﻿1
00:00:02,620 --> 00:00:00,460
<i>   هــوا يــو غي  </i>

2
00:00:01,560 --> 00:00:06,110
<i>  لي سيونغ غي، تشا سيونغ وون </i>

3
00:00:06,930 --> 00:00:10,100
<i>  أوه يون سيو ، لي هونغ غي </i>

4
00:00:19,380 --> 00:00:24,700
منذ زمن طويل ، عندما كان البشر يؤمنون بالسماوات و   السماوات يهتمون بالبشر

5
00:00:24,700 --> 00:00:30,850
ولد قرد كان من  الصخور البركانية الساخنة التي  تغلي

6
00:00:30,850 --> 00:00:35,300
القرد  كان قوي جداً و كان ذو مزاجٍ سيء

7
00:00:35,300 --> 00:00:39,290
يتسبب بفوضى هنا و هناك

8
00:00:39,290 --> 00:00:40,710
السماوات لم يكُن لديها أي خيار

9
00:00:40,710 --> 00:00:45,440
سوى لجعل القرد الآلهي  لأسترضائه

10
00:00:45,440 --> 00:00:48,260
القرد الذي أصبح آله

11
00:00:48,260 --> 00:00:53,440
أعطى نفسه لقب الحكيم العظيم ، على قدم المساواة  للسماء كما تمنى

12
00:00:53,440 --> 00:00:56,140
الحكيم العظيم ، على قدم المساواة  للسماء  ؟
  <i>    الحلـقــــ  الأخيــرة   ــــة   </i>

13
00:00:56,140 --> 00:00:57,340
هذا صحيح

14
00:00:57,340 --> 00:01:01,680
أذاً هل عاش القرد بسعادة في السماء ؟

15
00:01:01,680 --> 00:01:05,910
لا . هو أرتكب جريمة  لذلك تمت مُعاقبته

16
00:01:05,910 --> 00:01:07,860
لماذا  ؟

17
00:01:07,860 --> 00:01:10,270
في البركان الصخري حيث ولد

18
00:01:10,270 --> 00:01:13,490
وضعت السماوات عمود نارٍ عملاق من خلاله

19
00:01:13,490 --> 00:01:16,030
لذا  الدخان الأبيض كان يخرج منه كل يوم

20
00:01:16,030 --> 00:01:21,380
يخشى البشر ذلك لأنهم كانوا خائفين من رؤية ذلك

21
00:01:23,590 --> 00:01:27,030
صلوا إلى الإله القرد الحجري

22
00:01:28,370 --> 00:01:33,660
لمنع فتح الحفرة في البركان الصخري من قبل السماوات

23
00:01:37,510 --> 00:01:41,160
أصبح القرد مغروراً و سرق عصا طويلة

24
00:01:41,160 --> 00:01:44,680
و أُستخدمت كـ دعامة في قصر بحر التنين دُعيت القضيب السحري

25
00:01:44,680 --> 00:01:47,960
لمنع ذلك عمود النار

26
00:01:47,960 --> 00:01:50,830
هل توقف البركان الصخري من بعث الدخان ؟

27
00:01:50,830 --> 00:01:55,770
هذا صحيح . ومع ذلك ، كانت السماوات غاضبة للغاية

28
00:01:55,770 --> 00:01:59,410
في القرد الذي منع عمود النار كما تمنى

29
00:02:00,420 --> 00:02:03,780
السماوات آسرت ذلك القرد المتغطرس

30
00:02:03,780 --> 00:02:07,570
و حبسته في سجن يسمى جبل العناصر الخمسة

31
00:02:07,570 --> 00:02:14,180
أذاً هل البشر لم يساعدوا الآله  القرد ؟

32
00:02:14,180 --> 00:02:19,430
بعد ذلك، الناس لم يذهبوا إلى معبده

33
00:02:19,430 --> 00:02:21,860
فلم يتذكرهُ أحد أيضاً

34
00:02:21,860 --> 00:02:26,790
لقد نُسي و  حُبس لفترة طويلة

35
00:02:26,790 --> 00:02:28,940
البشر ليس لديهم أخلاق

36
00:02:28,940 --> 00:02:32,970
البشر بالطبيعة يتصرفون بشكلٍ مختلف عندما يكون لديهم الرغبة في التبرز  مقارنة بعد تبرزهم

37
00:02:32,970 --> 00:02:35,800
لماذا تم التخلي عنه عندما كان يحمي البشر ؟

38
00:02:35,800 --> 00:02:39,880
لأنهُ لم يفعل ذلك لحماية البشر

39
00:02:39,880 --> 00:02:43,230
فهو لم يحب البشر حتى بأدنى قليلاً

40
00:02:43,230 --> 00:02:47,930
لقد كان وغد متغطرس ليسخر من السماوات و يُريها

41
00:02:47,930 --> 00:02:51,110
لذلك السماوات غضبت

42
00:02:51,110 --> 00:02:54,700
هل هو لا يزال محبوساً  داخل جبل العناصر الخمسة ؟

43
00:02:54,700 --> 00:02:58,470
لقد سبق لهُ أن هرب من هناك

44
00:02:59,870 --> 00:03:04,460
و بعد ذلك ، حصل على عقوبة مؤلمة حقاً

45
00:03:04,460 --> 00:03:07,470
و الآن ، هو لوحده ، يعيش حياة وحيدة

46
00:03:07,470 --> 00:03:10,390
أين هو لوحده تماماً ؟

47
00:03:13,770 --> 00:03:20,150
هو يُقيم في منزل مع حديقة جميلة جداً تسمى سو ريوم دونغ

48
00:03:20,150 --> 00:03:29,830
بالمناسبة ، ألا تُريدون أن تروا هذا القرد الحجري لمرة واحدة؟

49
00:03:42,990 --> 00:03:48,020
حسناً يا أطفال . أحظوا برحلة جيدة

50
00:03:51,790 --> 00:03:54,990
أنا سأُكافئكم  بالكثير من اللعُب

51
00:03:55,010 --> 00:03:57,090
<i> سو ريوم دونغ </i>

52
00:04:01,270 --> 00:04:05,670
آمل أن يتمكنوا من أخراج سون أوه غونغ

53
00:04:05,670 --> 00:04:10,010
من سو ريوم دونغ

54
00:04:17,870 --> 00:04:22,270
<i> على معصمه ، هو يرتدي سواراً جميلاً  يسمى الغيوم كانغ غو </i>

55
00:04:22,270 --> 00:04:27,420
<i> إذا طلبتم منه أن يخلعه  و أحضرتوه لي </i>

56
00:04:27,420 --> 00:04:30,790
<i> أنا سأُقدم لكم كل الألعاب التي تُريدونها  </i>

57
00:04:44,380 --> 00:04:47,310
كيف تجرؤون على الدخول إلى حديقتي بدون إذنٍ مني ؟

58
00:04:47,310 --> 00:04:49,490
أخرجوا

59
00:04:51,140 --> 00:04:52,950
أخرجوا !

60
00:04:56,070 --> 00:04:59,290
ظننت بأنك فأر ، و لكنك طفلٌ بشري

61
00:04:59,290 --> 00:05:00,900
كيف دخلت الى هنا؟

62
00:05:00,900 --> 00:05:05,010
السيد " أنت نجحت "  أخبرنا أن نعود مع سوارك

63
00:05:06,030 --> 00:05:08,610
أنها فعلت ما وانغ ، مرةً أخرى ؟

64
00:05:09,600 --> 00:05:15,410
أذهب و أخبره بأن يتوقف عن إرسال الأشياء المزعجة الى هنا بما أنهُ  ليس لدي نية للمغادرة من هنا

65
00:05:16,490 --> 00:05:18,250
أذهب

66
00:05:22,540 --> 00:05:24,230
مهلاً

67
00:05:27,620 --> 00:05:29,800
لقد أسقطت ديناصورك

68
00:05:32,610 --> 00:05:35,860
<i> مهلاً ، لقد أسقطتِ مظلتكِ </i>

69
00:05:37,470 --> 00:05:39,510
<i> أرجوك أحميني  </i>

70
00:05:39,510 --> 00:05:41,100
<i> أذاً ، لقد صنعنا عقداً  </i>

71
00:05:41,100 --> 00:05:43,740
<i> يا جني ، أرجوك لا تذهب !  </i>

72
00:05:49,890 --> 00:05:52,420
هل أنت بخير ؟

73
00:05:54,490 --> 00:05:59,550
أنت ... هل تعرفني ؟ هل ألتقينا من قبل ؟

74
00:06:04,190 --> 00:06:06,520
هل هو يؤلم كثيراً ؟

75
00:06:07,480 --> 00:06:09,590
أذهب يا طفل

76
00:06:12,430 --> 00:06:17,530
<i> طالما  جسمه كلهُ تكسر ، فـ ذاكرته تم تحطيمها أيضاً إلى قطع </i>

77
00:06:19,470 --> 00:06:22,680
<i>  في بعض الأحيان ، عندما ينبثق جزء من ذكرياته السابقة </i>

78
00:06:22,680 --> 00:06:28,750
<i> فأنهُ يترك وراءه ألم شديد في القلب لسبب هو لا يعرفه </i>

79
00:06:29,750 --> 00:06:35,020
في تلك الحالة ،  هو حبس نفسه في سو ريوم دونغ و ليس لديه نية للخروج

80
00:06:35,020 --> 00:06:38,660
كل ذكرياته من سام جانغ أصبحت مجزأة

81
00:06:38,660 --> 00:06:42,970
و سام جانغ لم تعُد في هذا العالم . أذاً لما هو لا يزال هكذا ؟

82
00:06:42,970 --> 00:06:47,400
- و الغيوم كانغ غو لا يزال كما هو
 - لأنهُ ليس لديه نية لإزالته

83
00:06:47,400 --> 00:06:54,420
لا، بدلاً من ذلك ، الغيوم كانغ غو لديه فهم ضيق على قلبه ، و لن يتركه

84
00:06:54,420 --> 00:06:57,610
على أية حال ، بفضل الغيوم كانغ غو

85
00:06:57,610 --> 00:07:00,570
هو ما زال على قيد الحياة

86
00:07:07,790 --> 00:07:10,560
لحظة تحطيم جسده كله

87
00:07:10,560 --> 00:07:14,810
فقط قلبه الذي كان ملزماً بالغيوم كانغ غو تُرك بدون أن يُصاب بأذى

88
00:07:15,500 --> 00:07:20,500
ما أنقذ الوغد الذي كان ينبغي أن يكون قد مات هو الغيوم كانغ غو

89
00:07:21,620 --> 00:07:26,940
قلبه الرقيق ، الذي كُنا نظن سيُصبح أكبر نقطة ضعفٍ له

90
00:07:26,940 --> 00:07:30,600
أعاد جلب جسده المُحطم للحياة

91
00:07:30,600 --> 00:07:34,450
هذا ما هو غريب

92
00:07:34,450 --> 00:07:36,380
وفقاً لخطط السماوات

93
00:07:36,380 --> 00:07:41,780
الغيوم كانغ غو كان ينبغي أن تختفي لحظة موت سام جانغ

94
00:07:41,780 --> 00:07:44,500
يبدو كأنهُ ليس هناك أي شيء تعرفه السماوات على وجه الخصوص

95
00:07:44,500 --> 00:07:47,090
ولا توجد أي خطط تذهب وفقاً لإرادتها

96
00:07:47,090 --> 00:07:50,570
حتى تم قطع مصير جرس الموت من قبل إرادتها

97
00:07:50,570 --> 00:07:54,120
عندما  سام جانغ أختارت للوفاء بأستدعاءاتها

98
00:07:54,120 --> 00:07:58,040
لم يكُن هناك سوى شيءٌ واحد طلبته

99
00:07:58,950 --> 00:08:01,120
<i> أنا  سأقبل كل شيء </i>

100
00:08:01,120 --> 00:08:06,220
<i>  ولكن لا أستطيع جعلهُ يقتلني </i>

101
00:08:06,220 --> 00:08:11,200
<i>  إذا كان علي أن أُفرغ كل شيء ،  أذاً حتى يتم إفراغ كل شيء ، بما في ذلك حياتي </i>

102
00:08:11,200 --> 00:08:16,500
<i> أرجوك تأكد من أمساك سون أوه غونغ   حتى أنهُ على الاطلاق لا يمكنهُ أن يأتي إلي </i>

103
00:08:17,790 --> 00:08:20,260
سون أوه غونغ أخفى  السيف

104
00:08:20,260 --> 00:08:22,490
و سام جانغ طُعنت من قبل سيف الأشرار

105
00:08:22,490 --> 00:08:27,040
و بهذه الطريقة ، تم وضع مصير جرس الموت إلى نهايته

106
00:08:27,860 --> 00:08:33,770
على أية حال ، الحكيم العظيم  يحتاج للعودة إلى السماوات الآن

107
00:08:35,100 --> 00:08:38,130
ولكن في حالته الحالية ، هل سيكون من الجيد أن أخذهُ إلى هناك ؟

108
00:08:38,130 --> 00:08:40,360
جرب  أخذه هناك لمرة واحدة

109
00:08:40,360 --> 00:08:45,090
إذا كُنت تأخذ أوه غونغ مرةً أخرى إلى السماوات ، عندما لا يكون في عقله الصحيح ... يا إلهي المقدس !

110
00:08:45,090 --> 00:08:48,430
ستحصل على رؤية العديد من الأشياء المثيرة للأهتمام !

111
00:08:48,430 --> 00:08:50,240
أنهُ سيكون غير معقول ، أليس كذلك؟

112
00:08:54,300 --> 00:08:59,490
لهذا السبب عندما ناقشنا وسائل إزالة الغيوم كانغ غو في السماوات

113
00:08:59,490 --> 00:09:03,330
فهناك فكرة واحدة  التي  أتيت معها

114
00:09:03,330 --> 00:09:08,840
- ماذا ستكون هذه ؟
 - دعوة المالكة للغيوم كانغ غو لإزالته

115
00:09:09,910 --> 00:09:13,390
عندما تقول المالكة للغيوم كانغ غو ...

116
00:09:14,050 --> 00:09:21,420
سام جانغ . لا، جين سيون مي . نحن سنستدعيها مؤقتاً  من العالم السفلي

117
00:09:21,420 --> 00:09:26,330
لمدة يومٍ واحدٍ فقط بحيث يمكنها إزالة الغيوم كانغ غو

118
00:09:27,290 --> 00:09:31,600
أنا لا أعرف إذا تم أختيار هذه الفكرة  رغم ذلك

119
00:09:55,150 --> 00:09:57,490
<i>  أنا  أُريد هذه الواحدة  </i>

120
00:10:00,300 --> 00:10:03,370
<i>  أن الرائحة جيدة . لذيذة  </i>

121
00:10:11,030 --> 00:10:13,050
<i> سون أوه غونغ </i>

122
00:10:30,380 --> 00:10:32,340
<i> سون أوه غونغ </i>

123
00:10:37,520 --> 00:10:40,490
لابد أن الدخيل المزعج الآخر قد دخل

124
00:11:20,540 --> 00:11:24,100
ما أنتِ ؟ أنتِ لستِ أنسانة

125
00:11:26,320 --> 00:11:28,970
أنهُ حقاً لا يزال هناك كما كان من قبل

126
00:11:33,020 --> 00:11:36,290
كيف كان لروح  شريرة صغيرة مثلكِ أن تدخل سو ريوم دونغ ؟

127
00:11:37,900 --> 00:11:41,110
يبدو كأن مزاجك قد أزداد سوءاً

128
00:11:42,750 --> 00:11:45,010
يبدو بأن الروح الشريرة الصغيرة تمزح بعدم معرفتها  من أنا بالضبط

129
00:11:45,010 --> 00:11:48,060
الحكيم العظيم ، على قدم المساواة  للسماء ، سون أوه غونغ

130
00:11:48,060 --> 00:11:51,480
كيف تجرؤين على التصرف رغم  معرفة من أنا ؟  هل لديكِ رغبة بالموت ؟

131
00:11:51,480 --> 00:11:54,470
أنا ميتة بالفعل ،  لذا كيف يمكنني أن أموت مرةً أخرى ؟

132
00:11:56,790 --> 00:11:59,560
ما أنتِ ؟  هل تعرفينني ؟

133
00:11:59,560 --> 00:12:01,950
أنا أعرفك جيداً جداً

134
00:12:01,950 --> 00:12:06,180
فأنا كُنت الشخص الذي وضع الغيوم كانغ غو عليك

135
00:12:09,940 --> 00:12:12,950
جئت لخلعه

136
00:12:12,950 --> 00:12:15,860
جين سيون مي لن تكون قادرة على خلع الغيوم كانغ غو

137
00:12:15,860 --> 00:12:18,210
لأن المالك للغيوم كانغ غو هو سون أوه غونغ نفسه

138
00:12:18,210 --> 00:12:22,240
الذي وضعه على نفسه مرةً أخرى من خلال قوته الخاصة

139
00:12:22,240 --> 00:12:24,590
و السماوات لا تعرفون ذلك

140
00:12:24,590 --> 00:12:27,290
ولكن لما لم تكشف هذه المعلومات له ؟

141
00:12:27,290 --> 00:12:30,140
حينها  هو لن يدعو جين سيون مي ، و الآن هو سيفعل ؟

142
00:12:30,140 --> 00:12:34,300
لأن جين سيون مي أيضاً لا تعرف السر وراء الغيوم كانغ غو ،  و هي  جاءت لخلعه

143
00:12:34,300 --> 00:12:38,230
حتى لو كان يلتقي جين سيون مي ، و فهو لن يكون قادراً على التعرف عليها  بما أن ذاكرته هي مجزأة

144
00:12:38,230 --> 00:12:43,220
هو يحتاج إلى أدراك حقيقة أنهُ يمكنهُ أن يخلع  الغيوم كانغ غو بنفسه

145
00:12:43,220 --> 00:12:47,390
و لكي يحدث ذلك ، عليه أن يجمع القطع لذاكرته المجزأة

146
00:12:47,390 --> 00:12:52,650
و جين سيون مي هي الشخص الوحيد الذي قادر على القيام بذلك

147
00:12:54,910 --> 00:12:58,930
هناك يوم واحد فقط لتلك الفرصة

148
00:12:59,880 --> 00:13:01,450
انت وضعتي ذلك لي؟

149
00:13:01,450 --> 00:13:03,980
هذا صحيح، انا فعلت

150
00:13:03,980 --> 00:13:08,710
بما انني ميتة الان، سوف انزعه وانصرف

151
00:13:08,710 --> 00:13:10,680
انت ستكون في سلام

152
00:13:12,420 --> 00:13:15,220
كيف تجرؤ روح شريرة صغيرة على خداعي؟

153
00:13:15,220 --> 00:13:17,630
هل ارسلك ما وانغ؟ هل هيا السماء؟

154
00:13:17,630 --> 00:13:20,420
لما الجميع متلهفون جدا لنزع هذا؟

155
00:13:20,420 --> 00:13:23,630
- لقد قلت انك تتألم
- قلبي يتألم

156
00:13:23,630 --> 00:13:28,210
عندما يؤلمني بشدة، بالكاد اقدر على تحمله بسبب الغيوم غانغ غو المتصل به

157
00:13:28,210 --> 00:13:31,890
انت مخطئ. انت تتألم بسبب الغيوم غانغ غو

158
00:13:31,890 --> 00:13:34,680
لن يؤلمك إذا لم ترتديه

159
00:13:34,680 --> 00:13:38,080
- انا سوف انزعه لك
- لقد قلت انك وضعتيه، صحيح؟

160
00:13:38,080 --> 00:13:40,980
ماذا حصل بعد ذلك؟

161
00:13:43,460 --> 00:13:48,440
حصل حدث سعيد للغاية قريب من المعجزة

162
00:13:49,890 --> 00:13:52,840
انا وقعت في حبك

163
00:13:53,580 --> 00:13:58,320
بفضلك ذلك، اصبحت أحبك بجنون

164
00:13:58,320 --> 00:14:03,550
هل يمكنك تصديقي الان؟

165
00:14:10,180 --> 00:14:13,920
هل ستستطيع جين سيون مي جمع ذاكرة الحكيم العظيم

166
00:14:13,920 --> 00:14:16,450
وخلع الغيوم غانغ غو في يوم واحد؟

167
00:14:16,450 --> 00:14:19,760
لقد اصبح طبعه اسوأ لذلك على الارجح لن يسمح لها حتى بلمسه

168
00:14:19,760 --> 00:14:24,760
عندما ذهبت إلى سيوريومدونغ ووضعت يدي عليه، كدت ان أصبح خنزير مشوي

169
00:14:24,760 --> 00:14:28,770
انا ايضا احيانا امر فقط لإعطائه وجباته

170
00:14:28,770 --> 00:14:30,530
بالكاد يتحدث

171
00:14:30,530 --> 00:14:36,970
هل هو حقا امر جيد للحكيم العظيم بأن يجمع ذكرياته؟

172
00:14:36,970 --> 00:14:41,290
انا اخشى ان تلك الذكريات سوف تزيد من ألمه

173
00:14:41,290 --> 00:14:46,900
إذا كانت تلك الذكريات تدعو للندم، سيكون الامر اصعب

174
00:14:48,320 --> 00:14:53,580
تنين اليشم، اعني، هل هذه أليس؟

175
00:15:00,480 --> 00:15:02,880
يبدو انك بخير الان

176
00:15:02,880 --> 00:15:06,180
لقد رأيت المقالة عن عملك على مشروع جديد

177
00:15:06,180 --> 00:15:08,740
لكن ما الذي جاء بك إلى هنا؟

178
00:15:08,740 --> 00:15:14,120
يقولون انني إنهرت في موقع التصوير وفقدت ذاكرتي الحديثة

179
00:15:14,120 --> 00:15:18,160
لكنني لا افهم الاشياء التي فعلتها مؤخرا

180
00:15:18,160 --> 00:15:24,210
حسنا، ذلك....انا لاحقت أليس في كل مكان واصبحت فضيحة

181
00:15:24,210 --> 00:15:27,000
أليس لم تحبني لذلك انفصلنا بسرعة

182
00:15:27,000 --> 00:15:31,810
لكن لكي يكون هذا أنا، هناك صورة غريبة جدا

183
00:15:39,600 --> 00:15:41,340
<i>الأمير ثمل مجددا</i>

184
00:15:41,340 --> 00:15:44,580
<i>أخطبوط، توقف عن الترنح!</i>

185
00:15:44,580 --> 00:15:46,290
<i>بو جا، اسنديها</i>

186
00:15:46,290 --> 00:15:47,550
<i>اجل، جيو بال غي</i>

187
00:15:47,550 --> 00:15:50,470
<i>هنا، هنا. مهلا، مهلا، مهلا</i>

188
00:15:50,470 --> 00:15:52,260
<i>امسكيها، امسكيها</i>

189
00:15:52,260 --> 00:15:55,630
<i>هيي، هيي، هيي، هيي!</i>

190
00:15:55,630 --> 00:15:57,060
<i>ايها الامير، هاتفك</i>

191
00:15:57,060 --> 00:16:00,640
<i>- احضريه
- جنية الصيف، دعينا نلتقط صورة سويا</i>

192
00:16:00,640 --> 00:16:03,990
<i>خذي صورو لنا لكي أرسلها إلى قصر بحر التنين</i>

193
00:16:03,990 --> 00:16:07,630
<i>ايها الامير، الملك التنين سوف يغضب</i>

194
00:16:07,630 --> 00:16:10,510
<i>- الان
- هيي، ايها الأخطبوط ذو الشخصية السيئة</i>

195
00:16:10,510 --> 00:16:14,350
<i>سألتقط الصورة. الان</i>

196
00:16:14,350 --> 00:16:15,930
<i>اسرعي</i>

197
00:16:15,930 --> 00:16:17,480
<i>الان، قولوا خنزير</i>

198
00:16:17,480 --> 00:16:20,810
<i>خنزير</i>

199
00:16:25,380 --> 00:16:27,620
انا الوحيد المتبقي

200
00:16:33,280 --> 00:16:35,200
بي كي؟

201
00:16:57,010 --> 00:17:00,790
اهه، رائحة التعفن

202
00:17:10,050 --> 00:17:12,670
كل قواي اختفت

203
00:17:14,560 --> 00:17:17,320
هل ذلك لأن سام جانغ ماتت؟

204
00:17:18,110 --> 00:17:20,420
استمر بالتعفن لكنني لا استطيع الموت حتى

205
00:17:20,420 --> 00:17:23,390
يا الهي

206
00:17:36,120 --> 00:17:38,620
<i>[ سقوط كانغ داي سيونغ! المال الأسود لمؤسسة كوريا حرك الدوائر الاكاديمية، الاعلامية، والقانونية]</i>

207
00:17:39,570 --> 00:17:44,720
<i>ذلك الرجل الشرير كانغ داي سيونغ جذبك، الروح الشريرة إليه</i>

208
00:17:44,720 --> 00:17:47,850
انا حقا روح شريرة

209
00:17:50,740 --> 00:17:54,450
من الافضل لو بإمكان احدهم ان يحرقني

210
00:18:04,180 --> 00:18:07,280
لقد استخدمت اموال المؤسسة بشكل مؤقت فقط. لم يكن إختلاسا

211
00:18:07,280 --> 00:18:11,260
مجموعة إم طعنتنا في الظهر. لقد تلقيت بكل تأكيد وعدهم بالرعاية

212
00:18:11,260 --> 00:18:13,880
انتم جميعا ايضا رأيتموه في الحفلة

213
00:18:13,880 --> 00:18:16,820
هل مازلت تتحدث عن ذلك الشاب؟

214
00:18:16,820 --> 00:18:20,360
بعد الحفلة في ذلك اليوم، لم يتمكن احد من لقاءه

215
00:18:20,360 --> 00:18:23,130
الجميع يتسائلون إذا كنا قد خدعنا من قبلك

216
00:18:23,130 --> 00:18:26,280
ايت تعتقد جميع تلك الاموال ذهبت؟

217
00:18:27,600 --> 00:18:30,390
من بين الاغراض الشخصية للصحفي الميت كان هناك ميدالية جدارة

218
00:18:30,390 --> 00:18:33,630
من الامبراطور الياباني مما يكشف اعمال المؤسسة الكورية المؤيدة لليابان

219
00:18:33,630 --> 00:18:35,270
لا يمكننا التغطية على الامر اكثر من هذا

220
00:18:35,270 --> 00:18:39,630
في اليوم الذي ماتت به، انا تخلصت منه من  هذا المنزل بيدي

221
00:18:39,630 --> 00:18:41,400
إذن كيف يمكن لهذا ان يخرج من هناك؟!

222
00:18:41,400 --> 00:18:46,050
الان، الان. بروفيسور كانغ، اشرب كأس من الكحول بينما انت تهدئ

223
00:18:47,210 --> 00:18:51,080
لا يمكننا جميعا ان ننهار هكذا

224
00:19:13,760 --> 00:19:19,300
في ذلك الوقت، كان ينبغي علي ان اضعها في الحاوية وارميها في المحيط

225
00:19:26,800 --> 00:19:28,620
ارمي بها خارجا!

226
00:20:47,520 --> 00:20:52,390
حمل هذا التابوت الصخري في حاوية وارمه خارجا في وسط المحيط

227
00:20:52,390 --> 00:20:54,130
اجل، سيدي

228
00:20:54,730 --> 00:20:58,770
قبل ان تتمكن من السماء من معاقبته، تولوا هم امر ذلك فيما بينهم

229
00:20:58,770 --> 00:21:04,270
بهذه الطريقة، سيقتلون بعضهم البعض ويتدمرون

230
00:21:04,270 --> 00:21:09,260
بما ان التنين الاسود المصنوع من تجمع الشر الراكد قد اختفى

231
00:21:09,280 --> 00:21:11,730
طاقة العالم تمت تنقيتها

232
00:21:11,730 --> 00:21:14,610
إنه بفضل تضحية سام جانغ الضخمة

233
00:21:14,610 --> 00:21:23,430
اتمنى ان يكون التنين القادم ذهبي ويلمع مثل كتلة صلبة من الذهب

234
00:21:23,430 --> 00:21:29,020
جين سيون مي عليها نزع الغيوم غانغ غو بسرعة

235
00:21:29,020 --> 00:21:32,230
ليس هناك الكثير من الوقت

236
00:21:41,200 --> 00:21:43,810
قلت انك كنت تلاحقينني بجنون لأنك أحببتني؟

237
00:21:43,810 --> 00:21:49,040
هذا صحيح. لقد وضعت هذه لك وابقيتك بقربي لكي لا تستطيع الهرب

238
00:21:49,040 --> 00:21:51,370
الان انا سوف انزعها لك

239
00:21:52,830 --> 00:21:55,080
انسي الامر

240
00:21:55,080 --> 00:21:57,010
من المستحيل ان اكون قد وقعت في فخ من قبل إنسانة بسيطة

241
00:21:57,010 --> 00:21:59,740
وأصبح غير قادر على الهرب فقط لأنك وضعت هذا لي

242
00:21:59,740 --> 00:22:02,080
انا حقا كنت احتجزك

243
00:22:02,080 --> 00:22:04,250
كيف ذلك؟

244
00:22:05,980 --> 00:22:09,490
كنت أخبرك دائما بأنني أحبك وبأنك وسيم

245
00:22:09,490 --> 00:22:12,820
كنت ألاحقك في كل مكان وأغازلك

246
00:22:12,820 --> 00:22:16,960
انت فعلتي اشياء مثيرة للشفقة كهذه؟ لابد انه ليس لديك كبرياء

247
00:22:16,960 --> 00:22:19,940
هذا صحيح. انا ايضا فعلت هذا

248
00:22:19,940 --> 00:22:23,110
لذلك فأنا حقا المالكة

249
00:22:23,920 --> 00:22:27,080
تفعيل؟ كيف؟

250
00:22:28,210 --> 00:22:30,110
إذا حاولي تفعيله مرة أخرى

251
00:22:30,110 --> 00:22:34,420
حينها سوف تحدد بوضوح سواء كنت حقا المالكة ام لا

252
00:22:51,950 --> 00:22:54,300
قلت لك انني غازلتك

253
00:22:54,300 --> 00:22:57,870
انا التي فعلت كل شيء. انا سوف أخذه معي

254
00:22:57,870 --> 00:22:59,960
ما هذا الهراء عن التفعيل

255
00:23:00,560 --> 00:23:03,310
تقولين انك فعلت الغيوم غانغ غو بهذه الطريقة؟

256
00:23:07,920 --> 00:23:10,640
<i>هذا لن يكون كافي لتفعيله</i>

257
00:23:16,550 --> 00:23:18,520
هل يؤلمك؟

258
00:23:19,460 --> 00:23:23,950
اخرجي. توقفي عن التفوه بالهراء واغربي عن وجهي

259
00:23:24,890 --> 00:23:26,740
اخرجي!

260
00:23:31,090 --> 00:23:34,780
مجرد رؤيتك وانت تتألم يجعل عيني تدمع

261
00:23:35,900 --> 00:23:38,650
إذا كان هذا ليس حب، ماذا يمكن ان يكون؟

262
00:23:40,790 --> 00:23:43,060
اخرج من هنا

263
00:23:44,360 --> 00:23:49,240
إذا خرجت من هنا، سوف اجعلك تصدق بأن ما أقوله حقيقي

264
00:23:49,930 --> 00:23:52,110
سوف انتظرك بالخارج

265
00:24:12,880 --> 00:24:17,940
عليه ان يخرج. لم يتبقى الكثير من الوقت

266
00:24:39,660 --> 00:24:45,680
إنها نجمة تسمح لك بدخول عالم البشر ليوم واحد بالضبط

267
00:24:45,680 --> 00:24:51,360
رجاء تأكدي من نزع غيوم غانغ غو الحكيم العظيم

268
00:25:09,860 --> 00:25:12,710
<i>انتي التي تحتجزينني الان</i>

269
00:25:12,710 --> 00:25:15,340
<i>أود ان تختفي</i>

270
00:25:18,610 --> 00:25:21,850
يبدو ان كل شيء قالته تلك الروح الشريرة صحيح في الواقع

271
00:25:30,900 --> 00:25:33,260
<i>اخرج من هنا</i>

272
00:25:45,080 --> 00:25:46,730
ماذا؟

273
00:25:49,560 --> 00:25:53,020
هيي....هذه ملابس الفتى المزعج، صحيح؟

274
00:25:53,020 --> 00:25:58,180
بالنظر إلى كيف علقت هنا بطريقة اكثر وقاحة حتى

275
00:25:58,180 --> 00:26:00,390
هذا بالتأكيد من فعله

276
00:26:02,180 --> 00:26:04,270
سون اوه غونغ!

277
00:26:18,960 --> 00:26:23,560
هيي، لقد زحفت خارجا من هناك الان؟

278
00:26:23,560 --> 00:26:26,910
اجل. حوض الاستحمام في هذا المنزل جيد

279
00:26:26,910 --> 00:26:29,320
إنه مألوف. لابد انني قد استعملته كثيرا

280
00:26:29,320 --> 00:26:33,650
هذا صحيح. انت لم تنظف ابدا بعد الاستحمام

281
00:26:33,650 --> 00:26:36,430
لذلك كان هناك دائما صابون في جميع انحاء الأرض

282
00:26:36,430 --> 00:26:41,410
اكثر من مرة، انزلقت هناك وكادت رأسي ان تفتح

283
00:26:41,410 --> 00:26:44,710
- هل تذكر؟
- هل هذا صحيح؟

284
00:26:44,710 --> 00:26:47,870
لابد ان هذا صحيح. فقد تركت الحمام هكذا بالضبط اليوم

285
00:26:48,950 --> 00:26:53,710
هذا البلطجي، انت لم تتغير ابدا. انت حتى علقت هذا على تمثال الثور الخاص بي

286
00:26:53,710 --> 00:26:56,360
انت لا تهتم بإحترام الشخص الذي تعيش معه

287
00:26:56,360 --> 00:26:59,470
فقط لأنك لا تدفع لقاءه، لقد رفعت حرارته بجنون

288
00:26:59,470 --> 00:27:02,680
هذه الحرارة الساخنة من المدفأة!

289
00:27:04,990 --> 00:27:06,520
من الجيد رؤيتك، سون اوه غونغ

290
00:27:06,520 --> 00:27:09,570
ما وانغ، هل انت من ارسل الروح الشريرة؟

291
00:27:12,330 --> 00:27:14,430
- روح شريرة؟
- اجل

292
00:27:14,430 --> 00:27:18,430
روح شريرة جاءت قائلة بأنها سوف تنزع هذا

293
00:27:19,310 --> 00:27:22,150
اه، لقد التقيت بها؟

294
00:27:22,150 --> 00:27:25,270
هل تبدو كروح شريرة فقط بالنسبة لك؟

295
00:27:26,180 --> 00:27:28,340
لقد طلبت مني ان اخرج، لذلك فعلت

296
00:27:28,340 --> 00:27:33,120
هذا صحيح. تلك المرأة ليست مجرد روح شريرة

297
00:27:33,120 --> 00:27:35,860
انت ايضا تعرف تلك المرأة، ما وانغ؟

298
00:27:35,860 --> 00:27:39,100
سمعت انها كانت تتبعني بجنون لأنها أحبتني

299
00:27:39,100 --> 00:27:41,030
هل هذا صحيح؟

300
00:27:42,530 --> 00:27:44,640
انت ابحث عنه، سون اوه غونغ

301
00:27:44,640 --> 00:27:47,330
عندما تجمع اجزاء ذاكرتك سويا

302
00:27:49,100 --> 00:27:52,310
ستتمكن من خلع هذا الغيوم غانغ غو

303
00:28:04,690 --> 00:28:10,100
لابد ان لي هان جو ينظف هنا لأنني مت

304
00:28:10,100 --> 00:28:13,320
سيكون من اللطيف لو ظل هذا المكان موجودا

305
00:28:26,470 --> 00:28:29,250
<i>إذا اظهرت نفسي، سوف يصدم</i>

306
00:28:33,130 --> 00:28:37,570
<i>[ هان بيت العقارية]</i>

307
00:28:59,450 --> 00:29:04,580
مديرة، ظننت انك ستزورين مسقط رأسك فحسب

308
00:29:16,470 --> 00:29:18,810
هاه، لا احد هنا

309
00:29:36,420 --> 00:29:38,680
هاه، لا احد هنا

310
00:29:44,610 --> 00:29:45,840
مديرة؟

311
00:29:45,840 --> 00:29:47,820
لي هان جو

312
00:29:49,390 --> 00:29:52,130
هان جو. هان جو

313
00:29:52,130 --> 00:29:55,860
هذا مخيف جدا. علي ان افقد الوعي

314
00:29:55,860 --> 00:29:58,070
علي ان افقد الوعي. افقد الوعي، افقد الوعي!

315
00:29:58,070 --> 00:30:00,140
علي ان افقد الوعي. تبا!

316
00:30:09,040 --> 00:30:13,400
هان جو، انا اسفة

317
00:30:21,620 --> 00:30:26,370
تبا، لقد ضربت نفسي بقوة

318
00:30:35,190 --> 00:30:37,850
لابد انني لم أستيقظ بالكامل من الإغماء

319
00:30:39,230 --> 00:30:41,200
لقد انتهيت من الإغماء

320
00:30:41,200 --> 00:30:44,850
استيقظ ودعنا نتحدث، لي هان جو

321
00:30:48,170 --> 00:30:52,150
مهلا....لما انت هنا، رئيس الادارة؟

322
00:30:52,150 --> 00:30:58,680
كان من المفترض ان تتولى لوسيفر للترفيه عقارات جين سيون مي، لكننا متأخرون قليلا

323
00:30:58,680 --> 00:31:03,830
اه، هذا صحيح. انت وكالة مديرتي التنفيذية

324
00:31:05,140 --> 00:31:08,640
لقد كانت ذاهبة فقط لزيارة مسقط رأسها

325
00:31:08,640 --> 00:31:12,790
كيف أصيبت في حادث سيارة؟

326
00:31:14,350 --> 00:31:19,730
لم يكن هناك جنازة لائقة حتى

327
00:31:19,730 --> 00:31:24,340
جين سيون مي تستريح في سلام. لا تبكي

328
00:31:24,340 --> 00:31:29,180
انا متأكد من انها تريد ان يعيش زميلها في العمل جيدا

329
00:31:29,180 --> 00:31:33,850
جين سيون مي أرادتك ان تتولى امر

330
00:31:33,850 --> 00:31:37,540
هان بيت العقارية

331
00:31:39,830 --> 00:31:44,250
- عفوا؟
- سكرتيرة ما، العقد

332
00:31:47,190 --> 00:31:48,400
<i>[ نقل ملكية]</i>

333
00:31:48,400 --> 00:31:53,450
عندما توقع هنا، الطابق الثاني بهذا المبنى، هان بيت العقارية، سيصبح تحت ملكيتك

334
00:31:53,450 --> 00:31:57,500
وبقية الميراث سوف يعطى للجمعيات الخيرية

335
00:31:57,500 --> 00:32:00,890
مهلا....إنها تعطي هذا لي؟

336
00:32:00,890 --> 00:32:04,890
إنها تريدك ان تظل شخصا جيدا

337
00:32:04,890 --> 00:32:12,460
وتود ان تراك تبكي بسعادة عندما تتزوج هان بيول

338
00:32:14,830 --> 00:32:16,950
مديرة

339
00:32:18,680 --> 00:32:20,980
مديرة

340
00:32:24,660 --> 00:32:26,960
مديرة

341
00:32:31,390 --> 00:32:34,230
انا أفتقدك

342
00:32:45,550 --> 00:32:47,860
ما وانغ

343
00:32:47,860 --> 00:32:50,370
انا لست أبكي

344
00:32:50,370 --> 00:32:54,400
لابد ان غبار قد دخل بها. عيني تحرقني

345
00:32:56,260 --> 00:33:01,180
عدسات نظارتك الشمسية سوداء لأننا بالخارج، لذلك لا استطيع ان ارى حقا

346
00:33:01,180 --> 00:33:07,220
أخبرت سون اوه غونغ ان يذهب إلى اكثر مكان كان يذهب إليه

347
00:33:07,220 --> 00:33:12,980
لذلك فهو على الارجح سيلتقي بجين سيون مي في المنزل

348
00:33:12,980 --> 00:33:14,450
ماذا؟

349
00:33:20,250 --> 00:33:24,650
إنه ليس موعد تفتح الزهور بعد. من اين تعتقد ان بتلات الزهور هذه قد اتت؟

350
00:33:24,650 --> 00:33:28,210
جا يون كانت تحب أزهار الكرز

351
00:33:28,210 --> 00:33:32,100
انها ولدت من جديد كزهرة في هذه الحياة....

352
00:33:32,100 --> 00:33:35,650
هل هيا تخبرني بذلك اولا؟

353
00:33:37,490 --> 00:33:42,920
♬ <i>  انا لا اتذكر حتى متى بدأ  </i> ♬

354
00:33:42,920 --> 00:33:46,520
♬ <i>  عندما ذهبت إليك  </i> ♬

355
00:33:46,520 --> 00:33:51,350
♬ <i>قلبك الذي منعني من النوم    </i> ♬

356
00:33:51,350 --> 00:33:55,280
♬ <i>  جعل قلبي يقع إلى الارض  </i> ♬

357
00:33:55,920 --> 00:33:57,810
♬ <i>    فتاة عنيدة</i> ♬

358
00:34:00,730 --> 00:34:07,940
♬ <i>    بالرغم من ان ابتسامتك مشرقة جدا </i> ♬

359
00:34:07,940 --> 00:34:14,260
♬ <i>    انا لم اشعر بهذا الشعور من قبل</i> ♬

360
00:34:16,210 --> 00:34:19,080
<i>انا الحكيم العظيم، على قدم المساواة للسماء </i>

361
00:34:19,080 --> 00:34:22,650
<i>انا لست شخص ينبغي عليه التنظيف وراء مجرد إنسانة طوال اليوم</i>

362
00:34:22,650 --> 00:34:25,710
<i>لقد علقت في وضع لا يصدق</i>

363
00:34:27,650 --> 00:34:33,110
♬<i>     الايام الصعبة التي انتظرتني بها</i>♬

364
00:34:36,220 --> 00:34:41,100
<i>انت حقا.....جئت لإنقاذي؟</i>

365
00:34:41,100 --> 00:34:44,990
<i>كلا. انا جئت لكي أكلك</i>

366
00:35:02,080 --> 00:35:06,550
ايها الروح الشريرة، لابد ان كل شيء قد قلته كان صحيح

367
00:35:07,400 --> 00:35:10,510
انت تعلقت بي لكنني دفعتك بعيدا

368
00:35:11,450 --> 00:35:14,650
- إذن لهذا السبب انت وضعت هذا لي؟
- هذا صحيح

369
00:35:14,650 --> 00:35:17,700
يبدو انني كنت لئيم جدا معك

370
00:35:20,140 --> 00:35:25,250
بالطبع. انا هكذا عادة، لذلك فأنا لست آسف للغاية

371
00:35:25,250 --> 00:35:28,330
- مع ذلك، لما هو يؤلم؟
- سون اوه غونغ

372
00:35:29,180 --> 00:35:31,880
انا لدي يوم واحد فقط

373
00:35:32,970 --> 00:35:35,820
هل هذه نجمة تعيش ليوم واحد فقط؟

374
00:35:35,820 --> 00:35:37,860
لقد قلت انك  تحبينني كثيرا وكنت تطاردينني

375
00:35:37,860 --> 00:35:39,910
لكنك هنا ليوم واحد فقط لإنهاء الأمور؟

376
00:35:39,910 --> 00:35:41,790
لقد أحببتك كثيرا بالفعل

377
00:35:41,790 --> 00:35:45,410
لقد أحببتك بما يكفي لتعليق النجوم في السماء

378
00:35:45,410 --> 00:35:48,380
كيف يمكن لروح شريرة صغيرة مثلك ان تعلق نجوم في السماء؟

379
00:35:51,020 --> 00:35:52,520
ليس هناك الكثير من الوقت، لذلك دعنا ننزعه بسرعة

380
00:35:52,520 --> 00:35:55,010
انسي ذلك

381
00:35:55,010 --> 00:35:59,510
ظننت انك تصدقني. ما الذي تعنية ب"انسي ذلك"؟

382
00:36:00,530 --> 00:36:04,210
لقد قلت ان لديك يوم واحد. اليوم الواحد طويل جدا

383
00:36:05,310 --> 00:36:07,860
إنه ليس موعد الغداء حتى

384
00:36:07,860 --> 00:36:10,750
- علي ان اذهب للإكتشاف اكثر
- اين؟

385
00:36:10,750 --> 00:36:14,070
انا جائع. ماذا علي ان أكل؟

386
00:36:15,050 --> 00:36:17,040
لقد قلت انك كنت تتبعينني بلا هوادة

387
00:36:17,040 --> 00:36:19,500
إذن ينبغي عليك ان تعرفي ما الذي أكله

388
00:36:19,500 --> 00:36:22,820
ذاكرتي ذهبت. قودي الطريق

389
00:36:27,110 --> 00:36:31,590
حسنا. مازال هناك وقت متبقي في اليوم

390
00:36:37,320 --> 00:36:39,130
هاك

391
00:36:39,130 --> 00:36:40,480
انا كنت أحب هذا النوع من الاشياء؟

392
00:36:40,480 --> 00:36:44,960
كنت تحبه، لذلك انا احضرتك إلى هنا كل يوم واشتريته لك

393
00:36:45,790 --> 00:36:48,170
- يبدو حارا
- انت كنت تحبه لأنه حار

394
00:36:48,170 --> 00:36:52,940
إذا أكلت هذا ولم يعجبني على الاطلاق، سوف اتخلص من كل كعك الارز الحار الذي بالعالم

395
00:36:52,940 --> 00:36:56,510
إذا لم يعد كعك الارز الحار موجودا، فهو كله خطأك، ايتها الروح الشريرة

396
00:36:56,510 --> 00:37:01,180
هذا صحيح، يمكنك ان تفعل ذلك. لقد كنت امزح. لا تأكله

397
00:37:09,350 --> 00:37:12,410
لا يجب ان يختفي كعك الأرز الحار من الوجود

398
00:37:16,790 --> 00:37:20,280
إنه حار جدا، صحيح؟ هل انت غاضب؟

399
00:37:21,400 --> 00:37:24,260
إنه ليس سيء

400
00:37:24,260 --> 00:37:27,580
هذا مريح. انت لا تحب الطعام الحار

401
00:37:27,580 --> 00:37:29,390
هذا صحيح. انا لا أحبه

402
00:37:29,390 --> 00:37:34,360
لكنه شعور جيد التحدث معك هكذا

403
00:37:35,890 --> 00:37:39,380
ربما لأنني اشعر بالسوء على كل الاشياء السيئة التي فعلتها؟

404
00:37:40,300 --> 00:37:42,830
لكنني لست ذلك النوع من الاشخاص

405
00:37:44,250 --> 00:37:47,060
من المريح ان كعك الارز الحار بأمان

406
00:37:47,060 --> 00:37:50,400
سأذهب وأحضر الاكثر اعتدالا التي تحبها

407
00:38:01,070 --> 00:38:06,550
هذا صحيح. دعنا نملئ اليوم بأكمله ونفعل كل الاشياء التي أحبها قبل ان أغادر

408
00:38:13,130 --> 00:38:16,190
انا اشعر بالأسف تجاهها؟

409
00:38:20,450 --> 00:38:22,680
هل لهذا السبب يؤلمني؟

410
00:38:26,150 --> 00:38:28,350
ما وانغ، انت هنا

411
00:38:31,510 --> 00:38:35,080
- جدتك ليست هنا اليوم كذلك؟
- كلا

412
00:38:35,080 --> 00:38:37,460
لماذا شخص جاد بعمله مثلها

413
00:38:37,460 --> 00:38:40,220
لا يبلغ السماء عن الغيوم غانغ غو؟

414
00:38:40,220 --> 00:38:42,440
عوضا عن المجيء إلى هنا بلا داعي كل مرة

415
00:38:42,440 --> 00:38:45,180
اتصل بي قبل ان تأتي

416
00:38:45,180 --> 00:38:48,170
هل تريدني ان أعطيك رقمي؟ هل تريد فتح غرفة دردشة معي؟

417
00:38:48,170 --> 00:38:51,270
بهذا المعدل، ستسمح لنفسك بأن تحدثني بدون رسمية

418
00:38:54,090 --> 00:38:55,140
إنها عصيدة الفطر

419
00:38:55,140 --> 00:38:57,420
اجل. انا أكلها بما انني جائع

420
00:38:57,420 --> 00:38:59,580
لكن عصيدة الفطر في هذا المطعم ليست جيدة

421
00:38:59,580 --> 00:39:02,580
عصيدة الفطر في يويدو هيا الافضل

422
00:39:02,580 --> 00:39:05,780
بيت العصيدة للجدة سيم دونغ في يويدو؟

423
00:39:05,780 --> 00:39:06,990
انت تعرف به؟

424
00:39:06,990 --> 00:39:09,540
انا زبون دائم هناك. عصيدة الفطر بالصنوبر لذيذة

425
00:39:09,540 --> 00:39:12,890
هذه غالية. عصيدة حبوب الصنوبر جيدة ايضا

426
00:39:12,890 --> 00:39:14,650
من اجل عصيدة حبوب الصنوبر، عليك الذهاب إلى دايبانغ-دونغ

427
00:39:14,650 --> 00:39:16,840
في يويدو، تتناول عصيدة الفطر بالصنوبر

428
00:39:16,840 --> 00:39:19,090
إذن المرة القادمة، اجلب معك عصيدة فطر بالصنوبر من فضلك

429
00:39:19,090 --> 00:39:23,050
انت لديك فم كبير لكن ذوقك ممتاز

430
00:39:23,050 --> 00:39:24,800
حسنا، دعنا نفتح غرفة دردشة

431
00:39:24,800 --> 00:39:27,960
عندما تعود جدتك، اتصل بي بسرعة

432
00:39:36,380 --> 00:39:40,660
- رائع، صحيح؟ انا التقطها
- انت فعلت؟

433
00:39:40,670 --> 00:39:45,010
اجل. كان هناك ليلة الكثير من النجوم سقطوا مرة واحدة

434
00:39:45,010 --> 00:39:47,620
كان الجو بارد جدا ذلك اليوم لكن جدتي اتصلت بي

435
00:39:47,620 --> 00:39:50,240
واخبرتني ان اذهب للخارج وأظهر إحترامي للنجوم المتساقطة

436
00:39:50,240 --> 00:39:51,920
قالت انها سوف تقتلني إذا لم افعل

437
00:39:51,920 --> 00:39:55,730
قالت ان تعطي احترامك للنجوم المتساقطة؟

438
00:39:55,730 --> 00:39:59,860
اجل. لقد طلبت مني التقاط صورة كدليل لذلك التقطها وارسلتها لها

439
00:39:59,860 --> 00:40:02,850
ظننت انني سوف اتجمد من البرد

440
00:40:02,850 --> 00:40:05,000
لكن الصورة رائعة نوعا ما، صحيح؟

441
00:40:07,960 --> 00:40:12,450
النجوم التي سقطت ذلك اليوم كانت

442
00:40:12,450 --> 00:40:15,020
نجوم مصير امرأة كنت اعرفها

443
00:40:17,670 --> 00:40:19,440
اعطني رقمك

444
00:40:20,470 --> 00:40:24,020
الزهور تفتحت، صحيح؟ ارى انك قد رأيتها، ايضا

445
00:40:24,020 --> 00:40:25,820
هاه؟

446
00:40:27,740 --> 00:40:29,650
انا رأيتها اليوم ايضا

447
00:40:29,650 --> 00:40:32,760
لقد بقيت في قاعة الالعاب طوال الليل وعندما غادرت في الصباح

448
00:40:32,760 --> 00:40:35,200
كانت البتلات تطير في الهواء

449
00:40:35,200 --> 00:40:37,650
لابد ان الزهور قد تفتحت في مكان ما

450
00:40:37,650 --> 00:40:39,630
اليس هذا مذهل؟

451
00:40:46,060 --> 00:40:47,790
رقمك؟

452
00:40:51,120 --> 00:40:52,930
انت....

453
00:40:54,310 --> 00:40:56,540
ما هو اسمك؟

454
00:40:58,710 --> 00:41:00,560
هونغ هاي آه

455
00:41:00,560 --> 00:41:04,850
هونغ هاي آه. يمكنك حفظه هكذا

456
00:41:34,670 --> 00:41:36,950
هل اسم الطفل هو....

457
00:41:38,720 --> 00:41:41,530
هونغ هاي آه؟

458
00:41:41,530 --> 00:41:45,370
<i>إذا عثرت عليه ووجوده اصبح معروف</i>

459
00:41:45,370 --> 00:41:48,120
<i>سيصبح هدف للسماء</i>

460
00:41:48,120 --> 00:41:51,860
<i>سيفعلون ايا كان ما يتطلبه الامر للتخلص منه</i>

461
00:42:03,790 --> 00:42:05,940
- لقد عملت بجد
- اجل، لقد عملت بجد

462
00:42:05,940 --> 00:42:08,890
- هل انتهى التصوير جيدا؟
- رائع! عمل جيد

463
00:42:08,890 --> 00:42:11,390
عمل جيد

464
00:42:11,390 --> 00:42:13,830
هناك رائحة تعفن غريبة في غرفة الملابس

465
00:42:13,830 --> 00:42:15,630
هل تناول احدهم شيئا ولم ينظف بعد انتهائه؟

466
00:42:15,630 --> 00:42:17,410
الرائحة سيئة جدا

467
00:42:17,410 --> 00:42:19,490
كانت جيدة عندما غادرت

468
00:42:19,490 --> 00:42:21,490
حسنا، دعينا ننظفها

469
00:42:27,400 --> 00:42:30,210
اوه، إن الرائحة مقرفة حقا

470
00:42:30,210 --> 00:42:31,680
اخبرتك بذلك

471
00:42:31,680 --> 00:42:34,040
اوه، الرائحة كريهة

472
00:42:36,240 --> 00:42:38,160
ما هذا؟

473
00:42:40,660 --> 00:42:42,570
من انت؟

474
00:42:42,570 --> 00:42:44,100
- هل تعرفين مين هيا؟
- كلا

475
00:42:44,100 --> 00:42:46,010
فقط لحظة

476
00:42:50,240 --> 00:42:53,750
هذه صديقتي. لابد انها قد اتت لرؤيتي لفترة قصيرة

477
00:42:53,750 --> 00:42:56,200
نحن علينا ان نتحدث لذلك هلا سمحتما لنا للحظة؟

478
00:42:56,200 --> 00:42:58,010
حسنا

479
00:43:04,510 --> 00:43:06,660
انا لم افعل ذلك من اجلك

480
00:43:06,660 --> 00:43:08,970
جميعهم يعرفون شكل بو جا

481
00:43:08,970 --> 00:43:12,460
ذلك لأنني لا أريد ان تظهر بو جا كشخص غريب

482
00:43:19,570 --> 00:43:22,300
لقد جئت لسرقة بعض خرز الطاقة

483
00:43:22,300 --> 00:43:24,200
هل ستعطيني بعضا منه؟

484
00:43:27,590 --> 00:43:30,730
- انتظري
- هل انت أحمق؟

485
00:43:31,920 --> 00:43:33,090
إنه ليس من اجلك

486
00:43:33,090 --> 00:43:35,290
إذن من اجلها

487
00:43:36,070 --> 00:43:38,520
هلا حرقتني؟

488
00:43:40,410 --> 00:43:44,790
بعد موت سام جانغ، استمر بالتعفن هكذا

489
00:43:45,630 --> 00:43:47,950
ليس لدي القوة حتى للإمساك بشيء وأكله

490
00:43:52,720 --> 00:43:55,210
احرقني وتخلص مني

491
00:44:06,470 --> 00:44:08,940
هذا المكان لا بأس به

492
00:44:10,960 --> 00:44:14,020
الان، أرجوك

493
00:44:16,110 --> 00:44:18,210
من فضلك لا تكافح

494
00:44:18,210 --> 00:44:23,010
بو جا اختفت تماما قبل ان تصبح روح شريرة

495
00:44:23,010 --> 00:44:25,900
الوحيدة المتبقية في هذا الجسد هو انا

496
00:44:25,900 --> 00:44:27,690
اعلم

497
00:44:29,000 --> 00:44:31,110
انا لا أكافح بسببك

498
00:44:31,110 --> 00:44:37,300
♬<i>  على الرغم من انه مؤلم، انا لن اتألم   </i>♬

499
00:44:37,300 --> 00:44:41,140
♬<i>    وسوف اصر على اسناني هكذا </i>♬

500
00:44:41,140 --> 00:44:47,830
♬<i>   وسوف امنع دموعي. لا تقلق  </i>♬

501
00:44:47,830 --> 00:44:50,240
هل انقل الكلمات الاخيرة

502
00:44:51,340 --> 00:44:53,980
التي تركتها بو جا لك؟

503
00:44:55,970 --> 00:44:58,070
انا أحببتك

504
00:45:01,590 --> 00:45:08,830
♬<i>    انا بخير. انا معتادة على رؤيتك تغادر </i>♬

505
00:45:08,900 --> 00:45:18,400
♬<i> هنا حيث أشاهدك تذهب بعيدا هو مكاني    </i>♬

506
00:45:18,440 --> 00:45:25,950
♬<i>   لكن إذن لماذا أريد فقط ان استمر بمناداتك  </i>♬

507
00:45:25,950 --> 00:45:33,820
♬<i>  لماذا لا تلتفت مرة واحدة فقط   </i>♬

508
00:45:33,820 --> 00:45:41,170
♬<i>    على اي حال، لقد تقرر ذلك مسبقا </i>♬

509
00:45:41,170 --> 00:45:44,370
الان لم يتبقى الكثير من الساعات

510
00:45:44,370 --> 00:45:47,330
لا اعرف إذا كانت ستقدر على نزع الغيوم غانغ غو

511
00:45:47,330 --> 00:45:50,770
بالنسبة لجين سيون مي، سواء نزعت الغيوم غانغ غو ام لا

512
00:45:50,770 --> 00:45:53,910
لن تستطيع ان تسمع الحقيقة الان

513
00:45:53,910 --> 00:45:55,730
لقد ارادت ان تعرف

514
00:45:55,730 --> 00:45:57,830
يمكنها ان تعرف

515
00:46:03,530 --> 00:46:06,310
إذا جمع سون اوه غونغ ذاكرته

516
00:46:06,310 --> 00:46:09,050
جين سيون مي ستستطيع سماع صدق سون اوه غونغ

517
00:46:09,050 --> 00:46:10,010
كيف؟

518
00:46:10,010 --> 00:46:11,770
انا لن أخبرك

519
00:46:11,770 --> 00:46:14,930
هناك اشياء كثيرة انت لم تخبرني بها ايضا

520
00:46:14,930 --> 00:46:16,630
لماذا أقول لك؟

521
00:46:16,630 --> 00:46:19,610
ليس هناك اي شيء أخفيه عنك الان

522
00:46:19,610 --> 00:46:22,250
اسألني اي شيء!

523
00:46:22,250 --> 00:46:26,720
إذن، سوف اسألك شيئا واحدا

524
00:46:29,430 --> 00:46:34,670
هل جا يون تجسدت من جديد كزهرة؟

525
00:46:50,390 --> 00:46:54,520
علي ان اتمطط
<i>("O" ترمز لأجل)</i>

526
00:47:01,560 --> 00:47:03,090
فهمت

527
00:47:03,090 --> 00:47:06,390
الان إذن، ما وانغ، انت ايضا عليك

528
00:47:06,390 --> 00:47:10,210
إخباري ماذا تقصد بأن جين سيون مي يمكنها سماع الحقيقة

529
00:47:10,210 --> 00:47:13,310
في الماضي، سون اوه غونغ قام

530
00:47:13,310 --> 00:47:16,260
بنزع الغيوم غانغ غو بنفسه

531
00:47:17,180 --> 00:47:20,950
إذا جمع ذاكرته، سوف ينزع الغيوم غانغ غو و

532
00:47:20,950 --> 00:47:26,770
سيستطيع ان يخبر جين سيون مي ما أراد ان يقوله

533
00:47:29,370 --> 00:47:32,300
إنه شيء كنت تحبه. جربه

534
00:47:34,320 --> 00:47:37,250
لقد قلت بأنك لاحقتني لأنك أحببتني حتى الموت

535
00:47:37,250 --> 00:47:39,740
كعك الارز الحار، شعر البنات

536
00:47:39,740 --> 00:47:42,390
هذه هيا الاشياء الوحيدة التي أحببتها؟

537
00:47:43,350 --> 00:47:45,650
- هناك الكثير من الاماكن التي زرناها سويا
- اين؟

538
00:47:45,650 --> 00:47:49,490
لقد ذهبنا إلى المكتبة والمتحف

539
00:47:49,490 --> 00:47:51,210
- لقد ذهبنا ايضا إلى متجر الكتب
- لكي ندرس سويا؟

540
00:47:51,210 --> 00:47:54,200
كلا. للإمساك بالارواح الشريرة

541
00:47:55,750 --> 00:47:58,770
لقد ذهبنا ايضا إلى نادي والسوبر ماركت

542
00:47:58,770 --> 00:48:01,560
لقد ذهبنا حتى إلى فندق للحب

543
00:48:01,560 --> 00:48:04,740
لا اعتقد اننا ذهبنا للرقص، شراء البقالة، او ممارسة الحب

544
00:48:04,740 --> 00:48:07,840
صحيح، لقد قبضنا على ارواح شريرة

545
00:48:09,030 --> 00:48:11,470
إذن كل تلك الملاحقة لأنك أحببتني حتى الموت انتهت

546
00:48:11,470 --> 00:48:15,700
ليس بالمواعدة بل بالقبض على الاشباح سويا؟

547
00:48:16,470 --> 00:48:20,200
هذا صحيح. إذا تحدثت عن ذكريات بها الارواح الشريرة كنقطة مركزية

548
00:48:20,200 --> 00:48:21,460
ستستطيع ان تتذكر قليلا

549
00:48:21,460 --> 00:48:25,790
انسي ذلك. إذن انت تقولين بأن المكان الوحيد الذي أحببته

550
00:48:25,790 --> 00:48:27,760
وانا اتناول شعر البنات هو هنا؟

551
00:48:27,760 --> 00:48:29,270
صراحة، هذا ايضا....

552
00:48:29,270 --> 00:48:33,460
فهمت، انسي الامر. نحن على الارجح جئنا للإمساك بروح شريرة

553
00:48:35,370 --> 00:48:37,230
<i>سون اوه غونغ</i>

554
00:48:38,970 --> 00:48:41,200
<i>سون اوه غونغ</i>

555
00:48:41,200 --> 00:48:43,480
<i>سون اوه غونغ!</i>

556
00:48:43,480 --> 00:48:47,040
<i>سون اوه غونغ. سون اوه غونغ. سون اوه غونغ</i>

557
00:48:47,040 --> 00:48:48,400
<i>قم بحمايته</i>

558
00:48:48,400 --> 00:48:50,170
<i>سون اوه غونغ</i>

559
00:48:58,110 --> 00:48:59,950
هل انت بخير؟

560
00:49:03,840 --> 00:49:06,710
هذه هيا المرة الأولى

561
00:49:06,710 --> 00:49:09,970
اشياء كثيرة برزت في ذهني بشكل واضح جدا

562
00:49:13,020 --> 00:49:15,910
انت حقا قمت بعمل جيد في التأمر علي، اليس كذلك؟

563
00:49:17,040 --> 00:49:18,690
انت حميتني

564
00:49:18,690 --> 00:49:20,700
انا فعلت؟ لك انت؟

565
00:49:20,700 --> 00:49:23,490
كلما كنت خائفة، أعاني، او في خطر

566
00:49:23,490 --> 00:49:25,470
عندما كنت أنادي اسمك

567
00:49:25,470 --> 00:49:29,010
كنت دائما تأتي بسبب عقد صنعناه

568
00:49:30,270 --> 00:49:33,850
هل تصدق الان انني مالكة الغيوم غانغ غو؟

569
00:49:33,850 --> 00:49:36,040
هل تريدني ان انزعه؟

570
00:49:36,040 --> 00:49:39,450
كيف يمكنني تصديقك وقد كنت تأمرينني لإصطياد الارواح الشريرة؟

571
00:49:43,180 --> 00:49:45,640
سيكون من الجيد نزعه عن هذه النقطة

572
00:49:45,640 --> 00:49:47,880
ليس لدي الكثير من الوقت كذلك

573
00:49:49,340 --> 00:49:52,610
من الجيد لك ان تتذكر حتى هذه النقطة

574
00:49:52,610 --> 00:49:56,970
لماذا؟ إذا تذكرت كل شيء، هل هناك ذكرى

575
00:49:56,970 --> 00:49:59,600
محرجة للغاية، خرقاء، ومخجلة؟

576
00:49:59,600 --> 00:50:05,840
اجل. هناك. لأنني حتى علقت نجمة في السماء من اجلك

577
00:50:20,700 --> 00:50:23,280
جيد أنني وضعتها بالأعلى

578
00:50:23,280 --> 00:50:24,480
ماذا ؟

579
00:50:24,480 --> 00:50:26,630
فقط واصلي مشاهدة النجوم

580
00:50:26,630 --> 00:50:28,020
حسناً

581
00:50:33,430 --> 00:50:35,990
صحيح .. ينبغي ان أصنع الحب

582
00:50:35,990 --> 00:50:37,830
ماذا تفعلين ؟ تجعلين قلبي يرفرف

583
00:50:37,830 --> 00:50:39,110
يمكنكِ زواجي ايضاَ

584
00:50:39,110 --> 00:50:41,600
بغض النظر عن عدد المرات التي تصبحين  فيها عروسي، سأقبلك دائما

585
00:50:41,600 --> 00:50:44,240
هل أتيتِ للتو هنا ؟ لقد أفتقدتكِ

586
00:50:44,240 --> 00:50:48,290
 ♫حتى لو كنت متأخرا قليلا، لا بأس. أنا أفهم♫

587
00:50:48,290 --> 00:50:50,300
الجميع يمشون على هذا النحو

588
00:50:50,300 --> 00:50:52,700
أنني خائفة

589
00:50:52,700 --> 00:50:57,580
مثل تلك المرأة , أنني قد أؤذيك ثانية , أنني خائفة

590
00:50:57,580 --> 00:51:02,080
فقط تمسكي بي بإحكام. ثم سنكون على ما يرام.

591
00:51:02,080 --> 00:51:04,350
اريد أن أظل أحبكِ

592
00:51:04,350 --> 00:51:06,610
هذا  من إرادتي الحرة

593
00:51:06,610 --> 00:51:11,420
عندما أشعر بالخوف أو المعاناة أو الخطر

594
00:51:11,420 --> 00:51:13,710
سأناديكِ جين سيون مي

595
00:51:13,710 --> 00:51:16,690
 ♫هل تراني في مكان ما  ♫

596
00:51:16,690 --> 00:51:23,640
♫  هل فقدتني، الذي كنت تريد أن ترى ♫

597
00:51:23,640 --> 00:51:27,740
ما الخطب ؟ هل تذكرت شيء ؟

598
00:51:27,750 --> 00:51:29,840
 ♫أنني اتوق اليكِ الوحيدة التى لا يمكن إستبدالها ♫

599
00:51:29,840 --> 00:51:32,920
هناك شيء  لا تقولينه لي ، أليس كذلك؟

600
00:51:32,920 --> 00:51:36,100
هل أنتِ واثقة أنكِ من أحبني و طاردني ؟

601
00:51:36,100 --> 00:51:45,840
   ♫كل يوم، حتى لو كان مؤلم، سأؤمن بك ♫

602
00:51:55,680 --> 00:51:59,320
أعتقد أنه كان انا

603
00:51:59,320 --> 00:52:01,340
من احبكِ  كثيرا  كي  أضع نجمة في السماء لأجلكِ

604
00:52:02,780 --> 00:52:05,290
ما الذى يجري ؟

605
00:52:05,290 --> 00:52:07,770
كنت فقط كذلك بسبب جيومغانغو

606
00:52:07,770 --> 00:52:10,150
لم يكن ذلك حقيقياً

607
00:52:10,150 --> 00:52:13,360
لهذا أتيت لأزيله عنك

608
00:52:13,360 --> 00:52:18,760
حينما يختفى ألمك سيختفى ايضاَ

609
00:52:21,330 --> 00:52:22,940
حسناً

610
00:52:24,330 --> 00:52:26,330
حسناً حاولي إزالته اذاَ

611
00:52:57,040 --> 00:52:58,720
لن يمكن إزالته

612
00:52:58,720 --> 00:53:00,800
لما يا يمكن إزالته ؟

613
00:53:00,800 --> 00:53:04,060
أنا من وضعته عليك , قالوا أنني فحسب يمكنني إزالته

614
00:53:04,060 --> 00:53:07,290
أنتِ مخطئة , هل أنتِ متأكدة أنكِ فهمت على نحو صحيح ؟

615
00:53:08,930 --> 00:53:11,070
كوني فى ألم

616
00:53:12,950 --> 00:53:16,260
هل أنتِ متأكدة من ذلك بسبب المشاعر التي خلقها هذا؟

617
00:53:16,260 --> 00:53:19,110
هل أنتِ متأكدة أن  مشاعري يمكن أن تختفي معه ؟

618
00:53:19,850 --> 00:53:21,500
لا أعرف

619
00:53:22,280 --> 00:53:24,490
بصراحة، أنا لا أعرف أيضاَ

620
00:53:25,290 --> 00:53:31,090
لأنني لم أر لمرة واحدة مشاعرك الحقيقية دون جيومغانغو

621
00:53:32,100 --> 00:53:34,860
أنا بصراحة لا أعرف ما إذا كان الألم هو ألم  حقيقي

622
00:53:34,860 --> 00:53:39,100
أو أنه ألم مزيف بسبب جيومغانغو

623
00:53:39,100 --> 00:53:42,220
تطوعتي لإزالته بينما لم تكوني تعرفين حتى شيء عنه ؟

624
00:53:42,220 --> 00:53:45,040
لأن هذا ما اعتقدته

625
00:53:45,040 --> 00:53:50,670
كنت أعتقد أنه عندما يختفى، مشاعرك سوف تختفي أيضا

626
00:53:54,520 --> 00:53:56,780
حسنا على أي حال، لقد فشلتي

627
00:53:57,590 --> 00:53:59,800
لا يمكنكِ إزالته

628
00:54:11,010 --> 00:54:14,180
اليوم كاد ينتهى

629
00:54:14,180 --> 00:54:16,150
الوداع

630
00:54:23,240 --> 00:54:26,370
لماذا لا يمكن إزالة الجيومغانغو ؟

631
00:54:40,040 --> 00:54:41,890
لم تستطع إزالته ؟

632
00:54:41,890 --> 00:54:44,300
تلك المرأة لا يمكن أن تزيله , بل بالواقع لم تكن تعرف أى شيء

633
00:54:44,300 --> 00:54:46,790
لأنك لم تسترجع كل ذكرياتك لا يمكن خلعه

634
00:54:46,800 --> 00:54:50,500
تذكرت الكثير من الأشياء. كنت آسف تجاهها و ...

635
00:54:51,500 --> 00:54:55,600
سعيد معها. هذا ما أتذكره

636
00:54:57,050 --> 00:54:59,300
لكنني أظل أشعر بالألم

637
00:55:01,150 --> 00:55:03,320
بالطبع أنك تتألم

638
00:55:03,320 --> 00:55:05,960
لا يمكن الا تكون فى ألم

639
00:55:05,960 --> 00:55:08,410
لأن تلك المرأة ماتت

640
00:55:13,430 --> 00:55:16,990
من بين ذكرياتك المكسورة، هذا هو أهم شيء.

641
00:55:16,990 --> 00:55:21,430
سون ابن أوه غونغ، إذا كنت قد وصلت إلى هذا الحد، فواصل  حتى النهاية

642
00:55:21,430 --> 00:55:25,920
إذا وجدت ذلك، ستكون قادرا على خلع الجيومغانغو

643
00:55:45,880 --> 00:55:48,710
السيف الذى علي أن أستخدامه لقتل سام جانغ

644
00:55:48,710 --> 00:55:51,010
لا تخرج ثانية إلى هذا العالم مرة أخرى

645
00:55:51,010 --> 00:55:53,710
رجاء أقرضني هذا السيف

646
00:55:53,710 --> 00:55:56,570
أريد أن أنهي هذا الأن

647
00:55:59,260 --> 00:56:07,560
بدون ذلك ,  أنه مؤلم للغاية لي كي اتحمل هذه الحياة الطويلة وحدي

648
00:56:08,680 --> 00:56:13,490
واحداً سيختفى و الاخر سينتهى  وحيداً

649
00:56:15,080 --> 00:56:18,070
أعتقد أن من سيترك وحيداً سيكون أكثر حزناً

650
00:56:18,070 --> 00:56:21,090
   ♫لا يمكن تغييره ♫

651
00:56:21,090 --> 00:56:28,610
سوف يكون ذلك أكثر إيلاما بقدر الوقت الطويل الذى سيعيشه

652
00:56:29,620 --> 00:56:32,270
   ♫ مثل الليل عندما يتم إخفاء ضوء القمر خلف الغيوم ♫

653
00:56:32,270 --> 00:56:36,750
لأن هناك جيومغانجو، أنا مطمئنة

654
00:56:36,770 --> 00:56:39,800
   ♫قلبي يتحول إلى اللون الأسود  ♫

655
00:56:39,800 --> 00:56:43,050
من المريح أنه عندما تترك وحيداً

656
00:56:43,050 --> 00:56:45,390
   ♫  أنني أضع الشوق فى الصندوق فى المطر المنهمر و أدعه يذهب♫

657
00:56:45,390 --> 00:56:50,080
الحب لن يُترك معك ايضاَ

658
00:56:50,080 --> 00:56:56,040
   ♫ أخشى أنك قد نسيتني ♫

659
00:56:56,040 --> 00:56:57,770
جين سيون مي

660
00:56:57,770 --> 00:57:02,250
   ♫ إذا كان مصير، سوف أقبل ذلك♫

661
00:57:03,110 --> 00:57:09,170
   ♫ إذا كان ما يسمى الحب يصبح الخطيئة♫

662
00:57:09,970 --> 00:57:11,760
   ♫ سأتمكن من رؤيتك مرة أخرى ♫

663
00:57:11,760 --> 00:57:13,330
جين سيون مي

664
00:57:13,330 --> 00:57:18,090
   ♫إذا كنت تحب حقا  ♫

665
00:57:19,670 --> 00:57:24,500
لأنك سمعت كلماتها الأخيرة، قلبك يجب أن يكون أكثر أسى

666
00:57:24,500 --> 00:57:26,780
هل كان من الأفضل لو أنك لا تعرف؟

667
00:57:26,780 --> 00:57:31,220
لا , لن أفكر على هذا النحو

668
00:57:31,220 --> 00:57:33,700
إذا كان هذا  ما شعرت به بو جا نحوى

669
00:57:34,750 --> 00:57:36,800
على الرغم من أنني حزين ، فأنا سعيد

670
00:57:36,800 --> 00:57:40,690
إذا كانت الحالة الأخرى، أشعر بالشفقة بالنسبة لها

671
00:57:40,690 --> 00:57:42,920
اليوم سينتهي قريبا

672
00:57:42,920 --> 00:57:45,360
قريبا سام جانغ سوف تعود إلى العالم السفلي

673
00:57:45,360 --> 00:57:47,410
أجل

674
00:57:48,450 --> 00:57:53,510
سام جانغ سوف تغادر دون معرفة المشاعر الحقيقية للحكيم العظيم

675
00:57:53,510 --> 00:57:56,450
لقد سمعتهم مرة واحدة

676
00:58:00,930 --> 00:58:05,800
في يوم بارد جدا عندما تساقط الثج للحظة

677
00:58:05,800 --> 00:58:10,000
كان هناك بالتأكيد وقت سمعت فيه مشاعره الحقيقية

678
00:58:30,880 --> 00:58:32,790
لقد عدت ثانية

679
00:58:32,790 --> 00:58:35,790
أردت أن أراك مرة أخرى قبل أن أغادر

680
00:58:35,790 --> 00:58:37,820
لذا أنا سعيدة

681
00:58:38,800 --> 00:58:40,820
جين سيون مي

682
00:58:42,010 --> 00:58:45,650
لقد تذكرت أسمي ؟

683
00:58:45,650 --> 00:58:53,320
أجل , تذكرت أيضاَ كلماتكِ الاخيرة لي

684
00:58:54,310 --> 00:58:57,020
قلتي أنه كان مريحاً أن هناك الجيومغانو

685
00:58:57,020 --> 00:58:59,560
قلتي أنه حينما اُترك وحيداً

686
00:58:59,560 --> 00:59:02,720
أنه شيء مريح أن الحب لن يترك خلفكِ

687
00:59:06,110 --> 00:59:09,340
بهذه المشاعر نفسها

688
00:59:09,340 --> 00:59:11,580
أخفيت شيء عنكِ

689
00:59:36,320 --> 00:59:39,250
إذا كنتِ تريدين أن تسأليني شيئا، أسأليني الآن

690
00:59:39,250 --> 00:59:42,130
على الرغم من أنكِ لا تريدي ترك أي شيء ورائك

691
00:59:43,180 --> 00:59:45,320
مع ذلك , اسألي فحسب

692
00:59:45,320 --> 00:59:47,510
من فضلكِ اسألي

693
00:59:52,200 --> 00:59:57,430
هل أنا ..جميلة الان حتى ؟

694
00:59:57,430 --> 01:00:01,380
أجل , انكِ جميلة

695
01:00:04,760 --> 01:00:06,760
لأنني أحبكِ

696
01:00:17,090 --> 01:00:20,150
♫ <i>حينما رأيتكِ </i> ♫

697
01:00:20,150 --> 01:00:22,740
♫ <i>فكرت بكِ فحسب </i> ♫

698
01:00:22,740 --> 01:00:25,870
♫ <i>حينما أحبكِ</i> ♫

699
01:00:25,870 --> 01:00:28,300
لم يختفى شيء

700
01:00:28,300 --> 01:00:30,890
♫ <i>هل أفتقدتيني ؟</i> ♫

701
01:00:30,890 --> 01:00:32,620
احبك

702
01:00:32,620 --> 01:00:36,360
♫ <i>حتى اذا تغيرت مشاعري</i> ♫

703
01:00:37,240 --> 01:00:40,160
♫ <i>سأفعل</i> ♫

704
01:00:41,150 --> 01:00:44,390
الوقت قد أنتهى

705
01:00:44,390 --> 01:00:46,520
على العودة الان

706
01:00:46,520 --> 01:00:49,120
♫ <i>هل يمكننا أن نعود </i> ♫

707
01:00:49,120 --> 01:00:53,440
سأتركك خلفي , ماذا افعل ؟

708
01:00:58,910 --> 01:01:01,260
لن أرسلكِ هكذا فحسب

709
01:01:02,480 --> 01:01:04,230
جين سيون مي

710
01:01:11,050 --> 01:01:15,310
لا تتحركِ , لدي شيء لأجلكِ

711
01:01:16,360 --> 01:01:19,490
   ♫أغلقي عيناكِ ♫

712
01:01:19,490 --> 01:01:21,920
   ♫ فقط رؤية مؤخرة رأسي تغادر ♫

713
01:01:21,920 --> 01:01:25,080
   ♫ حينما اترككِ♫

714
01:01:27,620 --> 01:01:30,750
   ♫  هل أنتِ معي ♫

715
01:01:30,750 --> 01:01:34,730
   ♫ حتى اذا كرهنا العالم ♫

716
01:01:34,730 --> 01:01:42,380
الآن لديكِ واحد من عيون الحكيم العظين  سون أوه غونغ الذهبية النارية

717
01:01:44,900 --> 01:01:48,350
♫ <i> هل يمكننا أن نعود </i> ♫

718
01:01:48,350 --> 01:01:52,350
أعطيتني أحدى عيناك ؟

719
01:01:52,350 --> 01:01:54,780
جين سيون مي،  اسمعيني جيداَ

720
01:01:54,780 --> 01:01:57,600
سوف أتي للعثور عليكِ

721
01:01:57,600 --> 01:02:00,460
بغض النظر عن مكان وجودك أو كيف تغيرت

722
01:02:00,460 --> 01:02:05,620
سأكون قادراً على التعرف عليكِ الان

723
01:02:07,620 --> 01:02:09,770
سوف أكون قادر على  التعرف عليك الآن

724
01:02:10,780 --> 01:02:13,350
سأتي لأعثر عليكِ بالتأكيد

725
01:02:13,350 --> 01:02:15,710
سأنتظرك

726
01:02:15,710 --> 01:02:19,890
اذا ناديتك سوف تأتي بغض النظر عن مكاني

727
01:02:20,690 --> 01:02:25,110
لن انسى أسمك ابداً و سأنتظرك

728
01:02:25,110 --> 01:02:30,140
سوف نتقابل مطلقا ثانية

729
01:02:30,140 --> 01:02:34,210
   ♫هل يمكننا أن نعود ♫

730
01:02:34,210 --> 01:02:37,940
   ♫حينما رأيتكِ♫

731
01:02:37,940 --> 01:02:40,270
الوقت أنتهى

732
01:02:44,490 --> 01:02:48,860
♫ <i>دائماً خلفكِ</i> ♫

733
01:02:55,810 --> 01:02:58,770
♫ <i>دائماً خلفكِ</i> ♫

734
01:02:58,770 --> 01:03:00,490
أذهبي

735
01:03:00,490 --> 01:03:02,790
   ♫  سأدفن ذلك فى الذكرى الخابتة♫

736
01:03:03,910 --> 01:03:08,860
   ♫ سوف اعيش طبقا لهذه الذكرى ♫

737
01:03:08,860 --> 01:03:11,020
   ♫  دوماً خلفكِ ♫

738
01:03:11,020 --> 01:03:15,200
   ♫  اذا يمكن أن ينتسوا جميعاً ♫

739
01:03:15,200 --> 01:03:19,440
   ♫هل يمكننا أن نعود  ♫

740
01:03:19,440 --> 01:03:22,670
   ♫  حينما رأيتكِ ♫

741
01:03:29,640 --> 01:03:33,390
   ♫دائماَ خلفكِ ♫

742
01:03:44,540 --> 01:03:47,760
هذا هو مركز التسوق الذي أخبرتك عنه

743
01:03:48,490 --> 01:03:55,410
هذا هو مركز التسوق حيث يرى كل مستأجر جديد الأشباح ، أليس كذلك؟

744
01:03:55,410 --> 01:03:57,440
هم لا يستطيعون التحمل لأكثر من شهر و يُغادرون

745
01:03:57,440 --> 01:04:00,690
أنا على ثقة هان بيت للعقارات ستعتني بذلك

746
01:04:03,300 --> 01:04:07,370
أنا خلف الغريزة

747
01:04:07,370 --> 01:04:13,150
فأنا سأُغيرهُ إلى مركز تسوق مشرق و واضح

748
01:04:13,150 --> 01:04:15,430
-  أرجوك أخرج
 - حسناً

749
01:04:39,760 --> 01:04:42,920
سمعت الرئيس التنفيذي لعقاراتهم تغير

750
01:04:42,920 --> 01:04:44,450
ذلك الشخص لا يمكنهُ أن يرانا

751
01:04:44,450 --> 01:04:46,700
حقاً ؟

752
01:04:46,700 --> 01:04:48,510
ليس علينا أن ننتقل

753
01:04:48,510 --> 01:04:50,960
حقاً ؟

754
01:05:05,840 --> 01:05:10,750
لا يوجد شيءٌ هناك ، أليس كذلك ؟ يا مظلة ، أنا فقط أثق بكِ . أنا أثق بكِ

755
01:05:10,750 --> 01:05:13,160
آه يا إلهي

756
01:05:16,250 --> 01:05:20,460
أنا خائف جداً حتى أنني لا أستطيع العودة إلى هناك

757
01:05:24,790 --> 01:05:26,400
أنت عميل للمرة الأول

758
01:05:26,400 --> 01:05:28,760
نعم

759
01:05:28,760 --> 01:05:32,560
أذاً كان يوجد حانة مثل هذه هنا

760
01:05:32,560 --> 01:05:35,580
هذا ليس مكان  سهلاً للعثور عليه

761
01:05:35,580 --> 01:05:37,980
أرى بأنهُ كان بسبب تلك

762
01:05:38,920 --> 01:05:42,730
آه ، هذه ؟

763
01:05:42,730 --> 01:05:47,950
هذه هي مظلة  رئيستي التنفيذية الراحلة

764
01:05:47,950 --> 01:05:49,350
لقد فهمت

765
01:05:49,350 --> 01:05:54,780
رئيستي التنفيذية كانت شخصٌ مميزٌ جداً

766
01:05:58,240 --> 01:06:01,310
عندما كانت بالجوار

767
01:06:01,310 --> 01:06:07,370
الكثير من الطلقات الكبيرة زارت مكتب عقاراتنا

768
01:06:10,690 --> 01:06:14,340
رئيس الأدارة لـ لوسيفر للترفيه يأتي غالباً  لرؤيتها

769
01:06:15,360 --> 01:06:18,150
النجوم الكبار جاءوا لبضع مرات ، أيضاً

770
01:06:18,150 --> 01:06:20,350
كانوا مُقربين

771
01:06:23,200 --> 01:06:28,520
بشهر واحد ، جاء رئيس مجموعة M لرؤيتها أيضاً

772
01:06:28,520 --> 01:06:34,240
أكثر من أي شيء ، الإنسان الأكثر غموضاً و أستثنائية

773
01:06:35,230 --> 01:06:41,270
كان ذلك الرجل الذي أحبته رئيستي التنفيذية

774
01:06:49,990 --> 01:06:57,110
لما كان هؤلاء الناس حول  رئيستي التنفيذية ؟

775
01:06:58,980 --> 01:07:04,630
ربما لم تكُن بشرية

776
01:07:04,630 --> 01:07:07,480
ربما هو العكس

777
01:07:07,480 --> 01:07:09,980
فقط  رئيستك التنفيذية كانت بشرية

778
01:07:09,980 --> 01:07:14,110
فمن الممكن بأن البقية لم يكونوا بشراً  و لكن شياطين

779
01:07:14,110 --> 01:07:17,220
لماذا تقول شيئاً مُخيفاً جداً ؟

780
01:07:17,220 --> 01:07:20,270
لقد ذهبت إلى منزلٍ مسكونٍ اليوم

781
01:07:20,270 --> 01:07:22,840
فلن أكُن قادراً على النوم

782
01:07:29,720 --> 01:07:34,780
علي أن أثمل . علي أن أثمل   . مُخيفٌ جداً

783
01:07:37,140 --> 01:07:41,200
لقد أشتريت كل هذه الأرض التي كانت مملوكة من قبل مؤسسة كوريا

784
01:07:41,200 --> 01:07:43,790
هذا هو مكانٌ مسكون حيث تتجمع الأرواح الشريرة و تُصبح راكدة

785
01:07:43,790 --> 01:07:47,370
على الرغم من أنني مسحت هذا المكان بنحوٍ نظيف ،  فأنها ستتجمع مرةً أخرى

786
01:07:47,370 --> 01:07:49,130
هذا بالضبط ما ذهبت خلفه

787
01:07:49,130 --> 01:07:50,930
أنا ذاهب لبناء فندقٍ هنا

788
01:07:50,930 --> 01:07:54,720
- فوق هذا المنحدر ، رائع جداً
 - فندق ؟

789
01:07:54,720 --> 01:07:58,140
هناك شيء تعلمته من خلال مشاهدة السياسة التجارية للرئيسة التنفيذية جين سيون مي

790
01:07:58,140 --> 01:08:00,100
عليك أن تعرض  قدرتك الخاصة

791
01:08:00,100 --> 01:08:04,850
تخيل بناء فندق هنا . و هناك الكثير من الأرواح الشريرة تظهر

792
01:08:05,870 --> 01:08:07,360
أنا أفترض ذلك

793
01:08:07,360 --> 01:08:10,750
إذا كُنت ألتقاطها كلها ،  فأنا سأجمع الكثير من النقاط

794
01:08:10,750 --> 01:08:13,230
في مكانٍ واحد ، يمكنني كسب المال من خلال فندق

795
01:08:13,230 --> 01:08:15,090
و جمع النقاط من خلال الأرواح الشريرة

796
01:08:15,090 --> 01:08:18,680
آه ، يا إلهي المقدس

797
01:08:18,680 --> 01:08:20,550
كُنت أعرف بأن لديك عقلٌ ماكر

798
01:08:20,550 --> 01:08:24,970
عندما بدأت الأعمال و الترفية و أمتصصت الطاقة البشرية من خلال حبات الطاقة

799
01:08:24,970 --> 01:08:28,600
الفندق الذي يتلقى الأرواح الشريرة ؟ أنا لن أذهب

800
01:08:28,600 --> 01:08:30,700
تعال لمرة واحدة في الحين.  لمرة واحدة في الحين

801
01:08:30,700 --> 01:08:34,740
أنا سأحجز غرفة مع حوض أستحمام كبير و ثلاثة أماكن لركن السيارات لأجلك

802
01:08:34,740 --> 01:08:36,950
أعتماداً على كم جيداً بناء الفندق

803
01:08:36,950 --> 01:08:40,370
إذا أتضح أن يكون رثاً ، فلن أذهب . أبنيه بشكلٍ جيد

804
01:08:41,330 --> 01:08:44,510
طريقي إلى أن أُصبح آله من خلال جمع النقاط واحدة تلو الأخرى

805
01:08:44,510 --> 01:08:48,130
أصبح بطريقةٍ أو بأخرى كبيراً بعد تدخلكم يا رفاق

806
01:08:48,130 --> 01:08:52,170
هذا ليس هو . هل  نحن تدخلنا في المسار الكبير لـ سام جانغ ؟

807
01:08:52,170 --> 01:08:56,020
على الرغم من أنهُ هو المسار الذي أُجبرت عليه ضد إرادتي

808
01:08:56,020 --> 01:09:03,130
في النهاية ، كوني هنا معك يشعر باللطافة

809
01:09:04,280 --> 01:09:11,350
حقيقة أن الظلام هنا ذهب و بأنهُ أصبح مشرقاً هو بسببك

810
01:09:11,350 --> 01:09:15,640
مدهش . أنت تبدو رائعاً

811
01:09:16,800 --> 01:09:20,780
رأيت ، لهذا السبب لا يمكنني أن أندم حتى لو كُنت أُريد

812
01:09:20,780 --> 01:09:24,430
لأنك وقعت تماماً في الحب معي

813
01:09:26,590 --> 01:09:29,950
أنت ستشعر بالملل حتى من دوني . فما الذي ستفعله ؟

814
01:09:29,950 --> 01:09:33,370
ماذا ؟ هل أنت ذاهبٌ إلى مكانٍ ما ؟

815
01:09:33,370 --> 01:09:35,800
علي أن أستمر بطريقي

816
01:09:35,800 --> 01:09:39,840
فناك شخصٌ ما ينتظرني . لذلك أنا بحاجة للذهاب

817
01:09:39,840 --> 01:09:42,570
حسناً . ا أمضي بطريقك

818
01:09:42,570 --> 01:09:46,640
فـ أنا علي أن أستمر في طريقي

819
01:09:46,640 --> 01:09:49,130
لأجل ذلك الطفل

820
01:09:49,130 --> 01:09:56,360
يا ما وانغ، دعنا نلتقي مرةً أخرى في منتصف رحلتنا

821
01:10:15,890 --> 01:10:19,200
<i> سكرتيرة ما  </i>

822
01:10:20,620 --> 01:10:22,320
أين هو الآن ؟

823
01:10:22,320 --> 01:10:26,060
<i> هو أقام كشك بيع على زاوية الحي الصيني </i>

824
01:10:26,840 --> 01:10:30,960
حسناً . لا تُهاجميه حتى الآن . فقط راقبيه

825
01:10:33,010 --> 01:10:36,220
هذا الوغد الصغير

826
01:10:47,450 --> 01:10:50,580
يا إلهي ، هل أنت هنا للقبض علي مرةً أخرى ؟

827
01:10:50,580 --> 01:10:53,280
نعم ، في كل مرة أقبض بها عليك

828
01:10:53,280 --> 01:10:55,380
أنا أحصل على عدد قليل جداً من النقاط

829
01:10:55,380 --> 01:10:59,700
أنا فقط جلبت بعض التمائم المثيرة للشفقة لبيعها اليوم

830
01:10:59,700 --> 01:11:02,180
- أغلق  صندوق مبيعاتك
 - ألست مشغولاً ؟

831
01:11:02,180 --> 01:11:06,710
عندما يكون هناك الكثير من الأرواح الشريرة ، لما أنت فقط خلفي ؟

832
01:11:08,050 --> 01:11:12,950
بدلاً من سرقة الأشياء من المتجر لبيعها

833
01:11:12,950 --> 01:11:14,780
ماذا ؟

834
01:11:14,780 --> 01:11:19,130
أنا أفكر في أنهاء الأعمال الترفيهية و بناء فندق

835
01:11:19,130 --> 01:11:20,940
أذهب لتسأل جدتك

836
01:11:20,940 --> 01:11:24,490
إذا قالت لا بأس ،  فـ تعال  و أعمل لدي

837
01:11:24,490 --> 01:11:26,240
ماذا يمكن أن يكون لديك لأفعله ؟

838
01:11:26,240 --> 01:11:29,700
- تنظيف الحمامات
 - أنا لا أُريد

839
01:11:29,700 --> 01:11:32,980
هل أكلت ؟ هناك مطعم عصيدة بالواجهة

840
01:11:32,980 --> 01:11:35,460
إذا كُنت تُريد الذهاب لشراء عصيدة جوز الصنوبر  لي ، فلقد أكلتها بالفعل

841
01:11:35,460 --> 01:11:36,930
فإذا كُنت تُريد الذهاب لشراء  عصيدة فطر الصنوبر لي ،  فأنا لم أكلها

842
01:11:36,930 --> 01:11:39,490
- بالطبع عليك أن تأكل عصيدة جوز الصنوبر
 - أنا لا أُريد

843
01:11:39,490 --> 01:11:41,420
- عصيدة خضروات
 - أنا لا أُريد !

844
01:11:41,420 --> 01:11:45,540
لماذا هناك الكثير من الأشياء التي لا تحب ؟

845
01:11:45,540 --> 01:11:48,210
- أذاً ماذا عن عصيدة أذن البحر؟
 - لا !

846
01:11:48,990 --> 01:11:51,160
مهلاً ، ممن أخذت ذلك ؟

847
01:11:51,160 --> 01:11:54,040
جدتي  تقول بأنني أخذت من والدي قليلاً

848
01:11:54,040 --> 01:11:57,250
يجب أن يكون والدك رجلٌ وسيمٌ جداً

849
01:11:57,250 --> 01:11:59,400
حقاً ؟  أنا لا أعتقد ذلك

850
01:11:59,400 --> 01:12:03,260
بالنظر إليك ، أستطيع أن أقول بأنهُ يجب أن يكون وسيماً

851
01:12:04,580 --> 01:12:06,570
أنا لا أعرف

852
01:12:37,570 --> 01:12:39,520
لقد أتيت

853
01:12:40,630 --> 01:12:42,020
أين سون أوه غونغ؟

854
01:12:42,020 --> 01:12:46,910
نعم . قال بأنهُ يقوم برحلة ، حتى  أنهُ قام بحزم أشياءه و غادر

855
01:12:48,520 --> 01:12:50,490
لقد فهمت ، هو غادر

856
01:12:50,490 --> 01:12:53,250
برؤية أنهُ أخذ تمثاله معه

857
01:12:53,250 --> 01:12:55,020
فهو يجب أن يكون ذهب الى مكانٍ بعيد جداً

858
01:12:55,020 --> 01:12:59,360
يقول بأنهُ ذاهب الى العالم السفلي للحصول على جين سيون مي

859
01:12:59,360 --> 01:13:03,320
إلى العالم السفلي ؟ أرض الموتى ؟

860
01:13:04,850 --> 01:13:10,920
يا إلهي ، كم هي الفوضى التي ذلك البلطجي  ذاهبٌ إلى خلقها في العالم السفلي ؟!

861
01:13:10,920 --> 01:13:13,920
يا إلهي ، حقاً

862
01:13:24,460 --> 01:13:28,420
هذا صحيح. جرب ذلك

863
01:13:28,420 --> 01:13:32,530
أيها الحكيم العظيم ، الأحمق !

864
01:13:56,930 --> 01:13:58,710
<i> أنتظري </i>

865
01:13:58,710 --> 01:14:03,090
<i>  عندما أنتِ تكافحين ، خائفة ، أو في خطر ، و أنتِ تُنادي بأسمي  </i>

866
01:14:03,090 --> 01:14:08,020
<i> أنا سأهرع دائماً إليكِ و أحميكِ </i>

867
01:14:08,020 --> 01:14:10,070
<i> لأنني أحبكِ </i>

868
01:14:10,070 --> 01:14:13,880
♫ <i> كلما حاولت أن أدفعكِ خارجاً ، كلما فكرتُ بكِ   </i> ♫

869
01:14:13,880 --> 01:14:19,300
♫ <i> حتى لو أغلقت عينيّ ، فأنا أراكِ بوضوح </i> ♫

870
01:14:19,300 --> 01:14:21,430
♫ <i> دعيني أخرج  </i> ♫

871
01:14:21,430 --> 01:14:25,370
♫ <i> لماذا لا تدعيني أذهب </i> ♫

872
01:14:25,370 --> 01:14:29,000
♫ <i> أنتِ تريدين أن تتشبثِ بي  </i> ♫

873
01:14:29,000 --> 01:14:32,820
♫ <i> أذهبي بعيداً ، أذهبي بعيداً </i> ♫

874
01:14:32,820 --> 01:14:36,520
♫ <i> أريد أن أهرب منكِ  </i> ♫

875
01:14:36,520 --> 01:14:40,230
♫ <i> أنا أقترب كما لو كُنت سُحبت </i> ♫

876
01:14:40,230 --> 01:14:42,840
♫ <i> حتى بينما أنا أعرف ذلك </i> ♫

877
01:14:42,840 --> 01:14:47,820
♫ <i> وو وو وو وو وو </i> ♫

878
01:14:47,820 --> 01:14:51,480
♫ <i>  اليوم أيضاً ، أريد منكِ أن تدعيني أخرج </i> ♫

879
01:14:51,480 --> 01:14:58,660
♫ <i> أتركيني لوحدي لفترة من الوقت </i> ♫

880
01:14:58,660 --> 01:15:06,460
♫ <i> أعطيني القليل من الوقت </i> ♫

881
01:15:06,460 --> 01:15:10,290
♫ <i> مثل ظلٍ أمامي </i> ♫

882
01:15:10,290 --> 01:15:15,580
♫ <i> أنا لا يمكنني أن أُكسر بعيداً عنكِ ، فما زلت أتوق لأنفاسكِ </i> ♫

883
01:15:15,580 --> 01:15:17,670
♫ <i> دعيني أخرج </i> ♫

884
01:15:17,670 --> 01:15:21,570
♫ <i> أنا لا أستطيع المُغادرة  </i> ♫

885
01:15:21,570 --> 01:15:25,290
♫ <i> إذا رأيتِني </i> ♫

886
01:15:25,290 --> 01:15:29,050
♫ <i> مُحال ، مُحال  </i> ♫

887
01:15:29,050 --> 01:15:33,510
♫ <i> أنتِ  تدعيني أخرج </i> ♫