1
00:00:09,090 --> 00:00:12,337
{\fad(10,800)\}{\pos(120,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}"ممفيس) - 1950)"

2
00:00:19,030 --> 00:00:20,614
.مرحبًا يا سيدي

3
00:00:21,867 --> 00:00:25,120
،إنني أدخر منذ فترة
.وأعتقد أنه حان الوقت

4
00:00:26,329 --> 00:00:27,247
.جئت لشراء قيثارة

5
00:00:27,706 --> 00:00:31,877
،أعلم أن هذا ليس بالكثير
لكن ماذا برأيك يمكنني الشراء بما لدي؟

6
00:00:32,962 --> 00:00:35,965
.أوقن أن بوسعي إيجاد شيء لك

7
00:00:36,717 --> 00:00:39,720
.إن شراء فتى قيثارته الأولى لحظة مقدسة

8
00:00:40,345 --> 00:00:45,267
.البعض يقول إن الأوتار هي من تختارك

9
00:00:53,569 --> 00:00:54,945
.سآخذ تلك

10
00:00:57,199 --> 00:00:58,366
.لن تود هذه القيثارة

11
00:00:58,450 --> 00:00:59,951
ماذا دهى مبدأ اختيار الأوتار
إياي يا سيدي؟

12
00:01:00,286 --> 00:01:05,458
.كنت أضفي الحماسة على اللحظة
.كما أنه لا يمكنك دفع ثمنها

13
00:01:05,541 --> 00:01:09,087
.سأدبر المال. وسأعود -
.علي إخبارك بالحقيقة -

14
00:01:10,547 --> 00:01:15,535
،قبل مجيء هذه القيثارة إلى هنا
.(كانت ملك (روبرت جونسون

15
00:01:15,571 --> 00:01:17,097
المغني (روبرت جونسون)؟

16
00:01:17,180 --> 00:01:19,891
قالت الأسطورة إنه باع روحه للشيطان
.ليعزف بالبراعة التي عزف بها

17
00:01:19,975 --> 00:01:22,603
كما قالت الأسطورة إن هذه القيثارة
.ملعونة لذلك السبب

18
00:01:22,686 --> 00:01:26,982
.لا أخشى قيثارة يا سيدي
.عليك السماح لي بالمحاولة على الأقل

19
00:01:39,456 --> 00:01:41,792
.حتمًا هناك خلل في خطوط الكهرباء بالخارج

20
00:02:06,612 --> 00:02:08,447
كيف لقيثارة بهذا الشكل تكون ملعونة؟

21
00:02:08,531 --> 00:02:10,867
.أتعلم؟ القيثارة لك

22
00:02:10,951 --> 00:02:15,247
.خذها من هنا فحسب -
.شكرًا يا سيدي. إنني ممتن جدًا -

23
00:02:16,790 --> 00:02:20,377
،مع قيثارة بهذه الروعة
.أعدك بسماع اسمي عبر المذياع ذات يوم

24
00:02:22,922 --> 00:02:25,967
مهلًا. ما اسمك يا بني؟

25
00:02:26,844 --> 00:02:29,305
.(بريسلي) يا سيدي. (إلفيس بريسلي)

26
00:02:35,626 --> 00:02:39,663
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs46\b1}
"(أساطير الغد) - (الموسم الثالث)"
"((الحلقة الـ 14: نعمة عظيمة))"

27
00:02:39,699 --> 00:02:41,611
.مما يذهب بنا إلى المطبخ

28
00:02:41,694 --> 00:02:44,906
نقسم واجبات التنظيف
،بعجلة (راي) للواجبات المزعجة

29
00:02:44,990 --> 00:02:47,409
والتي تستخدم نظامًا معقدًا
،أتظاهر بعدم فهمه

30
00:02:47,492 --> 00:02:49,328
.حتى ينجز واجباتي المزعجة عني أخيرًا

31
00:02:49,829 --> 00:02:51,456
".مسح صانعة الطعام"

32
00:02:51,539 --> 00:02:55,251
أراهن أنك خلت السفر الزمني سيتمحور حول
،(رؤية (وودستوك) و(شكسبير

33
00:02:55,336 --> 00:02:57,755
وخوض خلافات أخلاقية
.أثناء وقوفك فوق (هيتلر) في مهده

34
00:02:58,172 --> 00:03:00,215
ثق بي، ستحتاج إلى بعض الوقت
...للاعتياد على

35
00:03:01,425 --> 00:03:02,593
رائع. ما التالي؟

36
00:03:03,345 --> 00:03:06,681
{\pos(190,220)}بل إنني سأستغرق وقتًا
.للاعتياد على العيش مع متسارع

37
00:03:08,142 --> 00:03:10,728
{\pos(190,220)}.هذه غرفتي

38
00:03:10,895 --> 00:03:12,688
،أحزر أننا سنتشارك الغرفة عينها

39
00:03:12,772 --> 00:03:14,941
ريثما نساعدك على الانتقال
.(إلى غرفة (شتاين

40
00:03:18,028 --> 00:03:19,821
{\pos(190,220)}إنك نقلت أغراضك إلى هناك للتو، أليس كذلك؟

41
00:03:20,155 --> 00:03:21,657
{\pos(190,220)}.تراءى لي ألا أزعج أحدًا

42
00:03:21,824 --> 00:03:25,495
{\pos(190,220)}،أجل، كنت سأدعوك لتشاركني اللعب
.لكنك رسميًا لم تعد مشكلتي

43
00:03:26,996 --> 00:03:28,915
مهلًا، من تفوق على نتائجي العالية؟

44
00:03:28,999 --> 00:03:32,002
{\pos(190,220)}(سر لعبة آنسة (باكمان
.هو تجاهل الفاكهة

45
00:03:32,086 --> 00:03:33,754
{\pos(190,220)}.قتل الأشباح مصدر كل النقاط

46
00:03:33,838 --> 00:03:37,133
أجل، أعلم، لكن لم يسع أحد التفوق
...على هذه النتائج بدون

47
00:03:38,218 --> 00:03:41,972
{\pos(190,220)}.بدون أصابع بسرعة البرق
."يجدر ألا تعبث بلعبة "غيتار هيرو

48
00:03:44,517 --> 00:03:45,393
مكتوب هنا "ترومبون هيرو"؟

49
00:03:49,606 --> 00:03:54,027
{\pos(190,220)}.اصمد يا (أكسل). الشطيرة في الطريق
.علي إيجاد المايونيز فحسب

50
00:03:56,364 --> 00:03:59,742
{\pos(190,220)}بحقك يا (ميك). ماذا قلت عن وضعه في المطبخ؟

51
00:03:59,868 --> 00:04:00,995
.نهيتني عن ذلك -
.أجل -

52
00:04:01,495 --> 00:04:03,080
!هلا تناولني الجوز رجاء

53
00:04:03,872 --> 00:04:04,873
.شكرًا لك

54
00:04:05,291 --> 00:04:08,043
{\pos(190,220)}سأحتاج إلى طعام مغذٍ للعقل
.طالما سأصلح طوطم النار

55
00:04:08,128 --> 00:04:11,650
{\pos(190,220)}ارتأت (نورا) أن إعادة تشغيله
،بالانصهار البارد فكرة جنونية

56
00:04:11,685 --> 00:04:14,426
...لكن -
لا أبالي. أين المايونيز؟ -

57
00:04:15,594 --> 00:04:16,595
.الفتى الجديد

58
00:04:16,971 --> 00:04:18,097
.الفتى الجديد

59
00:04:18,223 --> 00:04:21,435
{\pos(190,220)}رأيته يدخل بسرعة فائقة
.إلى سكن (مارتي) القديم

60
00:04:21,518 --> 00:04:26,398
{\pos(190,220)}.تغيير لا يطاق على هذه السفينة
.(ولهذا أحب عزيزي (أكسل

61
00:04:26,482 --> 00:04:27,525
.إنه لا يتغير

62
00:04:27,721 --> 00:04:29,044
"(جوش غروبان)"

63
00:04:29,944 --> 00:04:33,781
جوش غروبان)؟)
من يكون بحق السماء؟

64
00:04:34,742 --> 00:04:37,369
{\pos(190,220)}من غير اسم جرذي بحق السماء؟

65
00:04:37,537 --> 00:04:40,061
هيا يا رفيقاي، لنرَ ماذا لدى
.ساعة المفارقة التاريخية

66
00:04:40,096 --> 00:04:40,999
ماذا عن هذه؟

67
00:04:41,082 --> 00:04:44,044
{\pos(190,220)}(من الدرجة الـ2 أثناء (بيل إيبوكيه
.(في (باريس

68
00:04:44,420 --> 00:04:45,463
.تبدو شاعرية

69
00:04:45,546 --> 00:04:50,092
{\pos(190,220)}،أو هذه التي من المرتبة الـ3
."نشر كتاب "روح سانت لويس

70
00:04:50,886 --> 00:04:53,805
."لطالما وددت الانضمام إلى "مايل هاي كلوب
...حيث شخصان

71
00:04:53,889 --> 00:04:58,560
،لطيف جدًا أنكما مغرمان بجنون
.لكن سيتعين تأجيل المواعدة الليلية

72
00:04:58,644 --> 00:05:01,314
{\pos(190,220)}إن كانت هذه المفارقات التاريخية
،(تحل حبس (مالاس

73
00:05:01,397 --> 00:05:03,316
{\pos(190,220)}.فعلينا تقليلها بنسبة الضعف

74
00:05:03,734 --> 00:05:07,071
ماذا أصاب شعرك؟ -
عم تتكلمين؟ ماذا؟ -

75
00:05:08,447 --> 00:05:10,324
{\pos(190,220)}ماذا؟ ما الأمر؟ -
...أنا -

76
00:05:12,160 --> 00:05:14,329
{\pos(190,220)}ماذا حدث لتصفيفتي المميزة البراقة الفاخرة؟

77
00:05:14,496 --> 00:05:16,122
{\pos(190,220)}من غير اسم جرذي؟

78
00:05:16,207 --> 00:05:17,875
أنتم. من بدل لعبتي؟

79
00:05:18,834 --> 00:05:19,919
غيديون)؟)

80
00:05:20,002 --> 00:05:24,048
يكشف فحص الجدول الزمني تغيير"
"في (ممفيس)، (تينسي) عام 1954

81
00:05:24,132 --> 00:05:30,890
{\pos(190,210)}يُقال هنا إن (ممفيس) صارت مدينة أشباح
.بعد نوبة هلع جماعي غامضة في يوليو 1954

82
00:05:30,973 --> 00:05:32,475
.هذا سبب التغييرات

83
00:05:32,683 --> 00:05:36,395
{\pos(190,220)}."ممفيس) منشأ موسيقك "روك آند رول)
،(طالما لن تنشأ تلك الموسيقى في (ممفيس

84
00:05:36,480 --> 00:05:40,275
.فلن يكون هناك وجود لأي من هذه الأشياء
.اسم جرذك

85
00:05:40,310 --> 00:05:42,152
.القيثارة الكهربية

86
00:05:42,237 --> 00:05:44,531
.مثبت شعرك -
.(ليس مثبت شعر يا (والي -

87
00:05:44,614 --> 00:05:47,075
،(إنه دهان شعر (رويال كراون
...المنتج عينه الذي استخدمه

88
00:05:47,242 --> 00:05:49,410
.(إلفيس بريسلي) -
.إنهم تعلم ما أتحدث عنه -

89
00:05:49,495 --> 00:05:51,205
{\pos(190,220)}.لا يا صاح، انظر

90
00:05:51,288 --> 00:05:55,251
{\pos(190,220)}،بينما هرب الناس في هلع"
.بقي شخص واقفًا بعد الكارثة

91
00:05:55,335 --> 00:05:58,046
".(مراهق من سكان البلدة اسمه (إلفيس بريسلي

92
00:05:58,130 --> 00:06:01,424
.لا تخبريني بأنهم عبثوا مع الملك -
.أيًا كان ما رآه، أصابه بالجنون -

93
00:06:01,509 --> 00:06:04,387
.(أخذته مستشفى ولاية (بوليفارد
.عالجوه من الجنون

94
00:06:04,470 --> 00:06:08,474
،إن كانت (ممفيس) مهجورة عام 1954
،فإن موسيقى الروك لم تخرج إلى العالم

95
00:06:08,559 --> 00:06:11,812
.(أي أنه لا (هولين رين) ولا (ليتل ريتشارد -
.(شطيرة (إلفيس -

96
00:06:11,895 --> 00:06:16,930
{\pos(190,220)}.موزة بزبدة فستق مقلية في دهن خنزير
.كان الرجل مبدعًا

97
00:06:16,943 --> 00:06:19,571
طالما لم يظهر ذلك على خريطة
...المفارقات التاريخية

98
00:06:19,655 --> 00:06:20,739
.(الثنائي (دارك

99
00:06:21,157 --> 00:06:23,617
{\pos(190,220)}إنهما الشخصان الوحيدان الشريران كفاية
."لقتل موسيقى "روك آند رول

100
00:06:23,701 --> 00:06:26,036
{\pos(190,220)}وأراهن أن ذلك النغل السقيم
."يحب موسيقى "سكا

101
00:06:26,121 --> 00:06:29,791
{\pos(190,220)}.لنذهب ونتفقد ذلك
.علينا إيجاد (إلفيس) قبل نوبة الهلع

102
00:06:29,958 --> 00:06:33,253
عم (إلفيس بريسلي) كان يعظ"
"(كل أحد في كنيسة (زايون

103
00:06:33,337 --> 00:06:34,630
"الفتى لم تفته جلسة وعظ"

104
00:06:34,714 --> 00:06:35,840
.سمعتم الفتاة

105
00:06:38,719 --> 00:06:40,929
ماذا؟ لم تحدقون إلي؟

106
00:06:41,054 --> 00:06:44,641
.ننتظر قيامك بديدنك المعتاد -
أي ديدن؟ -

107
00:06:44,725 --> 00:06:47,519
إنك عادة ترسليننا
.إلى الميدان بحماسة أكبر قليلًا

108
00:06:48,938 --> 00:06:53,276
{\pos(190,200)}هيا أيها الأساطير. ارتدوا أفضل أثوابكم
.ليوم الأحد لأننا ذاهبون إلى الكنيسة

109
00:06:54,278 --> 00:06:55,362
.من بعدك

110
00:06:55,446 --> 00:06:56,488
.موافق

111
00:06:56,990 --> 00:06:59,026
{\fad(10,800)\}{\pos(120,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}"ممفيس) - 1954)"

112
00:07:13,550 --> 00:07:16,637
.هذا غير مريح، ولا أتكلم عن الثوب فحسب

113
00:07:16,803 --> 00:07:20,140
أجل، أحزر أن هؤلاء الناس لم يدركوا
.المعنى الكامل لوصية محبة الجيران

114
00:07:20,225 --> 00:07:22,018
!صه -
.صهٍ أنت يا امرأة -

115
00:07:22,101 --> 00:07:23,649
أسمعت صوتك في الترتيل؟

116
00:07:23,812 --> 00:07:27,441
أبعدوا (ميك) عن طبق العطاءات فحسب
.وبسكويت المشاركة

117
00:07:30,195 --> 00:07:31,196
!هذا ليس خبزًا

118
00:07:37,870 --> 00:07:41,457
.ثمة سقم قادم إلى هذه المدينة

119
00:07:42,793 --> 00:07:47,256
،أراه في باحة المدرسة
.فيما أمر صباحًا

120
00:07:49,008 --> 00:07:56,350
وما يرعبني، هو أنني أراه
!في هذه الكنيسة أيام الأحد

121
00:07:57,184 --> 00:07:59,019
.إنه يصيب العقل

122
00:07:59,562 --> 00:08:01,855
.يقود الناس إلى الجنون

123
00:08:02,107 --> 00:08:05,151
.ربما المحترم المنزه يرمي إلى شيء مهم

124
00:08:05,277 --> 00:08:09,823
."يسمونها "روك آند رول

125
00:08:10,950 --> 00:08:14,036
!أسميها موسيقى الشيطان

126
00:08:14,120 --> 00:08:16,163
.لا عليكم. لا يعلم عما يتحدث

127
00:08:16,248 --> 00:08:22,880
،والآن أود دعوة ابن أخي
،إلفيس)، ليعزف لنا)

128
00:08:23,548 --> 00:08:29,512
وليشجعكم جميعًا على حضور ليلة
.ترتيلنا المقدسة السنوية

129
00:08:31,140 --> 00:08:32,182
.(إلفيس)

130
00:08:32,725 --> 00:08:36,645
.تذكر ما تحدثنا عنه يا بني
.التزم بالنغم المقدس

131
00:08:36,730 --> 00:08:37,814
.أمرك يا سيدتي

132
00:08:42,403 --> 00:08:47,033
أتصدقين هذا؟
.(أول عرض نراه معًا، هو عرض حي لـ(ألفيس

133
00:08:47,576 --> 00:08:49,828
.لست المتحمس الوحيد

134
00:09:02,217 --> 00:09:07,431
،هذه المقطوعة تُسمى
."تقدموا يا جنود الكنيسة"

135
00:09:07,557 --> 00:09:08,516
.حسنٌ

136
00:09:22,240 --> 00:09:24,493
إذًا هذه موسيقى "روك آند رول"؟

137
00:09:24,576 --> 00:09:26,912
...هذا ليس (بيني غودمان)، لكن

138
00:09:26,996 --> 00:09:31,459
كلا، لم نقطع هذه الطريق
.(لسماع أغاني جدة (إلفيس

139
00:09:35,130 --> 00:09:37,132
.(أحسنت يا (إلفيس
.أضف بعض المتعة إليها

140
00:09:37,884 --> 00:09:39,219
.أجل، اوصل بين المقطعين

141
00:09:51,983 --> 00:09:53,652
!إن الشيطان مسّها

142
00:09:53,735 --> 00:09:57,280
ماذا يجري بحق السماء؟ -
.يستجيب طوطمي لشيء -

143
00:09:58,533 --> 00:10:01,536
!ارحل يا شيطان -
.أظنها تقصدنا -

144
00:10:02,870 --> 00:10:11,714
،تأملوا ما رأيتموه بأعينكم
!وشهدتموه في بيت الله

145
00:10:11,881 --> 00:10:14,259
!ذلك من عمل الشيطان

146
00:10:20,015 --> 00:10:21,892
.(شطيرة (إلفيس

147
00:10:22,561 --> 00:10:24,312
أحزر أن هذا بسبب موسيقى
.روك آند رول" للملك"

148
00:10:24,396 --> 00:10:25,897
.ما أن هز وركه، إلا وفقدت (زي) السيطرة

149
00:10:25,981 --> 00:10:29,484
.أجل، حدثي ولا حرج يا أختاه -
.(لم أفقد السيطرة بسبب فخذي (إلفيس -

150
00:10:29,569 --> 00:10:30,570
.أجل، ولا أنا

151
00:10:31,487 --> 00:10:34,866
.(توهج طوطمي، وكذلك قيثارة (إلفيس

152
00:10:36,535 --> 00:10:38,454
...(لكن ذلك يعني أن (إلفيس -
.أجل -

153
00:10:39,121 --> 00:10:41,790
.إلفيس) حامل طوطم)

154
00:10:44,441 --> 00:10:48,278
إذًا إلفيس) حامل الطوطم الـ6
.المفقود منذ دهر بعيد

155
00:10:48,404 --> 00:10:50,197
.اعتبروني في صدمة كاملة

156
00:10:51,032 --> 00:10:52,783
إذًا عليه الانضمام للفريق، صحيح؟ -
.كلا -

157
00:10:52,867 --> 00:10:55,286
(أقصد، لا يمكننا قهر (مالاس
.بدون المجموعة كاملة

158
00:10:55,370 --> 00:10:58,999
،ربما نجعل (غيديون) تصنع له بدلة لامعة
.وسينسجم معنا

159
00:10:59,082 --> 00:11:02,784
أي طوطم يختار عازف قيثارة مرتل حاملًا له؟

160
00:11:02,820 --> 00:11:05,006
أليس الأمر واضحًا؟
...نتكلم عن (إلفيس). حتمًا هناك

161
00:11:05,089 --> 00:11:06,257
.طوطم شطيرة

162
00:11:06,341 --> 00:11:08,092
."كنت سأقول "موسيقى

163
00:11:08,177 --> 00:11:10,846
تصوروا ما بوسع طوطم موسيقي فعله
.بدفتري للموسيقيين الصفوة

164
00:11:10,929 --> 00:11:12,765
.سيمكنني أخيرًا تجربة زيارة مسرح محلي

165
00:11:14,100 --> 00:11:15,935
.(بعدما نستخدمه لقهر (مالاس

166
00:11:16,019 --> 00:11:21,543
.إذًا سنبيد شيطانًا زمنيًا بأنغامنا القاتلة
.سيسري ذلك على نحو بديع

167
00:11:21,579 --> 00:11:24,612
كل طوطم يزداد قوة
.(بالاستجابة مع تهديد (مالاس

168
00:11:24,695 --> 00:11:26,030
،ماذا إن كان الواعظ محقًا

169
00:11:26,114 --> 00:11:28,950
وكانت موسيقى (إلفيس) تقود
ممفيس) حرفيًا إلى الجنون؟)

170
00:11:29,034 --> 00:11:30,786
.علينا أخذ الطوطم قبل حدوث ذلك

171
00:11:32,538 --> 00:11:35,083
.(جلبته. طوطم قيثارة (إلفيس

172
00:11:35,208 --> 00:11:37,335
إذًا لست الوحيدة المنزعجة من ذلك، صحيح؟

173
00:11:37,418 --> 00:11:38,461
.أنا منزعج جدًا -
.أجل -

174
00:11:38,544 --> 00:11:40,051
هيا. علينا الذهاب، صحيح؟

175
00:11:40,087 --> 00:11:42,216
حقًا؟ لأن (إلفيس) لم يسجل
.أغنيته الفردية الأولى بعد

176
00:11:42,299 --> 00:11:45,677
،وبدون تلك القيثارة، فربما لا يسجلها أبدًا
..."مما يعني أن تاريخ "رود آند رول

177
00:11:45,762 --> 00:11:46,888
.(جوش غروبان)

178
00:11:48,264 --> 00:11:50,058
(ماذا إن جلعنا (غيديون
تصنع قيثارة رنانه

179
00:11:50,141 --> 00:11:51,813
ثم نوصلها إلى ملك المستقبل؟

180
00:11:52,061 --> 00:11:53,729
.فكرة بديعة. سأباشر هذه المهمة

181
00:11:53,813 --> 00:11:56,190
تعالي معي يا (أمايا). سأعلمك
.حقيقة موسيقى "روك آند رول" كاملة

182
00:11:56,273 --> 00:11:58,359
،هيا جميعًا، هزوا أجسادكم
.وجلجلوا ولفوا أجسادكم

183
00:11:59,403 --> 00:12:04,533
شارع (بيل) كان قلب المشهد الموسيقي
.في (ممفيس) عام 1950

184
00:12:04,700 --> 00:12:09,872
.بيوت دعارة، كنائس، حانات موسيقية
.جميعها متجاورة ملك للسود

185
00:12:10,081 --> 00:12:12,834
."كانت تلك روح "روك آند رول

186
00:12:16,004 --> 00:12:17,131
.ها هو ذا

187
00:12:18,508 --> 00:12:20,468
.كانت هنا -
.يا فتى -

188
00:12:21,010 --> 00:12:23,680
.لا أظنك تود ترك هذه ملقاة
.أشعر أنها مميزة

189
00:12:23,764 --> 00:12:25,015
.بشكل يفوق تصورك -
.أجل -

190
00:12:25,224 --> 00:12:27,533
محال أن يمكنني أو أوفيك الشكر
.على هذا الصنيع

191
00:12:27,568 --> 00:12:31,021
،إن أردت كتابة أغنية لي
.(فهناك عدة كلمات ذات قافية مع (نايت

192
00:12:32,691 --> 00:12:33,775
.ابذل قصارى جهدك فحسب

193
00:12:36,612 --> 00:12:41,351
.أتوق لرؤية (إلفيس) في عرض حي
.سيغير ذلك حياتك

194
00:12:41,409 --> 00:12:44,912
أتعتقد حقًا أن أغنية واحدة ستغير حياتي؟

195
00:12:44,997 --> 00:12:47,916
طبعًا. الموسيقى تتجاوز بكثير
.أكثر من مجرد أغنية

196
00:12:48,083 --> 00:12:51,628
.الموسيقى منوطة بالهوية
،ما أن تسمعي مقطعًا لأول مرة

197
00:12:51,713 --> 00:12:55,425
،إلا وتقولين في نفسك
".عجبًا، هذه تمثلني"

198
00:12:56,510 --> 00:12:59,096
،لا أبالي كم قد يستغرقه ذلك. سنجد موسيقاك

199
00:12:59,180 --> 00:13:01,682
،"سواء كانت "روك آند رول
."أو معاذ الله "سكا

200
00:13:01,765 --> 00:13:04,477
،في ظهوره الأول الليلة
!(أقدم لكم (إلفيس بريسلي

201
00:13:05,520 --> 00:13:08,648
.أحزر أنه وقت تغيير حياتي -
.أجل -

202
00:13:09,859 --> 00:13:11,235
كيف حالكم الليلة؟

203
00:13:12,695 --> 00:13:15,823
،إن سمحتم جميعًا
.سأعزف أغنية قصيرة لأجل أمي

204
00:13:34,179 --> 00:13:35,722
...الآن أنت

205
00:13:41,979 --> 00:13:43,773
.انتظر. لا تذهب

206
00:13:43,940 --> 00:13:46,317
لمَ؟ أتودان السخرية من عزفي كالآخرين؟

207
00:13:46,400 --> 00:13:48,152
...كلا، إننا بالواقع

208
00:13:49,112 --> 00:13:52,366
.مديرا إنتاج موسيقي
.ونظنك موهوبًا جدًا

209
00:13:52,491 --> 00:13:54,326
لذا ماذا حدث هناك؟

210
00:13:56,162 --> 00:13:58,623
.هذه القيثارة اللعينة لم تعزف كما ينبغي

211
00:13:58,706 --> 00:14:03,044
،ستحسبانني مجنونًا
.لكن قيثارتي أكثر من مجرد قيثارة

212
00:14:03,170 --> 00:14:06,549
...الآن وهي لا تعمل كما ينبغي -
ما عدت تشعر بأنك على سجيتك؟ -

213
00:14:06,633 --> 00:14:08,301
.أجل يا سيدتي

214
00:14:08,385 --> 00:14:10,387
،وسأخبركما بالسبب، عادة حين أعزف

215
00:14:11,388 --> 00:14:15,392
.(يساندني أخي التوأم (جيسي -
لديك أخ توأم؟ -

216
00:14:15,518 --> 00:14:19,522
.لم يعُد موجودًا
.مات حين كان طفلًا

217
00:14:19,606 --> 00:14:21,650
.قيثارتي كانت تصلني به

218
00:14:22,901 --> 00:14:26,446
.قلت لكما إنكما ستحسبانني مجنونًا -
.كلا البتة -

219
00:14:26,573 --> 00:14:29,492
لطلما آمنت بأن الأغراض المادية بوسعها
.الوصل بيننا وبين الراحلين عنا

220
00:14:29,576 --> 00:14:31,578
.أجل، أحزر أنك تسمين ذلك حياة روحية

221
00:14:31,996 --> 00:14:32,997
...لكن على المنصة

222
00:14:33,080 --> 00:14:36,375
على المنصة الآن ولأول مرة
.لم يكن (جيسي) معي

223
00:14:37,042 --> 00:14:39,962
.رحل فجأة. وأجهل مكانه

224
00:14:44,260 --> 00:14:46,095
.عجبًا، كان ذلك غريبًا

225
00:14:46,429 --> 00:14:47,722
.أجل

226
00:14:48,139 --> 00:14:50,766
أتشعر بذلك؟ -
.الجو بارد جدًا -

227
00:14:51,393 --> 00:14:55,856
أرصد ح.ك مقداره 6 غاوس"
"يشوش خدمات السفينة الكهربائية

228
00:14:55,939 --> 00:14:58,233
ترصدين ماذا؟ -
.حقلًا كهراطيسيًا -

229
00:14:58,318 --> 00:15:03,072
إنه مصطلح علمي لوصف
.زمرة هراء خارق للطبيعة

230
00:15:06,493 --> 00:15:08,871
...خارق للطبيعة مثل

231
00:15:23,722 --> 00:15:24,932
.أشباح

232
00:15:27,684 --> 00:15:30,437
.أيًا من تكون، أنزل القيثارة فحسب

233
00:15:33,358 --> 00:15:35,318
.لا يبدو أنه يتقبل الطلبات

234
00:15:36,487 --> 00:15:40,366
."ربما صدق الواعظ بشأن "روك آند رول
أتعلمين الشيء الذي لم يؤذ أحدًا؟

235
00:15:41,075 --> 00:15:42,159
.نغم موسيقي جميل

236
00:15:50,336 --> 00:15:51,337
سأهتم بها

237
00:16:00,097 --> 00:16:03,433
.هيا يا (أكسل)، حان وقت تناول الطعام

238
00:16:10,192 --> 00:16:12,778
!(عد يا (أكسل -
ماذا يجري بحق السماء؟ -

239
00:16:13,947 --> 00:16:15,448
.قيثارة ضربتني في رأسي

240
00:16:16,199 --> 00:16:18,576
.هذا لا يفسر شيئًا

241
00:16:19,912 --> 00:16:20,955
.أمسكت بك

242
00:16:21,080 --> 00:16:23,082
!القيثارة منتابة -
.نعلم -

243
00:16:28,046 --> 00:16:29,339
لكن من ينتابها؟

244
00:16:30,549 --> 00:16:32,509
.ذلك هو الأمر الغريب جدًا بشأن أخي

245
00:16:33,344 --> 00:16:36,681
،لم ألتق (جيسي) قط، لكن بطريقة ما
.افتقدته طوال حياتي

246
00:16:36,764 --> 00:16:40,059
.حتى اشتريت قيثارتك الأولى -
.قال صاحب المتجر إنها ملعونة -

247
00:16:41,270 --> 00:16:43,313
.إنه نصف محق. إنها أيضًا مباركة

248
00:16:43,897 --> 00:16:47,860
.أخي بالخارج في مكان ما بدوني
.لا أتصور أنه في أوج السعادة

249
00:16:50,321 --> 00:16:51,322
.المعذرة

250
00:16:53,951 --> 00:16:55,494
.يا رفاق، قيثارة (إلفيس) منتابة

251
00:16:57,830 --> 00:16:58,873
.نعلم -
.نعلم -

252
00:16:58,957 --> 00:17:01,460
أجل، وأظنها لن تتوانى عن فعل شيء
.(للعودة إلى (إلفيس

253
00:17:01,543 --> 00:17:02,544
!تخمين صائب

254
00:17:04,129 --> 00:17:06,590
أين (أكسل)؟ -
...بشأن ذلك الشبح -

255
00:17:06,674 --> 00:17:09,135
.(إنه توأم (إلفيس) الميت (جيسي

256
00:17:09,218 --> 00:17:11,554
!(توقف يا (جيسي
.نعرف أخاك

257
00:17:14,475 --> 00:17:20,397
.أعلم أن كل كلامي يبدو تافهًا
.قيثارة سحرية، وأشباح أفراد موتى من أسرة

258
00:17:20,732 --> 00:17:22,150
.لا يمكنني العزف بدونهما

259
00:17:22,859 --> 00:17:26,613
.لدي تسجيل في ستوديو (صن) غدًا
.ولقد ادخرت لشرائه

260
00:17:26,697 --> 00:17:27,865
تسجيلك الأول؟

261
00:17:29,200 --> 00:17:30,618
.ستحافظ على ذلك الموعد

262
00:17:30,827 --> 00:17:33,205
.(وسنعيد لك (جيسي -
حقًا؟ -

263
00:17:33,622 --> 00:17:34,956
سنفعل؟

264
00:17:35,040 --> 00:17:40,087
.حادثت (قونستانتين) بشأن طوطمنا
قارنه بملاحظاته، وهذا

265
00:17:41,214 --> 00:17:42,799
.ما وجده

266
00:17:42,883 --> 00:17:44,718
.طوطم الموت، يا للقوة

267
00:17:44,802 --> 00:17:47,304
،أجل، من يسخره يحظى بسلطان على الموتى

268
00:17:47,471 --> 00:17:51,183
ولهذا علينا إبقاء هذا الطوطم معنا
.آمنًا طوال الوقت

269
00:17:51,267 --> 00:17:54,979
.يحتاج (إلفيس) إلى استعادة طوطمه -
.تجهل ما نتعامل معه -

270
00:17:55,981 --> 00:17:59,693
.طوطم الموت
.أكثر طوطم اضطرابًا بين كل الطواطم

271
00:17:59,777 --> 00:18:02,655
.فُقد لعصور مع فقدان قبيلة زامبيزي الـ6

272
00:18:02,989 --> 00:18:05,784
ربما عانوا المصير عينه
.(الذي يوشك أن يحل على (ممفيس

273
00:18:05,867 --> 00:18:07,119
.إنك لا تفهمين -
.لا -

274
00:18:07,202 --> 00:18:11,998
،بل أنت لا تفهم. نتحدث عن طوطم موت
.قد يحول ذلك المكان قاطبًا إلى بلدة أشباح

275
00:18:12,083 --> 00:18:15,002
.(لدى (إلفيس) تسجيل في ستوديو (صن

276
00:18:15,087 --> 00:18:18,549
.هناك سينفذ تجربة أداءه الأولى
وهكذا سيُكتشف، اتفقنا؟

277
00:18:18,757 --> 00:18:22,594
(لا نملك وقتًا لإعاد (إلفيس
.إلى مساره إن فاتنا ذلك

278
00:18:22,762 --> 00:18:24,639
.على (جيسي) أن يكون معه -
.(ناثانيال) -

279
00:18:24,722 --> 00:18:27,016
،أفهم مدى أهمية ذلك إليك

280
00:18:27,142 --> 00:18:29,561
(لكن لا يمكننا إعطاء (إلفيس
.طوطمًا لمجرد إنقاذ موسيقاه

281
00:18:29,770 --> 00:18:31,021
الأمر ليس منوطًا بالموسيقى، اتفقنا؟

282
00:18:31,105 --> 00:18:34,650
موسيقى الروك ألهمت ألهمت العديد
،من أبرز المحطات التاريخية التاريخ

283
00:18:34,734 --> 00:18:36,695
.معارضات وثورات

284
00:18:36,778 --> 00:18:38,071
.فقداني عذريتي

285
00:18:41,200 --> 00:18:46,789
.إلفيس) لا يحتاج الطوطم للأبد)
.فقط أغنية واحدة تغيّر العالم

286
00:18:48,417 --> 00:18:49,459
.أرجوكِ

287
00:18:54,340 --> 00:18:55,341
.حسناً

288
00:18:55,675 --> 00:19:00,263
،خذه إليه، واجعله يسجّل به
.وابق معه في كل الأوقات

289
00:19:00,764 --> 00:19:02,308
!في كل الأوقات

290
00:19:02,516 --> 00:19:03,684
!في كل الأوقات

291
00:19:10,400 --> 00:19:13,278
حسناً يا بني، هل أنت جاهز
للقيام بهذا الأمر أم ماذا؟

292
00:19:13,362 --> 00:19:14,947
.لقد كنت أنتظر طوال حياتي يا سيّدي

293
00:19:41,978 --> 00:19:43,605
الآن، هذه هي موسيقى
.الروك أند رول

294
00:19:43,688 --> 00:19:44,940
ما رأيكِ؟

295
00:19:48,986 --> 00:19:50,154
.لا بأس بها

296
00:19:50,822 --> 00:19:53,951
إنما لا أفهم كيف تستحقّ
.المخاطرة بأكثر الطوطمات تقلباً

297
00:19:54,159 --> 00:19:57,621
عجباً، ظننت أن هذه ستكون
.لحظة الموسيقى الخاصة بنا

298
00:19:58,039 --> 00:19:59,040
"لحظة الموسيقى الخاصّة بنا؟"

299
00:19:59,123 --> 00:20:01,751
واحدة من تلك الأوقات التي
،تعمل فيها أغنيتنا المفضّلة

300
00:20:01,876 --> 00:20:05,088
وتربط كل شيء معاً
...بشكل مثالي، بحيث تصبح

301
00:20:05,673 --> 00:20:06,715
.تصبح قصّة

302
00:20:07,591 --> 00:20:09,260
.لدينا بالفعل الكثير من القصص

303
00:20:09,343 --> 00:20:13,138
.لقد أنقذنا العالم معاً
.رأينا الديناصورات

304
00:20:13,223 --> 00:20:15,183
(كان هناك وقت اكتشفت فيه (نتفليكس

305
00:20:15,267 --> 00:20:17,269
وشاهدت كلّ حلقات مسلسل
.فريندز) في أسبوع واحد)

306
00:20:17,353 --> 00:20:19,397
.كلّها انجازات مذهلة، أجل

307
00:20:19,480 --> 00:20:21,190
.لكن لحظة الموسيقى مختلفة

308
00:20:21,524 --> 00:20:22,692
.سترين

309
00:20:32,954 --> 00:20:34,080
كيف كان ذلك؟

310
00:20:34,664 --> 00:20:36,416
.يا للهول! الآن، هذا رقم قياسي

311
00:20:38,502 --> 00:20:40,462
.علينا أخذ هذه مباشرة إلى الإذاعة

312
00:20:40,629 --> 00:20:41,797
!اغنيتكَ ستكون على المذياع

313
00:20:41,881 --> 00:20:43,508
!يا للهول -
.أجل -

314
00:20:43,591 --> 00:20:45,427
عمي (لوسيوس)، ماذا تفعل هنا؟

315
00:20:45,510 --> 00:20:49,014
.حسناً، حسناً، حسناً
.لقد غبتَ عن تدريب الجوقة

316
00:20:50,099 --> 00:20:54,603
.(ومن ثمّ أسمع أنك في استوديوهات (صن

317
00:20:54,688 --> 00:20:58,191
حسناً، لن يقوم أحد أقاربي
.بتسجيل موسيقى الشيطان

318
00:20:58,275 --> 00:21:00,319
.ليس بعد ما رأيناه في الكنيسة

319
00:21:00,402 --> 00:21:02,863
.لديّ موهبة، مدير أعمالي يقول ذلك

320
00:21:03,031 --> 00:21:07,076
أنتَ أقحمت ابن أخي في هذا الأمر؟ -
.أجل -

321
00:21:08,704 --> 00:21:10,539
!مهلاً، هذا ليس ملكك لتأخذه -
.أعطني ذلك -

322
00:21:10,622 --> 00:21:12,166
!كنت أعلم أنك ستقاوم

323
00:21:12,249 --> 00:21:14,793
!أيها المأمور
.أخرجه من هنا

324
00:21:15,128 --> 00:21:18,465
دعونا نرى إذا كانت ليلة في
.السجن ستعيدك إلى صوابك

325
00:21:18,757 --> 00:21:20,467
يجب أن يصل هذا التسجيل
.إلى الإذاعة الليلة

326
00:21:20,551 --> 00:21:22,470
.أخرجه من هنا أيضاً -
.أنت ترتكب خطأً فادحاً -

327
00:21:22,553 --> 00:21:24,347
.تعال ورائي أيها الشيطان

328
00:21:26,266 --> 00:21:28,894
.وايت سترايبس)، ألبوم رائع)
.على الأقل كان كذلك

329
00:21:35,584 --> 00:21:37,878
.أمك تساهلت معك كثيراً أيها الفتى

330
00:21:38,629 --> 00:21:40,422
.انظر إلى النوعية التي اختطلت بها

331
00:21:40,589 --> 00:21:44,384
(هؤلاء هم الذين يذهبوا إلى شارع (بيل
.ويرقصون كالوثنيين

332
00:21:44,468 --> 00:21:46,261
.أنت توعظ الناس بالكراهية

333
00:21:46,428 --> 00:21:48,013
.أنا أحاول جمع شمل الناس معاً

334
00:21:48,138 --> 00:21:53,060
كما دمّر الرب الأشرار، يجب أن
.أقوم بالمثل مع هذا التسجيل

335
00:21:53,977 --> 00:21:57,105
سأجعل منك عبرة
.في ليالي الأناشيد السماوية

336
00:21:57,231 --> 00:21:59,566
.هذا من شأنه أن يلقن الشباب درساً

337
00:21:59,650 --> 00:22:01,818
،أنت لا تعرف ما الذي تعبث به
.أيها القس

338
00:22:01,902 --> 00:22:06,365
...الموسيقى التي يصنعها ابن أخيك -
.(حوّلت (ممفيس)، إلى (سدوم) و(عمورة -

339
00:22:07,699 --> 00:22:11,703
لن أسمح لها بأن تدمّر روح
.هذا الفتى أيضاً

340
00:22:14,665 --> 00:22:16,291
.لا تقلق، سنخرجكَ من هنا

341
00:22:21,546 --> 00:22:23,757
.كل ما أردت فعله هو جعل أمّي فخورة

342
00:22:24,174 --> 00:22:26,510
الآن، لن تسمع أبداً اغنيتي
.على المذياع

343
00:22:28,428 --> 00:22:31,098
.(على الأقل ما زلت معي يا (جيسي

344
00:22:31,264 --> 00:22:32,641
.لدينا مشكلة صغيرة يا رفاق

345
00:22:32,724 --> 00:22:34,851
نحن ننصت، ما الخطب؟ -
.قصّة طويلة، ونهاية مضحكة -

346
00:22:34,935 --> 00:22:37,104
.أنا و(أمايا) و(إلفيس) في السجن

347
00:22:37,187 --> 00:22:38,772
.إذن، تحوّل للرجل الفولاذي واهربوا

348
00:22:38,855 --> 00:22:41,274
،أجل، أعلم أنني أستطيع
.لكنني أخشى أن عملي هنا لم ينتهي

349
00:22:41,358 --> 00:22:42,192
ماذا تحتاج؟

350
00:22:42,275 --> 00:22:44,611
،أريدكم أن تذهبوا إلى الكنيسة
،وتحضروا التسجيل من القس

351
00:22:44,695 --> 00:22:48,615
،وتأخذوه إلى مقر الإذاعة
.وتتأكّدوا أن تعمل الليلة

352
00:22:48,699 --> 00:22:49,783
.سنتولي الأمر

353
00:22:49,866 --> 00:22:53,036
على الرغم من كلّ ما رأيتيه
أعتقد أن قواي قد تكون مفيدة الآن

354
00:22:53,120 --> 00:22:55,163
لأنني يمكنني الذهاب
...وإحضار ذلك التسجيل ومن ثمّ

355
00:22:55,247 --> 00:22:57,124
حسناً، إذا كانت هذه عملية
...(سطو في مدينة (سنترال

356
00:22:57,207 --> 00:22:58,875
بالتأكيد، يمكنكَ أن تسرع إلى هناك
...وتنقذ اليوم

357
00:22:58,959 --> 00:23:00,002
.سيعطيك العمدة مفتاحًا للمدينة

358
00:23:00,085 --> 00:23:02,004
.هذا حدث بالفعل
...أنا و(باري) رأينا

359
00:23:02,087 --> 00:23:03,422
.التاريخ مختلف

360
00:23:03,505 --> 00:23:06,091
.لا يمكنك أن تكون منشاراً
.يجب أن تكون مشرطاً

361
00:23:06,216 --> 00:23:09,553
يجب أن تذهب إلى هناك
.وتتحدث مع الناس، لتعرف ما يحتاجونه

362
00:23:09,928 --> 00:23:12,723
.الآن، لنذهب للتحدث مع القس كالبشر

363
00:23:15,392 --> 00:23:18,687
.حسناً يا (أكسل)، أعرف كيف اُخرجكَ

364
00:23:18,812 --> 00:23:22,899
.بوجبة خفيفة رائعة

365
00:23:30,407 --> 00:23:33,785
.ميك)؟ (ميك)، لا تفزع)
.لقد نسيت أن تمضغ مجدداً

366
00:23:36,872 --> 00:23:38,206
.(أكسل)

367
00:23:38,790 --> 00:23:41,918
هل هذه إحدى تجاربك العلمية الغبية؟

368
00:23:42,002 --> 00:23:44,046
...(يبدو كـ(جوش جروبن -
!(أكسل) -

369
00:23:44,129 --> 00:23:47,215
كان لديه شيء أكثر فتكاً
.من شطيرة (إلفيس) الخاصة بك

370
00:23:47,841 --> 00:23:49,426
.أنا آسف يا صاح

371
00:23:49,968 --> 00:23:54,681
انظر، العمر المتوقع للفئران هو
...من عام ونصف إلى عامين، لذا

372
00:23:54,765 --> 00:23:56,558
.الصغير تغلّب على الصِعاب

373
00:23:57,476 --> 00:23:58,518
وأتدري؟

374
00:23:58,602 --> 00:24:00,771
يمكننا أن نحضر لك واحد آخر في الفترة
.الزمنية التالية التي نتوقف فيها

375
00:24:01,063 --> 00:24:04,316
لأنه ما هو التغيير الآخر
على متن هذه السفينة؟

376
00:24:14,242 --> 00:24:15,285
هل تتدرّب؟

377
00:24:15,702 --> 00:24:18,080
لابد أن هناك اغنية هنا
.(في مكان ما يا (جيسي

378
00:24:18,163 --> 00:24:20,499
.حسناً، انتهى وقت كتابة الأغاني

379
00:24:21,124 --> 00:24:22,459
...انصت

380
00:24:23,293 --> 00:24:26,254
،لا توجد طريقة أسهل لقول هذا
،لكن عندما نخرج من هنا

381
00:24:26,338 --> 00:24:27,756
.يجب أن تعطينا تلك القيثارة

382
00:24:28,673 --> 00:24:30,801
.لديها قوّة، وقد تكون خطيرة

383
00:24:30,884 --> 00:24:34,179
كلّا، أعني، لا يمكنني العزف
.(من دون (جيسي

384
00:24:34,596 --> 00:24:38,767
،أعني، قبل مجيئة
،بالتأكيد، كانت هناك أغانٍ

385
00:24:39,518 --> 00:24:41,019
.لكن لم تكن هناك موسيقى

386
00:24:41,103 --> 00:24:43,897
،انظر، حتى بعد رحيله
.ستسمرّ بتقديم الموسيقى

387
00:24:43,980 --> 00:24:45,398
أعني، لهذا السبب تعزف، صحيح؟

388
00:24:46,316 --> 00:24:48,726
...السبب الوحيد وراء أهمية الموسيقى

389
00:24:48,869 --> 00:24:52,405
هو أنها تبقي الأمور على قيد الحياة
.لفترة طويلة بعد انتقضاءها

390
00:24:53,740 --> 00:24:57,035
هل تعرف لماذا يحتاجنا (راي)؟ -
.لا أملك أي فكرة -

391
00:24:59,204 --> 00:25:01,248
.أياً كان هذا، لا يروقني

392
00:25:01,540 --> 00:25:02,958
مهلاً، ما ذلك؟

393
00:25:03,542 --> 00:25:06,461
لقد اجتمعنا هنا في ذكرى
.(صديقنا العزيز (أكسل

394
00:25:06,545 --> 00:25:08,880
.صحيح، سأخرج من هنا

395
00:25:08,964 --> 00:25:10,507
.سأذهب معه -
.مهلاً، أنت بحاجة لهذا -

396
00:25:11,258 --> 00:25:13,510
.جميعنا نحتاج إلى هذا

397
00:25:14,010 --> 00:25:16,513
.حسناً، لكن عندما أحزن، أتناول الشراب

398
00:25:16,680 --> 00:25:17,848
.عادل بما يكفي

399
00:25:19,182 --> 00:25:21,017
،كتب (شارلز ديكنز) ذات مرة

400
00:25:21,560 --> 00:25:26,356
الحياة مصنوعة من العديد"
"من المفارقات الملحومة معاً

401
00:25:26,565 --> 00:25:28,733
.أكسل) إحدى هذه المفارقات)

402
00:25:29,192 --> 00:25:34,072
وبينما قد نفقد البعض، لن يرحلوا أبداً
.وبالتأكيد لا يمكن استبدالهم

403
00:25:34,573 --> 00:25:38,952
سيعيشون في الذكريات التي شاركناها
.معهم والدروس التي علمونا إياها

404
00:25:39,786 --> 00:25:42,831
.وبسبب ذلك يمكننا تقبّل التغيير

405
00:25:45,041 --> 00:25:47,586
.(ما زلت أتذكّر أوّل مرة قابلت فيها (أكسل

406
00:25:47,669 --> 00:25:52,549
كانت في الفتحات، كنت (أتوم) الصغير
.وكان هو فأر كبير، وحاول أكلي

407
00:25:52,966 --> 00:25:55,302
كنت أعلم أننا سنضحك
.على ذلك معاً ذات يوم

408
00:25:56,595 --> 00:25:59,806
سارّة)، أعتقد أنه من المعتاد بالنسبة)
.للربانة أن تشاركنا بعض الكلمات

409
00:25:59,890 --> 00:26:03,185
.كلّا، لقد أحسنت قولاً -
.شكراً لكِ -

410
00:26:03,476 --> 00:26:07,606
حسناً، انضموا إلى إذن في جوقة
."سويت شايلد أو ماين"

411
00:26:10,150 --> 00:26:11,484
.حسناً، سأقول شيئاً

412
00:26:15,197 --> 00:26:20,202
.أكسل) كان صديقاً)
.صديقنا

413
00:26:20,452 --> 00:26:23,371
.قد يقول البعض إنه كان أفضلنا

414
00:26:33,673 --> 00:26:34,799
أيمكننا التحدّث؟

415
00:26:34,883 --> 00:26:37,385
،لا نريد الحديث في الدين
.نريد التحدّث فحسب

416
00:26:37,469 --> 00:26:39,304
ما الذي تريدان التحدث عنه؟

417
00:26:39,387 --> 00:26:42,766
.نريد التحدّث عن ابن أخبك واسطوانته
.لا يمكنكَ تدميرها

418
00:26:42,849 --> 00:26:44,935
.يحتاج الناس لسماعها، وهذا يشملكَ

419
00:26:45,769 --> 00:26:47,687
كيف تعرفان ما أحتاج لسماعه؟

420
00:26:47,854 --> 00:26:51,274
.ربّما أعرف ما الذي تمر به

421
00:26:51,900 --> 00:26:54,694
.والدي جاء إلى حياتي في وقت متأخر

422
00:26:55,111 --> 00:26:56,988
.لم نستطع فهم بعضنا البعض دائماً

423
00:26:57,489 --> 00:26:59,908
لم نعرف دائماً كيف ننسجم
.في حياة بعضنا البعض

424
00:26:59,991 --> 00:27:04,037
حتى علمت أنه كان عليّ الذهاب
.والإنطلاق بمفردي

425
00:27:05,121 --> 00:27:06,873
.يؤسفني سماع ذلك يا بني

426
00:27:07,749 --> 00:27:10,752
أعتقد أنك قد تكون خائفاً
.من خسارة ابن أخيك

427
00:27:11,419 --> 00:27:16,549
لكن إذا حاولتما فهم بعضكما البعض
.قد تجدا شيئاً جديداً بينكما

428
00:27:16,633 --> 00:27:19,886
.قد تجدا شيئاً مميزاً

429
00:27:21,054 --> 00:27:24,557
الآن، أنا أعرف شخصاً مستعد لإذاعة
.هذه الإسطوانة إذا مستعداً لمنحها فرصة

430
00:27:24,641 --> 00:27:29,562
والكثير من أروح الشباب
.قد تتأثّر بصوت ابن أخيك

431
00:27:48,290 --> 00:27:50,292
.طرق غامضة في الواقع

432
00:27:56,131 --> 00:27:57,549
حسناً، لقد مشينا كثيراً

433
00:27:57,632 --> 00:27:59,676
،واستغرق الأمر وقتا طويلا
...وتم تجاهلنا

434
00:27:59,759 --> 00:28:02,595
.التاريخ على المحك، يجب أن تركض بسرعة

435
00:28:11,187 --> 00:28:14,441
دوي فيليبس) هنا ومعه تسجيل جديد)

436
00:28:14,524 --> 00:28:18,737
حرق أصابعي حرفياً، غناء شاب
.(محلي يدعى (إلفيس بريسلي

437
00:28:18,820 --> 00:28:20,488
.تذكروا أين سمعتوها أولاً

438
00:28:22,157 --> 00:28:23,450
كيف بحق السماء؟

439
00:28:25,994 --> 00:28:28,079
.اغنية ابن أخي على المذياع

440
00:28:28,288 --> 00:28:30,582
!اغنية ابن أخي على المذياع

441
00:28:32,125 --> 00:28:36,129
!حسناً، يا للهول
.لقد أوفى الفتى بوعده

442
00:28:48,892 --> 00:28:52,020
(يبدو أن الآنسة (توماز
.والسيد (ويست) نجحا

443
00:28:52,103 --> 00:28:55,523
.(نخب (أكسيل

444
00:28:56,483 --> 00:28:57,734
.(نخب (أكسيل

445
00:29:01,696 --> 00:29:04,908
لقد مرّ الكثير من الوقت منذ
.رؤيتي هذا المكان يعجّ بالحياة

446
00:29:07,035 --> 00:29:09,412
ربّما أنتِ لستِ من عمل الشيطان
.كما ظننت

447
00:29:09,663 --> 00:29:12,374
أتعرف، أنا وأنت قد يكون
،لدينا أسماء مختلفة للرب

448
00:29:12,457 --> 00:29:14,459
لكن أعتقد أن بيننا كثير
.من الأمور المشتركة أيضاً

449
00:29:19,714 --> 00:29:21,925
لماذا تأخرت؟ -
هل أنتِ جادة؟ -

450
00:29:23,885 --> 00:29:28,765
لحظة، كيف يبدو الرقص في المستقبل؟ -
.تقريباً نفس الشيء -

451
00:29:31,142 --> 00:29:32,143
كلّا

452
00:30:03,758 --> 00:30:06,302
،عظيم، حسناً
،نودّ أن نبقى لليلة الترانيم

453
00:30:06,386 --> 00:30:08,471
...لكن علينا العودة إلى

454
00:30:12,976 --> 00:30:14,811
بعد التفكير، ماذا عن تلك الترانيم؟

455
00:30:20,455 --> 00:30:22,916
!تلك الموسيقى، لقد استدعت الموتى

456
00:30:23,374 --> 00:30:24,542
.هذه المرة قد يكون محقاً بالفعل

457
00:30:24,626 --> 00:30:25,877
.لا تقولي لي انك ستغيّرين دينكِ

458
00:30:25,960 --> 00:30:28,546
(كلّا، لقد سجّل (إلفيس
.تلك الأغنية بطوطم الموت

459
00:30:28,630 --> 00:30:31,591
لابد أنه يعطيه القوة
.على إعادة الأرواح حرفياً

460
00:30:31,674 --> 00:30:32,675
.أنتِ تمزحين

461
00:30:32,759 --> 00:30:34,844
.(لابد أن هذا هو ما يدفع الناس لترك (ممفيس

462
00:30:42,310 --> 00:30:44,729
.صحيح، الأشباح يمكنها اختراق أي شيء

463
00:30:45,063 --> 00:30:46,481
.إنها ما يميّزهم نوعاً ما

464
00:31:01,120 --> 00:31:04,082
.حسناً يا (ميك)، حان وقت توديعه

465
00:31:16,052 --> 00:31:17,095
.أكسيل) يعود للحياة)

466
00:31:18,012 --> 00:31:20,223
كان عليك إجراء جنازة قوارض، صحيح؟

467
00:31:28,481 --> 00:31:29,649
إلى أين يذهب؟

468
00:31:29,732 --> 00:31:32,068
تذكّر، النقاط الحقيقة تأتي
.من القضاء على الأشباح

469
00:31:32,318 --> 00:31:34,112
.لنجعل (مس باك مان) فخورة

470
00:31:39,075 --> 00:31:40,618
ما رأيكِ بهذا كرقم قياسي عالي؟

471
00:31:40,827 --> 00:31:43,371
مثير للإعجاب، لكن أعتقد
.أن اللعبة ستنتهي قريباً

472
00:31:45,832 --> 00:31:48,001
على الأقل تمكّنت من
.سماع نفسك على المذياع

473
00:31:48,084 --> 00:31:51,045
،لا تقل هذا لعمي الآن
لكني صوتي رائع، صحيح؟

474
00:31:54,340 --> 00:31:55,758
ماذا يحدث بالخارج؟

475
00:31:55,842 --> 00:31:57,301
!لقد اجتاحت الأشباح البلدة بأكملها

476
00:31:57,385 --> 00:31:59,262
!حسناً، أخرجنا -
!أدخلوني -

477
00:32:09,772 --> 00:32:11,190
.طوطم الموت -
.طوطم الموت -

478
00:32:17,196 --> 00:32:18,656
!اللعنة

479
00:32:18,740 --> 00:32:19,866
.لقد أفلحت

480
00:32:20,408 --> 00:32:21,743
.يمكنك أن تأمر الأرواح

481
00:32:22,243 --> 00:32:24,579
،حسناً، إذا كان بوسعك إعادتها
.ربما يمكنك أيضاً قيادتها بعيداً

482
00:32:24,662 --> 00:32:25,663
أقودهم إلى أين؟

483
00:32:25,955 --> 00:32:27,457
ماذا عن إعادتهم
للمكان الذي جاءوا منه؟

484
00:32:27,749 --> 00:32:29,792
.المقبرة خارج كنيسة عمك

485
00:32:36,966 --> 00:32:40,511
.كنت محقاً
.موسيقاه حقاً لديها قوّة

486
00:32:40,595 --> 00:32:42,472
كان من الممكن أن أكون مخطئاً
.هذه المرة

487
00:32:43,931 --> 00:32:48,227
.علينا تجاوزها بطريقة ما -
.لا تخافوا -

488
00:32:48,352 --> 00:32:50,354
.لا يريدون شيئًا سوى الاعتراف بهم

489
00:33:19,342 --> 00:33:21,803
أعني، هل هناك شيء
لا يستطيع هذا الرجل فعله؟

490
00:33:25,431 --> 00:33:28,351
كنت أعلم أنه كان عليّ تحطيم تلك
.الاسطوانة عندما أتيحت ليّ الفرصة

491
00:33:28,434 --> 00:33:31,312
.الآن، قادت اغنيتكَ الشيطان إلى كنيستي

492
00:33:31,395 --> 00:33:33,272
.هذا ليس من عمل الشيطان

493
00:33:33,815 --> 00:33:35,983
.كنت محقاً، الموسيقى لديها قوّة

494
00:33:36,609 --> 00:33:39,237
،تعيد الحياة لفاقديها
،وتهدئ روح مَن لا يهدأ

495
00:33:39,320 --> 00:33:40,947
لكنها ليست مجرد
.موسيقى (روك آند رول) أيضاً

496
00:33:41,614 --> 00:33:42,824
.وأودّ أن أثبت ذلك

497
00:33:43,866 --> 00:33:45,660
وأضع نهاية لكل هذا
بينما أقوم بالغناء؟

498
00:33:48,621 --> 00:33:51,124
.الآن، اصعد إلى هناك أيها الفتى

499
00:34:02,677 --> 00:34:04,178
.الآن، أعلم أنكم جميعاً تسمعوني

500
00:34:07,140 --> 00:34:11,018
.ادخلوا، الكلّ مرحب به هنا

501
00:34:35,042 --> 00:34:36,419
هل يجب علينا القضاء عليهم؟

502
00:34:36,627 --> 00:34:39,839
.كلّا، لا بأس
.أعتقد أنني أفهم ما يريدون

503
00:35:08,451 --> 00:35:10,119
.في الواقع أعرف هذه الأغنية

504
00:35:16,417 --> 00:35:17,752
أتريدين الرقص؟

505
00:35:39,482 --> 00:35:40,691
.(أكسل)

506
00:35:41,776 --> 00:35:44,737
.أنا آسف، جثتكَ بدأت تصدر رائحة كريهة

507
00:35:44,820 --> 00:35:47,031
.لا أظن أنك ستمانع

508
00:35:47,281 --> 00:35:51,786
.احتفظت لك بشطيرة لحم

509
00:36:02,964 --> 00:36:04,966
أكسل)، ما الخطب؟)

510
00:36:29,073 --> 00:36:30,491
.أعتقد أن الوقت قد حان يا أخي

511
00:36:31,784 --> 00:36:34,453
لديّ شعور بأن هذا الوداع
.لن يكون للأبد

512
00:36:35,037 --> 00:36:39,208
.(شكراً لك يا (جيسي
.شكراً جزيلاً لك

513
00:37:10,072 --> 00:37:12,533
.أعتقد أننا وجدنا لحظتنا المفضلة

514
00:37:34,390 --> 00:37:35,641
.من الأفضل أن تريح نفسك

515
00:37:35,725 --> 00:37:37,894
شيء ما يخبرني بأنك
،ستقضي المزيد من الوقت هنا

516
00:37:37,977 --> 00:37:39,770
.خاصة بعد ذلك العرض الذي قدمته

517
00:37:39,854 --> 00:37:42,231
.أجل، اعتراني شيء ما، حسبما أظن

518
00:37:42,315 --> 00:37:44,192
.كنت هناك، أنظر إلى تلك الأشباح

519
00:37:44,275 --> 00:37:47,069
أدركت أنه يوماً ما سينتهي كلّ
.هذا بالنسبة لنا

520
00:37:48,112 --> 00:37:50,072
من الأفضل أن نستفيد من الحياة
.على قدر المستطاع

521
00:37:51,032 --> 00:37:52,241
أتدري؟

522
00:37:52,992 --> 00:37:55,203
أعتقد أنك اكتشفت للتو
.(روح موسيقى الـ(روك آند رول

523
00:37:57,872 --> 00:38:03,419
.وأعتقد أن هذا سيكون في أمان معك

524
00:38:04,086 --> 00:38:07,757
كان ممتعاً وما إلى ذلك
.لكنني لا أريد إعادة الموتى مجدداً

525
00:38:08,132 --> 00:38:10,134
أوعدنى أنك ستستمرّ بالعزف
.حتى من دون شقيقك

526
00:38:10,218 --> 00:38:12,637
.جيسي) لم يرحل حقاً)

527
00:38:13,346 --> 00:38:19,352
الأشياء التي علمني إياها، والحب
.الذي كان بيننا، سيعيش مع موسيقاي

528
00:38:20,686 --> 00:38:22,188
أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟

529
00:38:22,897 --> 00:38:25,107
أنتَ لست مدير أعمال موسيقى، صحيح؟

530
00:38:26,734 --> 00:38:28,486
.أوقعت بي

531
00:38:28,569 --> 00:38:32,114
حسناً، شيء ما يخبرني أنك ستكون
.على ما يرام، حتى من دون هذا

532
00:38:33,407 --> 00:38:34,325
.الفضل يعود لك

533
00:38:34,951 --> 00:38:36,244
.أعتقد أنني جاهز

534
00:38:37,370 --> 00:38:38,287
.اذهب وأبهرهم

535
00:38:42,083 --> 00:38:44,043
حسناً أيها السادة، كيف حالكم؟

536
00:38:44,627 --> 00:38:47,964
ما رأيكم أن نبدأ بإيقاع سريع؟

537
00:38:48,047 --> 00:38:49,924
.حسناً أيها الناس، استعدّوا

538
00:38:56,806 --> 00:38:57,890
هل أنتِ مستعدة أيتها الربانة؟

539
00:38:58,057 --> 00:39:00,550
.مرحباً أيها الوسيم

540
00:39:00,851 --> 00:39:03,229
.انظر إلى هذا القدر -
.لا تلمسيه -

541
00:39:03,312 --> 00:39:04,438
...أعتقد أنك -
.أنا جاد، لا تلمسيه -

542
00:39:04,522 --> 00:39:07,191
حسناً، حسناً، حسناً
.انظروا مَن الذي استعاد مظهره

543
00:39:07,275 --> 00:39:11,237
(فقط لأنني أنقذت موسقى (الروك آند رول
...وأعدت الملك إلى عرشه الصحيح

544
00:39:11,320 --> 00:39:14,865
.لا يعطيك مبرراً لإقتحام حمامنا الوحيد

545
00:39:14,949 --> 00:39:17,034
...بعضنا يحتاج إلى -
...الإحتفال بحقيقة أننا -

546
00:39:17,118 --> 00:39:18,869
.سبقنا آل (دارك) إلى طوطم الموت

547
00:39:18,953 --> 00:39:21,872
رغم أنني لا أعتقد أن استحواذنا
.سيستمر بعيداً عن الرادار لفترة طويلة

548
00:39:21,956 --> 00:39:23,207
.حسناً، فكر في الأمر هكذا

549
00:39:23,291 --> 00:39:28,379
.نحن أربعة طواطم في الربع الأخير
.الوقت يداهم هؤلاء الحمقى

550
00:39:28,629 --> 00:39:30,881
.أجل، رغم أنهم ما زالوا يملكون طوطمي

551
00:39:30,965 --> 00:39:33,384
سيكون هناك متسع من الوقت
لإعادتهم إلى الجحيم الذي جاءوا منه

552
00:39:33,467 --> 00:39:34,510
.بمجرد استعادة طوطمكِ

553
00:39:34,593 --> 00:39:38,097
وفي الوقت الراهن، علينا التأكّد
.من تأمين طوطم الموت

554
00:39:38,180 --> 00:39:39,307
.صندوق

555
00:39:39,473 --> 00:39:40,725
.صناديق مؤمنة

556
00:39:40,891 --> 00:39:42,518
.لقد قمت بصنعها

557
00:39:42,601 --> 00:39:45,730
لقد صنعت صناديق مؤمنة بشفرات
.لكل واحد من الطواطم

558
00:39:46,188 --> 00:39:47,648
.حسناً، جيد

559
00:39:47,732 --> 00:39:50,359
.لا يجب الإستخفاف بقوى طوطم الموت

560
00:39:54,447 --> 00:39:56,407
لعلّكِ بحاجة إلى بعض"
".(المساعدة يا آنسة (جيوي

561
00:39:56,574 --> 00:39:59,118
.فقط أمهليني لحظة يا (غيديون)، رجاءً

562
00:39:59,368 --> 00:40:00,995
.لقد خرّبت حاويات الولوج

563
00:40:01,078 --> 00:40:03,789
أنا متأكّدة أنه بإمكاني
.اكتشاف قائمة تشغل غبية

564
00:40:03,956 --> 00:40:06,167
مرحباً، (غيديون) قالت إنكِ طلبتِ رؤيتي؟

565
00:40:06,959 --> 00:40:08,502
.أردت أن أشكرك

566
00:40:08,586 --> 00:40:09,670
...تعرفين

567
00:40:10,463 --> 00:40:11,630
.تأملي حالكِ

568
00:40:11,714 --> 00:40:13,049
.لديك قائمة تشغيل

569
00:40:13,132 --> 00:40:15,259
بمجرد إنتهائي من تحميل
(موسيقى فرقة (سميث

570
00:40:15,343 --> 00:40:17,219
(سنغوص إلى بحر موسيقى (موريسي

571
00:40:17,303 --> 00:40:20,890
في الواقع، ظننت أنه حان الوقت
.لأعرفك على موسيقاي

572
00:40:22,141 --> 00:40:23,184
حسناً

573
00:40:23,601 --> 00:40:25,144
كأغاني الفرق الكبيرة؟

574
00:40:25,311 --> 00:40:27,897
أعتقد أنني في مزاج قد أقدّر
.فيه اغنية بوق منفرده

575
00:40:27,980 --> 00:40:30,608
.(كلّا، هذه موسيقى (زامبيزي

576
00:40:31,108 --> 00:40:34,028
غيديون) ساعدتني في البحث)
.عن بعض الأغاني المفقودة

577
00:40:37,948 --> 00:40:38,949
هل تروقك؟

578
00:40:40,743 --> 00:40:41,911
!لقد أحببتها

579
00:40:41,994 --> 00:40:42,995
.إنها رائعة جداً

580
00:40:43,079 --> 00:40:44,914
الآن أنت تعلم حقيقة شعور
.(تجاه موسيقى الـ(روك آند رول

581
00:40:45,289 --> 00:40:46,290
ماذا قلتِ؟

582
00:40:46,665 --> 00:40:48,459
.قلت أنك اقتربت من سمع الجزء الجيد

583
00:40:48,584 --> 00:40:50,002
أتعنين أن هذا ليس الجزء الجيد؟

584
00:40:52,505 --> 00:40:54,215
.(أنا أحبك يا (ناثانيال

585
00:40:55,383 --> 00:40:56,384
ماذا؟

586
00:40:57,301 --> 00:41:00,763
.قلت، هناك الكثير من تلك الموسيقى

587
00:41:00,846 --> 00:41:02,556
.من الجيّد أننا نملك الوقت

588
00:41:18,808 --> 00:41:26,114
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs46\b1}
©ترجمة
||وائل ممدوح & أحمد ميكانو||
</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs34}2fun</font><i/>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs31}تعديل التوقيت</font><i>
