﻿1
00:00:00,141 --> 00:00:04,441
‫"أدعى (باري آلن)
‫وأنا أسرع رجل على قيد الحياة"

2
00:00:04,441 --> 00:00:07,401
‫"بالنسبة إلى العالم الخارجي
‫أنا طبيب شرعي عادي"

3
00:00:07,401 --> 00:00:10,241
‫"ولكن سراً، مع مساعدة أصدقائي
‫في مختبرات (ستار)"

4
00:00:10,241 --> 00:00:13,531
‫"أكافح الجرائم
‫وأبحث عن بشر خارقين مثلي"

5
00:00:13,531 --> 00:00:15,371
‫"ولكنني تهت في الزمن"

6
00:00:15,371 --> 00:00:18,291
‫"بذل أصدقائي قصارى جهدهم
‫لإعادتي"

7
00:00:18,291 --> 00:00:21,411
‫"وبعد فعل ذلك
‫شهد العالم تهديدات جديدة"

8
00:00:21,411 --> 00:00:24,041
‫"وأنا الشخص الوحيد السريع كفاية
‫الذي يمكنني ردعها"

9
00:00:24,041 --> 00:00:27,191
<font color="#ff0000"><b>‫"أنا (ذا فلاش)"</b></font>

10
00:00:27,341 --> 00:00:29,001
<font color="#ffff00">‫"في الحلقات السابقة..."</font>

11
00:00:29,001 --> 00:00:31,091
‫"هنا خرجت من قوة السرعة"

12
00:00:31,091 --> 00:00:33,881
‫وانجرفت موجة مادة سوداء معك

13
00:00:33,881 --> 00:00:36,351
‫نظّم (ديفو) كل شيء ليضع الأشخاص
‫الذين يريدهم على متن الحافلة

14
00:00:36,351 --> 00:00:39,391
‫لمَ يحتاج إلى قواهم؟
‫لا أفهم ما الذي يسعى نحوه

15
00:00:39,391 --> 00:00:41,311
‫لدينا مخطط مثل (ثون)

16
00:00:41,311 --> 00:00:44,691
‫أعتبر محاكمة استئناف (باري آلن)
‫مرفوضة...

17
00:00:44,691 --> 00:00:46,191
‫"انتظر"

18
00:00:46,191 --> 00:00:48,861
‫- (ديفو)؟
‫- ليس (ديفو) بل (رالف)

19
00:00:48,861 --> 00:00:52,251
‫بموجب ذلك سيتم إطلاق سراح
‫(باري آلن) مباشرة

20
00:00:53,111 --> 00:00:56,071
‫يعتقد بعض الناس
‫أنه ليس عليك أن تعود إلى العمل

21
00:00:56,071 --> 00:00:57,581
‫متى تعتقد أنه يمكنني أن أعود؟

22
00:00:57,581 --> 00:00:59,991
‫عندما يصدّق الجميع بأن (ديفو)
‫على قيد الحياة وبصحة جيدة

23
00:01:00,016 --> 00:01:02,351
‫أدعو هذه خوذة التفكير

24
00:01:02,961 --> 00:01:05,671
‫"إنه يريد حافلة البشر الخارقين
‫وحسب، يريد قواهم"

25
00:01:05,671 --> 00:01:07,291
‫- كلهم؟
‫- نعرف بشر خارقون في الحافلة

26
00:01:07,291 --> 00:01:09,381
‫هناك 3 أشخاص طلقاء
‫يحتاجون إلى مساعدتنا

27
00:01:09,381 --> 00:01:13,191
‫وعلينا أن نجدهم
‫قبل أن يفعل (ديفو) ذلك

28
00:01:16,510 --> 00:01:24,342
‫ماذا لو أرسلت كل البشر الخارقين الـ3
‫إلى (الأرض 2)؟

29
00:01:24,405 --> 00:01:27,771
‫ما رأيك بهذا؟ نغير الحمض النووي
‫لكل بشري خارق على الحافلة

30
00:01:27,771 --> 00:01:32,671
‫- عن طريق إجراء جراحة بين الخلايا
‫- وماذا؟ نحولهم إلى دجاج؟

31
00:01:33,241 --> 00:01:34,961
‫أجل

32
00:01:35,401 --> 00:01:37,951
‫لن نحول أناس أبرياء
‫عن طريق الكهرباء

33
00:01:37,951 --> 00:01:41,161
‫اسمع يا (رامون)
‫يريد (ديفو) هذه الاجساد

34
00:01:41,161 --> 00:01:43,871
‫إن غيرنا الاجساد
‫نبقي هؤلاء الأشخاص سالمين

35
00:01:43,871 --> 00:01:45,921
‫أنا آسف، أليس لديك
‫6 شهادات دكتوراه؟

36
00:01:45,921 --> 00:01:46,499
‫- 7
‫- أجل

37
00:01:46,524 --> 00:01:49,961
‫- أي منها في مجال العلم المجنون؟
‫- العلم المجنون مجرد مجال للدراسة

38
00:01:49,961 --> 00:01:53,631
‫إنه ليس بشهادة، وبالمناسبة
‫لا أراك تفكر في أمور أخرى

39
00:01:53,631 --> 00:01:57,076
‫أتعرف السبب؟ لأنه موعد النوم
‫هنا في (الأرض 1)

40
00:01:57,101 --> 00:01:59,297
‫أتعرف ما هو موعد النوم؟
‫هل هذا موجود على (الأرض 2)؟

41
00:01:59,322 --> 00:02:00,391
‫سرير، موعد النوم

42
00:02:00,391 --> 00:02:03,931
‫إنها موعد حين نغلق كل شيء
‫ونعيد شحن بطارياتنا

43
00:02:03,931 --> 00:02:06,991
‫- يا للهول!
‫- أنصحك بهذا كثيراً

44
00:02:08,481 --> 00:02:11,521
‫- (هاري)
‫- ما زلت هنا؟ ماذا؟

45
00:02:11,521 --> 00:02:15,454
‫مهما كنت تفكر فيه
‫فـ(ديفو) فكّر فيه بالفعل

46
00:02:15,479 --> 00:02:19,911
‫لذا لما لا تذهب إلى المنزل وتعيد
‫شحن طاقتك وتبدأ من جديد صباحاً؟

47
00:02:19,911 --> 00:02:21,631
‫سأذهب

48
00:02:24,872 --> 00:02:26,681
‫تصبح على خير

49
00:02:36,261 --> 00:02:39,031
‫ربما فكرت في كل شيء

50
00:02:46,391 --> 00:02:48,701
‫مثل (ثون) تماماً

51
00:02:52,731 --> 00:02:54,034
‫ما كل هذا؟

52
00:02:54,059 --> 00:02:58,151
‫هذا سيعطيـنا الأفضلية التي نريدها
‫أخيراً لنكون أذكى من (ديفو)

53
00:02:58,151 --> 00:03:03,381
‫أو لاكون أذكى من (ديفو)
‫في الواقع، ألقوا نظرة على هذا

54
00:03:04,696 --> 00:03:07,868
‫- ما هذا؟
‫- هذا معزز الذكاء

55
00:03:07,893 --> 00:03:10,671
‫إن وضعتم هذا الشيء
‫على (ديبني)

56
00:03:10,671 --> 00:03:14,021
‫سيكون باستطاعته حتى
‫أن يفهم بناء مصدر نقطي

57
00:03:14,041 --> 00:03:18,551
‫إن وضعته على عبقري فعلي، سأكون
‫قادراً أخيراً أن أتفوق على (ثينكر)

58
00:03:18,551 --> 00:03:23,261
‫أتعلم؟ لست متأكداً من أن خوذة
‫التفكير هي أفضل فكرة راودتك

59
00:03:23,261 --> 00:03:26,181
‫- إنه معزز ذكاء
‫- تبدو كخوذة تفكير

60
00:03:26,181 --> 00:03:29,271
‫إن لم تعجبك، فلُم نفسك
‫أنت أعطيتني الفكرة

61
00:03:29,271 --> 00:03:31,941
‫- ماذا؟
‫- أنت من قلت إن (ديفو) خطط لهذا

62
00:03:31,941 --> 00:03:34,441
‫مثل (ثون) تماماً ليوقف (باري)

63
00:03:34,441 --> 00:03:37,781
‫وقلت إن (ديفو) أصبح (ثينكر) في
‫الليلة عينها التي أصبحت (ذا فلاش)

64
00:03:37,781 --> 00:03:40,991
‫لذلك، اخترقت كاميرات المراقبة
‫لتلك الليلة

65
00:03:40,991 --> 00:03:46,194
‫لأرى كيف فعل هذا

66
00:03:46,219 --> 00:03:49,670
‫لهذا السبب إنه ذكي جداً

67
00:03:49,695 --> 00:03:53,081
‫عزز (ديفو) ذكاءه
‫بالهندسة الكيميائية العصبية

68
00:03:53,081 --> 00:03:56,001
‫مدعومة من الطاقة المظلمة
‫من انفجار مسرّع الجسيمات

69
00:03:56,001 --> 00:03:59,341
‫وإن بنينا جهازنا الخاص
‫يمكننا فعل الشيء عينه

70
00:03:59,341 --> 00:04:03,261
‫مهلاً، تريد أن تفجر دماغك
‫بـ10 مليار جول من الطاقة المظلمة؟

71
00:04:03,261 --> 00:04:07,141
‫سخرّت الطاقة من مسرّع الجسيمات
‫من قبل ويمكنني فعل هذا مجدداً

72
00:04:07,141 --> 00:04:10,181
‫أجل، لكن إعادة هندسة الكيمياء
‫العصبية لدماغك يا (هاري)، هذا...

73
00:04:10,181 --> 00:04:13,401
‫فعل (ديفو)
‫هذا ويمكنني فعل ذلك أيضاً

74
00:04:13,401 --> 00:04:18,381
‫كم عدد البشر الخارقين الذين
‫سيموتون بعد قبل أن نوقف (ديفو)؟

75
00:04:18,651 --> 00:04:22,451
‫ليس أنا، أعني...
‫رأيي أن نمضي في الأمر

76
00:04:22,451 --> 00:04:26,171
‫- صحيح يا رفاق؟
‫- ما رأيك؟

77
00:04:26,451 --> 00:04:29,911
‫- برأيي أن نستكشف الأمر
‫- أجل، أوافقك الرأي

78
00:04:29,911 --> 00:04:33,711
‫- (رامون)
‫- لا، هذا خطر جداً

79
00:04:33,711 --> 00:04:35,381
‫بالطبع إنه خطر
‫لكن إن نجحنا

80
00:04:35,381 --> 00:04:40,100
‫سننقذ حياة البشر الخارقين الـ4
‫على الحافلة بمن فيهم زميلنا

81
00:04:40,131 --> 00:04:43,881
‫تتحدث عن كميات مكثفة
‫من الطاقة المظلمة تدخل إلى دماغك

82
00:04:43,881 --> 00:04:45,178
‫إلى تلك الخوذة مباشرة

83
00:04:45,225 --> 00:04:48,851
‫التي حولت المسالم الذي يحب
‫المعكرونة والجبن إلى مهووس بالقتل

84
00:04:48,851 --> 00:04:50,721
‫إن وضعت الخوذة ماذا ستفعل لك؟

85
00:04:50,721 --> 00:04:54,691
‫أعدت الحسابات عدة مرات، درست
‫الرياضيات والكيمياء، يمكنني فعل هذا

86
00:04:54,691 --> 00:04:57,921
‫- لا أعتقد أنك تستطيع
‫- أستطيع بمساعدتك

87
00:04:58,271 --> 00:05:00,571
‫ليس هذه المرة

88
00:05:00,571 --> 00:05:04,501
‫حسناً، فلنستمر بالتفكير
‫في المزيد من الطرق لحل هذا

89
00:05:06,161 --> 00:05:07,433
‫أريد أن أستوضح هذا الأمر

90
00:05:07,458 --> 00:05:12,431
‫أحدهم وجد طريقة أخيراً لوقف
‫هذا المخبول على مقعد (لايزي بوي)

91
00:05:12,621 --> 00:05:15,221
‫وقد لا نفعل هذا؟

92
00:05:16,631 --> 00:05:19,021
‫هذا رائع جداً يا رفاق

93
00:05:22,761 --> 00:05:25,401
‫- سأتولى هذه المسألة
‫- أجل، شكراً لك

94
00:05:27,891 --> 00:05:29,821
‫هذه الطريقة الوحيدة

95
00:05:30,561 --> 00:05:33,081
‫سأفعل هذا مع أو من دون مساعدته

96
00:05:35,101 --> 00:05:38,191
‫(رالف)، اسمع، لا تقلق، اتفقنا؟
‫سنحل هذا

97
00:05:38,191 --> 00:05:39,283
‫أجل، يستمر الجميع بقول هذا

98
00:05:39,308 --> 00:05:41,361
‫وكل مرة نوشك فيها
‫على القضاء على (ديفو)، يفلت

99
00:05:41,361 --> 00:05:44,191
‫وفي كل مرة يهرب فيها
‫يقترب أكثر من النيل مني

100
00:05:44,191 --> 00:05:45,911
‫هذا لن يحدث

101
00:05:45,911 --> 00:05:48,071
‫لا يمكنني المخاطرة بهذا بعد الآن
‫يا (آيريس)

102
00:05:48,071 --> 00:05:50,081
‫لذا إن أحتاج إليّ أي أحد
‫سأكون في الطابق السفلي

103
00:05:50,081 --> 00:05:52,121
‫في غرفة الضيوف الصغيرة
‫حتى ينتهي الأمر

104
00:05:52,121 --> 00:05:54,041
‫ما زال هناك بشر خارقون
‫على متن الحافلة

105
00:05:54,041 --> 00:05:56,671
‫وسنحتاج إلى
‫مساعدتك لايجادهم وحمايتهم

106
00:05:56,671 --> 00:06:00,841
‫(آيريس)، من أريد حمايته من الآن
‫فصاعداً هو (رالفي) الشاب السابق

107
00:06:00,841 --> 00:06:02,591
‫أنت جزء من هذا الفريق

108
00:06:02,591 --> 00:06:06,511
‫أجل، وأنا الوحيد الذي يحاول (ديفو)
‫أن ينتزع جسده

109
00:06:06,511 --> 00:06:09,601
‫ليس لديك أي مفهوم عن مدى
‫خطورة الوضع بالنسبة إليّ خارجاً

110
00:06:09,601 --> 00:06:12,221
‫- بلى، أعرف
‫- وكيف تعرفين؟

111
00:06:12,221 --> 00:06:16,331
‫- لأنني قائدة هذا الفريق
‫- أجل، صحيح، أنت كذلك

112
00:06:16,356 --> 00:06:20,121
‫لكنك تختبئين هناك بسلام

113
00:06:20,151 --> 00:06:25,131
‫بينما بقيتنا في الميدان
‫ونضع حياتنا على المحك

114
00:06:41,041 --> 00:06:43,801
‫ آسف على تأخري
‫بعض المشاكل في (كورتكس)

115
00:06:43,801 --> 00:06:46,691
‫- شكراً على القهوة
‫- كل شيء جيد

116
00:06:46,865 --> 00:06:50,841
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أجل، أنا...

117
00:06:50,841 --> 00:06:55,087
‫(سيسيل) في الشهر الـ3 من حملها
‫لذا الأمر يصبح خطراً بالتأكيد

118
00:06:55,112 --> 00:06:59,451
‫- هل اخترتما أي أسماء بعد؟
‫- أجل، بعض الأسماء

119
00:07:00,151 --> 00:07:02,823
‫- بحقك، لن أخبر أي أحد
‫- لا، لن تفعل لأنك لن تعرف

120
00:07:02,848 --> 00:07:04,901
‫حتى تخبرك (سيسيل)

121
00:07:04,901 --> 00:07:06,901
‫- حسناً
‫- على أي حال

122
00:07:06,901 --> 00:07:10,361
‫تحدثت مع (سين) حيال إعادتك
‫إلى المختبر

123
00:07:10,361 --> 00:07:12,621
‫- أجل، وماذا؟
‫- سيتطلب الأمر بعض الوقت

124
00:07:12,621 --> 00:07:16,371
‫لماذا؟ اعتقدت أن القاضي (هانكرسون)
‫و(سين) حصلا على ما يريدانه

125
00:07:16,371 --> 00:07:21,041
‫اعتقدنا ذلك أيضاً، لكن يريد رئيس
‫البلدية أن يجلس مع (ديفو) نفسها

126
00:07:21,041 --> 00:07:23,579
‫- حقاً؟
‫- اسمع، لا يمكننا إيجاد (مارليز)

127
00:07:23,604 --> 00:07:25,751
‫لذا الفرصة الوحيدة التي نملكها

128
00:07:25,751 --> 00:07:31,113
‫هي جعل (رالف) يستخدم قواه المقززة
‫لانتحال شخصية (ديفو) مجدداً

129
00:07:31,144 --> 00:07:34,076
‫سأسأله، لكن حالياً
‫بالكاد يغادر مختبرات (ستار)

130
00:07:34,101 --> 00:07:38,991
‫- ماذا حدث للتعاون بينكما؟
‫- ليس كافياً بالنسبة له على ما أعتقد

131
00:07:39,311 --> 00:07:42,561
‫- إذاً لا أعرف يا (باري)
‫- عليّ أن أكون في الخارج

132
00:07:42,561 --> 00:07:44,397
‫وأن أساعد الناس وأبعد الأشرار

133
00:07:44,422 --> 00:07:48,491
‫حالياً، علينا محاولة وقف (ديفو)
‫وإيجاد البشر الخارقين على الحافلة

134
00:07:48,491 --> 00:07:52,232
‫لأن شعوراً سيئاً يراودني
‫بأن أحدهم سيظهر قريبا

135
00:07:58,081 --> 00:08:01,121
‫في المرة المقبلة، ستكون يدك

136
00:08:01,121 --> 00:08:05,851
‫والآن، فلينزل الجميع على الأرض

137
00:08:08,511 --> 00:08:12,156
‫ألديك رغبة في الموت؟
‫افعل ما يقوله

138
00:08:18,521 --> 00:08:20,771
‫"السرقة خطيئة"

139
00:08:20,771 --> 00:08:23,535
‫ليس عليك استخدام القوى
‫التي مُنحت لك هكذا

140
00:08:23,560 --> 00:08:26,021
‫سأستخدمها بالطريقة
‫التي أراها مناسبة

141
00:08:26,021 --> 00:08:31,151
‫بما فيها حرقك لتصبح هشاً
‫إن اقتربت أكثر

142
00:08:31,151 --> 00:08:33,421
‫لا أعتقد أنك ستفعل

143
00:08:33,491 --> 00:08:37,201
‫لا ترغب في أذيتي
‫أو أي أحد في هذا المصرف

144
00:08:37,201 --> 00:08:40,051
‫ما زال بإمكانك الانسحاب

145
00:08:41,001 --> 00:08:46,691
‫لكن لحظة تلمس هذا المال
‫تتغير حياتك إلى الأبد

146
00:08:46,881 --> 00:08:52,021
‫- أنت لا تريد ذلك، صحيح؟
‫- ربما أنت محق

147
00:08:55,141 --> 00:08:59,741
‫أو ربما لديك رغبة في الموت

148
00:09:01,316 --> 00:09:03,121
‫ما هذا؟

149
00:09:03,851 --> 00:09:06,231
‫قواي! لقد اختفت

150
00:09:06,231 --> 00:09:08,711
‫لا، لا، لا

151
00:09:10,031 --> 00:09:12,711
‫يا صاح، أنت بالفعل...

152
00:09:15,398 --> 00:09:17,171
‫بطل

153
00:09:22,597 --> 00:09:28,237
‫- (سيسكو)، ماذا وجدت؟
‫- المعتاد

154
00:09:28,237 --> 00:09:31,469
‫- الكثير من المادة السوداء
‫- هذا منطقي

155
00:09:31,494 --> 00:09:36,697
‫قال شهود عيان إن هذا الرجل
‫أذاب باب الخزنة هذا بنار من يديه

156
00:09:36,697 --> 00:09:38,947
‫هذا غير مستغرب
‫لكن ليس مجرد أي نار

157
00:09:38,947 --> 00:09:42,787
‫اخترق النار 25 سنتم
‫من الحديد المدعم

158
00:09:42,787 --> 00:09:46,131
‫سيتطلب الامر أكثر حرارة أكثر
‫من 3315 درجة مئوية

159
00:09:46,156 --> 00:09:47,837
‫وهذا 10 أضعاف الكفاءة الحرارية
‫لمسدس (روري) الحراري

160
00:09:47,837 --> 00:09:50,507
‫هنا حيث تزداد الأمور غرابة

161
00:09:50,507 --> 00:09:53,297
‫على ما يبدو بعد فترة وجيزة
‫من توقف قواه عن العمل

162
00:09:53,297 --> 00:09:54,678
‫توقفت عن العمل؟

163
00:09:54,703 --> 00:09:56,637
‫أجل، إذاً إن كان واحداً
‫من البشر الخارقين من الحافلة

164
00:09:56,637 --> 00:09:58,557
‫أعتقد أننا اختذلنا القلق
‫على واحد منهم

165
00:09:58,557 --> 00:10:00,677
‫لا تتوقف قوى أحد عن العمل

166
00:10:00,677 --> 00:10:04,227
‫(إريك فراي)، منذ 6 أشهر
‫هل كنت على متن حافلة 405؟

167
00:10:04,227 --> 00:10:09,287
‫بحقك، هل أبدو كشخص
‫يستقل النقل العام؟

168
00:10:09,647 --> 00:10:13,527
‫حسناً إذاً يا سيد (فراي)
‫منذ متى وتملك قواك؟

169
00:10:13,527 --> 00:10:16,607
‫- منذ عدة سنوات
‫- إذاً أنت بشر خارق سابق

170
00:10:16,632 --> 00:10:19,947
‫- وبدأ باستخدامها الآن؟
‫- هنا، أجل

171
00:10:19,947 --> 00:10:23,387
‫بمجرد ظهور (فلاش)
‫اتخذت هذا الطريق

172
00:10:24,247 --> 00:10:29,247
‫- لكن هذا لا يهم بعد الآن
‫- صحيح، سُلبت منك قواك

173
00:10:29,247 --> 00:10:34,637
‫لأنها اختفت؟ لم تعد موجودة؟
‫من دون أثر؟

174
00:10:34,637 --> 00:10:38,317
‫- حسناً يا (سيسكو)
‫- إنه آمن

175
00:10:38,677 --> 00:10:43,157
‫- ألديك فكرة كيف حصل هذا؟
‫- لحظة كنت أملك قواي وبعدها...

176
00:10:43,437 --> 00:10:47,017
‫- لا شيء
‫- هلا تخرجاه من هنا؟

177
00:10:47,017 --> 00:10:49,607
‫- هذا صحيح، أخرجاه من هنا
‫- حسناً

178
00:10:49,607 --> 00:10:51,787
‫أجل، أخرجاه من هنا

179
00:10:52,437 --> 00:10:54,147
‫لا يمكنني أن أصدق أن قواه
‫اختفت بهذه البساطة

180
00:10:54,147 --> 00:10:57,547
‫كيف يخسر أحدهم
‫قواه؟

181
00:10:57,697 --> 00:10:59,737
‫"لذا يمكنني أن أفكر في طرق
‫لحدوث هذا"

182
00:10:59,737 --> 00:11:03,827
‫إن كان هذا (إريك فراي)
‫ينشر الإشعاع الشمسي لإنشاء الحرارة

183
00:11:03,827 --> 00:11:06,117
‫يمكننا أن نضعه في الظلام
‫لسلبه قواه

184
00:11:06,117 --> 00:11:07,627
‫لكن كان ما زال وضح النهار

185
00:11:07,627 --> 00:11:13,467
‫حسناً، ربما الكيمياء الحيوية الداخلية
‫تغيرت لإنشاء احتراق داخلي خاص

186
00:11:13,467 --> 00:11:15,427
‫ونفد منه الوقود

187
00:11:15,427 --> 00:11:17,999
‫حسناً، إن كان هذا الشاب
‫ليس من البشر الخارقين في الحافلة

188
00:11:18,024 --> 00:11:22,307
‫لذا هذا يعنى أنه ما زال هناك 3
‫قبل أن يصل (ديفو) لي

189
00:11:22,307 --> 00:11:26,517
‫- أنا آمن، آمن أكثر، آمن أكثر
‫- هؤلاء أناس أبرياء يا (رالف)

190
00:11:26,517 --> 00:11:31,117
‫أنا بريء، ما زلت سأبلغ نهايتي
‫يا للهول!

191
00:11:31,147 --> 00:11:33,187
‫- أنا (سارة كونور)
‫- لا

192
00:11:33,187 --> 00:11:36,277
‫سأعود إلى غرفتي
‫وأتناول الطعام الذي يهدئ الأعصاب

193
00:11:36,277 --> 00:11:37,817
‫(رالف)...

194
00:11:37,817 --> 00:11:42,077
‫وجهة نظري من الموضوع، يدخل
‫(فراي) إلى المصرف بقوى نارية

195
00:11:42,077 --> 00:11:45,998
‫ويقابل هذا الرجل
‫وبعدها تختفي قواه

196
00:11:46,023 --> 00:11:47,827
‫صدفة؟ لا أعتقد ذلك

197
00:11:47,827 --> 00:11:50,497
‫لذا تعتقد أن هذا الرجل
‫فعل شيئاً لـ(فراي)؟

198
00:11:50,497 --> 00:11:52,627
‫أعتقد أن بإمكاننا
‫طرح بعض الأسئلة عليه

199
00:11:52,627 --> 00:11:54,917
‫استجوبت كل شاهد عيان
‫في ذلك المصرف

200
00:11:54,942 --> 00:11:56,427
‫لم يعرف أحد من كان

201
00:11:56,427 --> 00:11:59,792
‫(سيسكو)، لمَ لا تتحقق
‫من ودائع اليوم من قائمة شهود أبي؟

202
00:11:59,839 --> 00:12:01,940
‫فعلت ذلك قبل أن تقولي
‫الكل من القائمة موجود

203
00:12:01,965 --> 00:12:03,597
‫باستثناء (ماثيو كيم)

204
00:12:03,597 --> 00:12:05,867
‫إنه فني في طب الطوارئ
‫خارج مدينة (سنترال) العامة

205
00:12:05,892 --> 00:12:07,637
‫فلنذهب ونطرح بعض الأسئلة
‫يا (باري)

206
00:12:07,637 --> 00:12:12,457
‫سأذهب، يمكنك أن تبقى هنا
‫يا (باري)

207
00:12:12,817 --> 00:12:13,983
‫حسناً، أنا...

208
00:12:14,008 --> 00:12:17,247
‫لم أخرج إلى الميدان قط
‫لذا اعتقدت...

209
00:12:17,607 --> 00:12:19,737
‫أجل، أنت الرئيسة

210
00:12:19,737 --> 00:12:22,697
‫حسناً، (كايتلن)، لمَ لا ترين
‫كيف تعمل قوة السلب هذه

211
00:12:22,697 --> 00:12:25,077
‫و(سيسكو)، لمَ لا تستخدم مناطق
‫تتبع القمر الصناعي

212
00:12:25,077 --> 00:12:27,637
‫لتفحص المدينة بحثاً
‫عن المادة السوداء؟

213
00:12:28,287 --> 00:12:29,787
‫حسناً

214
00:12:29,787 --> 00:12:34,557
‫- سآتي جرياً إن احتجت إليّ
‫- حسناً، شكراً

215
00:12:38,587 --> 00:12:40,487
‫أيمكنني البقاء هنا؟

216
00:12:46,624 --> 00:12:51,794
‫أيمكنك... هل تمانع... أيمكنك تناول
‫الطعام لاحقاً؟ نحاول إنقاذ الأرواح

217
00:12:51,794 --> 00:12:53,964
‫لكن هذه لذيذة جداً

218
00:12:53,964 --> 00:12:57,604
‫- حقاً؟
‫- أجل، ركبت هذه بسرعة

219
00:12:57,794 --> 00:13:00,854
‫أجل، فعلت، من أجل التجريب

220
00:13:02,674 --> 00:13:05,534
‫يمكنني أن أشعر
‫بخلاياي العصبية تنفجر

221
00:13:06,014 --> 00:13:09,604
‫تنفجر في معدل أكثر بـ20 مرة
‫من المعدل الطبيعي

222
00:13:09,604 --> 00:13:12,224
‫وهذا من دون إضافة المادة السوداء

223
00:13:12,224 --> 00:13:15,704
‫يمكنني أن أشعر بأنظمة
‫معالجة دماغي تتطور

224
00:13:16,814 --> 00:13:20,004
‫ثمة احتمال بنسبة 67 في المئة
‫أن توقع الخردل على الأرض

225
00:13:21,194 --> 00:13:23,994
‫حسناً، كيف فعلت هذا؟

226
00:13:23,994 --> 00:13:31,244
‫حسناً، ببساطة حلّلت عاداتك الغذائية
‫وخمنتها بسلوك تنبئي بأربع ثوانٍ

227
00:13:31,244 --> 00:13:36,924
‫- الخوذة تعمل
‫- جميل، لكن لست مقتنعاً كثيراً

228
00:13:36,924 --> 00:13:41,234
‫لا؟ حقاً؟ لست مقتنعاً؟

229
00:13:41,804 --> 00:13:45,174
‫حسناً إذاً، الجواب هو لا شيء

230
00:13:45,174 --> 00:13:49,014
‫- واحترم جسدك أكثر، هلا تفعل؟
‫- هذه نقانق نباتية

231
00:13:49,014 --> 00:13:50,360
‫لست أتحدث عن ذلك

232
00:13:50,385 --> 00:13:53,251
‫بل أتحدث عن أن مسح الخردل
‫عن السروال يسبب في تحرك السروال

233
00:13:53,290 --> 00:13:57,604
‫مما يشير إلى الاحتكاك
‫الجسدي ويعني شيء واحد

234
00:13:57,604 --> 00:14:00,654
‫صحيح، أي نوع
‫من السراويل الداخلية أرتدي

235
00:14:00,654 --> 00:14:02,754
‫والجواب...

236
00:14:03,234 --> 00:14:05,556
‫هو أنك لا ترتدي أي شيء

237
00:14:05,581 --> 00:14:07,704
‫حصلت على كل هذا
‫من الخوذة المعدنية الفاخرة؟

238
00:14:07,704 --> 00:14:10,705
‫- أجل، بالفعل
‫- هذا مثير للإعجاب يا (هاري)

239
00:14:10,730 --> 00:14:14,084
‫- باستثناء شيء واحد صغير
‫- وهو؟

240
00:14:14,084 --> 00:14:18,474
‫- رأسك يشتعل
‫- ليس...

241
00:14:31,157 --> 00:14:34,644
‫عندما ذكرت تمضية المزيد من الوقت
‫معاً، عنيت حفلات الشواء العائلية

242
00:14:34,644 --> 00:14:36,354
‫وليس استجواب بعض الأشخاص
‫المشتبه بهم

243
00:14:36,354 --> 00:14:39,194
‫أعرف، أريد أن يعرف الناس
‫أنني لست خائفة

244
00:14:39,194 --> 00:14:41,364
‫من الخروج إلى الميدان
‫من وقت لآخر

245
00:14:41,364 --> 00:14:43,484
‫- من قال إنك كذلك؟
‫- (رالف)

246
00:14:43,484 --> 00:14:45,904
‫(رالف)؟ وكأن لديه الحق ليتحدث
‫إنه لا يغادر المبنى حتى

247
00:14:45,904 --> 00:14:48,244
‫أعرف، لكن هذا جعلني أتساءل

248
00:14:48,244 --> 00:14:52,284
‫أي نوع من الرؤساء يضع حياة الآخرين
‫على المحك باستثناء حياته؟

249
00:14:52,284 --> 00:14:56,044
‫عزيزتي، كلنا نعرف
‫أنك لا تخافين

250
00:14:56,044 --> 00:14:58,504
‫كلما كنا بحاجة إليك في الميدان
‫كنت تذهبين

251
00:14:58,504 --> 00:15:00,934
‫لذا لا تسمحي لـ(رالف)
‫أن يؤثر عليك

252
00:15:01,001 --> 00:15:03,134
‫المعذرة، نحن شرطة مدينة (سنترال)

253
00:15:03,134 --> 00:15:05,210
‫نبحث عن فني في طب
‫الطوارئ يُدعى (ماثيو كيم)

254
00:15:05,241 --> 00:15:09,444
‫- أجل، إنه هناك
‫- هناك، شكراً لك

255
00:15:11,554 --> 00:15:15,394
‫(ماثيو كيم)؟ المحقق (جو ويست)
‫من شرطة مدينة (سنترال)

256
00:15:15,394 --> 00:15:17,990
‫نود أن نطرح عليك بعض الأسئلة
‫عن الهجوم

257
00:15:18,015 --> 00:15:20,334
‫في مصرف (سنترال سيتي)
‫هذا الصباح

258
00:15:21,314 --> 00:15:23,754
‫لا أعرف أي شيء عن الأمر

259
00:15:24,404 --> 00:15:26,534
‫حقاً؟ لأنه لديّ الكثير من الشهود

260
00:15:26,534 --> 00:15:31,214
‫الذين شاهدوك تواجه الرجل
‫الذي أذاب الخزنة

261
00:15:32,534 --> 00:15:36,834
‫كان سيؤذي الناس
‫كان من واجبي أن أساعدهم

262
00:15:36,888 --> 00:15:39,858
‫هل من سبب لرحيلك
‫من دون الإدلاء ببيان؟

263
00:15:42,214 --> 00:15:45,174
‫عليّ أن أنتهي من إعادة تخزين
‫بضاعتي قبل ورود اتصال آخر

264
00:15:45,174 --> 00:15:46,804
‫- لا يمكنني مساعدتكما
‫- اسمع يا (ماثيو)

265
00:15:46,804 --> 00:15:49,974
‫نعرف أن لك علاقة بخسارة
‫ذلك الرجل قواه في المصرف

266
00:15:49,974 --> 00:15:55,684
‫- نريد أن نعرف، ماذا فعلت له؟
‫- لماذا؟ لتسرقي قواي؟

267
00:15:55,684 --> 00:16:03,053
‫- لا، لا، دعها وشأنها
‫- اترك المسدس، قلت اتركه

268
00:16:05,814 --> 00:16:10,254
‫لم يستحق تلك القوى
‫كان يؤذي الناس

269
00:16:10,552 --> 00:16:14,424
‫(فلاش)، لست الوحيد
‫الذي حظي بقوى

270
00:16:15,284 --> 00:16:19,264
‫- أنا أساعد الناس أيضاً
‫- ليس هكذا

271
00:16:25,254 --> 00:16:27,394
‫أنت فعلت هذا وليس أنا

272
00:16:27,504 --> 00:16:29,274
‫سأتولى أمره

273
00:16:31,674 --> 00:16:34,475
‫- خسرت سرعتي
‫- ماذا تعني بذلك؟

274
00:16:34,506 --> 00:16:40,025
‫أيها الشابان، أعتقد أنني وجدتها

275
00:16:48,901 --> 00:16:51,151
‫هذا مذهل

276
00:16:51,151 --> 00:16:52,921
‫أجل، أنه كذلك

277
00:16:52,941 --> 00:16:54,571
‫أجريت كل اختبار
‫يمكنني أن أفكر فيه

278
00:16:54,571 --> 00:16:56,241
‫تخطيط كهربائية القلب وتركيب
‫الانحسار الخلوي

279
00:16:56,241 --> 00:16:59,321
‫وكيمياء الدماغ
‫والمادة السوداء تؤكد ذلك

280
00:16:59,321 --> 00:17:01,371
‫(آيريس) خارقة السرعة

281
00:17:01,371 --> 00:17:05,911
‫إذاً ماذا عن (باري)؟

282
00:17:05,911 --> 00:17:12,671
‫كل ما كان جزءاً منك، سرعتك
‫اتصالك إلى قوة السرعة والمادة السوداء

283
00:17:12,671 --> 00:17:16,321
‫كله جزء من (آيريس) الآن

284
00:17:18,681 --> 00:17:20,551
‫- أيمكنك...
‫- إرجاعه؟

285
00:17:20,551 --> 00:17:22,491
‫لا أعرف، يمكنني أن أحاول

286
00:17:22,830 --> 00:17:26,231
‫إذاً (ماثيو كيم) لا يزيل
‫الحمض النووي

287
00:17:26,231 --> 00:17:28,811
‫إنه يحوله لأي أحد يلمسه

288
00:17:28,811 --> 00:17:31,010
‫لا يتخلص من البشر الخارقين
‫بل ينشىء غيرهم

289
00:17:31,057 --> 00:17:32,393
‫هذا ليس الشيء الوحيد

290
00:17:32,418 --> 00:17:35,901
‫خمنوا من اشترى شقة على بعد حي
 ‫من خطة الحافلة 405

291
00:17:35,901 --> 00:17:37,741
‫ويستقلها كل يوم ليصل إلى العمل؟

292
00:17:37,741 --> 00:17:41,393
‫إذاً (ماثيو) هو البشر الخارق
‫في الحافلة، ليس (فراي)

293
00:17:41,418 --> 00:17:45,291
‫هذا يعنى أن (ديفو) سيسعى خلفه
‫عاجلاً أم آجلاً

294
00:17:45,291 --> 00:17:49,501
‫وإن حصل (ديفو) على قدرات (ماثيو)
‫يمكنه سلبنا كل قوانا

295
00:17:49,501 --> 00:17:51,841
‫إلا إن ضممناه إلينا أولاً

296
00:17:51,841 --> 00:17:54,377
‫حينها يمكنه إزالة الحمض النووي
‫الخارق من (ديفو)

297
00:17:54,402 --> 00:17:57,761
‫- أيمكن أن ينجح هذا؟
‫- أجل، قد ينجح

298
00:17:57,761 --> 00:18:00,301
‫أفضل تخمين لدي، قدرات (ماثيو)
‫تعمل عن طريق تذويب

299
00:18:00,301 --> 00:18:03,011
‫الروابط عالية التركيز
‫بين الحمض النووي

300
00:18:03,011 --> 00:18:05,561
‫هذا ما يجعلها مرنة تماماً
‫حتى يتمكن من إخراجها

301
00:18:05,561 --> 00:18:08,231
‫ويملا أحد آخر
‫بالحمض النووي الخارق عينه

302
00:18:08,231 --> 00:18:13,611
‫تذويب روابط عالية التركيز
‫(ميلتينغ بوينت)

303
00:18:13,611 --> 00:18:15,151
‫أجل، أجل، عليّ أن أدوّن هذا

304
00:18:15,151 --> 00:18:19,701
‫حسناً، رائع، فكروا في كيفية جمع
‫سيد (ميلتينغ بوينت) مع (ديفو) بنفس الغرفة

305
00:18:19,701 --> 00:18:21,371
‫ومن دون إزالة دماغه

306
00:18:21,371 --> 00:18:24,253
‫سأذهب وأحصل على بعض
‫الفطائر المحلاة وأعود إلى غرفتي

307
00:18:24,278 --> 00:18:27,951
‫ليس سيد (ميلتينغ بوينت)
‫بل (ميلتينغ بوينت)

308
00:18:27,951 --> 00:18:30,461
‫ثمة أحد لديه قوى (فراي) حالياً

309
00:18:30,461 --> 00:18:33,091
‫علينا أن نجدهم
‫بقدر ما نريد إيجاد (ماثيو)

310
00:18:33,091 --> 00:18:34,291
‫سأعمل على الأمر

311
00:18:34,316 --> 00:18:37,441
‫وسأرى إن كانت هناك طريقة
‫لعكس هذا

312
00:18:41,761 --> 00:18:44,321
‫حتى ذلك الحين، ماذا نفعل؟

313
00:18:45,141 --> 00:18:46,871
‫نتدرب

314
00:18:48,891 --> 00:18:50,621
‫حسناً

315
00:18:58,547 --> 00:19:00,757
‫(رامون)، أين...

316
00:19:00,757 --> 00:19:04,017
‫- ها أنت ذا، ماذا تفعل؟
‫- أحدّث بعض البرامج

317
00:19:04,017 --> 00:19:06,727
‫جيد، إذاً لا شيء
‫رائع، أحتاج إلى مساعدتك

318
00:19:06,727 --> 00:19:09,187
‫- جرّب (رالف)
‫- (رالف) عديم الفائدة

319
00:19:09,187 --> 00:19:11,157
‫كل ما يفعله هو تناول الطعام

320
00:19:11,477 --> 00:19:13,287
‫ماذا تريد؟

321
00:19:13,817 --> 00:19:17,167
‫ألديك خيط دقيق ومفك ضغط
‫مع ملقط استرجاع معدني؟

322
00:19:18,277 --> 00:19:21,067
‫- أجل
‫- أجل، أين هو؟

323
00:19:21,067 --> 00:19:23,037
‫لماذا؟ لتعمل على خوذة موتك؟

324
00:19:23,037 --> 00:19:25,657
‫- ليست خوذة موت، ليست كذلك
‫- إنها خوذة موت

325
00:19:25,657 --> 00:19:27,157
‫أعرف أن هناك الكثير من الأدوات
‫على (الأرض 2)

326
00:19:27,157 --> 00:19:28,997
‫- أجل، أنا على (الأرض 1)
‫- أتحتاج إلى نقل؟

327
00:19:28,997 --> 00:19:31,077
‫- سأرسلك إلى هناك الآن!
‫- سأرسلك إلى هناك الآن!

328
00:19:31,077 --> 00:19:34,809
‫- لا أقولها هكذا
‫- لا أقولها هكذا، حسناً

329
00:19:37,755 --> 00:19:40,315
‫لمَ لا يمكنك مساعدته يا (سيسكو)؟

330
00:19:40,625 --> 00:19:45,005
‫لمَ أنا الوحيد الذي يعتقد أن جمع
‫الغضب والمادة السوداء معاً فكرة سيئة؟

331
00:19:45,005 --> 00:19:47,635
‫إنه يحاول أن يوقف (ديفو)
‫هذه ليست فكرة سيئة

332
00:19:47,635 --> 00:19:51,685
‫إنه يحاول أن يطابق قدرته العقلية
‫مع رجل مجنون

333
00:19:51,685 --> 00:19:56,185
‫الذي تُحرّف ابتكاراته دماغه
‫ألم تشاهدي (سبايدر مان 2)؟

334
00:19:56,185 --> 00:19:58,105
‫- لا
‫- كيف تعيشين مع نفسك؟

335
00:19:58,105 --> 00:20:00,105
‫قد يكون الامر خطراً
‫لكنه قد يفلح أيضاً

336
00:20:00,105 --> 00:20:02,025
‫ولم يعد لدينا أفكار

337
00:20:02,025 --> 00:20:05,445
‫بالإضافة إلى ذلك، سيفعل (هاري) هذا
‫سواء ساعدته أم لا

338
00:20:05,445 --> 00:20:09,465
‫لذا ربما هناك طريقة لصنع
‫خوذة التفكير ونبقيه بأمان

339
00:20:16,035 --> 00:20:18,305
‫يمكنها أن تتحرك

340
00:20:21,215 --> 00:20:24,715
‫- (آيريس)، ربما تريدين أن...
‫- لا يمكنني أن أبطىء

341
00:20:24,715 --> 00:20:29,945
‫لا بأس، خففي سرعتك تدريجياً
‫وإلا...

342
00:20:31,475 --> 00:20:33,745
‫سيصل هذا؟

343
00:20:34,975 --> 00:20:37,105
‫هل أنت بخير؟

344
00:20:37,105 --> 00:20:38,775
‫- اقتربي
‫- أجل، لقد نهضت، لقد نهضت

345
00:20:38,775 --> 00:20:41,705
‫- هل أنت بخير؟
‫- الشكر للرب على سرعة الشفاء

346
00:20:42,195 --> 00:20:43,915
‫أجل

347
00:20:46,275 --> 00:20:50,115
‫- أعرف أن هذا ليس سهلاً عليك
‫- أنا بخير

348
00:20:50,115 --> 00:20:51,845
‫(باري)...

349
00:20:52,745 --> 00:20:54,465
‫أنا كذلك

350
00:20:57,245 --> 00:20:59,435
‫خسرت سرعتي...

351
00:21:00,835 --> 00:21:04,565
‫خسرت وظيفتي
‫في مركز شرطة مدينة (سنترال)

352
00:21:04,755 --> 00:21:10,706
‫يبدو أن (ديفو) يسلبني
‫كل شيء ببطء

353
00:21:13,885 --> 00:21:16,575
‫لم يأخذ كل شيء

354
00:21:18,685 --> 00:21:21,035
‫ماذا لو لم أستعدها؟

355
00:21:23,645 --> 00:21:27,465
‫ستجد (كايتلن) طريقة، اتفقنا؟

356
00:21:30,235 --> 00:21:36,725
‫حتى ذلك الحين، عليك أن تشاهدني
‫كما فعلت في السنوات الـ3 الماضية

357
00:21:38,085 --> 00:21:39,805
‫أجل، أعتقد هذا

358
00:21:42,085 --> 00:21:45,355
‫هذا مزعج جداً

359
00:21:46,885 --> 00:21:49,215
‫- ماذا يحصل؟
‫- برج (بالدوين) يحترق

360
00:21:49,215 --> 00:21:50,488
‫استجاب مركز إطفاء مدينة (سنترال)

361
00:21:50,513 --> 00:21:52,215
‫لكن هناك أناس في الطابق العلوي
‫لا يمكنهم الوصول إليهم

362
00:21:52,215 --> 00:21:53,925
‫حسناً، (كايتلن)
‫لدى (كيلر فروست) مهمة حريق

363
00:21:53,925 --> 00:21:57,475
‫- (رالف)، (سيسكو)، استعدا
‫- أجل، محال

364
00:21:57,475 --> 00:21:59,725
‫قد يكون هذا فخاً
‫ليستدرجنا (ديفو) إلى الخارج

365
00:21:59,725 --> 00:22:03,395
‫أعتقد أن لدينا مشكلة أكبر
‫لم يعد (فلاش) موجوداً

366
00:22:03,395 --> 00:22:04,861
‫بلى لدينا

367
00:22:04,886 --> 00:22:09,625
‫مهلاً، لا أعتقد أنها مستعدة لكل هذا
‫حصلت على قواك تواً

368
00:22:12,037 --> 00:22:17,325
‫- لا، أريد فعل هذا
‫- حسناً، حسناً، سنراقب من هنا

369
00:22:17,325 --> 00:22:20,015
‫لا يمكنك الخروج وأنت ترتدين هذا

370
00:22:21,295 --> 00:22:23,015
‫صحيح

371
00:22:26,005 --> 00:22:27,715
‫ آسفة يا (كايت)

372
00:22:27,715 --> 00:22:30,565
‫- القناع؟
‫- صحيح

373
00:22:31,845 --> 00:22:34,365
‫شكراً يا (جيسي كويك)

374
00:22:35,135 --> 00:22:36,865
‫جميل

375
00:22:37,055 --> 00:22:38,785
‫رجاءً احترسي

376
00:22:42,935 --> 00:22:46,565
‫- أعتقد أنك ستتولى الاتصال
‫- أجل، أجل، أجل

377
00:22:46,565 --> 00:22:48,405
‫حسناً، كيف... كيف...

378
00:22:48,405 --> 00:22:50,835
‫- شاشة أخرى
‫- شاشة خاطئة

379
00:22:56,745 --> 00:22:59,205
‫لقد وصلت، يا للهول!

380
00:22:59,205 --> 00:23:02,475
‫حسناً، (آيريس)
‫ثمة 5 أشخاص عالقون في الطابق الـ14

381
00:23:02,535 --> 00:23:05,435
‫أخرجيهم من هناك
‫بأقصى سرعة ممكنة

382
00:23:15,555 --> 00:23:17,555
‫- لقد فعلتها
‫- أحسنت صنعا

383
00:23:17,555 --> 00:23:22,865
‫- والآن عليك العودة وإطفاء الحريق
‫- صحيح

384
00:23:30,355 --> 00:23:32,585
‫لقد وصلت يا رفاق
‫ماذا أفعل؟

385
00:23:32,950 --> 00:23:35,737
‫تعرفين ماذا تفعلين، استخدمي ذراعيك
‫أنشئي رياح قمعية

386
00:23:35,762 --> 00:23:37,695
‫اسحبي كل الأكسجين من الغرفة

387
00:23:37,695 --> 00:23:41,495
‫وستنطفئ الحريق
‫كما فعل الكثير من المرات

388
00:23:41,495 --> 00:23:43,515
‫يمكنك فعل هذا يا فتاة

389
00:23:53,175 --> 00:23:54,675
‫هذا يزيد الأمور سوءاً

390
00:23:54,815 --> 00:23:56,057
<font color="#0000ff"><b>‫"أضرار هيكلية"</b></font>

391
00:23:57,015 --> 00:23:59,425
‫هل تدير ذراعيها بطريقة خاطئة
‫أو...

392
00:23:59,425 --> 00:24:03,155
‫افعلي هذا بالاتجاه المعاكس، اتفقنا؟

393
00:24:05,685 --> 00:24:09,775
‫(آيريس)، ما كان هذا؟
‫(آيريس)؟

394
00:24:09,775 --> 00:24:12,375
‫علقت ساقي، لا يمكنني أن أتحرك

395
00:24:14,825 --> 00:24:18,675
‫- عليك أن تمري من تحتها
‫- ماذا؟ لا أعرف كيف

396
00:24:19,705 --> 00:24:24,375
‫عليك أن تهزي الجسد كله
‫عليك أن تشعري بهذا

397
00:24:24,375 --> 00:24:26,625
‫لا يمكنني، لا يمكنني أن أتحرك
‫لا يمكنني فعل هذا

398
00:24:26,625 --> 00:24:29,755
‫الوقت ينفد منا يا (باري)
‫سلامة الغرفة تتدهور

399
00:24:29,755 --> 00:24:34,145
‫- سينهار السقف
‫- (باري)، المكان كله سيحترق

400
00:24:39,845 --> 00:24:43,145
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

401
00:24:43,145 --> 00:24:45,075
‫شكراً لك

402
00:24:54,156 --> 00:24:56,656
‫لا يزال هناك القليل من التهيج
‫في رئتيك

403
00:24:56,656 --> 00:24:58,196
‫من كل الدخان الذي استنشقته
‫ليلة الأمس

404
00:24:58,196 --> 00:25:02,286
‫لكن يجب أن تكوني جيدة
‫لتخرجي قريباً وساقك شُفيت

405
00:25:02,286 --> 00:25:05,916
‫لم يكن علينا أن ندعها تذهب
‫لم تكوني مستعدة

406
00:25:05,916 --> 00:25:08,166
‫أنقذت الكثير من الأرواح
‫ليلة الأمس يا (رالف)

407
00:25:08,166 --> 00:25:10,166
‫أجل، وكان على (سيسكو)
‫أن ينقذك

408
00:25:10,166 --> 00:25:12,666
‫حسناً، اسمعوا، علينا أن نحرص
‫على عدم حدوث هذا مجدداً

409
00:25:12,666 --> 00:25:16,216
‫علينا أن نجد (ماثيو كيم)
‫ومهمن حوّل قوى (إريك فراي) إليه

410
00:25:16,216 --> 00:25:18,736
‫كم اقتربت من عكس هذا؟

411
00:25:18,806 --> 00:25:21,096
‫- لا أعرف إن كنت قادرة
‫- ماذا؟

412
00:25:21,096 --> 00:25:24,056
‫استيقظت طوال الليل وأنا أجرب
‫كل حل يمكن تصوره

413
00:25:24,056 --> 00:25:26,016
‫ربط المادة السوداء
‫وأسلوب استنساخ الحمض النووي

414
00:25:26,016 --> 00:25:30,146
‫حتى إعادة تنمية مادة خارقة
‫جذعية على مستوى خلوي

415
00:25:30,146 --> 00:25:31,896
‫لن ينجح أي شيء

416
00:25:31,896 --> 00:25:35,046
‫لا يمكنني مضاعفة
‫قوى (ميلتينغ بوينت)

417
00:25:35,089 --> 00:25:38,026
‫لذا ما لم نجده ونجعله
‫يعكس ما فعله...

418
00:25:38,082 --> 00:25:41,821
‫(آيريس)، في فريق خارقة السرعة
‫إلى الأبد

419
00:25:42,366 --> 00:25:47,996
‫رائع، هذا رائع
‫سأذهب وأكتب وصيتي

420
00:25:47,996 --> 00:25:49,726
‫(رالف)...

421
00:26:04,226 --> 00:26:07,016
‫(هاري)
‫(هاري) أعرف أنك تسمعني

422
00:26:07,016 --> 00:26:08,739
‫فرد آخر في الفريق تضرر
‫من بشر (ديفو) الخارقين

423
00:26:08,778 --> 00:26:10,936
‫- أعرف، أعرف
‫- لكن يمكننا إصلاح هذا لكن لا!

424
00:26:10,936 --> 00:26:13,776
‫وتعرف ماذا أيضاً؟ لم تبق (سنو)
‫وحدها طوال الليل وهي تعمل

425
00:26:13,776 --> 00:26:16,106
‫بقيت مستيقظاً طوال الليل وأنا أعمل
‫كدت أنتهي، كدت أفعل ذلك

426
00:26:16,106 --> 00:26:19,156
‫- لكنك لا تساعدني على ذلك
‫- سأساعدك على ذلك!

427
00:26:19,156 --> 00:26:20,696
‫- إنهاء...
‫- خوذة التفكير

428
00:26:20,696 --> 00:26:22,656
‫سأساعدك على إنهاء خوذة التفكير

429
00:26:22,656 --> 00:26:26,116
‫إنه معزز ذكاء
‫يُدعى معزز ذكاء

430
00:26:26,116 --> 00:26:27,866
‫- لديّ شرطان
‫- ما هما؟

431
00:26:27,866 --> 00:26:31,936
‫أولاً، تحفز تشابكك العصبي
‫من دون استخدام المادة السوداء

432
00:26:32,256 --> 00:26:35,416
‫حسناً، لا مادة سوداء
‫والثاني؟

433
00:26:35,416 --> 00:26:37,512
‫لحظة ما تبدأ بالتصرف
‫مثل (لوكوتوس أوف بورغ)

434
00:26:37,566 --> 00:26:39,506
‫وتبدأ بتشبيه الجميع
‫بكرسي (بورغ)...

435
00:26:39,506 --> 00:26:42,926
‫يمكنك أن تعيدني إلى كوكبي (الأرض)
‫اتفقنا؟

436
00:26:42,926 --> 00:26:46,446
‫- حسناً
‫- فلنذهب

437
00:26:56,106 --> 00:27:00,537
‫تمهلي، إنه اليوم الثاني وحسب

438
00:27:02,906 --> 00:27:04,636
‫يا للهول!

439
00:27:05,116 --> 00:27:07,216
‫كنت محقاً بشأن الركض

440
00:27:08,286 --> 00:27:14,146
‫إنه سلمي ومهدئ
‫ويجعل التفكير سهلاً

441
00:27:14,416 --> 00:27:18,106
‫حصلت تواً على سرعتك
‫تعرفين هذا، صحيح؟

442
00:27:18,131 --> 00:27:19,716
‫لا أعتقد أن أحداً
‫سيحاسبك على هذا

443
00:27:19,716 --> 00:27:23,216
‫لو ترتاحين قليلاً وتدعين (سيسكو)
‫و(كايتلن) يتعاملان مع البشر الخارق

444
00:27:23,216 --> 00:27:26,056
‫وأنت تولي إدارة المهمة
‫كما الحال دوماً

445
00:27:26,056 --> 00:27:32,766
‫- وأبقى هنا كما أفعل دوماً؟
‫- لا، تعرفين أنني لم أقصد هذا

446
00:27:32,766 --> 00:27:37,186
‫- أعرف أنك لم تفعل، قصدت هذا
‫- (آيريس)، أنا...

447
00:27:37,186 --> 00:27:42,696
‫تعتقدين أن... ماذا، عليك الإثبات
‫للفريق أنك لست خائفة؟

448
00:27:42,696 --> 00:27:45,506
‫لا، ليس لكم كلكم لي

449
00:27:46,036 --> 00:27:47,205
‫عندما كنت مراسلة يا (باري)

450
00:27:47,230 --> 00:27:52,626
‫كنت في الميدان أعرض نفسي
‫للخطر دوماً من أجل قصة

451
00:27:52,626 --> 00:27:57,976
‫وبعد العام الماضي
‫توقف هذا لسبب ما

452
00:27:58,336 --> 00:28:03,586
‫ربما حصل هذا بسبب (سافيتار)
‫أو دخولك قوة السرعة

453
00:28:03,586 --> 00:28:08,656
‫لا أعرف، لكن...
‫تركت وظيفتي

454
00:28:08,766 --> 00:28:12,646
‫انضممت إلى هذا الفريق
‫والآن، أبقى هنا معظم الوقت

455
00:28:12,646 --> 00:28:16,566
‫بينما كلكم في الخارج
‫تضعون حياتكم على المحك

456
00:28:16,566 --> 00:28:19,936
‫- بسبب قوانا
‫- لا، ليس هذا وحسب يا (باري)

457
00:28:19,936 --> 00:28:22,656
‫وتطلب مني الأمر
‫كسب هذه القوى لادرك هذا

458
00:28:22,656 --> 00:28:27,466
‫وبما أنني أملك القوى الآن
‫حان الوقت لأفعل كل ما كنتم تفعلونه

459
00:28:27,946 --> 00:28:32,346
‫لأثبت لي أن عدم الخوف الذي
‫كان في داخلي، ما زال موجوداً

460
00:28:36,916 --> 00:28:41,191
‫"يا رفاق، أعتقد أننا وجدنا
‫قوى (فراي) المفقودة"

461
00:28:42,716 --> 00:28:45,105
‫إذاً اذهبي وتولي أمرهم

462
00:28:52,516 --> 00:28:55,056
‫الأقمار الصناعية تتبع
‫درجة الحرارة في الحدة عينها

463
00:28:55,056 --> 00:28:56,856
‫كسرقة المصرف، لذا...

464
00:28:56,856 --> 00:28:58,686
‫- هذا هو
‫- أجل

465
00:28:58,686 --> 00:29:01,526
‫- إذاً من هذا؟
‫- (ماثيو كيم)

466
00:29:01,526 --> 00:29:05,196
‫- سيحاول (كيم) سرقة قواه
‫- حسناً، فلنذهب

467
00:29:05,196 --> 00:29:06,916
‫"لا"

468
00:29:07,322 --> 00:29:12,316
‫أنتم محقون
‫يمكنني فعل هذا

469
00:29:12,341 --> 00:29:15,230
‫- هل أنت متأكدة من هذا؟
‫- عليّ فعل ذلك يا (باري)

470
00:29:15,255 --> 00:29:18,678
‫لكن تذكري، لا يمكنه لمسك
‫وإلا سلبك قواك أيضاً

471
00:29:18,703 --> 00:29:19,678
‫صحيح

472
00:29:19,703 --> 00:29:22,299
‫لست متأكدة أيضاً إن كانت ملابسي
‫ستناسب هذه المرة

473
00:29:22,315 --> 00:29:24,353
‫لديّ حل لهذا

474
00:29:24,353 --> 00:29:26,183
‫هذا أفضل ما يمكنني فعله
‫في آخر لحظة

475
00:29:26,183 --> 00:29:28,033
‫شكراً يا (سيسكو)

476
00:29:30,363 --> 00:29:33,423
‫- لديّ أداة تعليق
‫- حسناً، ها نحن ذا

477
00:29:33,783 --> 00:29:38,453
‫- لا تتحرك، قف مكانك
‫- لا أعتقد ذلك أيها الشرطي

478
00:29:38,453 --> 00:29:41,763
‫ليس حتى أن أحصل على مالي!

479
00:29:55,718 --> 00:29:58,388
‫- هذا خطأ
‫- "أمسكوا به، أمسكوا به"

480
00:29:58,388 --> 00:30:01,138
‫- لا تطلق النار
‫- عليك وقف هذا

481
00:30:01,138 --> 00:30:04,428
‫بدأت تواً يا صاح

482
00:30:04,428 --> 00:30:09,038
‫انتظر، أنت البطل من المصرف
‫أليس كذلك؟

483
00:30:09,438 --> 00:30:12,858
‫أنا كذلك، وأريدك أن توقف هذا

484
00:30:12,858 --> 00:30:15,608
‫لتتمكن من أخذ قواي
‫كما أخذت قواه؟

485
00:30:15,608 --> 00:30:18,818
‫لا أعتقد ذلك
‫أعطيتني إياها تواً

486
00:30:18,818 --> 00:30:22,078
‫- عمّ تتحدث؟
‫- لم تعرف هذا؟

487
00:30:22,078 --> 00:30:25,808
‫عندما أخذت القوى منه
‫أعطيتني إياها

488
00:30:27,918 --> 00:30:32,688
‫والآن، سأحصل على ما
‫لم يستطع أخذه، المال!

489
00:30:36,861 --> 00:30:40,988
‫أعتقد أنك أنقذت ما يكفي من
‫أشخاص اليوم، سأتولى الامر من هنا

490
00:30:46,268 --> 00:30:49,336
‫- ما رأيك أن ننهي هذا الآن؟
‫- هذا ممتع

491
00:30:49,361 --> 00:30:52,748
‫لأنني كنت أقوم بالاحماء وحسب

492
00:30:54,068 --> 00:30:57,068
‫ما الخطب؟
‫لا يمكنك تحمل الحرارة

493
00:30:57,068 --> 00:30:59,568
‫نريدك أن تركضي حوله
‫يا (آيريس)، أنشئي دوامة

494
00:30:59,568 --> 00:31:01,738
‫يجب أن يطفئ
‫نقص الأكسجين اللهب

495
00:31:01,738 --> 00:31:04,288
‫- لا يمكنني الاقتراب منه
‫- الحرارة 800 درجة مئوية

496
00:31:04,288 --> 00:31:06,998
‫- ما مدى سخونة هذا؟
‫- بقدر الحمم البركانية

497
00:31:06,998 --> 00:31:10,269
‫- نحتاج إلى خطة يا رفاق
‫- لديّ خطة أيتها السيدة

498
00:31:10,309 --> 00:31:14,329
‫تُدعى أعطوني مالي
‫قبل أن أطلق النار الحارقة

499
00:31:16,439 --> 00:31:20,149
‫- ما هذا؟
‫- هذا إعصار حراري

500
00:31:20,149 --> 00:31:23,949
‫- ستقترب النار من الشقق
‫- وآلاف الناس سيموتون

501
00:31:23,949 --> 00:31:27,119
‫- ماذا نفعل؟
‫- نشغّل هذا الجهاز

502
00:31:27,119 --> 00:31:28,989
‫- (هاري)، لا تفعل
‫- (آيريس) بحاجة إلى أجوبة

503
00:31:28,989 --> 00:31:30,909
‫- لم نفعل...
‫- إنها بحاجة إلى أجوبة

504
00:31:30,909 --> 00:31:34,179
‫- "هيا يا رفاق! ماذا أفعل؟"
‫- افعل هذا

505
00:31:37,839 --> 00:31:42,288
‫- "هيا يا (باري)، أريد أجوبة"
‫- انتظري يا (آيريس)، انتظري

506
00:31:43,009 --> 00:31:46,627
‫هناك 4827 لحل هذا
‫وكلها ستفشل باستثناء واحدة

507
00:31:46,665 --> 00:31:48,902
‫إن استخدمت (آيريس) سرعتها
‫لسحب ما يكفي من الماء

508
00:31:48,902 --> 00:31:52,232
‫من خليج مدينة (سنترال) في أعقابها
‫يمكنها أن تطفىء ذلك الحريق

509
00:31:52,232 --> 00:31:54,502
‫تريدها أن تنشئ موجة مديّة؟

510
00:31:56,412 --> 00:31:58,032
‫إنه أملنا الوحيد

511
00:31:58,032 --> 00:32:01,622
‫(آيريس)، أريدك أن تركضي
‫بأقصى سرعة ممكنة

512
00:32:01,622 --> 00:32:03,372
‫- على الماء
‫- على الماء؟ ماذا؟

513
00:32:03,372 --> 00:32:05,792
‫احرصي عندما تركضي
‫أن تدوسي بعمق بالكعب

514
00:32:05,792 --> 00:32:08,082
‫وتتحركي ذهاباً وإياباً
‫بتشكيلات ضيقة

515
00:32:08,082 --> 00:32:08,764
‫ما السبب؟

516
00:32:08,789 --> 00:32:12,382
‫لتسحبي أكبر كمية ممكنة
‫من الماء وتخمدي الاعصار

517
00:32:12,382 --> 00:32:15,607
‫تريدني أن أنشىء موجة مديّة طولها
‫30 متراً، هل أنت مجنون؟ لا يمكنني

518
00:32:15,632 --> 00:32:18,552
‫بلى يمكنك، أخبرتني بأنك
‫كنت لا تخشين أي شيء

519
00:32:18,552 --> 00:32:20,129
‫أعرف أنك ما زلت كذلك

520
00:32:20,154 --> 00:32:22,949
‫"أنت الانسانة الاكثر شجاعة
‫التي أعرفها، يمكنك فعل هذا"

521
00:32:22,974 --> 00:32:25,352
‫أعرف أنك تستطيعين
‫كلنا نعرف

522
00:32:25,352 --> 00:32:28,952
‫والآن اركضي يا (آيريس)
‫اركضي

523
00:32:53,842 --> 00:32:59,405
‫أجل، هكذا، هكذا، والآن
‫تشكيلات ضيقة، تشكيلات ضيقة

524
00:33:03,182 --> 00:33:07,122
‫هكذا يا (آيريس)
‫تابعي هذا، تابعي هذا

525
00:33:12,362 --> 00:33:14,582
‫فليتراجع الجميع

526
00:33:17,742 --> 00:33:20,592
‫"تحركوا، تحركوا الآن!"

527
00:33:25,742 --> 00:33:28,852
‫فليحيا الـ(روك أند رول)

528
00:33:34,002 --> 00:33:35,732
‫أجل!

529
00:33:37,922 --> 00:33:41,232
‫عمل جيد، لقد نجحت

530
00:33:46,722 --> 00:33:49,321
‫عمل جيد يا (فلاش)

531
00:33:57,430 --> 00:34:00,600
‫أنا آسف جداً
‫أنني فعلت هذا بكم

532
00:34:00,600 --> 00:34:04,940
‫اعتقدت أنني أنظف المدينة
‫لكن زدت الأمور سوءاً

533
00:34:04,940 --> 00:34:09,950
‫لقد أوقفناه، إنه في (آيرون هايتس)
‫وهذا ما هو مهم الآن

534
00:34:10,780 --> 00:34:15,300
‫أمتأكدان من أن كليكما
‫يريد فعل هذا؟

535
00:34:15,410 --> 00:34:17,130
‫إنه قرارك

536
00:34:20,830 --> 00:34:23,470
‫عليّ القول إن الركض على الماء
‫ممتع جداً

537
00:34:23,710 --> 00:34:29,010
‫لكن إن تقبلون بعودتي، أود
‫الجلوس وراء وحدة التحكم مجدداً

538
00:34:29,010 --> 00:34:32,230
‫- بالطبع
‫- رجاءً وشكراً لك

539
00:34:33,050 --> 00:34:35,390
‫- هل أنتما مستعدان؟
‫- أجل

540
00:34:35,390 --> 00:34:37,780
‫- أجل، هنا؟
‫- حسناً

541
00:34:38,260 --> 00:34:39,990
‫حسناً

542
00:34:45,071 --> 00:34:48,250
‫هذا كل شيء؟
‫هل أنت بخير يا عزيزتي؟

543
00:34:48,270 --> 00:34:52,000
‫- أعتقد ذلك
‫- ماذا عنك يا (فلاش)؟

544
00:34:59,160 --> 00:35:01,510
‫أشعر بحال رائعة

545
00:35:01,947 --> 00:35:07,170
‫- عاد صديقي
‫- هذه آخر مرة سأستخدم هذه القوة

546
00:35:07,170 --> 00:35:11,420
‫- كادت هذه المدينة تتدمر بسببي
‫- لكن لم تكن تعرف بحدوث هذا

547
00:35:11,420 --> 00:35:13,254
‫أجل، لا تكن قاسياً على نفسك
‫يا صاح

548
00:35:13,279 --> 00:35:16,510
‫اعتقدت أنني كنت مختاراً
‫لغرض أسمى

549
00:35:16,510 --> 00:35:19,140
‫لا يُعقل أن تكون هذه الخطة لي

550
00:35:19,140 --> 00:35:23,810
‫- ربما تم اختيارك لغرض أسمى
‫- ماذا تعني؟

551
00:35:23,810 --> 00:35:25,900
‫الرجل الذي ذكرناه
‫(كليفورد ديفو)

552
00:35:25,900 --> 00:35:28,571
‫لن يتوقف حتى ينال من كل
‫البشر الخارقين على الحافلة

553
00:35:28,596 --> 00:35:30,790
‫مما يعنى أنه علينا
‫أن نوقفه

554
00:35:31,110 --> 00:35:33,590
‫يمكننا الاستفادة
‫من كل المساعدة المتاحة

555
00:35:34,055 --> 00:35:35,915
‫أمتأكدون من أنني قادر
‫على إحداث فرق؟

556
00:35:35,940 --> 00:35:37,266
‫تماماً

557
00:35:37,291 --> 00:35:39,910
‫أظهر (ديفو) ضعف ضد بشر خارقين
‫في الحافلة في الماضي

558
00:35:39,910 --> 00:35:43,180
‫بمساعدتك، قد نحظى بفرصة

559
00:35:44,370 --> 00:35:46,100
‫كيف سنبدأ؟

560
00:35:46,903 --> 00:35:49,864
‫- سآخذك في جولة
‫- حسناً

561
00:35:50,460 --> 00:35:53,730
‫لا أقصد الإهانة
‫أحب قواي، لذا...

562
00:35:57,390 --> 00:35:59,700
‫إذاً يا (باري)...

563
00:36:00,760 --> 00:36:03,350
‫لم تصنع موجة مديّة
‫خاصة بك من قبل

564
00:36:03,350 --> 00:36:05,280
‫لا، لم أفعل

565
00:36:05,890 --> 00:36:07,620
‫أحسنت يا فتاة

566
00:36:10,520 --> 00:36:13,820
‫إذاً ما رأيك؟ تريدين أن تعلّمي
‫الخبير خدعة جديدة؟

567
00:36:13,820 --> 00:36:18,170
‫حسناً، تدريب الساعة الـ6 صباحاً

568
00:36:18,490 --> 00:36:22,010
‫- لا تتأخر، أهلاً بعودتك
‫- لك ما تريدين أيتها الرئيسة

569
00:36:25,330 --> 00:36:28,850
‫- (رالف)
‫- مرحباً

570
00:36:28,960 --> 00:36:35,970
‫- سيحتاج (ماثيو) إلى صديق أيضاً
‫- هذا...

571
00:36:35,970 --> 00:36:38,010
‫هذا افتراض أنه سيبقى

572
00:36:38,010 --> 00:36:44,070
‫بعد أن يعرف أن (ديفو) قضى
‫على كل من سعي خلفه، سيخاف

573
00:36:45,810 --> 00:36:47,990
‫بقدر ما أنا خائف

574
00:36:48,730 --> 00:36:52,770
‫اسمع يا (رالف)
‫أعرف ما الذي تختبره

575
00:36:52,770 --> 00:36:56,530
‫- لا يا (آيريس)، لا تعرفين
‫- بلى، أعرف

576
00:36:56,530 --> 00:37:00,800
‫عندما اعتقدت السنة الفائتة
‫أن (سافيتار) سيقتلني، كنت...

577
00:37:01,030 --> 00:37:03,630
‫خائفة بشدة

578
00:37:04,200 --> 00:37:08,138
‫- كيف تعاملت مع الأمر
‫- كان هذا صعباً جداً

579
00:37:08,163 --> 00:37:12,810
‫لكن أدركت بعدها أنني
‫إن اختبأت منه والعالم، إذاً...

580
00:37:13,170 --> 00:37:15,730
‫سيكون (سافيتار) قد فاز بالفعل

581
00:37:16,170 --> 00:37:20,190
‫لذا قررت ألا أستسلم للخوف

582
00:37:20,930 --> 00:37:23,240
‫اخترت أن أبقى حية

583
00:37:29,520 --> 00:37:31,250
‫اسمعي...

584
00:37:32,156 --> 00:37:37,710
‫عندما قلت سابقاً إنك
‫لا تضعين حياتك على المحك أبداً...

585
00:37:38,190 --> 00:37:39,920
‫كنت مخطئاً

586
00:37:40,740 --> 00:37:48,550
‫أنت تشكلين (فلاش) رائعة
‫سواء مع أو من دون الزي

587
00:37:50,750 --> 00:37:52,470
‫شكراً لك

588
00:37:57,960 --> 00:38:00,011
‫- هل ستصعد؟
‫- أجل

589
00:38:00,170 --> 00:38:04,860
‫أعتقد أن الوقت قد حان ليزور
‫(كليفورد ديفو) رئيس البلدية مجدداً

590
00:38:08,100 --> 00:38:12,750
‫اعتقدت أنك لن تغادر
‫مختبرات (ستار)

591
00:38:13,690 --> 00:38:16,270
‫أعتقد أنه ربما حان الوقت
‫لاعيش من جديد أيضاً

592
00:38:16,270 --> 00:38:18,819
‫بالإضافة إلى ذلك
‫نفذت منا النقانق النباتية

593
00:38:19,150 --> 00:38:22,760
‫شكراً يا (آيريس)

594
00:38:27,490 --> 00:38:31,970
‫طازجة من مطعم صغير في (كيستون)
‫نصحتني به (سيسيل)

595
00:38:32,710 --> 00:38:34,920
‫رغبتها الشديدة في الأكل تزداد
‫صحيح؟

596
00:38:34,920 --> 00:38:38,980
‫أجل، أوافقك الرأي
‫جيد أنني عدت خارق السرعة مجدداً

597
00:38:40,133 --> 00:38:43,720
‫تعرفين أنه لم يكن عليك
‫أن تتخلي عن سرعتك، صحيح؟

598
00:38:43,720 --> 00:38:47,990
‫- لم أكن لأطلب منك فعل ذلك
‫- أعرف

599
00:38:48,510 --> 00:38:50,280
‫لمَ فعلت ذلك؟

600
00:38:52,600 --> 00:38:55,200
‫أتعرف ما الذي يُكوّن
‫خارق سرعة رائع؟

601
00:38:58,110 --> 00:39:00,130
‫ليست السرعة

602
00:39:01,150 --> 00:39:04,550
‫بل أن يكونوا الضوء الذي يحتاج إليه
‫الجميع عندما يسود الظلام في العالم

603
00:39:04,820 --> 00:39:10,890
‫هذا ما هم عليه
‫الشخص الذي يريد المساعدة دوماً

604
00:39:11,250 --> 00:39:15,430
‫لهذا السبب كونك (ذا فلاش)
‫هو قدرك

605
00:39:15,750 --> 00:39:21,480
‫إنها طريقتك لمساعدة الآخرين
‫لكن ليست طريقتي

606
00:39:30,720 --> 00:39:32,740
‫هذا عملي

607
00:39:43,603 --> 00:39:46,300
‫سأتركك تقومين بعملك

608
00:40:01,788 --> 00:40:01,885
‫

609
00:40:01,886 --> 00:40:01,983
‫"

610
00:40:01,984 --> 00:40:02,080
‫"1

611
00:40:02,081 --> 00:40:02,178
‫"13

612
00:40:02,179 --> 00:40:02,276
‫"13 

613
00:40:02,277 --> 00:40:02,374
‫"13 م

614
00:40:02,375 --> 00:40:02,472
‫"13 ما

615
00:40:02,473 --> 00:40:02,570
‫"13 مار

616
00:40:02,571 --> 00:40:02,667
‫"13 مارس

617
00:40:02,668 --> 00:40:02,765
‫"13 مارس،

618
00:40:02,766 --> 00:40:02,863
‫"13 مارس، 

619
00:40:02,864 --> 00:40:02,961
‫"13 مارس، 2

620
00:40:02,962 --> 00:40:03,059
‫"13 مارس، 20

621
00:40:03,060 --> 00:40:03,156
‫"13 مارس، 201

622
00:40:03,157 --> 00:40:03,254
‫"13 مارس، 2018

623
00:40:03,255 --> 00:40:03,352
‫"13 مارس، 2018

624
00:40:03,353 --> 00:40:03,450
‫"13 مارس، 2018


625
00:40:03,451 --> 00:40:03,548
‫"13 مارس، 2018
‫

626
00:40:03,549 --> 00:40:03,645
‫"13 مارس، 2018
‫ا

627
00:40:03,646 --> 00:40:03,743
‫"13 مارس، 2018
‫ال

628
00:40:03,744 --> 00:40:03,841
‫"13 مارس، 2018
‫الح

629
00:40:03,842 --> 00:40:03,939
‫"13 مارس، 2018
‫الحر

630
00:40:03,940 --> 00:40:04,037
‫"13 مارس، 2018
‫الحري

631
00:40:04,038 --> 00:40:04,135
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق

632
00:40:04,136 --> 00:40:04,232
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق 

633
00:40:04,233 --> 00:40:04,330
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق ف

634
00:40:04,331 --> 00:40:04,428
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في

635
00:40:04,429 --> 00:40:04,526
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في 

636
00:40:04,527 --> 00:40:04,624
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في م

637
00:40:04,625 --> 00:40:04,721
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في مد

638
00:40:04,722 --> 00:40:04,819
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في مدي

639
00:40:04,820 --> 00:40:04,917
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في مدين

640
00:40:04,918 --> 00:40:05,015
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في مدينة

641
00:40:05,016 --> 00:40:05,113
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في مدينة 

642
00:40:05,114 --> 00:40:05,211
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في مدينة (

643
00:40:05,212 --> 00:40:05,308
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في مدينة (س

644
00:40:05,309 --> 00:40:05,406
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في مدينة (سن

645
00:40:05,407 --> 00:40:05,504
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في مدينة (سنت

646
00:40:05,505 --> 00:40:05,602
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في مدينة (سنتر

647
00:40:05,603 --> 00:40:05,700
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في مدينة (سنترا

648
00:40:05,701 --> 00:40:05,797
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في مدينة (سنترال

649
00:40:05,798 --> 00:40:05,895
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في مدينة (سنترال)

650
00:40:05,896 --> 00:40:05,993
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في مدينة (سنترال) 

651
00:40:05,994 --> 00:40:06,091
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في مدينة (سنترال) و

652
00:40:06,092 --> 00:40:06,189
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في مدينة (سنترال) وف

653
00:40:06,190 --> 00:40:06,286
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في مدينة (سنترال) وفي

654
00:40:06,287 --> 00:40:06,384
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في مدينة (سنترال) وفين

655
00:40:06,385 --> 00:40:06,482
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في مدينة (سنترال) وفينا

656
00:40:06,483 --> 00:40:06,580
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في مدينة (سنترال) وفينا 

657
00:40:06,581 --> 00:40:06,678
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في مدينة (سنترال) وفينا ك

658
00:40:06,679 --> 00:40:06,776
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في مدينة (سنترال) وفينا كل

659
00:40:06,777 --> 00:40:06,873
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في مدينة (سنترال) وفينا كلن

660
00:40:06,874 --> 00:40:06,971
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في مدينة (سنترال) وفينا كلنا

661
00:40:06,972 --> 00:40:07,070
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في مدينة (سنترال) وفينا كلنا"

662
00:40:21,110 --> 00:40:24,360
‫حسناً، انزعها
‫انزعها يا (هاري)، هذا يكفي

663
00:40:24,360 --> 00:40:27,410
‫تخطينا 25 في المئة
‫من حدود السلامة التي اقترحتها

664
00:40:27,410 --> 00:40:30,370
‫- عليك أن تمنحها بعض الوقت
‫- لا، هذا يكفي، سأطفئها

665
00:40:30,370 --> 00:40:32,273
‫لا، لا، كدنا نصل، كدنا نصل

666
00:40:32,298 --> 00:40:33,790
‫لن تصبح الاختلال الضال
‫يا (لوكوتوس)

667
00:40:33,790 --> 00:40:37,096
‫حسناً، سأعزل تدفق الـ(فوتون)

668
00:40:38,745 --> 00:40:40,600
‫حسناً

669
00:40:45,510 --> 00:40:47,570
‫لا أحتاج إليها بعد الآن

670
00:40:49,470 --> 00:40:51,530
‫هل حصلت على الأسماء؟

671
00:40:52,100 --> 00:40:54,990
‫ آخر بشريان خارقان في الحافلة...

672
00:40:55,310 --> 00:40:59,790
‫(جانيت بيتي) و(إدوين غوس)

673
00:41:05,780 --> 00:41:08,170
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

