع من نفسه

319
00:23:56,750 --> 00:24:01,050
ماذا يحدث؟ هل تعطل بهذه السرعة؟

320
00:24:01,940 --> 00:24:04,480
- جربيه مرة أخرى
- اجل

321
00:24:09,500 --> 00:24:11,930
اوه، هذا معطل. معطل، هاه؟

322
00:24:11,930 --> 00:24:17,280
ذلك الحفيد باعني غرض به عيب مرة أخرى. ذلك الصغير....

323
00:24:18,560 --> 00:24:21,410
على الرغم من انني استطيع إيقاظ التنين بقوتي الخاصة

324
00:24:21,410 --> 00:24:25,850
لا يمكنني إخراجه إلى العالم. انا احتاج إلى سام جانغ

325
00:24:25,850 --> 00:24:29,710
قبل ان يخرج، انا سوف اتخلص منه. هيا لن تفعل اي شيء

326
00:24:29,710 --> 00:24:32,670
انت فقط عليك تبذلي اقصى استطاعتك

327
00:24:33,410 --> 00:24:36,190
هل تقول انه علينا القيام به بدون علمها؟

328
00:24:36,190 --> 00:24:41,590
هكذا سوف يكون. انتي افعلي كل شيء. لهذا السبب انقذت حياتك

329
00:24:41,590 --> 00:24:46,290
انا لم انقذ حياتك لأنني أحبك، لذلك لا تفكري في قول الهراء

330
00:24:46,290 --> 00:24:51,190
لن افعل. انت تقول بأنك سوف تخدع امرأتك وتعمل في السر معي، فقط نحن الاثنان

331
00:24:51,190 --> 00:24:53,460
يعجبني ذلك

332
00:24:53,460 --> 00:24:58,200
من المثير ان نتقابل بالسر. لن أكشف

333
00:24:58,200 --> 00:25:01,600
احذري من ان  تكشفي. غادري

334
00:25:01,600 --> 00:25:06,270
سمعت من سا اوه جيونغ انك تركت المنزل ايضا

335
00:25:07,990 --> 00:25:11,180
هل تسكن في الشقة التي فوق سطح هذا المبنى؟

336
00:25:11,180 --> 00:25:13,730
لماذا؟ هل تريدين الصعود إلى هناك؟

337
00:25:13,730 --> 00:25:15,870
اود ذلك

338
00:25:17,070 --> 00:25:19,310
انا اسأل لأنني لدي فضول حقا

339
00:25:19,310 --> 00:25:23,680
- هل استلقيت هناك تفكرين في ذلك لمدة ١،٢٠٠ سنة؟
- ماذا؟

340
00:25:23,680 --> 00:25:27,300
ما لم تكوني قد فكرت في ذلك باستمرار على مدى ١،٢٠٠ عام إلى درجة انه اصبح ضغينة

341
00:25:27,300 --> 00:25:30,670
اتسائل كيف دون ذلك يمكنك ان تكوني مصرة في مغازلتي. هذا كل شيء

342
00:25:30,700 --> 00:25:33,350
- ليس الامر كذلك
- اليس كذلك؟ إذن هل فكرت في اشياء أخرى كذلك؟

343
00:25:33,350 --> 00:25:35,200
قلت ان الامر ليس كذلك

344
00:25:35,200 --> 00:25:38,090
عدم التفكير في اي شيء اخر لمدة ١،٢٠٠ عام، كم يوم هو ذلك....

345
00:25:38,090 --> 00:25:42,410
مهلا....ماذا....ثلاثين.....واو، لا يمكنني حتى حساب ذلك

346
00:25:42,410 --> 00:25:47,350
لتبديد هذا القدر من الاستياء والأسى، كم مرة سيكون عليك القيام به...مهلا...

347
00:25:48,350 --> 00:25:50,010
ستكونين مشغولة جدا

348
00:25:50,010 --> 00:25:52,430
الامر لا يتعلق بذلك

349
00:25:52,430 --> 00:25:58,200
لكل هذا الوقت، لقد كنت أريد شريك ليكون بجانبي إلى الابد

350
00:25:59,350 --> 00:26:01,200
لأنني كنت وحيدة

351
00:26:01,200 --> 00:26:05,600
إذن، ماذا.....هل تقولين ان سبب تحولك إلى روح شريرة هو لأنك كنت وحيدة؟

352
00:26:05,600 --> 00:26:07,560
إذن كان عليك اختيار شخص لن يجعلك وحيدة

353
00:26:07,560 --> 00:26:10,100
لقد اخترت الشخص الخطأ

354
00:26:10,100 --> 00:26:13,410
انظري، انا ليس لدي اي نية في حل استياء وحزن روح شريرة

355
00:26:21,600 --> 00:26:26,040
انا كاهنة، لست مثل الارواح الشريرة!

356
00:26:33,230 --> 00:26:35,840
هل انت بخير، مديرة؟

357
00:26:35,840 --> 00:26:38,530
اجل. انا اسفة

358
00:26:38,530 --> 00:26:41,160
لقد جعلت نفسي ابدو سخيفة امامك

359
00:26:41,160 --> 00:26:46,160
بالتفكير في مزاجك اليوم، لم أكن سأذكر ذلك، لكن....

360
00:26:46,160 --> 00:26:49,590
هذا امر مهم لذلك...

361
00:26:49,590 --> 00:26:51,290
ما الامر؟

362
00:26:51,290 --> 00:26:54,610
<i>[ هان بيت العقارية - مكتب المديرة التنفيذية]</i>

363
00:26:54,610 --> 00:26:56,730
هل اشتريت قطعة الأرض تلك التي في مدينة بيتشيون؟

364
00:26:56,730 --> 00:26:59,220
- لماذا تسأل؟
- اعتقد ان كانغ داي سيونغ سوف يفوز

365
00:26:59,220 --> 00:27:04,720
قائد الحزب الذي انضم إليه كانغ دا سيونغ قد مات منذ بضعة أيام

366
00:27:04,720 --> 00:27:06,910
من المؤكد انه سيكون كانغ داي سيونغ من يربح الان

367
00:27:06,910 --> 00:27:09,200
لقد اشتريت تلك الارض، صحيح؟

368
00:27:11,020 --> 00:27:13,040
فهمت. شخص حول كانغ داي سيونغ قد مات

369
00:27:13,040 --> 00:27:16,420
إنه يأتي من عائلة رائعة، قادر، وشاب

370
00:27:16,420 --> 00:27:20,340
إذا شاهدته في التلفاز، إنه يتحدث جيدا، ايضا

371
00:27:20,340 --> 00:27:23,200
<i>[ المديرة التنفيذية جين سيون مي]</i>

372
00:27:24,190 --> 00:27:27,560
اوه، هذا صحيح! عندما تعرضنا لذلك الحادث انت حصلت على بطاقته، صحيح؟

373
00:27:27,560 --> 00:27:29,830
لقد قال ان تتصلي به

374
00:27:29,830 --> 00:27:31,600
اذهبي للقائه

375
00:27:33,690 --> 00:27:36,950
لقد كان رائعا اليوم. لقد عملت بجد

376
00:27:36,950 --> 00:27:39,120
تسجيل اليوم سار بشكل جيد

377
00:27:39,120 --> 00:27:41,970
- هل كان جيد؟
- اجل، بالطبع

378
00:27:48,530 --> 00:27:51,500
سوف ندعوك إلى البرنامج الحواري في وقت الذروة القادم كذلك

379
00:27:51,500 --> 00:27:53,050
شكرا لك

380
00:27:53,050 --> 00:27:56,200
من فضلك اعتني بي جيدا

381
00:27:56,200 --> 00:27:58,950
لما استمر برؤية ذلك المكان؟

382
00:28:00,020 --> 00:28:02,110
لم أرك منذ وقت طويل

383
00:28:04,960 --> 00:28:07,690
ما الذي كنت تفعلينه إلى جانب ذلك الشخص؟

384
00:28:07,690 --> 00:28:09,370
شيء ليس عليك معرفته

385
00:28:09,370 --> 00:28:12,170
انت ارسلت روح شريرة وأذيت احدهم، اليس كذلك؟

386
00:28:12,170 --> 00:28:15,120
وهكذا قتلت الشخص الذي حوله، اليس كذلك؟

387
00:28:15,120 --> 00:28:17,130
لماذا تستمرين بسؤالي عن اشياء لن أجيب عنها؟

388
00:28:17,130 --> 00:28:22,320
لماذا ذهبت إلى جانب ذلك الشخص؟

389
00:28:22,320 --> 00:28:24,980
انا اخترت ذلك الشخص

390
00:28:29,010 --> 00:28:32,490
انا لا اسألك انت. انا سألت بو جا

391
00:28:32,490 --> 00:28:33,820
هذا الجسد ليس لها بعد الان

392
00:28:33,820 --> 00:28:36,060
انتي ابقي ثابتة

393
00:28:37,970 --> 00:28:41,790
بو جا، اجيبيني

394
00:29:10,040 --> 00:29:11,250
سنعتني بك جيدا

395
00:29:11,250 --> 00:29:14,790
اوه، انت موهوب جدا مما رأينا سابقا

396
00:29:14,790 --> 00:29:17,800
اوه، على الاطلاق. انا اضع نفسي في ايديكم

397
00:29:24,070 --> 00:29:26,740
ذلك الشخص قتلك، اليس كذلك؟

398
00:29:29,690 --> 00:29:32,300
ذلك الشخص قتلك، اليس كذلك؟

399
00:29:35,100 --> 00:29:36,960
- وداعا
- وداعا

400
00:29:45,980 --> 00:29:50,540
لقد اخذت قواي، والان انت حتى لديك ذلك النوع من المقدرة؟

401
00:29:51,350 --> 00:29:53,000
شخص لم يكن حتى يستطيع فعل اي شيء من قبل....

402
00:29:53,000 --> 00:29:55,180
كيف يمكنك دخول جسدها

403
00:29:55,180 --> 00:29:58,140
ومساعدة الشخص الذي قتلها؟

404
00:29:58,140 --> 00:29:59,890
انت حقا روح شريرة قذرة فاسدة

405
00:29:59,890 --> 00:30:02,400
انا لست من هذا النوع!

406
00:30:03,740 --> 00:30:05,930
لقد اتيت، جين سيون مي

407
00:30:06,730 --> 00:30:09,440
هل أصلحت سيارتك جيدا؟

408
00:30:13,420 --> 00:30:14,930
السيارة على ما يرام

409
00:30:14,930 --> 00:30:19,440
لقد اردت ان اتي لأرى مرة أخرى اي نوع من الاشخاص انت

410
00:30:19,440 --> 00:30:22,890
بما انني افهم كل شيء الان، فلا بأس

411
00:30:24,550 --> 00:30:27,310
اين هو الوادي الذي ذهبت إليه معه؟

412
00:30:29,010 --> 00:30:32,310
حتى إذا لم تخبريني، مازلت استطيع المعرفة

413
00:30:32,310 --> 00:30:36,220
كما قلت، لقد اصبحت اقوى الان

414
00:30:47,140 --> 00:30:48,700
ما هذا؟

415
00:30:48,700 --> 00:30:52,130
لقد قلت انها شخص احتاج اليه، لكنها تبدو اقوى منك حتى

416
00:30:52,130 --> 00:30:54,180
نحن لا نحتاج إليها

417
00:30:54,180 --> 00:30:56,890
انا يمكنني فعل كل شيء بمفردي

418
00:31:10,210 --> 00:31:12,920
آنسة، هل تشعرين انك بخير؟

419
00:31:14,700 --> 00:31:16,400
اجل

420
00:31:17,800 --> 00:31:19,600
اوه

421
00:31:21,560 --> 00:31:23,890
لقد التقينا في المتجر العام، صحيح؟

422
00:31:23,890 --> 00:31:29,660
ألم رأسك يعني انك بدأت تدركين الاشياء التي عليك معرفتها

423
00:31:29,660 --> 00:31:35,680
انت التي ناديتني لأرى الرؤية في جرة نذير الشؤم، اليس كذلك؟

424
00:31:38,810 --> 00:31:41,270
ما الذي علي فعله؟

425
00:31:42,460 --> 00:31:46,660
انت فقط عليك تفريغ نفسك من ما هو عزيز عليك

426
00:31:46,660 --> 00:31:50,680
شيء عزيز علي؟

427
00:31:52,810 --> 00:31:57,870
إنه ليس شيء يمكن لأي إنسان القيام به

428
00:31:58,800 --> 00:32:01,970
لأنك سام جانغ، يجب ان تكوني قادرة على ذلك

429
00:32:08,490 --> 00:32:12,750
لقد اشتريت غيوم غانغ غو اخر من المتجر العام

430
00:32:12,750 --> 00:32:14,940
هذا نموذج اقدم

431
00:32:16,430 --> 00:32:18,680
ما هذا؟ هل ترتدي هذا على رأسك؟

432
00:32:18,680 --> 00:32:21,250
يا له من رعب كنت سأمر به لو كان علي ارتداء هذا

433
00:32:21,250 --> 00:32:23,770
انا اشكرك متأخرا، ما وانغ، على إحضارك للنسخة المطورة

434
00:32:23,770 --> 00:32:25,990
لا تشكرني

435
00:32:25,990 --> 00:32:30,760
ذلك الشيء به عيب. السكرتيرة ما حاولت ارتدائه، لكنه وقع على الفور

436
00:32:30,760 --> 00:32:33,460
انا اشعر بالسوء على شرائي لغرض ليس به عيب لك

437
00:32:33,460 --> 00:32:35,300
هل يمكن لواحد من هؤلاء ان يكون به عيب؟

438
00:32:35,300 --> 00:32:38,880
هيي، هل الخاص بك لا يخرج على الاطلاق؟

439
00:32:40,250 --> 00:32:44,340
في البداية، حاولت استخدام الصابون ووضعته تحت الماء الساخن لخلعه

440
00:32:44,340 --> 00:32:48,450
لقد حاولت حتى ضربه على صخرة، لكنه لم يخرج

441
00:32:48,450 --> 00:32:51,500
والان، انا لا أريد خلعه

442
00:32:52,370 --> 00:32:55,390
عليك التفكير بذلك جيدا

443
00:32:55,390 --> 00:32:57,730
ماذا لو رأيت سام جانغ بعد ان ينزع

444
00:32:57,730 --> 00:33:01,240
وفكرت، "من هذه؟ إنها ليست من طرازي. إنها قبيحة جدا"

445
00:33:01,240 --> 00:33:05,050
إذا حصل ذلك، سيكون هذا غير عادل جدا!

446
00:33:05,050 --> 00:33:09,610
الا يجب ان تتخذ قرارك بالموت بعد ان تتأكد اولا؟

447
00:33:09,610 --> 00:33:12,380
لماذا؟ انت تريدني ان ابقى حيا؟

448
00:33:12,380 --> 00:33:15,660
- ما وانغ، هل تحبني؟
- يا الهي، هذا الاحمق

449
00:33:15,660 --> 00:33:18,950
هيي، هذا لأنه يشعرني بعدم الارتياح، هذا كل شيء

450
00:33:18,950 --> 00:33:21,280
بسببي، بلطجي مثلك قرر ان يموت

451
00:33:21,280 --> 00:33:26,950
من اجل الحب هذا حقا لا يروق لي

452
00:33:32,350 --> 00:33:36,170
إنه دواء عشبي احضرته السكرتيرة ما. احشره في فمك

453
00:33:36,170 --> 00:33:38,250
ما خطبك؟

454
00:33:38,250 --> 00:33:41,420
اخبر سكرتيرتك الكلب شكرا. سأتناوله جيدا

455
00:33:53,070 --> 00:33:55,640
هذا به عيب. رد لي نقودي

456
00:33:55,640 --> 00:33:58,620
ليس معي اي نقود. لقد انفقتها كلها على مشتريات الالعاب

457
00:33:58,620 --> 00:34:01,580
لقد انفقت كل ذلك في وقت قصير كهذا؟

458
00:34:01,580 --> 00:34:03,510
انا أعطيك نجاح على جرأتك

459
00:34:03,510 --> 00:34:06,610
ليس هناك اغراض بها عيوب في متجرنا. جربه مجددا

460
00:34:06,610 --> 00:34:09,490
قلت لك انه لا يعمل

461
00:34:09,490 --> 00:34:11,000
انت حاول ارتدائه إذن

462
00:34:11,000 --> 00:34:13,320
لا أريد ذلك

463
00:34:15,000 --> 00:34:16,830
إذن اعطني نقودي

464
00:34:16,830 --> 00:34:20,310
هاه؟ هيا

465
00:34:22,910 --> 00:34:25,010
تأكد من نزعها عني بسرعة، حسنا؟

466
00:34:27,960 --> 00:34:31,810
اوه؟ اوه؟

467
00:34:33,130 --> 00:34:35,330
اخبرني كيف انزع الغيوم غانغ غو عن سون اوه غونغ

468
00:34:35,330 --> 00:34:37,150
انا لا اعرف ذلك

469
00:34:37,150 --> 00:34:39,110
ارأيت؟ هذه معيوبة. أعد إلي نقودي

470
00:34:39,110 --> 00:34:43,240
انا ليس معي النقود، لقد استخدمتها كلها--اوش!

471
00:34:43,240 --> 00:34:46,310
- إنها تعمل؟
- انزعها بسرعة!

472
00:34:47,150 --> 00:34:50,120
انت، اين خبأت النقود؟

473
00:34:50,120 --> 00:34:52,460
لا اعرف-- اوش! او!

474
00:34:52,460 --> 00:34:54,770
إنها بداخل تلك الجرة

475
00:34:57,280 --> 00:34:59,860
اوه، هذا الفتى....

476
00:35:04,010 --> 00:35:07,410
إذن هذه تعمل حقا، هاه؟

477
00:35:07,410 --> 00:35:11,670
هيي، لماذا تتذمر كثيرا؟ إنها لم تؤلم لهذه الدرجة

478
00:35:11,670 --> 00:35:15,470
إنها مؤلمة كثيرا لدرجة ان عيني اوشكت على الخروج

479
00:35:15,470 --> 00:35:18,200
بما انها تعمل مجددا، سوف أخذها معي

480
00:35:18,200 --> 00:35:21,220
اه، بجدية

481
00:35:22,010 --> 00:35:24,240
سيدي، لقد نسيت مظلتك

482
00:35:30,410 --> 00:35:32,360
- سيدي؟
- ماذا في ذلك؟

483
00:35:32,360 --> 00:35:35,110
ليس هناك شياطين يدعونني بسيدي

484
00:35:35,110 --> 00:35:37,660
اه، إنه ما وانغ، صحيح؟

485
00:35:37,660 --> 00:35:40,320
الا يمكنني ان أدعوك بسيدي على اي حال؟

486
00:35:46,820 --> 00:35:51,150
حسنا، فقط أدعني بسيدي

487
00:35:51,150 --> 00:35:55,240
اعتن بنفسك. وتوقف عن السرقة

488
00:36:08,710 --> 00:36:11,750
اه، جديا. لقد قيل لي انني لست شيطان فقط

489
00:36:11,750 --> 00:36:14,450
لقد قيل لي انني نصف آله

490
00:36:30,590 --> 00:36:32,480
لقد مر وقت طويل

491
00:36:33,450 --> 00:36:36,550
لقد تسلمت المكان الذي كانت تديره أختك؟

492
00:36:36,550 --> 00:36:38,800
إنه مكان كانت أختي تحبه

493
00:36:38,800 --> 00:36:41,690
سون اوه غونغ طلب مني المجيء إلى هنا

494
00:36:41,690 --> 00:36:44,370
انت تعلم، صحيح؟ اننا الان في نفس الصف

495
00:36:44,370 --> 00:36:46,120
اعلم

496
00:36:48,150 --> 00:36:51,650
هناك الكثير لنتحدث به. متى سوف يأتي؟

497
00:36:51,650 --> 00:36:54,620
الحكيم العظيم لن يأتي

498
00:36:54,620 --> 00:36:58,390
لقد طلب مني ان أوصل له ما اسمعه منك

499
00:37:01,090 --> 00:37:04,450
كنت سأخبره عن مقابلتي لسام جانغ

500
00:37:04,450 --> 00:37:06,430
ماذا علي ان أقول؟

501
00:37:16,460 --> 00:37:19,970
لما تعطيني الماء في هذا الكوب وانت لديك الكثير من الاكواب الأخرى؟

502
00:37:19,970 --> 00:37:24,410
كل الاشياء التي ترينها هنا هيا اشياء كانت أختي تحبها

503
00:37:24,410 --> 00:37:27,820
انا لا أريدك ان تلمسيها

504
00:37:31,450 --> 00:37:36,570
قالت انه هناك اشياء لازمة من اجل طقوس استدعاء التنين

505
00:37:36,570 --> 00:37:41,030
لقد وضعوا على المذبح خلال الطقوس منذ وقت طويل

506
00:37:42,380 --> 00:37:46,260
إنها اشياء ترمز إلى الرعية الذين كانوا يبجلون ملكهم

507
00:37:46,260 --> 00:37:48,710
صخرة تضيء العالم

508
00:37:48,710 --> 00:37:50,960
جرس يرن عبر العالم

509
00:37:50,960 --> 00:37:53,380
وسيف يحكم العالم

510
00:37:53,380 --> 00:37:55,390
هذه الاشياء الثلاثة

511
00:37:55,390 --> 00:38:01,520
في هذا العالم، سيكونون مثقفون، صحفيون، والعاملون في القانون

512
00:38:01,520 --> 00:38:05,280
هؤلاء الذين يبجلون ملكهم، لدي فضول لرؤية من هم

513
00:38:05,280 --> 00:38:12,650
قريبا سيكون هناك احتفال بالذكرى المئوية لمؤسسة كوريا لكانع داي سيونغ

514
00:38:12,650 --> 00:38:18,210
إذا ذهبت إلى المأدبة التي يجتمع بها الممثلين القنصليين، ستستطيع ان ترى

515
00:38:18,210 --> 00:38:23,400
لكن، تعرف، ماذا سيفعل هؤلاء الرعية

516
00:38:23,400 --> 00:38:28,530
عندما يكشف إلى العالم كم هو سيء كانغ داي سيونغ؟

517
00:38:28,530 --> 00:38:31,100
هل سيأتون إلى مأدبته مع ذلك؟

518
00:38:31,970 --> 00:38:36,410
الحدث الثقافي للاحتفال بالذكرى المئوية سوف يعقد هنا

519
00:38:36,410 --> 00:38:40,860
طقسك سوف يختتم الحدث

520
00:38:42,000 --> 00:38:47,030
هل سأستطيع رؤية التنين حينها؟

521
00:38:47,660 --> 00:38:50,190
الاشخاص العاديون لا يمكنهم رؤيته

522
00:38:50,190 --> 00:38:54,490
على الارجح سوف يعتقدون انه الريح او السحاب

523
00:38:54,490 --> 00:38:59,990
هذا مؤسف. أود ان ارى التنين الذي سوف يختارني

524
00:39:00,750 --> 00:39:03,890
نحن نحتاج إلى باب لكي يخرج من خلاله التنين إلى هذا العالم

525
00:39:03,890 --> 00:39:06,590
لقد قلت ان نبني بوابة حجرية هنا، صحيح

526
00:39:06,590 --> 00:39:08,920
لا يجب ان يكون ذلك صعبا جدا

527
00:39:12,960 --> 00:39:16,350
هناك امر عاجل. اخبار غريبة تنتشر

528
00:39:16,350 --> 00:39:17,970
اخبار؟

529
00:39:20,680 --> 00:39:24,400
<i>لقد اكتشفنا وثيقة بأن شخصا معروف كالجد الاكبر</i>

530
00:39:24,400 --> 00:39:26,840
<i>للبروفيسور كانغ داي سيونغ، مؤسس مؤسسة كوريا التي على وشك الاحتفال بالذكرى المئوية</i>

531
00:39:26,840 --> 00:39:32,220
<i>قد منح ميدالية الشرف من امبراطور اليابان</i>

532
00:39:36,230 --> 00:39:38,490
<i>[ مؤسسة كوريا]</i>

533
00:39:39,850 --> 00:39:42,370
إنه هنا! إنه هنا!

534
00:39:47,490 --> 00:39:50,570
هل هو صحيح بأن جدك الأكبر قد تلقى ميدالية الشرف من امبراطور ياباني؟

535
00:39:50,570 --> 00:39:52,940
هل اختفاء مدير المتحف له علاقة بهذا؟

536
00:39:52,940 --> 00:39:56,000
هل انت علم بموت الصحفي الذي كان يبحث بهذا الامر؟

537
00:39:56,540 --> 00:40:01,100
من فضلك! تعليق واحد، من فضلك!

538
00:40:04,570 --> 00:40:07,110
<i>[ الجد الاكبر لكانغ داي سيونغ لم يكن محارب للاستقلال بل مؤيد لليابانيين]</i>

539
00:40:07,720 --> 00:40:10,070
<i>[ اسئلة موسعة عن الموت المفاجئ لمنافسه في الانتخابات]</i>

540
00:40:10,070 --> 00:40:12,500
<i>[ ممنوع الدخول - خط شرطة]</i>

541
00:40:15,890 --> 00:40:19,940
الناس يطلبون التحقيق في الاشتباه

542
00:40:21,810 --> 00:40:25,980
هذا صحيح. إنه مجرد اشتباه في هذه المرحلة

543
00:40:25,980 --> 00:40:30,750
لذلك علينا فقط التأكد من ان لا يتحدث احد عنه لفترة طويلة

544
00:40:30,750 --> 00:40:35,260
لكنني اشعر بأن هناك عدو يعرف بأن هذا كله حقيقي

545
00:40:35,260 --> 00:40:38,060
لهذا فأنا خائف قليلا من ذلك

546
00:40:39,480 --> 00:40:43,880
لو الناس انفسهم تعرفوا على الشر وتخلصوا منه

547
00:40:43,880 --> 00:40:45,610
هل سيختفي التنين الأسود؟

548
00:40:45,610 --> 00:40:48,580
لما سيظهر إذا كان سيختفي هكذا؟

549
00:40:48,580 --> 00:40:52,870
قريبا سوف اعرف هوية الاشخاص الذين يبجلون كانغ داي سيونغ

550
00:40:53,980 --> 00:40:57,110
الصخرة التي تظلم العالم

551
00:40:57,700 --> 00:41:01,600
الجرس الذي ينشر النميمة حول العالم

552
00:41:03,590 --> 00:41:06,980
والسيف الموجه إلى الاهداف الخاطئة

553
00:41:10,460 --> 00:41:12,400
سيجتمعون عما قريب

554
00:41:13,800 --> 00:41:17,530
التمويل من مؤسسة كوريا هو ما جعل أكاديميتنا ما هيا عليه اليوم

555
00:41:17,530 --> 00:41:19,830
بجعل مؤسسة كوريا مؤيدة لليابان

556
00:41:19,830 --> 00:41:23,830
هل انتم جميعا، ايها الرئيس والعميد، ستصبحون مؤيدين لليابان كذلك؟

557
00:41:23,830 --> 00:41:27,720
محطتنا الإذاعية سوف تتبع العصر الجديد

558
00:41:27,720 --> 00:41:32,850
ما لم يكن هناك اختيار بديل، علينا حماية كانغ داي سيونغ الذي وضعنا كل جهدنا عليه حتى الان

559
00:41:32,850 --> 00:41:35,100
اجل. نحن نفهم

560
00:41:35,100 --> 00:41:38,020
كيف يمكنك الوصول إلى السلطة بدون قطرة دم على يديك؟

561
00:41:38,020 --> 00:41:41,520
ركزوا على الفساد من قبل مدير المتحف وسلموها إلى الإعلام

562
00:41:41,520 --> 00:41:45,290
<i>الاكاديمية تدحض الاسئلة المحيطة بمؤسسة كوريا</i>

563
00:41:45,290 --> 00:41:48,030
<i>السلطات صرحت بأنها لا تخطط للتحقيق</i>

564
00:41:48,030 --> 00:41:51,660
<i>في الشكوك المحيطة بالمؤسسة كذلك بالاشخاص المعنيين</i>

565
00:41:51,660 --> 00:41:55,070
واو، كانغ داي سيونغ سينجو بفعلته هكذا؟

566
00:41:55,070 --> 00:41:58,650
هيي، منذ متى وانت مهتم بالسياسة؟

567
00:41:58,650 --> 00:42:01,560
كلهم متشابهون. ايا كان من يفوز سيفوز

568
00:42:01,560 --> 00:42:02,790
هناك الكثير من المشاركات التي تنتقده

569
00:42:02,790 --> 00:42:07,370
هيي. هناك تعليقات اسوأ تقول ان الممثلة كيم هوي جين ستتزوج لانها مضطرة لذلك

570
00:42:07,370 --> 00:42:10,070
حقا؟ هل هيا حقا حامل؟

571
00:42:10,070 --> 00:42:11,720
قالت انها ليست كذلك. هيي، دعني ارى

572
00:42:11,720 --> 00:42:12,970
<i>[ مؤسسة كوريا والبروفيسور كانغ داي سيونغ يبددون كل الشك]</i>

573
00:42:12,970 --> 00:42:16,600
للمئة عام القادمة، مؤسسة كوريا، تضم الجميع

574
00:42:16,600 --> 00:42:20,650
سوف تصبح حوض يحتوي عقل وروح هذا العصر

575
00:42:20,650 --> 00:42:22,730
شكرا لكم

576
00:42:32,370 --> 00:42:33,850
<i>الذكرى المئوية لمؤسسة كوريا</i>

577
00:42:33,850 --> 00:42:37,740
هؤلاء الاشخاص هم من النوع الذي سوف يلتصق بأي احد

578
00:42:37,740 --> 00:42:39,970
طالما يمكنهم كسب المال والسلطة

579
00:42:39,970 --> 00:42:46,420
لما سيهتمون إذا كانت العائلة مؤيد لليابان ام قتلة؟

580
00:42:46,420 --> 00:42:49,390
الاوغاد اللعينين

581
00:42:49,390 --> 00:42:53,600
الن تذهب إلى المأدبة وقد تلقيت الدعوة؟

582
00:42:53,600 --> 00:42:56,090
انا لا أحبها لأنها قد تكون كريهة

583
00:42:56,090 --> 00:42:57,880
إذن هل اذهب انا وبال غي؟

584
00:42:57,880 --> 00:43:00,960
لا عليك. انا لم اطلبك للذهاب إلى ذلك

585
00:43:00,960 --> 00:43:03,950
هيي، احضري رأسك إلى هنا

586
00:43:05,750 --> 00:43:09,820
هل هو تاج؟ نحن لا نرتدي هذا في قصر بحر التنين

587
00:43:09,820 --> 00:43:14,540
اجل، إنه تاج، لذلك دعنا نجربه مرة واحدة فقط. تعالى إلى هنا

588
00:43:17,130 --> 00:43:18,740
هاه؟

589
00:43:18,740 --> 00:43:21,300
هذه الرائحة العطرة هيا...

590
00:43:21,300 --> 00:43:23,270
سام جانغ؟

591
00:43:34,200 --> 00:43:40,260
بمرور الايام، يبدو ان رائحة اللوتس الصادرة منك تصبح اقوى

592
00:43:40,260 --> 00:43:41,850
لقد جئت لكي اطلب منك معروف

593
00:43:41,850 --> 00:43:45,780
إذا كان متعلق بسون اوه غونغ، فأنا لا اعرف اي شيء

594
00:43:45,780 --> 00:43:48,720
الاشياء التي تحدث هذه الايام لكانغ داي سيونغ

595
00:43:48,720 --> 00:43:51,920
إن لها صلة بسون اوه غونغ، صحيح؟

596
00:43:53,320 --> 00:43:55,260
حسنا، انا لا اعرف

597
00:43:55,260 --> 00:43:59,690
هل هو يحاول ان يري العالم كم هو  سيء؟

598
00:43:59,690 --> 00:44:00,560
لكي يحصل كانغ داي سيونغ على العقوبة؟

599
00:44:00,560 --> 00:44:06,810
الحكيم العظيم غالبا يعرف ان كانغ داي سيونغ لن يعاقب في عالم البشر

600
00:44:06,810 --> 00:44:10,160
لا اعتقد ان اوه غونغ فعل ذلك لكي يعاقب كانغ داي سيونغ

601
00:44:10,160 --> 00:44:14,130
كانع داي سيونغ قتل بو جا

602
00:44:14,130 --> 00:44:16,170
لقد رأيت ذلك

603
00:44:20,760 --> 00:44:23,020
آه سا نيو لم تستولى

604
00:44:24,370 --> 00:44:27,060
على ذلك الجسد ببساطة....

605
00:44:27,060 --> 00:44:30,470
سمعت انها كانت تبحث عن إنسان لكي تسيطر عليه الروح الشريرة

606
00:44:30,470 --> 00:44:32,830
إنه كانغ داي سيونغ، اليس كذلك؟

607
00:44:35,250 --> 00:44:38,240
توقفي عن سؤالي كل هذه الاسئلة

608
00:44:38,240 --> 00:44:41,350
واسألي الاشخاص المعنيين بدلا من ذلك

609
00:44:41,350 --> 00:44:45,790
كلا سون اوه غونغ وكانغ داي سيونغ سيكونان هناك

610
00:44:46,650 --> 00:44:49,230
<i>[ الذكرى المئوية لمؤسسة كوريا]</i>

611
00:44:50,230 --> 00:44:53,210
سكرتيرة ما، حضريها ورافقيها إلى هناك

612
00:44:53,210 --> 00:44:55,870
اجل، بالطبع

613
00:44:55,870 --> 00:44:57,570
هل نذهب؟

614
00:45:01,420 --> 00:45:06,270
معذرة، لكن الا يجب ان تخبر الخنزير بذلك؟

615
00:45:06,270 --> 00:45:09,270
علي ان افعل، لكنه ليس الوقت المناسب بعد

616
00:45:09,270 --> 00:45:12,300
إذا عرف، سوف يحاول قتل كانغ داي سيونغ

617
00:45:12,300 --> 00:45:17,870
إذا حصل ذلك، فخطة سون اوه غونغ سوف تفشل

618
00:45:17,870 --> 00:45:22,990
الخنزير مازال يعتقد بأن آه سا نيو هيا بو جا

619
00:45:22,990 --> 00:45:25,160
لكنها حقا كانت روح شريرة

620
00:45:25,160 --> 00:45:31,020
بو جا حقا بائسة

621
00:45:37,990 --> 00:45:39,370
ماذا؟

622
00:45:40,730 --> 00:45:42,910
اين ذهبت المرأة التي هنا؟

623
00:45:43,820 --> 00:45:47,700
تلك المرأة توفت بعد ظهر اليوم

624
00:46:01,440 --> 00:46:03,440
لقد ماتت

625
00:46:29,880 --> 00:46:32,270
أم بو جا ماتت

626
00:46:32,270 --> 00:46:33,890
اعرف

627
00:46:37,650 --> 00:46:38,700
إذن لماذا تبكين؟

628
00:46:38,700 --> 00:46:40,940
لست انا الذي أبكي

629
00:46:59,800 --> 00:47:02,030
شكرا لك

630
00:47:04,760 --> 00:47:06,330
شكرا لك

631
00:47:07,230 --> 00:47:08,840
شكرا على حضورك

632
00:47:08,840 --> 00:47:13,020
هل هؤلاء الناس هم صخرة، جرس، وسيف كانغ داي سيونغ؟

633
00:47:13,020 --> 00:47:16,890
اعتقدت اننا إذا تخلصنا من ذلك الرجل، فسوف يختفي التنين الاسود، ايضا

634
00:47:16,890 --> 00:47:18,830
لا اظن ذلك

635
00:47:19,560 --> 00:47:21,730
حتى إذا اختفى كانغ داي سيونغ

636
00:47:21,730 --> 00:47:25,470
سيجدون كانغ داي سيونغ اخر ليضعوه في مكانه

637
00:47:25,470 --> 00:47:27,150
ومن خلال ذلك الشخص

638
00:47:27,150 --> 00:47:29,660
التنين الاسود بالتأكيد سيخرج إلى العالم مجددا

639
00:47:29,660 --> 00:47:33,390
بما انه هناك الكثير من الناس الشريرة في العالم لكي اختار منهم التنين الاسود

640
00:47:35,790 --> 00:47:38,300
لقد رأيت ما يكفي. فلنذهب

641
00:47:39,770 --> 00:47:41,790
اللعنة

642
00:47:45,130 --> 00:47:46,300
لا يمكنني الذهاب

643
00:47:46,300 --> 00:47:48,930
هل هناك خطب ما؟

644
00:47:48,930 --> 00:47:51,730
سام جانغ وصلت للتو

645
00:47:53,530 --> 00:47:55,940
فهمت

646
00:47:57,040 --> 00:47:59,460
انا اشتم رائحة اللوتس

647
00:48:04,290 --> 00:48:07,360
لم اتوقع رؤيتك هنا، جين سيون مي

648
00:48:08,310 --> 00:48:11,610
لقد جائت مكان رئيس الادارة وو هوي

649
00:48:12,500 --> 00:48:14,150
هل هذا صحيح؟

650
00:48:19,380 --> 00:48:21,390
ارجو المعذرة للحظة

651
00:48:32,040 --> 00:48:33,460
لما احضرتها إلى هنا؟

652
00:48:33,460 --> 00:48:35,800
ما وانغ اخبرني بأن اقول لك

653
00:48:35,800 --> 00:48:39,230
ان سام جانغ تبحث عن الروح الشريرة بنفسها

654
00:48:39,230 --> 00:48:42,010
قال انه سيكون صعب إبقاء الامر سرا لوقت اطول

655
00:48:44,440 --> 00:48:49,230
هل هناك وادي به جرف ضخم موصول بنهر في بيتشيون؟

656
00:48:49,230 --> 00:48:51,230
لما لديك فضول شديد بخصوص ذلك المكان؟

657
00:48:51,230 --> 00:48:54,720
انا أفكر في شرائه. انا اعمل بالعقارات

658
00:48:54,720 --> 00:48:57,030
انت تريدين شراء وادي؟

659
00:48:57,030 --> 00:48:59,490
- هذا لعائلتي--<b>- هيي</b>

660
00:49:02,190 --> 00:49:04,840
اذهب لرؤية رئيس الادارة يون داي سيك الان

661
00:49:05,730 --> 00:49:10,030
اكيد. فلنتحدث عن هذا في وقت اخر

662
00:49:16,540 --> 00:49:20,140
انت تريدين شراء ارض؟ هل تقومين بالاعمال كمديرة هان بيت العقارية؟

663
00:49:20,140 --> 00:49:24,550
اجل. أريد ان اذهب لإيجاد المكان الذي رأيته

664
00:49:26,020 --> 00:49:29,980
انت سمعت من قائد الشتاء انني رأيت وادي غريب في رؤية، صحيح؟

665
00:49:30,620 --> 00:49:34,340
ذلك الشخص، لبو جا--

666
00:49:34,340 --> 00:49:37,000
كلا، لقد قتل جيونغ سي را

667
00:49:43,220 --> 00:49:46,030
تلك كانت البداية

668
00:49:46,030 --> 00:49:49,500
ذلك الشخص قتل جيونغ سي را، ثم انت جعلت منها بو جا

669
00:49:49,500 --> 00:49:52,810
ثم الروح الشريرة لآه سا نيو استولت عليها

670
00:49:55,870 --> 00:49:59,700
ذلك النذل حقا اجتذب الارواح الشريرة إليه

671
00:50:02,600 --> 00:50:05,270
الشخص الشرير الذي كنت ابحث عنه هو كانغ داي سيونغ

672
00:50:05,930 --> 00:50:07,890
الروح الشريرة التي سوف تستحوذ على ذلك النذل

673
00:50:07,890 --> 00:50:11,010
سوف تخرج من الوادي الذي رأيته

674
00:50:11,010 --> 00:50:15,000
من اجل الامساك بها، انا انتظر

675
00:50:17,610 --> 00:50:20,000
إذن انا وجدت الشيء الصحيح

676
00:50:26,690 --> 00:50:30,640
أظل أخبرك ، و لكن في الحقيقة لم تكُن أنا من كانت تبكي من قبل

677
00:50:30,640 --> 00:50:33,850
أعلم . أعلم ، أعلم

678
00:50:37,440 --> 00:50:40,760
لماذا  ؟ أنتِ تعتقدين بأنني وضعت شيئاً فيه هناك ؟

679
00:50:40,760 --> 00:50:43,640
أنا لا أقوم بالأشياء الصغيرة مثل القرد

680
00:50:43,640 --> 00:50:48,430
و مع بو جا داخلكِ ، هل حقاً سأؤذيكِ ؟

681
00:50:53,580 --> 00:50:55,350
كُلي هذا مع ذلك

682
00:50:55,350 --> 00:50:58,180
هذا النبيذ يذهب جيداً مع الجبن

683
00:50:58,180 --> 00:51:02,910
سمعت أنك تستبدل النساء الخلابات  بصلاحياتك ، و لكن أنا لن أقع لك

684
00:51:02,910 --> 00:51:06,370
أنا لا أستطيع أن أفعل ذلك الآن

685
00:51:08,400 --> 00:51:10,580
هذا ليس لذيذاً على الإطلاق

686
00:51:12,180 --> 00:51:14,680
قُلتِ بأنكِ كنتِ كاهنة ، أليس كذلك؟

687
00:51:14,680 --> 00:51:18,190
وضعي كان عالياً مثل الملك

688
00:51:18,190 --> 00:51:23,770
أنت في الواقع لست على المستوى لتتناول  مشروباً معي

689
00:51:23,770 --> 00:51:27,730
يا بي كي ، أشكرك لرعايتك

690
00:51:27,730 --> 00:51:29,730
هل أستمتعت بالنبيذ ؟

691
00:51:29,730 --> 00:51:32,080
نعم ، أشكرك

692
00:51:32,080 --> 00:51:34,630
هل ترغب بالمزيد من الجبن بعد ؟

693
00:51:34,630 --> 00:51:37,930
حسناً ، حول ذلك ،  صديقتي لا تفكر  بنحوٍ عالي جداً بذلك

694
00:51:37,930 --> 00:51:41,690
هل هذا صحيح ؟ سأقدم لك شيئاً آخر أذاً

695
00:51:47,190 --> 00:51:50,710
في الماضي أيضاً ، قاموا جميعاً بإثارة أنفسهم لي هكذا

696
00:51:52,320 --> 00:51:59,990
أيتها الكاهنة العظيمة ، أيمكنكِ رجاءً طرق الكؤوس مع هذا الخنزير الوضيع ؟

697
00:52:01,080 --> 00:52:04,830
نعم ، أنا سأعطيك إذن لنخب

698
00:52:26,410 --> 00:52:29,380
هذا هو المكان الذي كُنت نائمة به

699
00:52:30,390 --> 00:52:32,680
لما قد تُريد أن ترى هذا؟

700
00:52:32,680 --> 00:52:35,090
كُنت فضولي

701
00:52:35,090 --> 00:52:39,030
من أجل معرفة من أنتِ ،  أنا بحاجة إلى معرفة من أين أتيتِ  ، أيضاً

702
00:52:39,030 --> 00:52:40,640
لم قد تُريد أن تعرفني أفضل ؟

703
00:52:40,640 --> 00:52:47,750
أود منكِ أن تحمي جسد بو جا هكذا من خلال أن تُصبحي جيدة

704
00:52:48,480 --> 00:52:50,290
توقفي عن القيام بالشر

705
00:52:50,290 --> 00:52:53,420
إذا أستمريتِ  في ذلك ، فـ ما وانغ أو الحكيم العظيم سيتخلص منكِ

706
00:52:53,420 --> 00:52:56,000
و أنا لا أُريد أن أرى ذلك يحدث

707
00:53:02,000 --> 00:53:07,170
أنهُ تابوت.  هل أنتِ وضعتِ في هذه المساحة الضيقة لـ 1200 سنة؟

708
00:53:07,960 --> 00:53:09,390
نعم

709
00:53:09,390 --> 00:53:11,510
لابد أنهُ كان مُحزناً

710
00:53:15,580 --> 00:53:18,030
لقد قُلتِ تمت خيانتكِ

711
00:53:18,030 --> 00:53:20,790
كيف حزينة و غاضبة لابد أنكِ كُنتِ

712
00:53:21,450 --> 00:53:25,010
أنا أفهم لما أصبحتِ سيئة هكذا

713
00:53:25,010 --> 00:53:30,950
نعم  . أنا أصبحت سيئة  قليلاً لأنني غاضبة

714
00:53:30,950 --> 00:53:32,560
أنهُ  ليس بأنني أصبحت روحاً شريرة

715
00:53:32,560 --> 00:53:35,720
يمكنكِ أن تكوني لطيفة فقط من الآن فصاعداً

716
00:53:35,720 --> 00:53:38,150
قُلتِ بأنكِ كُنتِ كاهنة

717
00:53:47,310 --> 00:53:50,870
أنا أحب بأنك لا تجعلني أبدو مثيرة للشفقة

718
00:53:55,580 --> 00:53:58,280
هل الروح الشريرة قوية و خطرة ؟

719
00:53:58,280 --> 00:53:59,900
هل لهذا السبب أنت لم تُخبرني عن ذلك ؟

720
00:53:59,900 --> 00:54:01,890
نعم ، أنها قوية

721
00:54:01,890 --> 00:54:04,160
ما وانغ قاتل  ضدها  بينما يعود

722
00:54:04,160 --> 00:54:06,980
و هو كان خائفاً فقط بالنظر  في عينيها

723
00:54:06,980 --> 00:54:10,100
أذاً لابد أن تكون قوية حقاً

724
00:54:10,100 --> 00:54:12,920
لا تقلقي . فأنا أقوى بكثير من ما وانغ

725
00:54:12,920 --> 00:54:15,140
ما وانغ قال بشكلٍ مختلف رغم ذلك

726
00:54:15,140 --> 00:54:19,550
ما وانغ فعل ؟ أنا أكثر،  بكثير أقوى منه !

727
00:54:22,260 --> 00:54:26,600
الى ماذا تنظرون ؟ آه ، ذلك البقرة السيء

728
00:54:26,600 --> 00:54:31,310
لقد كانوا ينظرون إليك منذ وقتٍ سابق . لقد أصبحت مشهوراً

729
00:54:31,310 --> 00:54:36,650
أنهُ مزعج . مشاهدة التلفزيون طوال اليوم و المطاردة خلفكِ كانت  أفضل بكثير

730
00:54:36,650 --> 00:54:39,360
لا يمكنك حتى الذهاب ، " مفاجأة ! " و تختفي أيضاً

731
00:54:39,360 --> 00:54:40,970
لابد أن يكون غير مُريح في جميع الأنحاء

732
00:54:40,970 --> 00:54:43,190
أنا أُبلي  بشكلٍ جيد رغم ذلك

733
00:54:43,190 --> 00:54:46,630
أتضح بأن التعامل مع البشر هو ليس شيئاً خاصاً

734
00:54:48,670 --> 00:54:51,340
- أنا آسف
 - مهلاً

735
00:54:52,450 --> 00:54:54,840
راقب أين أنت ذاهب

736
00:54:57,690 --> 00:54:59,220
نعم

737
00:55:01,330 --> 00:55:04,990
البشر لا يتحدثون هكذا إلى كبارهم

738
00:55:04,990 --> 00:55:07,720
هو سيكون 80 فقط على الأكثر

739
00:55:07,720 --> 00:55:10,230
هل تعلمين كم عمري ؟

740
00:55:12,820 --> 00:55:16,150
لا تهتمي . فأنا لا أُريد أن أُثير فارق السن معكِ

741
00:55:16,150 --> 00:55:20,600
إذا كُنت تُريد أن تتظاهر بأنك أنسان ، فيجب عليكِ مراقبة أخلاقك الأساسية

742
00:55:21,740 --> 00:55:24,360
- المعذرة
 - نعم

743
00:55:24,360 --> 00:55:27,550
أرجوكِ أحضري كأساً من الشمبانيا لهذه السيدة هنا

744
00:55:27,550 --> 00:55:29,070
نعم

745
00:55:30,590 --> 00:55:34,700
أرأيتِ ذلك ؟ يمكنني أن أفعل كل شيء إذا وضعت ذهني فيه

746
00:55:36,660 --> 00:55:41,510
مرحباً . تم تقديمنا لبعضنا البعض في النادي الأجتماعي مؤخراً

747
00:55:41,510 --> 00:55:43,080
نعم

748
00:55:43,080 --> 00:55:47,900
هذه هي أبنتي ، و هي درست الطبخ في باريس

749
00:55:47,900 --> 00:55:52,130
و ستكون قريباً مسؤولة عن قسم الأعمال الغذائية  للشركة

750
00:55:54,460 --> 00:55:56,100
آه ، أشكركِ

751
00:55:56,100 --> 00:55:58,040
أشربي هذا

752
00:56:01,800 --> 00:56:02,990
أيجب أن أُراقب أخلاقي؟

753
00:56:02,990 --> 00:56:05,230
فقط تصرف مثل نفسك المعتادة

754
00:56:07,580 --> 00:56:09,880
سلميه ؛  فأنهُ ليس لكِ

755
00:56:09,880 --> 00:56:11,850
أي نوع من الأخلاق هي تلك ؟

756
00:56:11,850 --> 00:56:15,600
لقد أخلاق مقرفة . أتُريدين أن تري أكثر من ذلك ؟

757
00:56:16,390 --> 00:56:18,140
لنذهب

758
00:56:32,610 --> 00:56:34,880
الرائحة هي لطيفة

759
00:56:36,550 --> 00:56:39,320
جميع البشر تجمعوا هنا برائحة كريهة

760
00:56:39,320 --> 00:56:43,730
إن تجمعهم هنا يجعل من المستحيل تقريباً تحمل ذلك

761
00:56:43,730 --> 00:56:46,470
لهذا السبب كُنت متفاجئاً عندما دخلتِ

762
00:56:47,900 --> 00:56:51,090
فأنا لم أركِ لبضعة أيام فقط

763
00:56:51,090 --> 00:56:53,950
و لكن رائحتكِ قد أصبحت أقوى

764
00:56:53,950 --> 00:56:58,610
ما وانغ ال هكذا أيضاً . أعتقد بأنهُ صحيح

765
00:57:01,100 --> 00:57:05,810
بالتسكع للنظر للأشياء و ابلقدوم كل الطريق الى هنا. فلقد تغيرتِ

766
00:57:05,810 --> 00:57:08,590
أنا سأتغيير  أكثر من الآن فصاعداً

767
00:57:09,850 --> 00:57:12,550
لقد ألتقيت مع البائعة المتجولة

768
00:57:13,620 --> 00:57:17,190
أخبرتني عن الأشياء التي يجب علي القيام بها

769
00:57:17,190 --> 00:57:18,500
ماذا ؟

770
00:57:18,500 --> 00:57:23,500
أخبرتني بأنني سأضطر إلى أختيار لتفريغ شيء ثمين جداً بالنسبة لي

771
00:57:23,500 --> 00:57:27,310
لذلك فكرت طويلاً و بجد حول ما يمكن أن يكون

772
00:57:27,310 --> 00:57:31,970
لما قد تفكرين في ذلك ؟ هل أنتِ طبق؟ تفريغ ماذا ؟

773
00:57:32,660 --> 00:57:35,190
أنها ربما مشاعري

774
00:57:35,190 --> 00:57:40,470
بما أنني مليئة  الآن بالحب الذي لدي لك

775
00:57:41,920 --> 00:57:47,890
و بسبب ذلك ، لقد كُنت مترددة فقط بينما قلقة

776
00:57:47,890 --> 00:57:53,760
إذا أفرغت كل شيء ، فأعتقد بأنني سأكون قادرة على القيام بواجبي

777
00:57:54,740 --> 00:57:58,610
لذلك أنا ذاهبة لتفريغ كل شيء

778
00:58:01,590 --> 00:58:08,110
هذا عادل . فخاصتي ستختفي و أنتِ ستفريغين خاصتكِ

779
00:58:08,110 --> 00:58:12,290
ما قالته مالك الحزين الأبيض عني عن كوني مميزة

780
00:58:12,290 --> 00:58:15,300
و قدرتي  لإنقاذ الناس ...

781
00:58:15,300 --> 00:58:18,320
لقد قررت أن أُصدق ذلك

782
00:58:18,320 --> 00:58:21,320
بما أنني بتلك الروعة لشخص

783
00:58:21,320 --> 00:58:25,260
فيجب أن أكون قادرة على تفريغ قلبي أيضاً

784
00:58:25,260 --> 00:58:31,090
أذاً  هل جئتِ كل الطريق الى هنا لتُخبريني بأنكِ ذاهبة لتفريغ كل ذلك في دفعةٍ واحدة ؟

785
00:58:31,090 --> 00:58:34,900
حسناً ، أفرغي كل شيء . و تأكدي من غسل ذلك الطبق بشكلٍ صحيح

786
00:58:39,820 --> 00:58:41,380
أنتِ ...

787
00:58:44,010 --> 00:58:48,490
لا يهمني إذا كُنتِ ترمين ​​كل شيء على الرصيف أو في المجاري

788
00:58:48,490 --> 00:58:50,270
و لكن لا تفعلي ذلك أمامي

789
00:58:50,270 --> 00:58:53,510
فأنا الشخص الذي أعطاك كل ما لدي لملئكِ بذلك القدر

790
00:58:53,510 --> 00:58:55,760
لذلك أنا سأبدو مثيراً للشفقة  جداً

791
00:58:55,760 --> 00:59:00,150
أفعلي ذلك جيداً حيث لا أستطيع أن أراكِ

792
00:59:10,530 --> 00:59:13,620
♫ <i> عندما رأيتكِ </i> ♫

793
00:59:13,620 --> 00:59:16,180
♫ <i> أنا أفكر فقط حيالكِ  </i> ♫

794
00:59:16,180 --> 00:59:18,960
♫ <i> عندما أحببتكِ </i> ♫

795
00:59:21,730 --> 00:59:24,980
♫ <i> هل أفتقدتني </i> ♫

796
00:59:24,980 --> 00:59:28,780
♫ <i>  حتى لو تغيرت مشاعري  </i> ♫

797
00:59:30,660 --> 00:59:33,750
♫ <i> فسأفعل  </i> ♫

798
00:59:33,750 --> 00:59:35,970
<i> أعلي أن أُريكِ النجوم ؟ </i>

799
00:59:35,970 --> 00:59:39,020
♫ <i> أتمنى بأنكِ بجواري ، تماماً كما نحن  </i> ♫

800
00:59:39,020 --> 00:59:43,210
♫ <i> أيمكننا العودة ؟  </i> ♫

801
00:59:43,210 --> 00:59:47,190
♫ <i> عندما رأيتكِ </i> ♫

802
00:59:50,260 --> 00:59:53,230
لا بد لي من إفراغ مشاعري

803
00:59:53,230 --> 00:59:55,860
حتى أتمكن من العيش بينما أنظر في النجوم

804
01:00:04,710 --> 01:00:08,890
♫ <i> دائماً خلفكِ </i> ♫

805
01:00:08,890 --> 01:00:10,820
رائع ، هذا ...

806
01:00:11,790 --> 01:00:15,670
لماذا لم يتمكن حفيد المتجر العام و أنا من إزالته

807
01:00:15,670 --> 01:00:19,460
و لكن السكرتيرة ما تستطيع ذلك بسهولة ؟

808
01:00:21,420 --> 01:00:24,200
هل هو مصنوعة للرجال؟

809
01:00:32,290 --> 01:00:34,170
لقد عُدت يا  ما وانغ

810
01:00:34,170 --> 01:00:37,400
سام جانغ ألتقت بالحكيم العظيم

811
01:00:37,400 --> 01:00:39,500
هل هي مُسكت ؟

812
01:00:39,500 --> 01:00:43,500
حول الحكيم العظيم الذي يعتزم الموت في مكانها ؟

813
01:00:43,500 --> 01:00:45,280
ليس بعد

814
01:00:45,280 --> 01:00:49,470
و لكن ألن تكتشف في النهاية؟

815
01:00:51,370 --> 01:00:54,710
قبل أن تكتشف سام جانغ

816
01:00:56,270 --> 01:01:00,660
سيكون من الجميل معرفة كيفية خلع هذا

817
01:01:02,090 --> 01:01:05,690
يا سكرتيرة  ما ، دعينا نجرب مرةً أخرى

818
01:01:05,690 --> 01:01:07,270
حسناً

819
01:01:12,530 --> 01:01:14,350
لقد جئت ، أيها الحكيم العظيم

820
01:01:14,350 --> 01:01:16,830
لقد ألتقيتِ سام جانغ، أليس كذلك ؟  لماذا ذهبتِ لرؤيتها ؟

821
01:01:16,830 --> 01:01:19,000
بما أنها أنسانية مميزة و ثمينة

822
01:01:19,000 --> 01:01:21,970
لماذا ألتقيتِ بها و ثرثرتِ لها عن التفريغ أو أياً كان ؟

823
01:01:21,970 --> 01:01:25,680
ما الذي تخطط لملئه بعد تفريغه بأنكِ كنتِ تنبعين بكل هذا الهراء؟

824
01:01:25,680 --> 01:01:27,600
سام جانغ هي وعاء

825
01:01:27,600 --> 01:01:30,780
وعاء من الخير الذي سيحتوي الروح الشريرة التي ولدت من هذا العالم

826
01:01:30,780 --> 01:01:35,680
أذاً  ... هل ستكونين راضية فقط إذا كُنتِ تحتوين الشر في الوعاء و كسره إلى قطع ؟

827
01:01:35,680 --> 01:01:37,930
أنهُ ليس شيئاً يمكنني الضغط لجعله يحدث

828
01:01:37,930 --> 01:01:41,390
هذا شيء سام جانغ ستضطر إلى أختياره في نهاية المطاف

829
01:01:41,390 --> 01:01:47,590
تلك  الطفلة هي الإنسانة التي هي مميزة بما يكفي لأختيار هذا النوع من التضحية

830
01:01:47,590 --> 01:01:50,170
أرجوكِ فقط  دعيها تبقى على قيد الحياة

831
01:01:50,170 --> 01:01:53,500
تلك التضحية ، سأقوم  بها في مكانها

832
01:01:53,500 --> 01:01:59,630
سام جانغ قد جعلت المتغطرس و المتكبر الحكيم العظيم  يختار التضحية بنفسه

833
01:02:03,060 --> 01:02:06,890
أنتِ وضعتِ هذا الغيوم كانغ غو علي

834
01:02:06,890 --> 01:02:10,940
من ... أنتِ ؟

835
01:02:12,200 --> 01:02:18,320
يا سون أوه غونغ ، يبدو بأنك لم تعد بحاجة إلى ضبط النفس من قبل الغيوم كانغ غو

836
01:02:18,320 --> 01:02:22,870
فالغيوم كانغ غو ربما ليس لديه القوة بعد الآن

837
01:02:37,710 --> 01:02:41,160
أنا لا أعتقد بأن هذا يبقى عالقاً علي

838
01:02:43,490 --> 01:02:46,540
تباً ، ، أتساءل لماذا

839
01:02:46,540 --> 01:02:49,050
هذا هو يوضع لكسب الطاعة

840
01:02:49,050 --> 01:02:54,210
قد يكون لا لزوم لهُ لأنه منذ البداية ، أنا مطيعة تماماً لك ؟

841
01:03:01,270 --> 01:03:03,340
هذا هو !

842
01:03:04,190 --> 01:03:07,560
آه،  أذاً كان ذلك !

843
01:03:07,560 --> 01:03:12,690
لأنهُ منذ البداية ، لم تكُن لديكِ نية لتعصي الغيوم كانغ غو

844
01:03:12,690 --> 01:03:15,150
لذلك فأنهُ خُلع للتو

845
01:03:17,560 --> 01:03:26,530
أذاً ، أيمكن أن الغيوم كانغ غو  لـ سون أوه غونغ خُلع أيضاً ؟

846
01:03:26,530 --> 01:03:28,370
أنتِ تقولين بأنهُ يمكنني أن أخلع هذا بنفسي ؟

847
01:03:28,370 --> 01:03:32,520
أنت لا تعتبر الحب للغيوم كانغ غو كضبط للنفس بعد الآن

848
01:03:32,520 --> 01:03:34,810
و ليس لديك إرادة لتحرير نفسك منه

849
01:03:34,810 --> 01:03:38,600
لذلك لما قد لا تزال بحاجة إلى تكبيل لضبط النفس؟

850
01:03:46,780 --> 01:03:51,450
أنت هربت نفسك من السيطرة للغيوم كانغ غو

851
01:03:51,450 --> 01:03:57,570
في هذه الحالة ، المصير القاتل و الخطط للسماء ...

852
01:03:57,570 --> 01:04:01,170
يمكن أن تأتي جميعاً لتمرير مختلف

853
01:05:17,610 --> 01:05:22,500
♫ <i> ربما كان مصيراً </i> ♫

854
01:05:22,500 --> 01:05:25,880
♫ <i>  ربما كان مُقدراً  مسبقاً </i> ♫

855
01:05:25,880 --> 01:05:30,780
♫ <i>  حتى بما في ذلك عندما ألتقينا لأول مرة </i> ♫

856
01:05:30,780 --> 01:05:35,790
♫ <i> أنهُ لا يمكن تغييره </i> ♫

857
01:05:35,790 --> 01:05:42,620
♫ <i> عندما  الحب هو لا ينتهي أبداً </i> ♫

858
01:05:42,620 --> 01:05:49,720
♫ <i>  مثل الليل عندما حتى  ضوء القمر هو يختبئ خلف الغيوم </i> ♫

859
01:05:49,720 --> 01:05:51,970
♫ <i> قلبي يتحول إلى اللون الأسود </i> ♫

860
01:05:51,970 --> 01:05:55,340
ماذا علي أن أفعل ؟

861
01:05:55,340 --> 01:05:57,960
برؤيتكِ هكذا

862
01:06:00,820 --> 01:06:03,010
أنتِ حتى أكثر جمالاً

863
01:06:03,010 --> 01:06:09,530
♫ <i>  أخشى بأنك قد تنساني</i> ♫

864
01:06:09,530 --> 01:06:15,200
♫ <i> إذا كان مصيراً ، و فأنا سأقبله </i> ♫

865
01:06:16,140 --> 01:06:23,010
♫ <i>  إذا كان ما يُسمى الحب يُصبح خطيئة </i> ♫

866
01:06:23,010 --> 01:06:26,380
♫ <i> فأنا سأكون قادرة على رؤيتك مرةً أخرى  </i> ♫

867
01:06:26,380 --> 01:06:30,920
♫ <i>  إذا كُنت تحب حقاً </i> ♫

868
01:06:30,920 --> 01:06:36,930
♫ <i>  إذا كُنا مُقدرين حقاً </i> ♫

869
01:06:37,650 --> 01:06:43,740
♫ <i>  إذا كُنا مُقدرين حقاً </i> ♫

870
01:07:00,730 --> 01:07:03,400
أيها الحكيم العظيم  ، الأحمق !

871
01:07:04,310 --> 01:07:06,590
لقد أكتشفت أخيراً

872
01:07:06,590 --> 01:07:08,860
لقد أكتشفت السر للغيوم كانغ غو

873
01:07:08,860 --> 01:07:13,530
الآن يمكنك خلع هذا   ...

874
01:07:17,260 --> 01:07:19,520
لقد سبق لك خلعه

875
01:07:19,520 --> 01:07:21,470
أنهُ خرج للتو

876
01:07:21,470 --> 01:07:26,560
كيف تشعر الآن ؟

877
01:07:26,560 --> 01:07:30,370
هل رأيت سام جانغ ؟ كيف كان ذلك ؟

878
01:07:30,370 --> 01:07:34,940
أولاً ، أنا هزمت هذا

879
01:07:34,940 --> 01:07:39,810
مشاعري لم تختفي كأنها ليست لي

880
01:07:41,020 --> 01:07:45,660
أنت لا تزال في الحب معها

881
01:07:45,660 --> 01:07:49,920
أتساءل منذ متى كُنت قادراً على خلع هذا

882
01:07:49,920 --> 01:07:53,840
من عندما ألقيت بعيداً الصلصات ،  أعتقدت تم تغييرك

883
01:07:53,840 --> 01:07:58,200
أكان ذلك الحين ؟ الآن ، أنا بالتأكيد لن أكون قادراً على التخمين متى  كان ذلك

884
01:07:58,200 --> 01:08:02,010
ماذا يهمك أن تعرف متى تم تغييرك عندما تكون النتيجة واضحة جداً ؟

885
01:08:02,010 --> 01:08:04,770
فقط سام جانغ هي ستكون سعيدة

886
01:08:11,410 --> 01:08:13,610
ماذا تفعل ؟

887
01:08:13,610 --> 01:08:15,810
لماذا تقوم بأعادة أرتدائه مرةً أخرى ؟

888
01:08:19,000 --> 01:08:20,460
لأجلها

889
01:08:20,460 --> 01:08:24,760
سام جانغ كانت دائماً فضولية حول ما إذا كان حبك هو حقيقي أم مزيف

890
01:08:24,760 --> 01:08:28,110
إذا كان حقيقياً ، فهي حقاً ستحب ذلك

891
01:08:29,220 --> 01:08:32,300
لقد رأيت الخيار الأخير لمالك الحزين الأبيض

892
01:08:32,300 --> 01:08:42,450
<i> بدون ذلك ، من المؤلم جداً بالنسبة لي أن أتحمل هذه الحياة الطويلة لوحدي </i>

893
01:08:42,450 --> 01:08:48,310
في حالة جين سيون مي تُركت لوحدها ، فأنا لن أترك أي حب خلفي معها

894
01:08:49,100 --> 01:08:52,460
و بعد أنتهاء كل شيء  و عندما أنا آمن

895
01:08:52,460 --> 01:08:58,800
في ذلك الوقت ، أنا سأخلع هذا بنفسي و أُريها

896
01:09:00,660 --> 01:09:03,740
حتى تحاول أن تكون لعين رائع

897
01:09:03,740 --> 01:09:08,190
أنت مجرد بلطجي يا أحمق !

898
01:09:10,980 --> 01:09:15,340
أين أخفيت السيف الذي أُعطي لك ؟

899
01:09:16,090 --> 01:09:18,980
لماذا  ؟ الآن أنت تبحث عن السيف أيضاً ؟

900
01:09:18,980 --> 01:09:20,290
هل تحبني لتلك الدرجة ؟

901
01:09:20,290 --> 01:09:24,100
أنسى ذلك. لا تُخبرني

902
01:09:24,100 --> 01:09:29,200
يا إلهي ، أنا أهدرت الكثير من المال بشراء الغيوم كانغ غو لتجربته

903
01:09:32,030 --> 01:09:35,680
أنت أخفيت  ذلك السيف في سو ريوم دونغ ، أليس كذلك ؟

904
01:09:35,680 --> 01:09:41,200
لذلك أنت ختمت سو ريوم دونغ حتى لا أحد يمكنهُ أن يدخل ، أليس كذلك؟

905
01:09:41,200 --> 01:09:46,120
يا ما وانغ ،  أنا كُنت حتى قادراً على هزيمة هذا

906
01:09:46,120 --> 01:09:48,560
لذلك سأكون أيضاً قادراً على هزيمة التنين

907
01:10:03,880 --> 01:10:05,830
هل قُلت كُنت مع آه سا نيو ؟

908
01:10:05,830 --> 01:10:09,290
والدة  بو جا توفيت ، و رأيتها تبكي

909
01:10:09,290 --> 01:10:13,580
ربما أنها تتحول تدريجياً إلى بو جا

910
01:10:13,580 --> 01:10:15,220
بما أنها تستخدم جسد بو جا

911
01:10:15,220 --> 01:10:18,550
كُن حذراً من آه سا نيو

912
01:10:19,420 --> 01:10:22,140
على الرغم من أنك قد لا ترغب في ذلك يا قائد  الشتاء

913
01:10:22,140 --> 01:10:25,090
فلقد شعرت بالأسف عندما تحدثت معها

914
01:10:25,090 --> 01:10:28,950
بعد أن أُريحها ، سأجعلها أخي الصغير مرةً أخرى ، تماماً مثل بو جا

915
01:10:28,950 --> 01:10:31,950
ذلك  لا معنى له .  أنها أمرأة سيئة حقاً

916
01:10:31,950 --> 01:10:33,920
يا إلهي ، ماذا تعرف ؟

917
01:10:33,920 --> 01:10:38,430
الآن ، بأنها جنباً إلى جنب مع الرجل الذي قتل بو جا

918
01:10:39,120 --> 01:10:42,160
- ماذا ؟
 - عندما كانت بو جا تبحث عن الإنسان الذي قتلها

919
01:10:42,160 --> 01:10:44,410
آه سا نيو تملكتها

920
01:10:44,410 --> 01:10:47,050
بعد ذلك ، هي كانت بجانبه تساعده

921
01:10:47,050 --> 01:10:50,540
أنها روح شريرة سيئة حقاً

922
01:10:58,550 --> 01:11:01,170
<i> أنتِ تقولين هذا هو المنزل للشخص المدعو كانغ داي سيونغ ؟  </i>

923
01:11:01,170 --> 01:11:02,630
<i>  لما أنتِ هنا معه ؟ </i>

924
01:11:02,630 --> 01:11:05,740
<i> أنا أخترته  </i>

925
01:11:05,740 --> 01:11:09,410
على الرغم من أنها تعرف بأنه هو الشخص الذي قتل بو جا

926
01:11:10,370 --> 01:11:12,640
هي أختارته ؟

927
01:11:20,130 --> 01:11:22,150
أنا سأقتلهما

928
01:11:22,150 --> 01:11:26,730
ذلك  الشخص و آه سا نيو ، أنا سأقتلهما جميعاً !

929
01:11:44,730 --> 01:11:46,990
لما جئتِ ؟

930
01:11:46,990 --> 01:11:49,450
لما رميت هذه ؟

931
01:11:50,950 --> 01:11:52,810
أخبرتني بأنكِ ستفريغين مشاعركِ بنفسكِ

932
01:11:52,810 --> 01:11:56,380
ولكن حدث  بأنني رأيتكِ تفعلين ذلك لوحدكِ بحزن على سطح المبنى

933
01:11:56,380 --> 01:11:58,330
لماذا رميتها بعيداً كما يحلو لك ؟

934
01:11:58,330 --> 01:12:02,890
نعم  . يمكنك أن تفعل كما يحلو لك . سواء كان ذلك برميها أو سكبها

935
01:12:02,890 --> 01:12:08,000
لأنني كُنت أُراكمها بدقة في نظام ، و لدي الكثير من الأشياء للتخلص منها

936
01:12:08,000 --> 01:12:12,420
ومع ذلك ، ماذا قُلت ؟ ألا أُفرغ الأشياء أمامك ؟

937
01:12:14,430 --> 01:12:18,360
أذاً هل جئتِ لي لتشكي من أن لديكِ الكثير من الأشياء المخزنة ؟

938
01:12:18,360 --> 01:12:22,760
هل تعرف كم لدي للتخلص منها ؟ أيها الوغد السيء !

939
01:12:24,230 --> 01:12:25,630
لم أكُن أعرف بأنكِ قد راكمتِ الكثير

940
01:12:25,630 --> 01:12:28,960
نعم ،  لذا هذا هو السبب بأنني سأسكب كل شيءٍ عليك

941
01:12:28,960 --> 01:12:33,910
بدون رميها بعيداً في الشارع أو التخلي عنها في زاوية الغرفة بينما أبكي

942
01:12:33,910 --> 01:12:36,080
أنا ذاهبة لتنفيس كل شيء عليك

943
01:12:36,080 --> 01:12:40,500
نعم  .  أفعلي ذلك . إذا كُنتِ تشعرين بالظلم للغاية ، أفعلي كما يحلو لكِ

944
01:12:41,040 --> 01:12:43,590
لأنني سأتحمل و أستمع إليكِ

945
01:12:45,150 --> 01:12:46,980
أفعلي

946
01:12:50,900 --> 01:12:52,920
أنا أحبك

947
01:13:01,650 --> 01:13:03,480
أنا أحبك

948
01:13:04,410 --> 01:13:07,490
أنا أحبك كثيراً

949
01:13:07,490 --> 01:13:10,980
أنا أحبك . قُلت أنا أحبك !

950
01:13:11,020 --> 01:13:16,410
♫ <i> أنا أثق بكِ </i> ♫

951
01:13:16,410 --> 01:13:23,700
♫ <i> أنا أفتقدكِ </i> ♫

952
01:13:23,700 --> 01:13:30,400
♫ <i>  أنا أصور الذاكرة التي لا تزال بوضوح في نفس المكان </i> ♫

953
01:13:30,400 --> 01:13:34,360
أنا أحبك

954
01:13:37,750 --> 01:13:45,010
♫ <i> أنا أثق بكِ </i> ♫

955
01:13:45,010 --> 01:13:49,290
♫ <i> أنا أفتقدكِ </i> ♫

956
01:13:49,290 --> 01:13:52,990
♫ <i>  حتى لو كُنتِ متأخرة قليلاً ، فلا بأس . فأنا أتفهم </i> ♫

957
01:13:52,990 --> 01:13:58,840
إذا كان تنفيسكِ هكذا ،  فأنا لن أتوقف

958
01:13:59,780 --> 01:14:01,830
أنا أحبك

959
01:14:04,170 --> 01:14:12,200
♫ <i>  هل ستريني في مكانٍ ما </i> ♫

960
01:14:12,200 --> 01:14:20,070
♫ <i> هل فقدتني ،  من كُنتِ تُريدين أن تري </i> ♫

961
01:14:20,070 --> 01:14:28,960
♫ <i> أنا أتوق لكِ ، الوحيدة التي لا يمكن أستبدالها </i> ♫

962
01:14:30,160 --> 01:14:41,690
♫ <i>  كل يوم ، حتى لو كان يؤلم ، فأنا سأثق بكِ </i> ♫

963
01:14:44,100 --> 01:14:51,210
♫ <i> أنا أثق بكِ </i> ♫

964
01:14:51,210 --> 01:14:55,680
♫ <i> أنا أفتقدكِ </i> ♫

965
01:14:55,680 --> 01:15:06,060
♫ <i> قبل أن يُصبح على أي غائم ، فأنتِ ستعودين </i> ♫

966
01:15:06,060 --> 01:15:15,830
♫ <i> أنا آسف . حتى لو أبتلع مشاعري ، فأنهُ يؤلم  </i> ♫

967
01:15:15,830 --> 01:15:23,830
♫ <i>  هل ستريني في مكانٍ ما </i> ♫

968
01:15:23,830 --> 01:15:31,730
♫ <i> هل فقدتني ،  من كُنتِ تُريدين أن تري </i> ♫

969
01:15:31,730 --> 01:15:41,820
♫ <i> أنا أتوق لكِ ، الوحيدة التي لا يمكن أستبدالها </i> ♫

970
01:15:41,820 --> 01:15:54,200
♫ <i>  كل يوم ، حتى لو كان يؤلم ، فأنا سأثق بكِ </i> ♫

971
01:15:54,220 --> 01:16:01,650
♫ <i> أنا أثق بكِ </i> ♫

972
01:16:01,650 --> 01:16:05,890
♫ <i> أنا أفتقدكِ </i> ♫