﻿1
00:00:05,463 --> 00:00:07,674
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:08,299 --> 00:00:09,926
في حلقات سابقة...

3
00:00:10,010 --> 00:00:11,386
هل يمكنك التحقق من لوحة سيارة؟

4
00:00:11,469 --> 00:00:13,513
تعود السيارة إلى السفارة الروسية.

5
00:00:13,596 --> 00:00:15,432
لكن "داميان" من الاستخبارات البريطانية.

6
00:00:15,515 --> 00:00:17,058
أجل. ربما حول ولاءه.

7
00:00:17,142 --> 00:00:18,435
كذبت علي بكل شيء.

8
00:00:25,984 --> 00:00:26,818
يجب أن نتحدث.

9
00:00:26,901 --> 00:00:29,654
انضممت إلى الاستخبارات البريطانية
لكنك عملت مع الروس.

10
00:00:29,738 --> 00:00:32,032
لدينا قضية تجسس ضدك.

11
00:00:32,115 --> 00:00:33,700
أجب على أسئلتنا.

12
00:00:33,783 --> 00:00:36,619
القرصنة كانت من بين الأمور
التي كنت أعمل على حلها لصالح "روسيا".

13
00:00:36,703 --> 00:00:38,246
يسعى أحدهم لاصطياد الكبار.

14
00:00:38,329 --> 00:00:40,373
"روسيا" و"الولايات المتحدة" كلاهما مستهدف.

15
00:00:40,457 --> 00:00:42,167
- ماذا الآن؟
- ستُوجه إليك التهم.

16
00:00:42,250 --> 00:00:45,295
- والمساعدة التي قدمتها؟
- ستُؤخذ في الاعتبار.

17
00:00:45,378 --> 00:00:46,755
من تلوم على وفاة زوجتك؟

18
00:00:46,838 --> 00:00:48,214
"إيفان بيمان" قتل زوجتي.

19
00:00:48,298 --> 00:00:51,176
هو المسؤول عن موتها ولكن من تلوم؟

20
00:00:51,259 --> 00:00:54,137
لا بد أن تجد سبيلاً للإقرار بحزنك.

21
00:00:54,220 --> 00:00:57,348
يا سيد "بيمان"،
هل تعتبر أنك تتلقى معاملة عادلة هنا؟

22
00:00:57,432 --> 00:00:58,391
أجل يا سيدي.

23
00:00:58,475 --> 00:01:03,480
جيد لأنني أريدك أن تتذكر
لبقية حياتك، ما سلبتني إياه.

24
00:01:03,563 --> 00:01:04,898
انتشر ذلك المقطع قبل 20 دقيقة.

25
00:01:04,981 --> 00:01:06,107
كيف انتشر ذلك؟

26
00:01:06,191 --> 00:01:09,235
- اخترق أحدهم نظام السجن.
- لكن كيف؟

27
00:01:10,361 --> 00:01:11,654
{\an8}"(كيركمان) يواجه قاتل السيدة الأولى"

28
00:01:11,738 --> 00:01:12,947
{\an8}"توم كيركمان"، قيصر أمريكي،

29
00:01:13,031 --> 00:01:15,617
يستدعي مجرماً مداناً حتى يتمكن من توبيخه.

30
00:01:16,201 --> 00:01:18,286
الشريط الذي أصبح
حديث الساعة في البلاد.

31
00:01:18,369 --> 00:01:19,871
ولا يستطيع البيت الأبيض المبادرة.

32
00:01:19,954 --> 00:01:22,457
تسجيل مصور لتجاوز السلطة التنفيذية.

33
00:01:22,540 --> 00:01:25,210
{\an8}المسألة واضحة وضوح الشمس
مع انتشار الشريط المصور عبر البلاد.

34
00:01:25,293 --> 00:01:28,671
{\an8}صحيح، لا يوجد أي لبس، الرئيس كان مخطئاً.

35
00:01:30,381 --> 00:01:34,636
سيدي، المشكلة لا تكمن في الشريط المصور
وحسب بل في أننا لا نصدر بيانات بشأنه.

36
00:01:34,719 --> 00:01:36,429
تتولى وسائل الإعلام المهمة عنا.

37
00:01:36,513 --> 00:01:39,516
يصفونك بأنك إمبريالي وغاضب ومضطرب.

38
00:01:39,599 --> 00:01:41,851
أجل، أنا غاضب ومضطرب.

39
00:01:46,231 --> 00:01:47,732
ماذا تقترحون؟

40
00:01:47,816 --> 00:01:50,902
أن نصدر بياناً للتعبير عن الأسف.

41
00:01:50,985 --> 00:01:53,822
كنت تعاني نوبات الحزن
ولم تكن الزيارة قراراً موفقاً.

42
00:01:53,905 --> 00:01:55,865
كانت تجاوزاً تنفيذياً غير متعمد.

43
00:01:55,949 --> 00:01:57,742
لكنك تحترم نظام العدالة.

44
00:01:57,826 --> 00:02:01,913
وتقر بأن "بيمان" يحق له
قضاء فترة عقوبته بدون تدخل.

45
00:02:01,996 --> 00:02:04,040
- لن أقول أياً من ذلك.
- سيدي...

46
00:02:04,124 --> 00:02:06,417
لم أقل قط إن "بيمان" وحش.

47
00:02:07,043 --> 00:02:11,047
لكن جراء إهماله واستهتاره، قتل زوجتي.

48
00:02:11,965 --> 00:02:14,509
لن أعتذر عن تقريعه بسبب ذلك.

49
00:02:15,093 --> 00:02:16,886
ولا يجعلني ذلك مستبداً.

50
00:02:18,596 --> 00:02:19,681
بل يجعلني آدمياً.

51
00:02:19,764 --> 00:02:24,477
نعم، آدمي يزداد عدد الساخطين عليه
وتتراجع معدلات الرضا عنه.

52
00:02:24,561 --> 00:02:26,896
إنها استطلاعات للرأي. ستعاود الصعود.

53
00:02:26,980 --> 00:02:28,606
السؤال هو من الذي سرب الشريط المصور؟

54
00:02:28,690 --> 00:02:30,817
تشرف العميلة "ويلز" على التحقيق.

55
00:02:30,900 --> 00:02:34,195
تستجوب خبراء تقنية المعلومات
في السجن وتراجع إجراءاتهم الأمنية.

56
00:02:34,279 --> 00:02:36,406
سنعلمك فور أن تنتهي من عملها.

57
00:02:36,489 --> 00:02:38,158
"عمل". هذه فكرة صائبة.

58
00:02:38,241 --> 00:02:40,702
لديك اجتماع
مع رئيس مجلس الاحتياطي الفدرالي لاحقاً.

59
00:02:40,785 --> 00:02:42,996
ومجلس إدارة مؤسسة "ألكس" الخيرية

60
00:02:43,079 --> 00:02:44,706
يعقد اجتماعه الافتتاحي في حجرة "روزفيلت"،

61
00:02:44,789 --> 00:02:46,457
إلى جانب عدة بنود أخرى على جدول أعمالك.

62
00:02:46,541 --> 00:02:48,418
كم عدد البنود الأخرى؟

63
00:02:53,590 --> 00:02:54,799
دعونا ننهمك في العمل.

64
00:02:59,762 --> 00:03:03,182
إذاً هل يعمل الرئيس
في المبنى أثناء الجولات؟

65
00:03:03,266 --> 00:03:06,519
أجل. هذا ليس متحفاً، هذا بيت الشعب.

66
00:03:06,603 --> 00:03:10,773
هذا جميل. وهل تربط هذه المنطقة
بين الجناحين الشرقي والغربي؟

67
00:03:10,857 --> 00:03:12,400
أجل، هذه هي نقطة الاتصال.

68
00:03:16,779 --> 00:03:19,574
المعذرة؟، ماذا تفعلون؟ انهضوا الآن.

69
00:03:23,328 --> 00:03:26,581
- هذا "سيمونز". لدينا مشكلة.
- تلقينا هذا.

70
00:03:26,664 --> 00:03:29,208
لا بد أن يتعامل الرئيس مع مسألة السجن.

71
00:03:29,292 --> 00:03:31,252
- إنه يفعل.
- يُفترض أن تجادله.

72
00:03:31,336 --> 00:03:32,795
- أنا أفعل.
- كلا، لا تفعل.

73
00:03:32,879 --> 00:03:36,299
أعشق مسألة الجمل التصريحية هذه،
حان دوري.

74
00:03:36,382 --> 00:03:40,261
"توم كيركمان" هو رئيسي.
وظيفتي هي أن أنصحه لا أن أجبره.

75
00:03:40,345 --> 00:03:42,388
وهلا تكف عن ذلك رجاءً؟

76
00:03:42,472 --> 00:03:45,433
كانت الجملة الأخيرة استجواباً
ولم تكن تصريحاً.

77
00:03:45,516 --> 00:03:47,101
- سأغير مسار الحديث.
- مرحباً.

78
00:03:47,185 --> 00:03:49,020
ثمة مشكلة في إحدى الجولات.

79
00:03:49,103 --> 00:03:51,356
أخبرهم أنه لا يجوز لهم الجلوس
إلى مكتب "ريزولوت" الرئاسي.

80
00:03:51,439 --> 00:03:55,068
جيد، لأن 30 شخصاً سعداء بالجلوس في الرواق.

81
00:03:55,151 --> 00:03:56,569
إنه اعتصام، إنهم مع قبيلة ما.

82
00:03:57,153 --> 00:03:59,697
- هل قلت "قبيلة"؟
- أجل. يجري إبعادهم.

83
00:03:59,781 --> 00:04:02,450
إبعادهم؟ هل مراسلو البيت الأبيض
موجودون في المبنى؟

84
00:04:02,533 --> 00:04:03,701
أجل، مؤتمري الصحافي سيبدأ خلال ساعة.

85
00:04:03,785 --> 00:04:06,496
كلا.

86
00:04:09,749 --> 00:04:12,543
ماذا يجري؟ هؤلاء الناس ضيوفنا.

87
00:04:12,627 --> 00:04:14,754
توقفوا!

88
00:04:14,837 --> 00:04:16,965
حل قيوده رجاءً، حل قيوده.

89
00:04:17,048 --> 00:04:18,174
- شكراً. حل قيوده.
- الآن.

90
00:04:18,258 --> 00:04:21,135
جيد. كما كنت يا سيدي، كما كنتم رجاءً.

91
00:04:21,219 --> 00:04:24,764
لا شيء يستحق المشاهدة هنا.
إنه تلاحم سلمي فحسب،

92
00:04:24,847 --> 00:04:28,726
يدعمه البيت الأبيض بكل حماس.
يمكنك أن تقتبس كلماتي عن ذلك.

93
00:04:29,811 --> 00:04:31,980
لا بأس. أيها الرفاق،
هل كل شيء على ما يرام؟

94
00:04:32,063 --> 00:04:33,731
هل يريد أي أحد قهوة أو كعكة أو أي شيء؟

95
00:04:34,399 --> 00:04:37,610
إنهم من قبيلة "أوتشيولا"،
خارج "بينسكولا" مباشرة.

96
00:04:37,694 --> 00:04:41,030
قائدتهم "لايسي كازينز" تريد لقاء مع الرئيس.

97
00:04:41,114 --> 00:04:43,199
- لمناقشة ماذا؟
- لم ترد أن تفصح عن ذلك.

98
00:04:43,283 --> 00:04:45,868
هل هذه دعابة؟ لا تعتصم في البيت الأبيض

99
00:04:45,952 --> 00:04:47,996
وتطلب لقاءً مع زعيم العالم الحر.

100
00:04:48,079 --> 00:04:50,999
بل تفعل ذلك إن التقطت "سي إن إن" القصة.
رباه، أكره الصحافة الحرة.

101
00:04:51,082 --> 00:04:52,125
الشعور متبادل.

102
00:04:52,208 --> 00:04:54,335
حسناً، سأجلس مع الآنسة "كازينز".

103
00:04:54,419 --> 00:04:57,255
حسناً. حينها يمكنني أن أقول
إنها جلست مع موظفين كبار.

104
00:04:57,338 --> 00:04:58,423
ليس جيداً كفاية.

105
00:04:58,506 --> 00:05:00,508
آسف، هل رأيت "ليور"؟

106
00:05:00,591 --> 00:05:02,969
طوله 178 سم وعيناه زرقاوان
وسقط على رأسه بالتأكيد.

107
00:05:03,052 --> 00:05:04,595
إنه الإدراك العام يا "سيث".

108
00:05:04,679 --> 00:05:08,308
هذا الشريط المصور يقدم الرئيس
كشخص صارم وشرس.

109
00:05:08,391 --> 00:05:11,936
ماذا عساه أن يكون رداً أفضل
من لقاء مع أقلية مضطهدة تاريخياً؟

110
00:05:12,020 --> 00:05:14,063
رد يجعله يبدو هادئاً ورحيماً ووقوراً.

111
00:05:14,147 --> 00:05:15,398
رئاسياً.

112
00:05:15,481 --> 00:05:19,694
أو يمكن للجميع إعادة تشغيل فيديو
القبض على "أوتشيولا".

113
00:05:19,777 --> 00:05:23,948
سيكون ذلك قطعة مرافقة لطيفة
إلى جانب توبيخ الرئيس لسجين.

114
00:05:27,744 --> 00:05:29,370
صباح الخير.

115
00:05:29,454 --> 00:05:31,998
"غاري"، يسرني لقاؤك، شكراً على حضورك.

116
00:05:32,081 --> 00:05:33,791
تسرني رؤيتك أيضاً يا سيدي الرئيس.

117
00:05:34,459 --> 00:05:37,253
وجودك كوصي على مؤسسة "ألكس"

118
00:05:37,336 --> 00:05:39,839
كان سيحظى بتقديرها البالغ. شكراً.

119
00:05:41,632 --> 00:05:43,259
"توم"، تسرني رؤيتك.

120
00:05:45,470 --> 00:05:46,971
أخبروني أنك ستتأخر.

121
00:05:48,765 --> 00:05:52,060
أرجأت بعض الأعمال واستقللت رحلة مبكرة.
كيف حال طفليك؟

122
00:05:52,852 --> 00:05:54,228
يفعلان ما في استطاعتهما.

123
00:05:55,104 --> 00:05:56,939
يؤسفني أننا لم نتحدث أثناء جنازة "ألكس"،

124
00:05:57,023 --> 00:06:00,026
- لكن يشرفني أن أكون وصياً.
- صحيح.

125
00:06:00,735 --> 00:06:05,073
"كيندرا"، هذا أخي "تراي".
"كيندرا" هي محامية البيت الأبيض.

126
00:06:05,156 --> 00:06:07,742
- بالطبع. يسعدني لقاؤك.
- وأنا أيضاً.

127
00:06:07,825 --> 00:06:08,993
أرجو أن تمنحنا برهة على انفراد...

128
00:06:10,453 --> 00:06:13,206
حق المحامي وموكله. أتفهم ذلك.

129
00:06:14,457 --> 00:06:17,210
أمنحك توكيلي. أخبريني عندما ينتهي ذلك.

130
00:06:17,293 --> 00:06:18,711
أجل يا سيدي.

131
00:06:22,632 --> 00:06:25,134
- كم عدد المشاركين في هذا الاعتصام؟
- 30 تقريباً.

132
00:06:25,218 --> 00:06:27,720
- اسمها "كازينز"؟
- آنسة "كازينز".

133
00:06:27,804 --> 00:06:28,805
شكراً.

134
00:06:31,099 --> 00:06:32,892
- آنسة "كازينز".
- سيدي الرئيس.

135
00:06:32,975 --> 00:06:35,895
يجب أن تعرفي أنني لا أقابل الأشخاص

136
00:06:35,978 --> 00:06:39,107
الذين يمارسون أي سلوك معوق،
لا سيما في هذا المبنى.

137
00:06:39,190 --> 00:06:40,024
أجل يا سيدي.

138
00:06:40,608 --> 00:06:43,277
لكنني أدرك جيداً أن هذه الأمة

139
00:06:43,361 --> 00:06:46,906
عاملت شعوبها الأصليين بقسوة بالغة.

140
00:06:47,657 --> 00:06:49,784
لذا أود أن استمع إلى ما لديك لتقوليه.

141
00:06:50,284 --> 00:06:51,119
تفضلي بالجلوس.

142
00:06:51,202 --> 00:06:53,037
شكراً يا سيدي. سأكون مختصرة.

143
00:06:54,330 --> 00:06:57,959
قبل 18 سنة، كان شعب "أوتشيولا"
ضحية لمصادرة أراضيه

144
00:06:58,042 --> 00:06:59,877
لإفساح المجال أمام التنمية التجارية.

145
00:06:59,961 --> 00:07:02,839
أُبعدنا عن ديارنا وأُجبرنا
على البقاء على قطعة أرض صغيرة.

146
00:07:02,922 --> 00:07:04,006
يؤسفني سماع ذلك.

147
00:07:04,090 --> 00:07:06,342
والآن يتم طردنا مرة أخرى.

148
00:07:06,425 --> 00:07:08,469
المرحلة الثانية، كما يسميها المطور.

149
00:07:08,553 --> 00:07:10,096
نحن قبيلة صغيرة.

150
00:07:10,179 --> 00:07:14,434
وكل إعادة توطين تقطع روابطنا
بأرضنا وببعضنا،

151
00:07:14,517 --> 00:07:17,103
سيدتي، المصادرة شأن محلي.

152
00:07:17,812 --> 00:07:19,147
أخشى أن "إميلي" محقة.

153
00:07:19,230 --> 00:07:22,400
مهما تأثرت بشكواك،

154
00:07:22,483 --> 00:07:24,360
هذه مسألة خارج سلطة الحكومة الفدرالية.

155
00:07:24,444 --> 00:07:27,822
كلا يا سيدي، لكنها تعنيك.

156
00:07:28,781 --> 00:07:30,366
آسف، لا أفهمك.

157
00:07:31,075 --> 00:07:34,579
التطوير كان مشروع "وناتشوبي"
خارج "بينسكولا".

158
00:07:35,538 --> 00:07:37,582
لجأ المطور إلى شخص خارج الولاية

159
00:07:37,665 --> 00:07:40,751
متخصص في المسائل المعقدة لاستغلال الأراضي.

160
00:07:40,835 --> 00:07:42,128
"وناتشوبي".

161
00:07:42,211 --> 00:07:45,631
أجل. استعان بمهندس معماري شاب دافع بشراسة

162
00:07:45,715 --> 00:07:48,342
عن اغتصاب أرضنا للاستغلال التجاري.

163
00:07:52,388 --> 00:07:55,391
- هل تقصدين أنني فعلت هذا بكم؟
- أجل يا سيدي.

164
00:07:56,184 --> 00:08:00,730
وإن لم تساعدنا الآن،
ستختفي قبيلتنا إلى الأبد.

165
00:08:17,872 --> 00:08:19,332
سيدي الرئيس.

166
00:08:19,415 --> 00:08:20,583
"بيلي"!

167
00:08:22,084 --> 00:08:23,211
{\an8}يسعدني لقاؤك.

168
00:08:24,170 --> 00:08:27,131
{\an8}- شكراً على حضورك.
- بالتأكيد يا سيدي الرئيس.

169
00:08:27,215 --> 00:08:29,091
{\an8}هذه رئيسة الموظفين "إميلي رودز".

170
00:08:29,175 --> 00:08:32,136
{\an8}كان "بيلي" أول من عينته
في شركتي للتصميم المعماري.

171
00:08:32,220 --> 00:08:35,181
{\an8}تولى مشروع "وناتشوبي"، تفضل.

172
00:08:35,264 --> 00:08:38,100
{\an8}- سمعت عنك كثيراً يا سيد "وينتون".
- "بيلي".

173
00:08:38,184 --> 00:08:40,436
{\an8}يمكنني أن أروي قصصاً عنه.

174
00:08:41,020 --> 00:08:44,148
{\an8}أيام عمل تمد 18 ساعة.
مضغ حبوب القهوة للبقاء متيقظاً.

175
00:08:44,232 --> 00:08:47,235
{\an8}هذا لأننا لم نكن نعرف
كيف نشغل ماكينة القهوة.

176
00:08:47,818 --> 00:08:51,030
{\an8}كان عمر "بيلي" 23 سنة عندما عينته.
كان يبدو وكأن عمره 12 سنة.

177
00:08:51,113 --> 00:08:52,281
{\an8}حققت نجاحاً كبيراً.

178
00:08:52,365 --> 00:08:53,199
{\an8}تعلمت من الأفضل.

179
00:08:53,783 --> 00:08:56,536
{\an8}حسناً، من الواضح أنني لم أكن
في أفضل حالاتي عندما صممت هذا.

180
00:08:57,245 --> 00:08:58,079
{\an8}ماذا اكتشفت؟

181
00:08:58,162 --> 00:08:59,997
{\an8}راجعت كل الأوراق.

182
00:09:00,081 --> 00:09:03,000
{\an8}لم تكن "أوتشيولا"
قبيلة معترف بها فدرالياً.

183
00:09:03,084 --> 00:09:05,545
{\an8}من بين 1400 أسرة جرى إعادة توطينها،

184
00:09:05,628 --> 00:09:08,130
{\an8}بالكاد بضع مئات
جرى تعرفيهم كأفراد من "أوتشيولا".

185
00:09:08,214 --> 00:09:11,092
{\an8}لم يثيروا أية ضجة في ذلك الوقت.

186
00:09:11,717 --> 00:09:14,095
{\an8}لا أتذكر أية معارضة.

187
00:09:14,178 --> 00:09:16,138
{\an8}لو كنت علمت بهذا، ما كنت فعلتها.

188
00:09:16,222 --> 00:09:19,517
{\an8}كلا بالطبع.
لم تكن هناك معارضة منظمة كبيرة.

189
00:09:20,101 --> 00:09:22,270
{\an8}هذا لأننا أقنعنا المقاطعة

190
00:09:22,353 --> 00:09:24,981
{\an8}بأن تعوض الناس عن منازلهم بمبالغ
أعلى من القيمة السوقية.

191
00:09:25,064 --> 00:09:27,024
{\an8}ازدهر "وناتشوبي".

192
00:09:27,108 --> 00:09:31,612
{\an8}لقد أصبح أحد أكثر المشاريع التنموية
مختلطة الاستخدامات ربحية في البلاد.

193
00:09:31,696 --> 00:09:34,740
{\an8}إنه مضبوط من الناحية البيئية،
ومبهج من الناحية الجمالية.

194
00:09:35,783 --> 00:09:38,369
{\an8}ماذا عن المساكن
التي تمت إعادة توطين السكان إليها؟

195
00:09:38,452 --> 00:09:41,330
{\an8}لم يصادف ذلك الحي نفس القدر من النجاح.

196
00:09:41,414 --> 00:09:43,666
{\an8}شريحة دنيا من الطبقة المتوسطة
ومعدل بطالة مرتفع.

197
00:09:43,749 --> 00:09:46,460
{\an8}هل ما زال عميلنا القديم،
"ألتون براست" مشاركاً؟

198
00:09:46,544 --> 00:09:50,548
{\an8}أجل. "ألتون" سيعيش أكثر من أي معمر آخر.
إنه يبني المرحلة الثانية.

199
00:09:50,631 --> 00:09:52,800
{\an8}كان يبدو دوماً عقلانياً.

200
00:09:52,883 --> 00:09:55,886
{\an8}ماذا لو التقى "لايسي كازينز"،
وتوصلا إلى اتفاق؟

201
00:09:55,970 --> 00:09:58,306
{\an8}- سأرتب للقاء بينهما.
- شكراً.

202
00:10:01,142 --> 00:10:02,310
{\an8}سمعت أن "تراي" هنا.

203
00:10:03,436 --> 00:10:04,270
{\an8}أجل.

204
00:10:04,353 --> 00:10:06,856
{\an8}أظنني يمكن أن أقنعه
بتناول الجعة مع الأجنحة؟

205
00:10:06,939 --> 00:10:07,898
{\an8}مر وقت طويل.

206
00:10:07,982 --> 00:10:10,943
{\an8}إن كنت ستدفع الفاتورة،
يمكنك أن تقنعه بأي شيء.

207
00:10:11,027 --> 00:10:13,321
{\an8}هذه هي فائدة البطاقة المؤسسية.

208
00:10:13,404 --> 00:10:14,989
{\an8}لدي فريق يعمل على مسألة اختراق السجن
على مدار الساعة.

209
00:10:15,072 --> 00:10:15,990
{\an8}"مبنى (جاي إدغار هوفر) - المباحث الفدرالية"

210
00:10:16,073 --> 00:10:17,825
{\an8}مسحنا نظام تشغيل الحاسوب الرئيسي للسجن.

211
00:10:17,908 --> 00:10:19,535
{\an8}تأكدنا أنه جرى اختراق نظامهم.

212
00:10:19,619 --> 00:10:23,414
{\an8}دعني أخمن. يحمل نفس توقيع
اختراقات "ناسا" و"روسكوزموس".

213
00:10:23,497 --> 00:10:26,500
{\an8}أجل. رمز ملحق. 06231912.

214
00:10:26,584 --> 00:10:28,002
{\an8}- بمعنى؟
- لا أعلم.

215
00:10:28,085 --> 00:10:29,503
{\an8}قد تكون شفرة،

216
00:10:29,587 --> 00:10:32,715
{\an8}أو رقماً مكوناً عشوائياً،
أداة متعددة الحدود.

217
00:10:32,798 --> 00:10:36,218
{\an8}لكن لماذا يستهدف أحدهم الصواريخ والسجون؟

218
00:10:36,302 --> 00:10:37,303
{\an8}ما الرابط؟

219
00:10:37,386 --> 00:10:41,015
{\an8}هل هو ممثل لجهة حكومية؟ هل هو تحالف؟
ماذا أو من هو المسؤول عن هذا؟

220
00:10:41,974 --> 00:10:43,643
{\an8}قلت بالفعل إنني لا أعرف.

221
00:10:43,726 --> 00:10:45,269
{\an8}لماذا لا أصدقك؟

222
00:10:45,853 --> 00:10:48,314
{\an8}لماذا أرتدي سواراً حول كاحلي
بينما أقدم المساعدة؟

223
00:10:48,981 --> 00:10:51,984
{\an8}إما ذلك أو السجن لمدة 30 سنة
بتهمة التجسس، اختر ما تريد.

224
00:10:52,068 --> 00:10:55,696
{\an8}إنها محقة، أعطنا أية معلومات
إن كنت تريد البقاء خارج السجن.

225
00:10:59,992 --> 00:11:01,619
{\an8}"فاليريا بوريسكوفا".

226
00:11:01,702 --> 00:11:02,787
{\an8}من تكون؟

227
00:11:02,870 --> 00:11:04,622
{\an8}المسؤولة عني في السفارة الروسية.

228
00:11:04,705 --> 00:11:06,749
{\an8}كانت تدير تحقيقي في مسألة الاختراق.

229
00:11:06,832 --> 00:11:09,335
وأنا متأكد من أنها ما زالت تعمل على التحقيق،
ربما سترغب في مشاركة بعض الموارد.

230
00:11:09,418 --> 00:11:10,920
متى كانت آخر مرة اتصلت بها؟

231
00:11:12,004 --> 00:11:14,340
قبل 3 أشهر، قبل أن تطلقي النار علي.

232
00:11:14,423 --> 00:11:15,591
لكن ليس منذ ذلك الحين؟

233
00:11:16,425 --> 00:11:18,427
لا، يظن الروس أنني ميت.

234
00:11:18,511 --> 00:11:21,722
يبدو أن الجميع يبخسون قدرتك على البقاء.

235
00:11:23,307 --> 00:11:25,101
أعرف "فاليريا" جيداً. سأمدك بمعلومات عنها.

236
00:11:25,184 --> 00:11:26,185
لدينا ملف عنها.

237
00:11:26,268 --> 00:11:28,979
هناك أمور لن تكون في الملف.

238
00:11:29,063 --> 00:11:31,565
أفضل ألا أتغذى قبل أن أعرف ماذا سآكل.

239
00:11:32,775 --> 00:11:34,735
إن طرأت لدينا أسئلة أخرى، نعرف أين سنجدك.

240
00:11:39,407 --> 00:11:41,742
يزداد إعجابي بك كل يوم.

241
00:11:49,125 --> 00:11:52,128
آنسة "بوريسكوفا"؟ شكراً على لقائك بي.

242
00:11:52,211 --> 00:11:54,004
ما سبب اللقاء؟

243
00:11:54,088 --> 00:11:56,507
تريد حكومتي جمع معلومات.

244
00:11:56,590 --> 00:12:00,052
لا أعرف ماذا تقصدين، أنا ملحقة ثقافية.

245
00:12:01,429 --> 00:12:03,139
وأنا ملكة "إنجلترا".

246
00:12:03,222 --> 00:12:07,101
اسمعي، حكومتانا مستهدفتان
من نفس القرصان الإلكتروني.

247
00:12:07,184 --> 00:12:10,312
أنقذنا رواد الفضاء معاً،
لكن عدونا المشترك ما زال طليقاً،

248
00:12:10,396 --> 00:12:13,524
وتشمل أهدافه
كلاً من "الولايات المتحدة" و"روسيا".

249
00:12:13,607 --> 00:12:16,694
لا أعرف أي شيء عن تحقيق في قرصنة.

250
00:12:17,820 --> 00:12:22,074
ليس ذلك ما يقوله "داميان رينيت"
وأعرف أنك كنت تديرينه.

251
00:12:22,992 --> 00:12:26,912
إذاً الأمر صحيح. الخائن لم يمت.

252
00:12:27,997 --> 00:12:31,250
لم آت للحديث عنه.
أنا هنا للحديث عن القرصنة.

253
00:12:31,333 --> 00:12:32,334
إذاً تحدثي.

254
00:12:33,294 --> 00:12:36,589
أتمتع بحرية أكبر منك
في إجراء التحقيقات على الأراضي الأمريكية.

255
00:12:36,672 --> 00:12:39,592
لذا أريني ما لديك، ولنمسك بذلك الشخص.

256
00:12:40,176 --> 00:12:44,555
تريدوننا أن نواصل التعاون؟ يسعدنا ذلك.

257
00:12:44,638 --> 00:12:47,099
بعد أن تعيدوا لنا "داميان".

258
00:12:47,850 --> 00:12:49,310
لن يحدث ذلك.

259
00:12:49,393 --> 00:12:51,520
إذاً ليس لدينا ما نتحدث عنه.

260
00:12:53,022 --> 00:12:57,234
إن أعدناه إليكم، نحتاج إلى تطمينات
بأن "روسيا" لن تصفيه.

261
00:12:57,318 --> 00:13:00,279
وأن يظل بوسعه العمل كمصدر مشترك.

262
00:13:00,946 --> 00:13:03,449
هل كانت حكومتك ستعطي مثل هذه التطمينات

263
00:13:03,532 --> 00:13:06,535
لو أن أحد جواسيسكم لجأ إلى "الكرملين"؟

264
00:13:06,619 --> 00:13:09,830
أجل، إن كان الجاسوس يمتلك معلومات
يمكن أن تساعد بلدينا.

265
00:13:10,623 --> 00:13:15,127
المعلومات التي يمتلكها "داميان" تخصنا
كما هو شخصياً.

266
00:13:15,711 --> 00:13:18,506
أنتم تقترضونه فحسب.

267
00:13:18,589 --> 00:13:20,382
لكن عقد الإيجار ذاك سينتهي قريباً.

268
00:13:20,466 --> 00:13:22,968
إن أصابه أي شيء، ستندمون عليه.

269
00:13:24,136 --> 00:13:26,972
أتخيل أنك تعرفين شيئاً عن الندم.

270
00:13:28,057 --> 00:13:29,391
المعذرة؟

271
00:13:30,601 --> 00:13:35,189
سيعرضك للخطر كما عرضني للخطر بالضبط.

272
00:13:41,529 --> 00:13:45,074
إنني أعرض عليك باختصار يا "ألتون"
تبادلاً للأراضي.

273
00:13:45,157 --> 00:13:48,744
قطعة أرض فدرالية قريبة جداً
من التطويرات الجارية.

274
00:13:48,827 --> 00:13:50,788
لكن ليست مجاورة،
وليست قريبة من الطريق السريع.

275
00:13:50,871 --> 00:13:55,042
أعرف أنه مطلب كبير،
لكن لو جرى اقتلاع شعبي،

276
00:13:55,125 --> 00:13:57,711
سنخسر أراضي أسلافنا وتراثنا.

277
00:13:57,795 --> 00:14:00,589
تؤسفني محنتكم، لكن الإجابة هي لا.

278
00:14:00,673 --> 00:14:02,174
"ألتون"، رجاءً.

279
00:14:03,425 --> 00:14:05,844
وقت هذا النزاع كان قبل 18 سنة،

280
00:14:05,928 --> 00:14:08,681
أبي الراحل "جاكوب" كان زعيم القبيلة آنذاك.

281
00:14:08,764 --> 00:14:12,017
كان مسناً وأوان المعارضة كان قد فاته
لكنه لم يفتني.

282
00:14:12,101 --> 00:14:13,185
يفوتك القانون.

283
00:14:14,144 --> 00:14:16,897
سيدي الرئيس، كنت مهندساً معمارياً عظيماً.

284
00:14:16,981 --> 00:14:20,359
مشروعك التنموي خلق آلاف الوظائف.

285
00:14:20,442 --> 00:14:22,069
أضاف الملايين إلى حجم الاقتصاد.

286
00:14:22,152 --> 00:14:24,738
يجب أن يشعر كلانا بالفخر.

287
00:14:24,822 --> 00:14:27,241
ولا أنوي التنازل عن ذلك.

288
00:14:31,370 --> 00:14:34,498
آنسة "كازينز"، أعرف أن ذلك ليس ما تريدينه.

289
00:14:34,582 --> 00:14:38,085
لكن إن كنت ترغبين في القبول
بتبادل الأراضي عوضاً عن ذلك،

290
00:14:38,168 --> 00:14:40,546
ستجعل الحكومة الأمر مجدياً.

291
00:14:40,629 --> 00:14:45,509
سيدي، تعود جذور شعبي إلى 800 سنة
في شبه جزيرة "فلوريدا".

292
00:14:45,593 --> 00:14:49,096
كان قوامنا 90 ألف شخص في أوج مجدنا.

293
00:14:49,179 --> 00:14:51,849
- هل تعرف كم عدد المتبقين من "أوتشيولا"؟
- كلا يا سيدتي.

294
00:14:51,932 --> 00:14:53,434
1400.

295
00:14:54,018 --> 00:14:57,271
وفي كل مرة ننتقل،
يتبعثر المزيد من أفراد شعبنا.

296
00:14:58,147 --> 00:15:00,900
وضعنا الحالي ليس مثالياً.

297
00:15:00,983 --> 00:15:02,610
مهما يبدو الأمر الآن،

298
00:15:02,693 --> 00:15:06,614
لأجيال عدة، كنا نزرع ونصطاد في تلك الأرض.

299
00:15:06,697 --> 00:15:08,949
أسلافنا مدفونون فيها.

300
00:15:10,034 --> 00:15:14,371
وإن رحلنا، سنكون وكأننا نوقع
شهادة وفاة شعبنا.

301
00:15:14,455 --> 00:15:15,623
المعذرة.

302
00:15:19,335 --> 00:15:23,213
أنا آسف جداً يا سيدي الرئيس
لكن ما تم قد تم.

303
00:15:23,297 --> 00:15:26,008
لو صدقت ذلك يا "ألتون"،
لما قبلت بهذه الوظيفة.

304
00:15:26,091 --> 00:15:27,509
المعذرة أيها السادة.

305
00:15:34,642 --> 00:15:37,519
أتعرفين كم دام أطول اعتصام في مبنى فدرالي؟

306
00:15:37,603 --> 00:15:38,604
25 يوماً.

307
00:15:38,687 --> 00:15:39,772
لا يمكنهم البقاء هنا.

308
00:15:39,855 --> 00:15:43,233
الوسخ على تلك الأرضيات.
التهاب المؤخرات من الجلوس.

309
00:15:43,317 --> 00:15:46,195
أعدت توجيه حركة المرور وألغيت جولات اليوم.

310
00:15:46,278 --> 00:15:48,781
ذلك الفتى على الحاسوب هو فارس حقيقي.

311
00:15:48,864 --> 00:15:52,451
يشارك في احتجاج ويعمل.
يجيد العمل على مهام متعددة.

312
00:15:52,534 --> 00:15:54,453
لا يمكن لهذا أن يستمر.

313
00:15:54,536 --> 00:15:56,622
أنت محقة لكن إليك المسألة.

314
00:15:56,705 --> 00:15:59,917
أطقم التصوير ينتظرون لوضع الأصفاد
في أيدي هؤلاء الأشخاص.

315
00:16:00,000 --> 00:16:01,126
لن يحدث ذلك.

316
00:16:01,210 --> 00:16:03,796
إذاً إما أن نتفاوض للخروج من هذه المعضلة،

317
00:16:03,879 --> 00:16:07,841
أو ربما يكون شعب "أوتشيولا" وجد للتو
أرضاً جديدة لقبيلته.

318
00:16:12,596 --> 00:16:16,100
كان مقترح السيدة الأولى
هو تقسيم أصول المؤسسة بشكل متساو

319
00:16:16,183 --> 00:16:19,687
بين جماعات مساعدة اللاجئين،
وملاجئ للمشردين من الفتيات

320
00:16:19,770 --> 00:16:21,855
وأبحاث أمراض القلب. أي اعتراض؟

321
00:16:22,439 --> 00:16:25,567
أجل. لست مقتنعاً بأن هذا توزيع مثالي.

322
00:16:25,651 --> 00:16:27,403
أود مواصلة النقاش.

323
00:16:27,486 --> 00:16:31,281
مع فائق احترامي يا "تراي"،
كنا نناقش ذلك منذ ساعتين.

324
00:16:31,865 --> 00:16:34,451
ظننت أن هدفنا هو تنفيذ رغبات "ألكس".

325
00:16:34,535 --> 00:16:37,496
أظن أن الفكرة هي أن يدلي الأوصياء برأيهم

326
00:16:37,579 --> 00:16:38,831
وإلا ما كان طُلب منا التصويت.

327
00:16:38,914 --> 00:16:40,124
بحقك يا "تراي"...

328
00:16:40,207 --> 00:16:42,960
"كيندرا"، هل خرجت عن الحدود؟

329
00:16:43,043 --> 00:16:45,587
إن لم أكن كذلك،
فما زالت لدينا تفاصيل لننهيها.

330
00:16:48,465 --> 00:16:52,428
"تراي" محق. يتطلب الميثاق
تصويتاً بالإجماع.

331
00:16:53,429 --> 00:16:54,596
لنواصل الحديث.

332
00:16:57,725 --> 00:16:58,600
مرحباً، كيف يسير الأمر؟

333
00:16:58,684 --> 00:17:00,853
ببطء. شقيق الرئيس متأن بشدة.

334
00:17:00,936 --> 00:17:02,062
ما هي قصته؟

335
00:17:02,146 --> 00:17:04,606
شقيق "كيركمان" الوحيد.
تاجر ناجح من "نيويورك".

336
00:17:04,690 --> 00:17:06,608
لم أسمع الرئيس قط يأتي على ذكر اسمه.

337
00:17:06,692 --> 00:17:08,819
يدخلان ويخرجان من حياة بعضهما،
يكونان غالباً خارجها.

338
00:17:08,902 --> 00:17:11,071
ثمة تاريخ بينهما والرئيس لا يتحدث عنه.

339
00:17:11,155 --> 00:17:12,322
لا بد أن "ألكس" أحبته.

340
00:17:12,406 --> 00:17:14,408
كل الأوصياء شخصيات مهمة في حياتها.

341
00:17:14,491 --> 00:17:16,702
- يجب أن تري شيئاً الآن.
- ماذا؟

342
00:17:18,829 --> 00:17:24,001
أنا جد ممتنة لإخواني وأخواتي
من كل الأمم القبلية في مختلف أنحاء البلاد.

343
00:17:24,084 --> 00:17:26,086
ينضم إلينا المزيد كل ساعة.

344
00:17:26,170 --> 00:17:27,755
"قبيلة من السكان الأصليين تطالب بأرضها"

345
00:17:27,838 --> 00:17:30,215
يأتون لدعم شعب "أوتشيولا"
في كفاحه لإنقاذ أرضه المقدسة.

346
00:17:30,299 --> 00:17:32,426
- هل التقيت الرئيس؟
- أجل.

347
00:17:33,010 --> 00:17:36,847
عرض علينا تبادلاً للأراضي
وهذا ما قلته له.

348
00:17:36,930 --> 00:17:39,099
لا لبيع تراثنا.

349
00:17:39,183 --> 00:17:43,979
لا لمهندس معماري تلقى أجراً
ليضعنا في هذا الموقف. لا.

350
00:17:44,605 --> 00:17:46,648
أنقذوا أرضنا!

351
00:17:46,732 --> 00:17:48,484
- "سيث"...
- سأتولى الأمر.

352
00:17:48,567 --> 00:17:52,362
{\an8}أنقذوا أرضنا!

353
00:17:52,446 --> 00:17:55,449
{\an8}لدينا العشرات من "أوتشيولا"
ينظمون اعتصاماً هنا.

354
00:17:55,532 --> 00:17:57,618
وقبائل أخرى تنظم احتجاجاً في الخارج.

355
00:17:57,701 --> 00:18:00,621
ولا سبيل لإبعادهم
بدون أصفاد وعربات اعتقال.

356
00:18:00,704 --> 00:18:02,581
هل تعرفين ماذا يجب أن نبلغ الرئيس؟

357
00:18:02,664 --> 00:18:05,876
أعرف. "أنت أفسدتها فلتصلحها".

358
00:18:05,959 --> 00:18:07,252
أجل.

359
00:18:08,587 --> 00:18:09,755
تباً.

360
00:18:12,341 --> 00:18:14,093
لم يكن الرئيس مدركاً

361
00:18:14,176 --> 00:18:16,386
أنه سيهجر شعب "أوتشيولا" عندما جرى تكليفه.

362
00:18:16,470 --> 00:18:19,014
- هل يحاول حل الموقف؟
- أجل.

363
00:18:19,098 --> 00:18:22,017
التقى بزعيمة "أوتشيولا" والمطور.

364
00:18:22,101 --> 00:18:24,853
{\an8}يتشاور مع لجنة استغلال أراضي
مقاطعة "ألاتشوا".

365
00:18:25,562 --> 00:18:27,272
ماذا سيقول الرئيس

366
00:18:27,356 --> 00:18:30,734
لـ60 قبيلة تتظاهر خارج البيت الأبيض؟

367
00:18:30,818 --> 00:18:35,614
إنه يحترم معاناة "أوتشيولا"
ويعمل جاهداً لصياغة حل.

368
00:18:35,697 --> 00:18:40,244
أيها المفوض، أعرف أن المحتجين في جادة
"بنسلفانيا" ليس مسموحاً لهم بالتواجد هناك.

369
00:18:40,327 --> 00:18:43,622
لكن سأقدر لك ذلك
إن لم يتم إبعاد أي واحد منهم.

370
00:18:43,705 --> 00:18:46,166
شكراً على تفهمك. إلى اللقاء.

371
00:18:46,250 --> 00:18:49,711
تحدثت مع مكتب الشؤون الهندية
حول الاعتراف بـ"أوتشيولا" كأمة.

372
00:18:49,795 --> 00:18:51,713
جيد. ساعتها يمكننا
إيداع الأرض رهن الوصاية،

373
00:18:51,797 --> 00:18:52,714
ووقف أية أعمال تطوير أخرى.

374
00:18:52,798 --> 00:18:55,175
رفض مكتب الشؤون الهندية الاعتراف
بـ"أوتشيولا" في الماضي.

375
00:18:55,259 --> 00:18:58,137
إن جددنا الطلب،
يمكن أن يستغرق الأمر أعواماً.

376
00:18:58,220 --> 00:19:01,807
هل يمكننا تجاوز المعاملات
ومنحهم اعترافاً فدرالياً بأمر تنفيذي؟

377
00:19:01,890 --> 00:19:04,184
إنها مناورة مراوغة،
لكن لا يوجد عائق إجرائي.

378
00:19:06,770 --> 00:19:07,771
ابدئي العملية.

379
00:19:07,855 --> 00:19:10,065
أريد أيضاً أن أطلعك على آخر المستجدات
المتعلقة بمؤسسة زوجتك.

380
00:19:10,149 --> 00:19:11,567
- هل تمت تسوية الأمر؟
- كلا يا سيدي.

381
00:19:11,650 --> 00:19:14,695
ربما لدينا مشكلة. إنه أخوك.

382
00:19:19,491 --> 00:19:21,827
"تراي"، هل تعلم بتعريف السخرية؟

383
00:19:21,910 --> 00:19:23,829
أنا واثق أنك ستعلمني إياه.

384
00:19:23,912 --> 00:19:28,333
أخي، الذي لم أجر معه
محادثة مفيدة منذ فترة طويلة،

385
00:19:28,417 --> 00:19:30,752
يحضر اجتماعاً بخصوص إرث زوجتي

386
00:19:30,836 --> 00:19:32,880
ويجعل من نفسه محور الاهتمام!

387
00:19:32,963 --> 00:19:34,214
لم يكن ذلك هدفي.

388
00:19:34,298 --> 00:19:36,341
- ماذا كان إذاً؟
- أن أثير اهتمامك.

389
00:19:36,425 --> 00:19:38,135
لقد أثرته. ماذا تريد؟

390
00:19:38,218 --> 00:19:39,720
أن نصلح خلافاتنا.

391
00:19:39,803 --> 00:19:41,305
- لماذا الآن؟
- "توم"...

392
00:19:41,388 --> 00:19:42,764
جدياً، لماذا الآن؟

393
00:19:42,848 --> 00:19:46,810
أحصل على وظيفة في جامعة "كولومبيا"،
ترسل لي رسالة إلكترونية بعد شهرين.

394
00:19:46,894 --> 00:19:48,312
لم ترد على اتصالاتي.

395
00:19:48,395 --> 00:19:52,733
لم يعرف معظم موظفي بوجودك
لأنك لم تحضر أية مناسبة هنا.

396
00:19:52,816 --> 00:19:54,693
تعرف أنني أتنقل من أجل أعمالي.

397
00:19:54,776 --> 00:19:57,446
تحضر جنازة زوجتي ولا تتحدث معي.

398
00:19:57,529 --> 00:20:00,157
لأنك كنت محاطاً بالاستخبارات.

399
00:20:00,240 --> 00:20:02,784
"تراي" القديم نفسه، لديه دوماً عذر.

400
00:20:02,868 --> 00:20:05,454
لا أحتاج إلى عذر، يمكنني التفسير.

401
00:20:05,537 --> 00:20:08,624
في كل مرة أتواصل معك،
لا تستجيب لذلك التواصل.

402
00:20:08,707 --> 00:20:11,293
لا تعاملني كأخ بل تعاملني مثل التهاب.

403
00:20:11,376 --> 00:20:14,546
لأنك دائم الفرار. هذا ما تفعله، تفر.

404
00:20:15,130 --> 00:20:16,465
كان ذلك قبل زمن طويل.

405
00:20:16,548 --> 00:20:19,384
ليس بالنسبة إلي. كانت أمنا تحتضر.

406
00:20:20,260 --> 00:20:23,347
طوال 3 سنوات، بذلت كل ما في وسعي
لأسيطر على الأمور.

407
00:20:23,430 --> 00:20:24,765
أتعرف ماذا كنت تفعل؟

408
00:20:24,848 --> 00:20:27,267
تتجول في "بالي" وتركب الأمواج في "ماوي".

409
00:20:27,851 --> 00:20:29,061
لم أرحل لذلك السبب.

410
00:20:30,103 --> 00:20:33,398
لا أطيق صبراً حتى أسمع هذا العذر.
لماذا رحلت يا "تراي"؟

411
00:20:34,066 --> 00:20:36,693
لأنني كنت الفاشل، مصدر المتاعب.

412
00:20:36,777 --> 00:20:37,903
كنت أعرف أنني لو بقيت،

413
00:20:37,986 --> 00:20:41,323
كان الجميع سيعتني بي بدلاً من أمي.

414
00:20:41,406 --> 00:20:43,075
كان الرحيل هو وسيلتي للمساعدة.

415
00:20:43,158 --> 00:20:45,369
هل تعرف كم تبدو أنانياً؟

416
00:20:46,995 --> 00:20:50,749
رحيلك كان أشد إيذاءً لأمنا
أكثر مما كان سيفعله بقاؤك.

417
00:20:52,167 --> 00:20:53,252
أنا آسف.

418
00:20:55,337 --> 00:20:58,882
إن كان أسفك صادقاً، ستعود إلى هناك،

419
00:20:58,966 --> 00:21:02,552
وتوقع على رغبات "ألكس" وترحل.

420
00:21:17,901 --> 00:21:19,319
علام تعمل؟

421
00:21:23,323 --> 00:21:24,866
مقال التقدم للالتحاق بالجامعة.

422
00:21:24,950 --> 00:21:25,909
أية جامعة تحاول الالتحاق بها؟

423
00:21:26,785 --> 00:21:29,663
- جامعة "ويسليان" هي خياري الأول.
- أنا خريج عام 2003.

424
00:21:29,746 --> 00:21:33,333
أجري مقابلات الخريجين،
وأذهب إلى حفلات لم الشمل. كل شيء.

425
00:21:33,959 --> 00:21:34,876
ما هو موضوع مقالك؟

426
00:21:35,877 --> 00:21:39,423
- لماذا أريد أن أصبح طبيب أشعة.
- لا، هذا فظيع.

427
00:21:39,506 --> 00:21:42,551
إحدى مقترحات طلب الالتحاق
كان الكتابة عن الأهداف المستقبلية.

428
00:21:42,634 --> 00:21:43,844
إنه فخ.

429
00:21:43,927 --> 00:21:45,804
إن كتبت عن شيء ممل كهذا،

430
00:21:45,887 --> 00:21:47,597
سيستخدمون طلبك كوسيلة إشعال.

431
00:21:47,681 --> 00:21:49,725
تميز عن بقية القطيع.

432
00:21:49,808 --> 00:21:52,019
يجب أن تكتب عن...

433
00:21:52,102 --> 00:21:55,105
أعرف بالضبط ما عليك الكتابة عنه.

434
00:21:56,106 --> 00:21:59,860
المرة التي شاركت فيها ببطولية
في اعتصام في البيت الأبيض.

435
00:22:00,819 --> 00:22:03,322
- لكنني ما زلت أشارك.
- لا بأس بذلك.

436
00:22:03,405 --> 00:22:06,658
ليس إلزاماً أن يتحلى طلب الالتحاق بالصدق.

437
00:22:06,742 --> 00:22:07,659
هيا، أعطني إياه.

438
00:22:08,285 --> 00:22:09,745
يُفترض أن أكتبه بنفسي.

439
00:22:09,828 --> 00:22:12,539
ستفعل. سأمنحك فحسب بعض الأفكار.

440
00:22:12,622 --> 00:22:14,291
هيا.

441
00:22:18,587 --> 00:22:22,049
يعرض "ألتون" 20 مليون دولار
على الأسر النازحة،

442
00:22:22,132 --> 00:22:24,343
علاوة على ما تمنحه إياهم المقاطعة
مقابل مصادرة أراضيهم.

443
00:22:24,426 --> 00:22:25,927
هذا كرم منه.

444
00:22:26,011 --> 00:22:27,888
لكن المال ليس الحل يا "بيلي".

445
00:22:27,971 --> 00:22:29,973
هذه أرضهم، إنها ما تحدد هويتهم.

446
00:22:30,057 --> 00:22:33,351
تاريخياً، عاملت بلادنا سكانها الأصليين
على نحو مخز.

447
00:22:33,435 --> 00:22:36,229
أخذنا ما أردنا وقتما أردنا.

448
00:22:36,313 --> 00:22:38,398
والآن أسهمت في هذا الخزي.

449
00:22:39,858 --> 00:22:42,110
- كيف؟
- لأن هذا فاتني.

450
00:22:42,194 --> 00:22:45,781
كنت أركز بشدة على نجاح شركتي، فزللت.

451
00:22:45,864 --> 00:22:47,324
لم تكن تعرف بوجود "أوتشيولا".

452
00:22:47,407 --> 00:22:50,869
كان يجب أن أعرف بوجودهم،
لكنني لم أجتهد على النحو اللائق.

453
00:22:50,952 --> 00:22:52,871
لا يمكنني التهرب من دوري في هذا.

454
00:22:54,206 --> 00:22:55,207
طرأت مشكلة.

455
00:22:55,290 --> 00:22:57,626
تحرك "ألتون براست" لحظر أمرك التنفيذي.

456
00:22:57,709 --> 00:22:58,835
يا له من سافل.

457
00:23:00,378 --> 00:23:03,590
يجب أن نحيد هذه المعارضة مهما تطلب الأمر.

458
00:23:10,764 --> 00:23:13,058
هل وقع على هذا
كل أعضاء فريق "يانكيز" عام 2009؟

459
00:23:13,642 --> 00:23:16,395
أجل. كان ينقصني توقيع "ماريانو" فحسب.

460
00:23:17,062 --> 00:23:18,355
كيف تدبرت ذلك؟

461
00:23:18,438 --> 00:23:20,107
جعلت أبي يدعوه إلى العشاء.

462
00:23:21,650 --> 00:23:22,776
هذا أكثر فعالية من أسلوبي،

463
00:23:22,859 --> 00:23:25,821
والذي هو الكمين للاعبين
خارج مطعم "تافرن" على شارع "غرين".

464
00:23:26,905 --> 00:23:28,406
هناك مباراة لفريق "كابيتلز" الليلة.

465
00:23:29,074 --> 00:23:32,244
الاستخبارات مزعجة،
لكننا سنحظى بصف كامل لأنفسنا.

466
00:23:32,869 --> 00:23:35,622
أود الذهاب يا صاح.
لكن علي اللحاق بطائرة والعودة إلى العمل.

467
00:23:35,705 --> 00:23:37,624
لكنك تمتلك مكتباً هنا. بوسعك العمل عن بعد.

468
00:23:37,707 --> 00:23:39,417
كلا، الأمر ليس بتلك البساطة.

469
00:23:40,085 --> 00:23:41,294
إنه كذلك نوعاً ما.

470
00:23:42,087 --> 00:23:44,464
أنت فرد من العائلة، لكننا لا نراك قط.

471
00:23:44,548 --> 00:23:48,135
لا نحظى بحفلات عشاء يوم الأحد هنا.

472
00:23:48,218 --> 00:23:49,219
أعرف.

473
00:23:50,262 --> 00:23:51,596
أبق ولو لمرة واحدة.

474
00:23:53,056 --> 00:23:53,890
رجاء.

475
00:23:54,975 --> 00:23:56,393
نحتاج إليك أيها العم "تراي".

476
00:23:57,060 --> 00:23:58,687
وأنا هنا من أجلكما.

477
00:23:59,396 --> 00:24:03,275
-  لكنني وأبوك...
- إن لم تلم وفاة أمي شملكما،

478
00:24:04,276 --> 00:24:05,235
ما الذي سيفعل؟

479
00:24:05,318 --> 00:24:08,613
مهما كانت المشكلة، كيف يمكن أن تغلب ذلك؟

480
00:24:10,282 --> 00:24:12,617
ما يهم هو أنني أحبك وأحب أختك.

481
00:24:12,701 --> 00:24:15,412
ولا يفصلني عنكما سوى مكالمة هاتفية.

482
00:24:17,372 --> 00:24:19,249
سأراك عما قريب.

483
00:24:25,046 --> 00:24:27,299
{\an8}لا بد أن تحقيقك في مسألة الاختراق
أثار بعض المخاوف.

484
00:24:27,382 --> 00:24:28,758
"بول"، هل هذا دقيق؟

485
00:24:28,842 --> 00:24:30,635
دقيق كفاية لألفت نظرك إليه.

486
00:24:30,719 --> 00:24:32,220
ستحصل محاولة لاغتيال "داميان".

487
00:24:32,304 --> 00:24:34,306
هذا ما تكشف عن هذه المحادثة.

488
00:24:34,389 --> 00:24:35,599
من يلاحقه؟

489
00:24:35,682 --> 00:24:38,393
ومن الذي لا يفعل؟ يريد الروس موته.

490
00:24:38,476 --> 00:24:41,229
يراه البريطانيون أكبر خائن
منذ خلية "كامبريدج فايف".

491
00:24:41,313 --> 00:24:44,149
قرصاننا الغامض يريد التخلص
من ملاحقة "داميان" له.

492
00:24:45,984 --> 00:24:48,695
- ماذا تقترح إذاً؟
- أفرجي عنه.

493
00:24:50,071 --> 00:24:52,991
- شكراً على المعلومات.
- "هانا"...

494
00:24:53,867 --> 00:24:55,243
هذا الرجل خطير جداً.

495
00:24:55,327 --> 00:24:57,204
لا تريدين التواجد قربه إن ساءت الأمور.

496
00:25:02,334 --> 00:25:05,837
"أعتقد أنه بوسعي الإسهام في نجاح
مجتمع طلبة (ويسليان)،

497
00:25:05,921 --> 00:25:09,341
ولذلك أجلس هنا وأكتب لكم الآن."

498
00:25:10,300 --> 00:25:12,510
- حسناً.
- هل هو جيد؟

499
00:25:13,220 --> 00:25:17,265
أجل، إنه جيد جداً.
إن كنت تعني بـ"جيد" أنه سيئ.

500
00:25:17,933 --> 00:25:20,560
آسف، يجب أمزج الذم بالمدح.

501
00:25:20,644 --> 00:25:23,063
هذا يظهر إتقاناً رصيناً لحروف الهجاء.

502
00:25:23,855 --> 00:25:26,066
الاعتصام هو فكرة سيئة
لمقال التحاق بالجامعة.

503
00:25:26,149 --> 00:25:28,735
إنه ليس الموضوع، وإنما كيفية معالجته.

504
00:25:28,818 --> 00:25:31,029
تكتب عن العصيان المدني،

505
00:25:31,112 --> 00:25:34,991
- أضف على الموضوع إحساساً بالخطر.
- الخطر؟

506
00:25:35,075 --> 00:25:39,287
لقد كنت عند المتاريس، تقاتل من أجل حياتك.

507
00:25:39,371 --> 00:25:42,249
وتدرك أن كل لحظة قد تكون الأخيرة في حياتك.
هذه النوعية من الأمور.

508
00:25:42,332 --> 00:25:43,583
لا أحب حقاً هذا الموضوع.

509
00:25:43,667 --> 00:25:47,754
يجب أن تعتبر هذا المقال
وكأن مستقبلك كله متوقف عليه.

510
00:25:51,424 --> 00:25:53,134
ما هو عملك هنا؟

511
00:25:55,136 --> 00:25:56,429
أجلب السحر.

512
00:26:04,020 --> 00:26:07,983
حقاً؟ حسناً، المكان نظيف.
لا أجهزة تنصت ولا كاميرات مخفية.

513
00:26:09,484 --> 00:26:11,194
إلى متى يتعين علي أن أبقى هنا؟

514
00:26:11,278 --> 00:26:15,073
حتى نتأكد أن بوسعنا الحفاظ على سلامتك.
إن احتجت إلينا، اتصل بنا.

515
00:26:15,156 --> 00:26:16,449
من هاتف تراقبونه.

516
00:26:18,535 --> 00:26:20,453
هذه حرية أكبر مما تستحق.

517
00:26:23,748 --> 00:26:25,166
كان الأمر حقيقياً.

518
00:26:28,586 --> 00:26:30,463
أعرف أنك تظنين أنني خدعتك.

519
00:26:31,131 --> 00:26:32,424
وقد فعلت ولكن...

520
00:26:33,925 --> 00:26:35,176
كنت أهتم لأمرك.

521
00:26:38,013 --> 00:26:40,890
<font color="arabic">>‫هذا أمران لم أفعلهما بمفردي.‬</c.arabic

522
00:26:42,017 --> 00:26:43,727
كلا، أنت خدعتني.

523
00:26:44,352 --> 00:26:46,813
وهذا ليس أسوأ ما في الأمر.

524
00:26:47,564 --> 00:26:49,983
الأسوأ هو أنك ما زلت تفعل ذلك.

525
00:26:56,781 --> 00:26:59,492
أنقذوا أرضنا!

526
00:26:59,576 --> 00:27:02,120
أنقذوا أرضنا!

527
00:27:02,912 --> 00:27:04,748
يا "كيندرا"،
هناك 600 شخص أمام البيت الأبيض،

528
00:27:04,831 --> 00:27:06,624
- والعدد في تزايد.
- أعرف.

529
00:27:06,708 --> 00:27:08,877
يا إلهي، أظن أن الأمور في المحكمة
لم تسر على ما يرام.

530
00:27:08,960 --> 00:27:11,421
رفض القاضي طلبنا. سأتقدم باستئناف.

531
00:27:11,504 --> 00:27:13,798
لدي مستندات كانت تخص والد "لايسي كازينز"،

532
00:27:13,882 --> 00:27:15,592
لكن لا يوجد نظام إيداع.

533
00:27:15,675 --> 00:27:17,260
جماعة "أوتشيولا" يلقون رواجاً على "تويتر".

534
00:27:17,344 --> 00:27:19,429
رائع. مشكلة العلاقات العامة التي نعانيها
تزداد سوءاً كل دقيقة.

535
00:27:19,512 --> 00:27:20,388
آنسة "داينز"...

536
00:27:20,472 --> 00:27:23,892
أجرى السيناتور "ويلنز" مقابلة
حول مدى انفصال البيت الأبيض عن الواقع.

537
00:27:23,975 --> 00:27:25,810
زيارة السجن، ومشروع "وناتشوبي"...

538
00:27:25,894 --> 00:27:27,062
- آنسة "داينز"؟
- ثانية واحدة.

539
00:27:27,145 --> 00:27:29,898
يجب أن نحول مسار هذه الطائرة قبل أن تتحطم.

540
00:27:29,981 --> 00:27:31,775
تعني، "قبل أن تصدم السفينة جبل الثلج".

541
00:27:31,858 --> 00:27:32,734
نفس الشيء.

542
00:27:32,817 --> 00:27:34,778
يموت أناس أكثر في غرق السفن
من تحطم الطائرات.

543
00:27:34,861 --> 00:27:36,029
الطائرات المتحطمة أكثر من السفن الغارقة.

544
00:27:36,112 --> 00:27:37,572
- رباه، أنتما الاثنان.
- آنسة "داينز"؟

545
00:27:37,655 --> 00:27:40,033
- ما الأمر يا "تريشا"؟
- وجدت شيئاً.

546
00:27:41,242 --> 00:27:43,078
إنه خطاب أرسله والد الآنسة "كازينز"

547
00:27:43,161 --> 00:27:44,496
إلى رئيس الشركة المعمارية

548
00:27:44,579 --> 00:27:47,374
قبل أن يشرع "ألتون براست" في بناء المشروع.

549
00:27:47,457 --> 00:27:48,958
شكراً.

550
00:27:51,086 --> 00:27:53,129
- سيدي الرئيس.
- هل تتعرف على هذا؟

551
00:27:55,006 --> 00:27:56,257
كلا.

552
00:27:56,341 --> 00:27:59,302
إنه خطاب موجه إلي، بتاريخ فبراير 2000،

553
00:27:59,386 --> 00:28:01,054
من زعيم القبيلة "جاكوب كازينز"،

554
00:28:02,347 --> 00:28:04,099
يرجوني فيها برفض مهمة "ألتون براست"

555
00:28:04,182 --> 00:28:06,559
بسبب ما سيفعله مشروع التطوير بشعبه.

556
00:28:07,185 --> 00:28:09,104
إلا أنني لم أره قط.

557
00:28:10,730 --> 00:28:12,941
كنا الوحيدان اللذين يعملان في الشركة
في ذلك الوقت.

558
00:28:13,691 --> 00:28:15,402
كنت تتولى أمر المراسلات.

559
00:28:16,653 --> 00:28:18,113
أعرف أن هذا صعب الفهم.

560
00:28:19,864 --> 00:28:21,449
أردت فحسب أن أساعدك.

561
00:28:21,533 --> 00:28:23,785
هل أخفيت عني هذا الخطاب عن عمد؟

562
00:28:23,868 --> 00:28:26,121
- أجل.
- لماذا؟

563
00:28:26,204 --> 00:28:27,414
كنت بحاجة إلى العمل.

564
00:28:27,497 --> 00:28:28,748
كنا نبلي بلاء حسناً.

565
00:28:28,832 --> 00:28:31,793
كلا، لم نكن كذلك.
كنت ترفض المهمة تلو الأخرى.

566
00:28:31,876 --> 00:28:33,962
"هذا المشروع سيؤثر
على منسوب المياه الجوفية.

567
00:28:34,045 --> 00:28:35,839
ذلك المشروع سيحدث استقطاباً عرقياً."

568
00:28:35,922 --> 00:28:37,882
كانت تلك الأمور مهمة بالنسبة إلي.

569
00:28:37,966 --> 00:28:40,260
كنا سنفلس ولم أرد أن تفشل.

570
00:28:41,678 --> 00:28:43,388
لم أرد أن نفشل.

571
00:28:43,471 --> 00:28:46,975
ما لا تفهمه هو أننا فشلنا حينها بالضبط.

572
00:28:47,058 --> 00:28:49,436
مسؤولية المهندس المعماري الأولى
هي تجاه الأشخاص

573
00:28:49,519 --> 00:28:50,770
الذين يتأثرون بعمله.

574
00:28:50,854 --> 00:28:52,230
هذه نظرة خاطئة للموضوع.

575
00:28:52,313 --> 00:28:54,149
لا توجد نظرة أخرى.

576
00:28:54,899 --> 00:28:58,570
إليك واحدة. مشروع "وناتشوبي"
أطلق العنان لشركتك.

577
00:28:59,154 --> 00:29:01,781
جعلك أحد أكثر المعماريين تأثيراً
في الساحل الشرقي،

578
00:29:01,865 --> 00:29:04,451
مما أدى إلى انطلاق مسيرتك الأكاديمية،
وتعيينك في وزارة الإسكان،

579
00:29:04,534 --> 00:29:06,119
مما قادك إلى هذا المنصب...

580
00:29:07,120 --> 00:29:10,290
حيث قمت بأعمال خيرة كثيرة
وساعدت أناساً كثيرين.

581
00:29:10,373 --> 00:29:12,667
وإن كان هذا المشروع هو الثمن...

582
00:29:16,296 --> 00:29:17,881
وداعاً يا "بيلي".

583
00:29:34,856 --> 00:29:38,318
أقدر قبولك بالمسؤولية يا سيدي الرئيس،

584
00:29:39,027 --> 00:29:40,278
لكن هذا لن يحل مشكلتنا.

585
00:29:40,361 --> 00:29:43,072
محامية البيت الأبيض تحاول
الحفاظ على الإنذار القضائي.

586
00:29:43,156 --> 00:29:45,825
مع فائق احترامي يا سيدي، بأي غرض؟

587
00:29:45,909 --> 00:29:48,161
في تاريخ "الولايات المتحدة"،

588
00:29:48,244 --> 00:29:50,705
لم تمنح السلطة القضائية
السكان الأصليين أي شيء.

589
00:29:52,749 --> 00:29:54,459
- أعرف.
- شأنها شأن الكونغرس.

590
00:29:54,542 --> 00:29:58,296
كل المعاهدات خالفتها الحكومة الأمريكية
وفشلت في تنفيذها...

591
00:29:59,255 --> 00:30:00,298
معاهدات؟

592
00:30:00,381 --> 00:30:03,927
أجل يا سيدي. معاهدة "بيكرينغ"
ومعاهدة "بوتاواتومي".

593
00:30:04,010 --> 00:30:05,220
معاهدة "كاي".

594
00:30:05,637 --> 00:30:06,930
يمكنني أن أستمر في سردها.

595
00:30:07,013 --> 00:30:09,516
هل كانت قبيلة "أوتشيولا" من الموقعين؟

596
00:30:09,599 --> 00:30:10,850
لا أعتقد ذلك.

597
00:30:10,934 --> 00:30:13,228
لكن هذا أمر محتمل. كان قومك حاضرين، صحيح؟

598
00:30:13,311 --> 00:30:14,229
سيدي؟

599
00:30:14,312 --> 00:30:15,814
صلني بـ"كيندرا داينز".

600
00:30:17,732 --> 00:30:21,361
معاهدة عمرها 200 سنة
بين "إسبانيا" و"الولايات المتحدة".

601
00:30:21,444 --> 00:30:22,695
هل هذه مزحة؟

602
00:30:22,779 --> 00:30:24,572
كلا يا "ألتون"، ليست كذلك.

603
00:30:24,656 --> 00:30:25,907
في القرن الثامن عشر،

604
00:30:25,990 --> 00:30:29,160
أبرمت مملكة "إسبانيا" اتفاقيات
مع السكان الأصليين في شبه جزيرة "فلوريدا".

605
00:30:29,244 --> 00:30:31,287
مقابل ضمانات متعددة،

606
00:30:31,371 --> 00:30:33,373
وافقت "إسبانيا" على حماية الأراضي القبلية.

607
00:30:33,998 --> 00:30:36,876
في النهاية تنازلت "إسبانيا" عن "فلوريدا"
إلى "الولايات المتحدة" في 1819.

608
00:30:36,960 --> 00:30:40,588
تحملنا مسؤولية تنفيذ تلك المعاهدات،
والتي ما زالت مطبقة.

609
00:30:40,672 --> 00:30:42,799
لذا لا يمكن المضي قدماً في المشروع.

610
00:30:42,882 --> 00:30:45,552
لن تأخذ مزيداً من الأراضي من هؤلاء الناس.

611
00:30:45,635 --> 00:30:47,262
لا اليوم ولا غداً أو على الإطلاق.

612
00:30:47,345 --> 00:30:50,181
قبل 18 سنة، خاطرت بالعمل
مع مهندس معماري شاب

613
00:30:50,265 --> 00:30:54,811
لم يسمع به أحد من قبل. بنيت سمعتك.

614
00:30:54,894 --> 00:30:57,272
والآن ترد لي الجميل بتقويض سمعتي؟

615
00:30:57,355 --> 00:30:59,566
دعنا نتحدث عن التقويض.

616
00:30:59,649 --> 00:31:00,817
أنت و"بيلي" كذبتما علي.

617
00:31:00,900 --> 00:31:04,904
أخفيتما الأثر المحتمل لمشروعنا
على هؤلاء الناس.

618
00:31:04,988 --> 00:31:07,115
أي خيار كان لدي؟

619
00:31:07,198 --> 00:31:09,868
وازعك الأخلاقي كان يعترض تقدمك.

620
00:31:10,451 --> 00:31:13,037
كان "بيلي" يعلم ذلك لذا تعاون معي.

621
00:31:13,121 --> 00:31:16,082
مشكلتك لم تكن في وازعي الأخلاقي
ولكن في افتقارك إليه.

622
00:31:17,500 --> 00:31:19,794
ربما ستجد بعضاً منه في طريقك إلى الخارج.

623
00:31:26,050 --> 00:31:30,096
آنسة "كازينز"، أرضكم ستظل ملككم.
المعاهدة ملزمة، تحت أي ظرف.

624
00:31:31,931 --> 00:31:33,641
لا أعرف كيف أشكرك.

625
00:31:33,725 --> 00:31:35,101
أنا أعرف.

626
00:31:35,184 --> 00:31:38,479
اطلبي من قومك
الذين يجلسون في الخارج أن ينهضوا.

627
00:31:39,439 --> 00:31:40,940
يمكنهم العودة إلى ديارهم الآن.

628
00:31:41,941 --> 00:31:43,318
"أرضنا أرض أسلافنا"

629
00:31:54,370 --> 00:31:55,371
يا فتى...

630
00:31:59,250 --> 00:32:01,753
ليس هذا ما تحدثنا عنه على الإطلاق.

631
00:32:01,836 --> 00:32:03,463
أعرف. إنه أفضل.

632
00:32:03,546 --> 00:32:08,009
"هذه قصة عن استمالتي
من قبل مسؤول حكومي..."

633
00:32:08,092 --> 00:32:09,594
تقصدني أنا، حسبما أفهم.

634
00:32:09,677 --> 00:32:15,391
"تنمرت علي مؤسسة استبدادية،
وكيف كافحت من أجل حقوقي الأساسية."

635
00:32:15,475 --> 00:32:17,977
قلت إن علي استخدام إيحاءات تاريخية.
شبهتك بـ"ماو".

636
00:32:18,061 --> 00:32:19,312
"ماو". أجل، فهمت ذلك.

637
00:32:19,395 --> 00:32:24,150
"يسعى جميع الطغاة الحقيرون
إلى سحق حقوق مواطنيهم في حرية التعبير.

638
00:32:24,233 --> 00:32:27,612
على جميع الشعوب الحرة أن تؤكد
على حريتها الجوهرية."

639
00:32:28,404 --> 00:32:30,531
- "سحق"؟
- سحق.

640
00:32:30,615 --> 00:32:33,117
- "طاغية حقير"، صحيح؟
- أجل.

641
00:32:34,953 --> 00:32:37,872
- هل تعرف رأيي؟
- ماذا؟

642
00:32:38,665 --> 00:32:40,875
لقد حجزت مكانك في "ويسليان".

643
00:32:44,462 --> 00:32:47,382
أجل. ينطوي على الكثير
من الخطر أيضاً، أحببته.

644
00:33:09,320 --> 00:33:11,114
ما هذا بحق السماء؟

645
00:33:17,036 --> 00:33:18,287
على الرحب والسعة.

646
00:33:19,288 --> 00:33:22,583
لا نتائج لبصمات صديقنا بعد.
لوحات السيارة تعود إلى مركبة مسروقة.

647
00:33:22,667 --> 00:33:23,626
كيف دخل؟

648
00:33:23,710 --> 00:33:25,878
قفز من سطح مبنى مجاور.

649
00:33:25,962 --> 00:33:27,964
دخل من فتحة التهوئة في سقف غرفة النوم.

650
00:33:28,047 --> 00:33:30,216
تتبعناه طوال الطريق ولم يشك بوجودنا.

651
00:33:30,299 --> 00:33:33,052
يا "تشاك"، ما موقفنا مع حاسوبه المحمول؟

652
00:33:33,636 --> 00:33:35,263
وجدنا واحداً في صندوق سيارته.

653
00:33:35,346 --> 00:33:37,515
إنه موقف يحمل أنباء طيبة وأخرى سيئة.

654
00:33:38,016 --> 00:33:40,768
الأنباء السيئة هي أنني لا أستطيع
تجاوز برامح الحماية.

655
00:33:42,895 --> 00:33:43,896
ومن ثم؟

656
00:33:45,398 --> 00:33:48,651
الأنباء الطيبة.
استخرجت ما يكفي من اللوحة الأم

657
00:33:48,735 --> 00:33:51,029
للتعرف على نفس البصمة البرمجية

658
00:33:51,112 --> 00:33:52,613
من حوادث الاختراق السابقة.

659
00:33:52,697 --> 00:33:56,743
صحيح. سفاحنا الصريع تصرف مثل عميل مدرب.

660
00:33:56,826 --> 00:33:59,954
أظن أنه ليس تقنياً
وأعطاه القرصان الحاسوب المحمول.

661
00:34:00,038 --> 00:34:03,416
ولم يرد أن يصل أحد إلى محتواه
لأنه كان مخططاً للنيل مني.

662
00:34:04,000 --> 00:34:07,211
إذاً محطة الفضاء واختراقات السجن
ومحاولة قتل "داميان"،

663
00:34:07,295 --> 00:34:08,921
- كلها متصلة؟
- أجل.

664
00:34:09,005 --> 00:34:10,214
استخدمتموني كطعم.

665
00:34:11,215 --> 00:34:14,844
أخبرت "فاليريا" أنني حي
لتعرفي إن كان الروس يريدون موتي.

666
00:34:14,927 --> 00:34:16,846
أجل، لكنهم لم يفعلوا.

667
00:34:16,929 --> 00:34:18,347
علموا أن بوسعك مساعدتنا
في حل مسألة الاختراق.

668
00:34:19,015 --> 00:34:23,227
لذلك أراد القرصان موتك بعكس "روسيا"،
على الأقل ليس بعد.

669
00:34:23,311 --> 00:34:25,980
ربما يجب أن تتأنوا في المرة المقبلة
التي تحاولون فيها التسبب في قتلي.

670
00:34:26,064 --> 00:34:28,232
ربما يجب أن تخبرنا بكل ما تعرفه.

671
00:34:28,316 --> 00:34:30,943
محاولة اغتيالك تثبت أنك لم تفعل.

672
00:34:31,027 --> 00:34:33,613
لنأخذ هذا الحاسوب المحمول
إلى قسم تقنية المعلومات في المكتب.

673
00:34:34,197 --> 00:34:35,907
تقنية المعلومات؟ حسناً.

674
00:34:44,332 --> 00:34:45,750
ماذا حدث للتو؟

675
00:34:45,833 --> 00:34:49,754
أحدهم اخترق البطارية. جعل حرارتها تشتد.

676
00:34:50,338 --> 00:34:52,215
هل يمكن إنقاذه؟

677
00:34:52,298 --> 00:34:53,966
لا أظن ذلك.

678
00:35:02,934 --> 00:35:04,560
البرغر الليلة، صحيح؟

679
00:35:07,146 --> 00:35:08,856
أريد أن أطرح عليك سؤالاً يا أبي.

680
00:35:08,940 --> 00:35:10,358
بالتأكيد. ما هو؟

681
00:35:14,737 --> 00:35:16,197
هل طلبت من العم "تراي" أن يرحل؟

682
00:35:17,698 --> 00:35:19,033
هل ذلك ما قاله؟

683
00:35:19,117 --> 00:35:21,410
كلا. لم يقل أي شيء.

684
00:35:22,662 --> 00:35:26,165
أعرف لماذا لا يأت قط إلى هنا،
لأنك لا تشعره بأنه محل ترحيب.

685
00:35:26,249 --> 00:35:27,959
الأمر ليس بتلك البساطة يا "ليو".

686
00:35:28,042 --> 00:35:31,212
أنت والعم "تراي"، متشابهان بالضبط.

687
00:35:33,798 --> 00:35:36,092
إن لم أكن أنا "وبيني" متصالحين،
ماذا ستفعل؟

688
00:35:36,175 --> 00:35:39,053
- لن تقبل ذلك، صحيح؟
- "ليو"...

689
00:35:39,137 --> 00:35:42,515
كلا. أنت تتحدث دوماً عن العائلة.

690
00:35:43,641 --> 00:35:44,851
لكن ماذا عن عائلتنا؟

691
00:35:46,602 --> 00:35:49,605
رحلت أمي وعادت جدتي إلى "باريس".

692
00:35:49,689 --> 00:35:52,483
نحتاج إلى العم "تراي" في حياتنا.

693
00:35:52,567 --> 00:35:55,987
لكن في كل مرة يتقدم أحدكما، ينسحب الآخر.

694
00:35:57,405 --> 00:36:01,284
هذا ليس ما يفعله أفراد العائلة، صحيح؟

695
00:36:03,911 --> 00:36:06,122
كلا، ليس ما يفعلونه.

696
00:36:11,586 --> 00:36:14,547
يجب أن نستمع إلى تصفيق
على حل مشكلة "أوتشيولا"،

697
00:36:14,630 --> 00:36:16,549
لكن الأمر لا يحظى بأية تغطية صحافية.

698
00:36:16,632 --> 00:36:17,925
لأن مسألة السجن تستحوذ على كل الاهتمام.

699
00:36:18,009 --> 00:36:20,303
إنه محق. 3 دورات إخبارية على التوالي.

700
00:36:20,386 --> 00:36:23,598
تفشي التكهنات
حول حالة الرئيس الذهنية ولياقته.

701
00:36:23,681 --> 00:36:27,101
إما أن نتجاوز الأمر
أو نبدأ في تعريف رئاسته.

702
00:36:27,185 --> 00:36:29,228
اسمعا يا رفاق، سبق وناقشنا ذلك.

703
00:36:29,312 --> 00:36:31,230
لن يتعامل الرئيس مع الأمر.

704
00:36:31,314 --> 00:36:33,482
بلى، الرئيس سيتعامل معه.

705
00:36:35,943 --> 00:36:38,362
أود أن أشكركم على تحملي.

706
00:36:38,446 --> 00:36:40,656
ما زلت حديث العهد بالأمر.

707
00:36:40,740 --> 00:36:42,783
أحياناً أنسى أنني بوصفي رئيساً،

708
00:36:42,867 --> 00:36:46,204
يتابع العالم أفعالي ويجب أن أُحاسب عليها.

709
00:36:46,287 --> 00:36:48,372
أتحمل عواقبها، حتى لو كنت لا أريد ذلك.

710
00:36:48,456 --> 00:36:49,707
هل ستصدر بياناً؟

711
00:36:50,291 --> 00:36:52,210
أنا مستعد للقيام بما هو أكثر من ذلك.

712
00:36:55,963 --> 00:36:57,215
شكراً.

713
00:37:06,641 --> 00:37:09,268
مساء الخير يا أقراني الأمريكيين.

714
00:37:09,352 --> 00:37:11,103
شاهد كثيرون منكم شريطاً مصوراً لي

715
00:37:11,187 --> 00:37:15,775
أواجه فيه الرجل الذي أدى إهماله
إلى وفاة زوجتي.

716
00:37:15,858 --> 00:37:20,363
كانت تلك الزيارة غير عادلة لرجل
جرت محاكمته وإدانته بالفعل.

717
00:37:20,446 --> 00:37:23,324
ولا تليق بشاغل هذا المنصب.

718
00:37:26,494 --> 00:37:28,079
أنا رئيسكم.

719
00:37:29,038 --> 00:37:33,376
لكنني أيضاً رجل فقد مؤخراً
زوجته منذ 18 سنة.

720
00:37:35,211 --> 00:37:37,255
أصارع مع ذلك كل يوم.

721
00:37:38,214 --> 00:37:41,217
وأحياناً ينال مني ذلك الصراع.

722
00:37:42,927 --> 00:37:44,679
لكنني أقطع على نفسي هذا العهد.

723
00:37:47,306 --> 00:37:51,060
سأعمل كل يوم في محاولة
لأكون رجلاً أفضل في الغد

724
00:37:51,143 --> 00:37:53,020
مما كنت في اليوم السابق.

725
00:37:53,104 --> 00:37:54,814
ورئيساً أفضل.

726
00:37:55,773 --> 00:37:58,651
لأن ذلك ما يستحقه الشعب الأمريكي.

727
00:38:00,653 --> 00:38:04,782
آمل أن تتفهموا وتتقبلوا اعتذاري.

728
00:38:06,450 --> 00:38:08,244
بارككم الله.

729
00:38:08,327 --> 00:38:11,580
وبارك الله "الولايات المتحدة الأمريكية".

730
00:38:12,164 --> 00:38:12,999
وقد انتهينا.

731
00:38:13,082 --> 00:38:14,458
هذا سيفي بالغرض.

732
00:38:18,879 --> 00:38:20,339
كنت عند البوابة عندما تلقيت المكالمة.

733
00:38:20,423 --> 00:38:24,010
أعرف، يسرني أنهم لحقوا بك. تفضل.

734
00:38:26,137 --> 00:38:28,973
شاهدت اعتذارك، كان جيداً.

735
00:38:29,056 --> 00:38:31,309
شكراً، كان ذلك الاعتذار العلني.

736
00:38:32,184 --> 00:38:35,980
أنا مدين باعتذار خاص، لك.

737
00:38:37,815 --> 00:38:39,066
كلا لست مديناً به.

738
00:38:39,692 --> 00:38:41,110
بلى يا "تراي".

739
00:38:42,611 --> 00:38:45,197
أنا أخوك الأكبر ويُفترض بي أن أساعدك.

740
00:38:46,949 --> 00:38:50,703
مهما حدث، ومهما أظن أنه حدث،

741
00:38:50,786 --> 00:38:54,874
أحتاج إلى أن أنساه وأن أمضي قدماً.
لم يعد يهم بعد الآن.

742
00:38:56,625 --> 00:38:58,169
لأننا عائلة واحدة.

743
00:39:00,671 --> 00:39:01,672
أجل.

744
00:39:04,550 --> 00:39:08,304
هل تعرف ماذا يعني أن يكون أخوك
هو "توم كيركمان"؟

745
00:39:08,387 --> 00:39:12,308
قائد كشافة وصاحب مرتبة الشرف
وحائز منحة "رودس".

746
00:39:12,391 --> 00:39:15,436
لم يتوقع منك أحد أن تقوم بكل هذه الأمور.

747
00:39:17,563 --> 00:39:19,023
لأنني لم أستطع ذلك.

748
00:39:20,524 --> 00:39:23,819
لذلك توقفت عن المحاولة
وتورطت في المتاعب.

749
00:39:23,903 --> 00:39:25,696
إن لم أستطع أن أكون صالحاً إذاً...

750
00:39:26,781 --> 00:39:28,366
ربما تكون سيئاً.

751
00:39:29,408 --> 00:39:30,534
أجل.

752
00:39:32,495 --> 00:39:36,165
أظنني فهمت لم أرادت "ألكس" أن تكون وصياً.

753
00:39:37,083 --> 00:39:41,504
إنها وسيلتها لأن تجمع شملنا يوماً ما.

754
00:39:41,587 --> 00:39:43,339
لتحرص على أن أرعاك.

755
00:39:43,422 --> 00:39:45,841
أظنها أرادت مني أن أرعاك.

756
00:39:48,469 --> 00:39:49,470
جدياً؟

757
00:39:50,221 --> 00:39:53,557
اتصلت بي "ألكس" فور أن أقسمت اليمين.

758
00:39:53,641 --> 00:39:56,477
قالت إنك تقوم بالوظيفة
الأكثر وحدة في العالم.

759
00:40:03,484 --> 00:40:05,444
أفتقدها كثيراً يا "تراي".

760
00:40:12,118 --> 00:40:14,620
فقدت أحد أقدم أصدقائي اليوم.

761
00:40:16,455 --> 00:40:18,541
لا أريد أن أفقد أحداً آخر.

762
00:40:18,624 --> 00:40:22,503
لم تفقدني قط يا "توم".
لم أستطع أن أجد طريق العودة فحسب.

763
00:40:23,421 --> 00:40:25,423
أعدك أنني لن أفر ثانية.

764
00:40:27,174 --> 00:40:28,175
اتفقنا.

765
00:40:31,595 --> 00:40:34,306
لا أعرف بالضبط ماذا أفعل الآن.

766
00:40:34,390 --> 00:40:38,060
ولا أنا أيضاً. لكننا سنفعله معاً.

767
00:40:39,395 --> 00:40:40,521
أجل.

768
00:40:42,022 --> 00:40:43,065
أجل.

769
00:40:54,368 --> 00:40:56,078
{\an8}"(ألكسندرا س. كيركمان) 1972- 2017
أم وزوجة وصديقة محبة"

770
00:41:11,385 --> 00:41:13,762
ترجمة "ماجد فايز"

