1
00:00:07,081 --> 00:00:08,987
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}سابقاً في
كـان يا ما كـان

2
00:00:09,022 --> 00:00:10,827
قمت بالحفر اليوم

3
00:00:10,862 --> 00:00:14,369
ولماذا تعتقدين أنّي مهتمّة
بشيء نبشته؟

4
00:00:14,404 --> 00:00:18,528
لأنّي لمْ أنبش شيئاً، بل شخص -
آنستازيا)؟) -

5
00:00:18,563 --> 00:00:20,972
...لمْ أفهم، إنّها -
محفوظة على نحو مثاليّ -

6
00:00:21,007 --> 00:00:24,461
بقيت طيلة حياتي أحاول
نيل استحسانك

7
00:00:24,496 --> 00:00:27,812
لكنّي أدركت الآن أنّي
لن أناله أبداً

8
00:00:28,005 --> 00:00:31,582
لأنّي لست هي -
قطعاً لستِ هي -

9
00:00:32,184 --> 00:00:38,812
{\pos(190,60)\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HF8FC4E&}كــان يا ما كــان

10
00:00:32,184 --> 00:00:38,812
{\fs32\fad(300,1500)\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الموســ 7 ــم - الحلقــ 9 ــة
{\fs24\fad(300,1500)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}( One Little Tear )
دمعة صغيرة

11
00:01:02,384 --> 00:01:04,543
{\pos(190,230)}لماذا توقّفتِ يا (رابونزل)؟

12
00:01:06,011 --> 00:01:08,476
{\pos(190,230)}لأنّي وجدت طعاماً لعائلتنا

13
00:01:09,062 --> 00:01:12,460
{\pos(190,230)}آسف لأنّ عبء الاعتناء بنا
وقع عليكِ

14
00:01:12,706 --> 00:01:14,914
{\pos(190,230)}(أنت خيّاط لامع يا (ماركوس

15
00:01:14,949 --> 00:01:19,973
{\pos(190,230)}عندما تشفى ستحبك لنا الحياة
التي طالما حلمنا بها... عائلتنا

16
00:01:20,109 --> 00:01:23,047
متأكّدة أنّ دخولك إلى هناك
آمن يا أمّي؟

17
00:01:23,654 --> 00:01:27,244
{\pos(190,230)}القنديل سيبقينا على اتّصال
...سترون قنديلي هناك

18
00:01:27,279 --> 00:01:30,007
{\pos(190,230)}وقنديلكم سيرشدني للعودة إليكم

19
00:01:30,607 --> 00:01:35,402
تذكّروا أنّي لأجل عائلتنا
سأجد طريقي دائماً

20
00:02:05,537 --> 00:02:09,682
{\pos(190,210)}مَنْ يجرؤ على التعدّي
على حديقة (غوثل)؟

21
00:02:10,643 --> 00:02:15,252
{\pos(190,210)}أعتذر عن أخذ بعض الطعام لكنّي لن
أعتذر على محاولة مساعدة عائلتي

22
00:02:15,287 --> 00:02:18,403
زوجي مريض، وابنتاي بلا طعام
منذ يومَين

23
00:02:18,438 --> 00:02:22,507
{\pos(190,210)}كثيرون جاؤوا إلى هنا
محاولين سرقة سحري

24
00:02:22,542 --> 00:02:29,704
{\pos(190,200)}وها أنتِ هنا، تؤثرين المجازفة
...بغضبي لأجل الفجل

25
00:02:29,821 --> 00:02:35,566
{\pos(190,210)}يندر العثور على زهرة تنمو
وسط أعشاب الطبيعة البشريّة

26
00:02:35,670 --> 00:02:37,837
لمْ أقصد تقليل الاحترام

27
00:02:37,872 --> 00:02:39,994
{\pos(190,210)}بإمكاني العمل بثمنها
إنْ كان هذا يرضيكِ

28
00:02:40,029 --> 00:02:42,544
{\pos(190,210)}إنْ كانت عائلتك هي همّك
...الأوّل والأخير

29
00:02:42,579 --> 00:02:45,315
{\pos(190,210)}فبماذا ستضحّين لمنحها
حياة أفضل؟

30
00:02:45,350 --> 00:02:47,487
أنا مستعدّة لفعل أيّ شيء

31
00:02:48,302 --> 00:02:51,136
{\pos(190,210)}هذه إجابة تكفيني

32
00:02:51,491 --> 00:02:53,024
اتّفقنا

33
00:03:44,814 --> 00:03:48,906
لا مخرج مِن البرج -
لمْ أوافق على هذا قطّ -

34
00:03:48,941 --> 00:03:51,301
بلى

35
00:03:51,725 --> 00:03:56,163
{\pos(190,230)}أقسمتِ على دفع أيّ ثمن
مقابل سعادة عائلتك

36
00:03:56,198 --> 00:04:00,403
{\pos(190,230)}وهناك اختلاف جليّ
بين سعادتهم وسعادتك

37
00:04:00,438 --> 00:04:04,403
سيأتون لإنقاذي -
لكنّهم لن يعثروا عليك أبداً -

38
00:04:06,957 --> 00:04:10,148
ماركوس)، النجدة)

39
00:04:11,511 --> 00:04:16,343
(آنستازيا)، (دريزيلا)
ساعدوني

40
00:04:28,653 --> 00:04:32,214
يليق البرتقاليّ أكثر على تلك الامرأة
"في ذاك المسلسل على "نتفلكس

41
00:04:32,249 --> 00:04:36,241
خزانتا ملابسنا تتشابهان كثيراً
بالنسبة لكونك ابنتي

42
00:04:36,276 --> 00:04:41,493
في كلتا القضيّتَين أنا عالقة
بما دُبّر لي

43
00:04:42,231 --> 00:04:46,051
لماذا جئتِ يا (آيفي)؟ -
معك حقّ -

44
00:04:46,492 --> 00:04:48,528
هذه المحادثة القصيرة كافية

45
00:04:49,178 --> 00:04:53,962
أنتِ... أخفيتِ شيئاً عنّي

46
00:04:54,390 --> 00:04:58,968
ميراث عائليّ إنْ جاز التعبير -
تريدين جسد (آنستازيا)؟ -

47
00:04:59,003 --> 00:05:01,348
حينها سأتمكّن مِنْ فعل
ما عجزتِ عنه

48
00:05:01,383 --> 00:05:04,073
إيقاظ شقيقتي

49
00:05:04,584 --> 00:05:07,337
لا، بل تريدين السحر
الذي فيها

50
00:05:07,372 --> 00:05:11,244
وحالما تحصلين عليه، كلتانا تعرف
ما تخطّطين لفعله بها

51
00:05:14,123 --> 00:05:17,950
على فكرة، تعلّمت التفاوض منك

52
00:05:18,716 --> 00:05:22,445
أنا أتحكّم بكلّ ممتلكاتك الآن

53
00:05:22,480 --> 00:05:27,389
ليس لديك لا مال ولا محام
"ولا منتجات "شانيل

54
00:05:27,773 --> 00:05:32,755
(إطلاعي على مكان (آنستازيا
هو الوسيلة الوحيدة لخروجك مِنْ هنا

55
00:05:32,790 --> 00:05:37,731
لا أحتاجك لإخراجي مِنْ هنا -
لا بأس -

56
00:05:38,192 --> 00:05:40,105
سأعثر عليها بنفسي

57
00:05:40,140 --> 00:05:42,913
فـ(غوثل) تساعدني الآن -
بلا شكّ -

58
00:05:42,948 --> 00:05:46,791
لطالما انجذبتِ لأيّ شكل
أموميّ متاح لكِ

59
00:05:46,826 --> 00:05:51,198
ولطالما انجذبتِ لمحبّة
ابنة واحدة فقط

60
00:05:51,886 --> 00:05:55,080
أهناك مَنْ لمْ يحصل
على عناق كافٍ؟

61
00:05:59,798 --> 00:06:01,733
استمتعي في السجن

62
00:06:04,388 --> 00:06:08,445
ليست المرّة الأولى لمحاولة
أحدهم احتجازي

63
00:06:08,480 --> 00:06:12,038
يبدو أنّك نسيت الدرس
الذي تعلّموه

64
00:06:12,073 --> 00:06:17,681
حين يتعلّق الأمر بعائلتي
أجد وسيلة دائماً

65
00:06:18,393 --> 00:06:21,060
أمّي، إنّي سعيدة جدّاً
لعودتي إلى هنا معكِ

66
00:06:21,095 --> 00:06:23,173
أجل، وأنا أيضاً

67
00:06:23,555 --> 00:06:24,608
تعالي

68
00:06:24,781 --> 00:06:29,281
عليك توضيب حقيبتك المدرسيّة
ولا تنسي درس الباليه بعدها، اتّفقنا؟

69
00:06:29,316 --> 00:06:32,945
في الحقيقة، بما أنّي عدت نهائيّاً
(أتساءل ما إذا كان بإمكاننا دعوة (هنري

70
00:06:32,980 --> 00:06:35,168
وإطلاعه على الأخبار الطيّبة

71
00:06:36,070 --> 00:06:41,497
فلنرَ كيف سيمرّ يومنا الأوّل
ولنتحدّث عن ذلك غداً، اتّفقنا؟

72
00:06:41,532 --> 00:06:42,941
اتّفقنا يا أمّي

73
00:06:44,499 --> 00:06:49,389
لن تيأس الصغيرة مِنْ هذا
ستواصل محاولة تقريبك مِن الأب

74
00:06:49,424 --> 00:06:53,592
(السؤال الفعليّ هو حين تنجح (لوسي
...بتقريبك مِنْ سيّد أشرطة المنوّعات

75
00:06:53,627 --> 00:06:55,927
...في مكان شاعريّ

76
00:06:55,962 --> 00:06:59,044
فهل ستكون بينكما
بعض الشاعريّة؟

77
00:06:59,079 --> 00:07:01,650
(لا أعرف ما العمل مع (هنري

78
00:07:01,685 --> 00:07:04,983
ذهبت لحانة (روني) لأرى إنْ كنّا
نستطيع استيعاب الأمور

79
00:07:05,018 --> 00:07:07,802
سمعت أنّه سافر معها
"إلى "سان فرانسيسكو

80
00:07:07,837 --> 00:07:12,251
وما الذي يفعله هناك؟ -
كان الساقي مبهماً جدّاً بالتفاصيل -

81
00:07:12,286 --> 00:07:14,427
قال إنّ (روني) كانت بحاجة
للقيام برحلة

82
00:07:14,462 --> 00:07:16,124
مستعدّة للذهاب

83
00:07:16,293 --> 00:07:19,677
أتريدين توصيلي؟ -
(بكلّ سرور يا (لوسي -

84
00:07:20,117 --> 00:07:22,213
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"الشرطة"

85
00:07:22,705 --> 00:07:24,917
حان وقت إعادتك

86
00:07:25,589 --> 00:07:29,513
"ليست مِنْ مصوغات "تيفاني
لكنّ كلّ السلاسل متشابهة

87
00:07:30,181 --> 00:07:35,392
اشتقت لأحاديثنا يا حضرة المحقّق -
هل استمتعت بحديثك مع ابنتك؟ -

88
00:07:35,427 --> 00:07:38,725
بصراحة، لمْ أستمتع بأحاديثنا
مُذ كانت في الرابعة مِنْ عمرها

89
00:07:38,760 --> 00:07:44,060
وافقت على مقابلتها فقط لأنّي علمت
أنّ ذلك سيتيح لي فرصة للتحدّث معك

90
00:07:44,214 --> 00:07:50,656
أشعر بالإطراء
...لكنْ نظراً لوضعك الحاليّ

91
00:07:50,691 --> 00:07:52,342
ليس لديك ما تقدّمينه

92
00:07:52,377 --> 00:07:57,152
كيف نسيتُ أنّ لمهاراتك
ثمناً دائماً؟

93
00:07:58,458 --> 00:08:03,095
إلامَ ترمين؟ -
أريد مساعدة للوصول إلى ابنتي -

94
00:08:03,130 --> 00:08:06,645
المزعجة الصغيرة كانت هنا للتو -
(لا أقصد (آيفي -

95
00:08:06,979 --> 00:08:08,898
(بل (آنستازيا

96
00:08:11,888 --> 00:08:15,435
لا أحد هنا
نحن وحدنا تماماً

97
00:08:15,609 --> 00:08:19,818
فلمَ تتظاهر بأنّك غير مهتمّ
بخروج (غوثل) مِن البرج؟

98
00:08:19,853 --> 00:08:21,778
...بقولك هذا

99
00:08:21,813 --> 00:08:26,336
تفترضين أنّه يفترض بي
فهم معنى هذا الكلام غير المفهوم

100
00:08:26,722 --> 00:08:31,006
لمَ لا تعلمني عندما يبدو
كلامي مفهوماً؟

101
00:08:31,383 --> 00:08:35,047
كلّ تلك الحليّ التي
...بقيت تجمعها

102
00:08:35,445 --> 00:08:38,399
...وذلك الحبّ الكبير الذي افترقت عنه

103
00:08:38,537 --> 00:08:42,093
وذاك الخنجر الذي تبدو
عاجزاً عن التخلّص منه

104
00:08:43,187 --> 00:08:44,668
انهضي

105
00:08:49,136 --> 00:08:53,026
كيف تسير عمليّة البحث
عن الحارس؟

106
00:08:54,596 --> 00:08:57,529
لديّ كلّ المعلومات التي
تبحث عنها منذ زمن

107
00:08:57,564 --> 00:09:02,334
إذا ساعدتني اليوم
...سأطلعك عليها بكلّ سرور

108
00:09:03,817 --> 00:09:06,335
(يا (رامبل ستيلسكن

109
00:09:13,348 --> 00:09:15,340
...أرى أنّك

110
00:09:18,231 --> 00:09:20,568
...حظيتِ بصفقة

111
00:09:20,976 --> 00:09:22,901
(يا (رابونزل

112
00:10:39,240 --> 00:10:42,595
تذكّري عائلتك
وكوني شجاعة

113
00:10:49,320 --> 00:10:53,606
صباح جميل يا حضرة المحقّق -
كيف خرجت مِن السجن؟ -

114
00:10:54,004 --> 00:10:56,224
بكلمة مختصرة
التصميم

115
00:10:56,259 --> 00:10:59,986
لمْ أبلغ هذه المكانة
بانتظار مَنْ يطوّر إمكانيّاتي

116
00:11:00,021 --> 00:11:04,759
وأنا لمْ أسألك عن خطابات توعويّة
بل عن كيفيّة تجنّب اتّهاماتك

117
00:11:05,017 --> 00:11:07,407
أخشى أنّ الفضل بذلك يعود لك

118
00:11:07,989 --> 00:11:09,429
غفلتَ عن إحضار مذكّرة تفتيش

119
00:11:09,464 --> 00:11:12,340
كنت في ظروف اضطراريّة
وكان هناك خطر داهم

120
00:11:12,375 --> 00:11:14,509
لا يرى القاضي الأمر
بهذه الصورة

121
00:11:14,544 --> 00:11:17,194
ألا تعني أنّك عملتَ
كيلا يراه كذلك؟

122
00:11:17,229 --> 00:11:20,831
جمّل فعلتك كما يحلو لك
أعرف أنّك نلت شيئاً مِنْ هذا الإجراء

123
00:11:20,866 --> 00:11:23,916
اعترف به الآن
وإلّا سأبحث عنه بنفسي

124
00:11:23,951 --> 00:11:25,475
لا أنصحك بذلك يا حضرة المحقّق

125
00:11:25,510 --> 00:11:29,499
أم أنّ تجاهلي لمْ يتسبّب
بما يكفي مِن الضرر حتّى الآن؟

126
00:11:39,153 --> 00:11:42,244
تهانيّ، أنت امرأة حرّة

127
00:11:42,470 --> 00:11:44,326
والآن أين (آنستازيا)؟

128
00:11:44,361 --> 00:11:48,069
لا يفيدني الذهاب إلى ابنتي
مِنْ دون الأدوات اللازمة لإيقاظها

129
00:11:48,104 --> 00:11:50,967
أمامنا بضع محطّات على طريقنا

130
00:11:58,111 --> 00:12:01,236
جاسيندا)، ثمّة متّهم هارب)
ينتظرك عند الباب

131
00:12:01,271 --> 00:12:04,796
أنا بالحقيقة امرأة حرّة
بحاجة لتدريم أظافري

132
00:12:04,831 --> 00:12:08,446
برزت أدلّة جديدة للضوء
ستبيّن مَنْ هو الشرّير في هذا الأمر

133
00:12:08,481 --> 00:12:11,134
وأوّل ما تفعلينه هو المجيء
إلى هنا بخصوص (لوسي)؟

134
00:12:11,169 --> 00:12:14,290
تحديداً بخصوص اتّفاقنا
طويل الأجل

135
00:12:14,325 --> 00:12:19,014
...(إنْ ظننتِ أنّك ستستعيدين (لوسي -
جئت لعكس ذلك تماماً -

136
00:12:19,049 --> 00:12:24,115
سأتخلّى عن كافّة مطالب الوصاية
وأسلّم (لوسي) لكِ

137
00:12:24,975 --> 00:12:28,476
مهلاً، أين الحيلة؟ -
لا توجد أيّ حيلة -

138
00:12:29,420 --> 00:12:33,456
أعطيتك مستندات الوصاية
...قبل سنوات

139
00:12:33,712 --> 00:12:38,542
على أمل أنْ تمزّقيها
وترميها بوجهي

140
00:12:38,577 --> 00:12:42,925
موافقتك على تسليم (لوسي) لي
وضّحت لي حقيقتك كشخص

141
00:12:42,960 --> 00:12:45,639
كان اختباراً؟ -
اختبار سقطت به -

142
00:12:45,898 --> 00:12:49,204
والآن هو اختبار نجحتِ به

143
00:12:49,644 --> 00:12:54,338
تواصلتِ مع (نِك) واستغللت
...بحكمة والد (لوسي) المحامي

144
00:12:54,373 --> 00:12:55,977
لوضع الأمور في نصابها

145
00:12:56,012 --> 00:12:59,221
أنا مثلاً سعيدة بعودته
إلى حياتكما

146
00:12:59,256 --> 00:13:02,387
سأكلّفه بتسوية هذا الأمر
أظنّه سيستحسن ذلك

147
00:13:02,422 --> 00:13:05,770
اعذريني، لكنْ مِنْ أين
نبع كلّ هذا؟

148
00:13:05,805 --> 00:13:12,301
الاحتجاز بعيداً عن العالَم يمنح المرء
...الفرصة للتفكير بأكثر الأمور أهمّيّة

149
00:13:13,074 --> 00:13:17,883
والإجابة التي وجدتها
(كانت سعادة (لوسي

150
00:13:19,021 --> 00:13:23,815
سأرسل أغراضها إلى هنا
لكنّها مولعة أكثر بهذه الدمية الصغيرة

151
00:13:25,480 --> 00:13:28,017
لا أعرف ما أقول -
أنا أعرف -

152
00:13:28,689 --> 00:13:31,405
تستحقّ العائلة أنْ نناضل لأجلها

153
00:13:31,440 --> 00:13:34,505
أنا فخورة جدّاً لعدم استسلامك

154
00:13:49,170 --> 00:13:52,372
إنّهم يقدّمون الحلوى في صالة الاستقبال
يجدر بنا الدخول

155
00:13:52,407 --> 00:13:55,237
يجب ألّا أفقد الأمل
(مِنْ أمّنا يا (دريزيلا

156
00:13:55,272 --> 00:13:58,473
قد يهديها أحد هذه القناديل
لطريق العودة إلينا

157
00:13:58,508 --> 00:14:04,055
(مرّت ستّ سنوات يا (آنستازيا -
...أعرف أنّ تصديق ذلك سذاجة، ولكنْ -

158
00:14:05,277 --> 00:14:09,639
هناك ما يبدو مختلفاً الليلة -
ابنتاي -

159
00:14:13,373 --> 00:14:14,884
أمّي؟

160
00:14:19,347 --> 00:14:21,541
كم كبرتِ

161
00:14:21,978 --> 00:14:24,912
رأيت القنديل فتوقّعت
أنّه منكِ

162
00:14:32,448 --> 00:14:33,903
رابونزل)؟)

163
00:14:38,358 --> 00:14:40,258
ظننت أنّك متِّ

164
00:14:42,307 --> 00:14:44,252
بحثت لأسابيع

165
00:14:44,942 --> 00:14:48,062
ولمْ أجد سوى عباءتك المهترئة -
كانت خدعة -

166
00:14:48,097 --> 00:14:50,722
وعدتني ساحرة أنّ حياتكم ستترفّه

167
00:14:50,757 --> 00:14:54,477
لكنّ جزئي مِن الصفقة تتطلّب
أنْ أكون محتجزة في برج

168
00:14:55,024 --> 00:14:59,227
لكنّ محبّة عائلتي ساعدتني
للنجاة كلّ هذا الوقت

169
00:15:00,372 --> 00:15:03,989
أنا سعيدة جدّاً لعودتي
ومشاركة ذلك معكم

170
00:15:05,944 --> 00:15:09,743
مَنْ تلك يا أبي؟ -
(عودي للداخل يا (إيلّا -

171
00:15:12,192 --> 00:15:14,248
ماذا قصدت بـ"أبي"؟

172
00:15:17,136 --> 00:15:19,314
إنّها ابنة زوجتي

173
00:15:23,800 --> 00:15:27,033
...لمْ تكن لديّ أدنى فكرة أنّكِ -
(ماركوس) -

174
00:15:33,493 --> 00:15:39,359
(هذه زوجتي (سيسيليا -
والآن، مَنْ أنت يا ترى؟ -

175
00:15:48,743 --> 00:15:55,810
لماذا تعملون طيلة حياتكم في غرف
مقفلة لإعادة صنع "نيتشر غريتنس"؟

176
00:15:55,845 --> 00:15:57,858
إنّه ملطّف جو

177
00:16:00,252 --> 00:16:03,848
(تعامل والدتك مع (رامبل ستيلسكن
سيزيد التطفّل

178
00:16:03,883 --> 00:16:06,845
لا يهمّني حتّى لو عملت
مع الأقزام السبعة

179
00:16:06,880 --> 00:16:10,374
إذا تبعناها سترشدنا
(إلى (آنستازيا

180
00:16:10,996 --> 00:16:16,346
مِن الخطأ الاستهانة بها -
أتتحدّثين عن تجربة؟ -

181
00:16:16,381 --> 00:16:20,434
لأنّها بحسب تجربتي
تسلك الدرب الخطأ دائماً

182
00:16:23,840 --> 00:16:28,151
حدّدت خياراتها والآن عليها
التعامل مع خياراتي

183
00:16:35,784 --> 00:16:37,468
يبدو أنّ الإبريق فرغ

184
00:16:37,503 --> 00:16:40,748
جئنا لنكون برفقتك
وليس لاحتساء الشاي يا أمّي

185
00:16:40,783 --> 00:16:45,251
صحيح يا (دريزي)؟ -
في الحقيقة أنا عطشى -

186
00:16:48,309 --> 00:16:49,754
أبي

187
00:16:50,923 --> 00:16:54,451
مرحباً يا حبيبتاي
مستعدّتان للعودة إلى العزية؟

188
00:16:54,486 --> 00:16:56,495
يجب أنْ أتحدّث مع أمّكما

189
00:16:57,795 --> 00:17:01,999
(إنّي أخسرهما يا (ماركوس -
غير صحيح، الفتاتان تحبّانك -

190
00:17:02,034 --> 00:17:07,412
لا تكفّ (آنستازيا) عن الكلام عنك -
دريزيلا) تبتعد عنّي كلّ يوم) -

191
00:17:07,447 --> 00:17:11,590
عليكِ أنْ تمهليها بعض الوقت
كانت صغيرة جدّاً عندما رحلتِ

192
00:17:12,993 --> 00:17:13,997
انظري

193
00:17:15,789 --> 00:17:17,471
جلبت شيئاً لك

194
00:17:22,277 --> 00:17:25,169
هذه عباءتي القديمة -
أصلحتها -

195
00:17:29,155 --> 00:17:31,274
احتفظت بها كلّ هذه السنوات

196
00:17:43,523 --> 00:17:44,989
...(رابونزل)

197
00:17:46,021 --> 00:17:52,457
لولا إبرامك تلك الصفقة في تلك الليلة
العاصفة للقيت حتفي وتشرّدت ابنتانا

198
00:17:52,813 --> 00:17:56,276
عائلتنا مدينة بسعادتها لكِ

199
00:17:58,059 --> 00:17:59,914
ألا تزال تحبّني؟

200
00:18:04,474 --> 00:18:06,320
بالتأكيد ما أزال أحبّك

201
00:18:07,299 --> 00:18:09,768
وابنتانا أغلى ما في العالَم على قلبي

202
00:18:12,705 --> 00:18:16,362
(ولكنْ كذلك (إيلّا
(و(سيسيليا

203
00:18:20,184 --> 00:18:21,746
عليّ الذهاب

204
00:18:31,927 --> 00:18:34,755
أنتِ أقوى مِنْ أنْ تذرفي الدموع

205
00:18:37,611 --> 00:18:40,618
...إنْ أتيتِ لإعادتي إلى برجك -
لمْ آتِ لذلك -

206
00:18:41,186 --> 00:18:44,983
أنا في الواقع معجبة
بدهائك في الهروب

207
00:18:45,493 --> 00:18:48,880
فوجئت بإيجاد عائلتي هكذا -
تمّ احترام الاتّفاق -

208
00:18:48,915 --> 00:18:51,856
ينامون كلّ ليلة في عزبتهم الفارهة

209
00:18:52,774 --> 00:18:55,255
ويفترض أنّي ما أزال
محتجزة في برجك

210
00:18:55,290 --> 00:18:57,674
ذلك كان الاتّفاق

211
00:19:00,597 --> 00:19:03,464
كنت تعرفين أنّي سأهرب
في النهاية، أليس كذلك؟

212
00:19:03,499 --> 00:19:05,548
كانت لديّ آمال -
لماذا؟ -

213
00:19:05,583 --> 00:19:10,125
برهنتِ بوضوح كافٍ أنّك مستعدّة
للتضحية بنفسك مقابل سعادة عائلتك

214
00:19:10,160 --> 00:19:15,333
والآن ينتابني الفضول لأرى ما إذا كنتِ
ستضحّين بسعادة شخص آخر مقابل سعادتك

215
00:19:23,572 --> 00:19:26,674
هذا مجرّد شيء صغير
"قطفته مِنْ "وندرلاند

216
00:19:26,709 --> 00:19:30,392
(اعصريه في شراب (سيسيليا
حين تكون غافلة

217
00:19:31,907 --> 00:19:36,630
تستطيعين إزاحتها عن طريقك
واستعادة عائلتك

218
00:19:40,902 --> 00:19:45,038
سيسيليا) بريئة مِنْ هذا)
ولن أؤذيها، هذا ليس مِنْ شيمي

219
00:19:45,073 --> 00:19:51,314
لو كنتِ فعلاً كما تظنّين نفسك
فربّما بمرور الوقت سينعطف دربك للسعادة

220
00:19:51,349 --> 00:19:55,677
وإلّا
فهناك دائماً دربي

221
00:20:08,014 --> 00:20:11,127
إذاً؟ -
المستندات قانونيّة -

222
00:20:12,709 --> 00:20:18,132
فعليّاً؟ (لوسي) لي؟ -
لوسي) لكِ، (بيلفري) تنازلت) -

223
00:20:18,167 --> 00:20:21,772
لا تعبث معي -
إنّها الحقيقة، انتهى الأمر أخيراً -

224
00:20:23,626 --> 00:20:29,252
لمْ أكن واثقة أنّ الاتّصال بك
كان صواباً، لكنّي مسرورة جدّاً لأنّي فعلت

225
00:20:29,287 --> 00:20:31,446
تلك الابتسامة تستحقّ
أيّ جهد أبذله

226
00:20:31,481 --> 00:20:38,017
أنا مدينة لك بمستقبل حياتي
أنا و(لوسي) مدينتان لك، يا إلهي

227
00:20:49,263 --> 00:20:52,342
لا، أنا لا أريد فعل هذا

228
00:20:52,377 --> 00:20:54,803
آسف، لا بدّ أنّي أخطأت
بتفسير الإشارات

229
00:20:54,838 --> 00:20:56,250
لا، لا

230
00:20:57,071 --> 00:21:01,822
أعني، أجل
لكنّ المشكلة ليست بك

231
00:21:01,857 --> 00:21:06,875
أنا ممتنّة لعودتك إلى حياتنا

232
00:21:06,910 --> 00:21:10,176
وأريد أنْ يكون لك ارتباط
(مع (لوسي

233
00:21:10,990 --> 00:21:12,478
أنا أيضاً

234
00:22:52,635 --> 00:22:54,960
ما الذي تفعله يا (ويفر)؟

235
00:23:05,894 --> 00:23:07,889
رولن بايو"، ياللعجب"

236
00:23:07,924 --> 00:23:11,455
الشاحنة الصغيرة تزيّنت
بعد أيّام احتجازها

237
00:23:11,490 --> 00:23:14,416
أجل، إنّها جاهزة تقريباً
للحفلة الكبيرة

238
00:23:14,807 --> 00:23:17,692
هل جئت فقط لتمدح عملي؟ -
ليس لذلك فقط -

239
00:23:17,727 --> 00:23:19,929
عليّ متابعة التحقيق
"في حريق "كلاك

240
00:23:20,258 --> 00:23:23,459
(هذا غريب، فالمحقّق (ويفر
استجوبني قبل يومَين

241
00:23:23,494 --> 00:23:26,295
نحن نعمل في مناوبتَين مختلفتَين
ولا أريد إزعاجه في عطلته

242
00:23:26,330 --> 00:23:28,615
لعلّ بإمكانك إطلاعي
على ما قلته له

243
00:23:28,650 --> 00:23:31,917
أخبرني أنّ باب الزقاق
كان موصداً بسكّين

244
00:23:32,807 --> 00:23:36,978
قال أنّه وجدها في سلّة مهملات
سألني ما إنْ كنت أميّزها

245
00:23:37,013 --> 00:23:38,172
وهل ميّزتها؟

246
00:23:38,207 --> 00:23:41,171
لا، صدّقني، كنت لأذكر
سكّيناً مثلها

247
00:23:41,206 --> 00:23:44,488
أتستطيعين وصفها؟ -
في الحقيقة، سأفعل ما هو أفضل -

248
00:23:45,192 --> 00:23:50,473
لأكون صريحة، لمْ تبدُ كغرض
مناسب لتوصد باباً

249
00:23:50,508 --> 00:23:55,628
كانت أشبه بشيء مِنْ أفلام
(تيم بورتن)

250
00:23:56,156 --> 00:24:01,649
المحقّق (ويفر) أقحمها في يدَيّ
وظلّ يسألني إنْ كنت أشعر بشيء

251
00:24:01,684 --> 00:24:04,613
ما الحكاية بأيّ حال؟ -
لا أعرف -

252
00:24:05,008 --> 00:24:06,817
لكنّي سأكتشف ذلك

253
00:24:29,530 --> 00:24:33,883
هناك مَنْ يتبعنا
مُذ كنّا في قسم الشرطة

254
00:24:33,918 --> 00:24:38,548
أدرك ذلك، ولست قلقة
فهناك خطّة لهذَين الشخصَين

255
00:24:45,364 --> 00:24:48,089
كنت أتوقّع وجود جثمان

256
00:24:48,682 --> 00:24:52,227
أنا مسرورة لأنّي ما أزال قادرة
(على خداع (رامبل ستيلسكن

257
00:25:01,970 --> 00:25:04,386
تخطّطين لرحلة؟ -
لا -

258
00:25:04,818 --> 00:25:07,424
يوجد بداخلها كلّ ما أحتاجه
(لإيقاظ (آنستازيا

259
00:25:07,459 --> 00:25:11,691
يبدو أنّك تخوضين صعوبات جمّة
...لتجتمعي بابنتك

260
00:25:11,726 --> 00:25:15,107
بينما ابنتك الأخرى تنتظرك في الخارج

261
00:25:17,538 --> 00:25:23,098
كان لديّ ولد يزدريني
(كما تزدريك (آيفي

262
00:25:23,541 --> 00:25:27,099
لكنّي لمْ أتوقّف يوماً
عن محاولة تصويب علاقتي معه

263
00:25:27,347 --> 00:25:30,415
هنيئاً لك -
...ابني -

264
00:25:31,199 --> 00:25:32,124
...(بي)

265
00:25:33,189 --> 00:25:36,760
كان أغلى شيء على قلبي
وقد خسرته

266
00:25:37,933 --> 00:25:40,903
لا تقارن أساك بأساي

267
00:25:40,938 --> 00:25:43,570
فأنت لا تعرف إطلاقاً
ما قاسيته

268
00:25:45,720 --> 00:25:49,233
(بلى يا (رابونزل
أعرف

269
00:25:49,936 --> 00:25:53,713
وأعرف شعور السعي للمّ الشمل

270
00:25:54,663 --> 00:25:59,095
ثمّة أثمان مشمولة به -
أما كنتَ لتدفعها؟ -

271
00:25:59,130 --> 00:26:00,552
دفعتها فعلاً

272
00:26:01,578 --> 00:26:03,315
ثمّ دفعت المزيد

273
00:26:05,146 --> 00:26:07,722
تعرف إذاً أنّي لا أستطيع التوقّف

274
00:26:08,570 --> 00:26:11,835
لا سيّما بعد أنْ أصبحت
في منتصف الطريق أخيراً

275
00:26:12,436 --> 00:26:13,958
بما أنّك حصلتِ على ما تحتاجينه

276
00:26:13,993 --> 00:26:16,782
فأين المعلومات التي وعدتني بها
عن الحارس؟

277
00:26:16,817 --> 00:26:20,503
ستحصل عليها
(حالما تستيقظ (آنستازيا

278
00:26:20,538 --> 00:26:24,356
ولعلمك
...تلك الفتاة في الخارج

279
00:26:24,391 --> 00:26:27,382
لمْ تكن ابنتي
منذ زمن طويل

280
00:26:27,506 --> 00:26:29,473
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}عيد ميلاد سعيداً"
"(يا (دريزيلا

281
00:26:42,515 --> 00:26:44,826
إنّك مذهلة

282
00:26:44,861 --> 00:26:47,472
تعدّين أطيب عصير ليمون بالخزامى
في شمال النهر

283
00:26:47,507 --> 00:26:49,355
ذكر (ماركوس) أنّه
مشروبك المفضّل

284
00:26:49,390 --> 00:26:53,876
مع أنّه كان طيّباً
لكنْ لماذا تعملين اليوم؟

285
00:26:54,037 --> 00:26:57,771
فاليوم عيد ميلاد ابنتك
يفترض أنْ تحتفلي

286
00:26:58,756 --> 00:27:00,174
عن إذنك

287
00:27:04,523 --> 00:27:06,191
تعرفين أنّها تحاول

288
00:27:07,301 --> 00:27:08,526
أعرف

289
00:27:10,400 --> 00:27:14,897
أترَين كيف تنسجم الفتيات معاً؟
لعلّنا يجب أنْ نحتذي بهنّ

290
00:27:14,932 --> 00:27:17,860
ماركوس)، إنّها تعتني بابنتَيّ)
وأنا لا أعتني بابنتها

291
00:27:17,895 --> 00:27:20,288
أعرف أنّك ترَين الأمر بهذه الصورة -
أنا وحيدة هنا -

292
00:27:20,323 --> 00:27:23,839
لستِ كذلك إطلاقاً
ابنتانا بحاجة إليكِ

293
00:27:25,265 --> 00:27:28,334
(قدّمت هديّة لـ(دريزيلا
ولمْ تبتسم حتّى

294
00:27:31,193 --> 00:27:35,767
إنّه مذهل يا أمّي
شكراً لك، شكراً لكِ

295
00:28:28,221 --> 00:28:29,951
ياللعجب

296
00:28:30,602 --> 00:28:33,879
أطلتِ كثيراً -
أين (فيكتوريا)؟ -

297
00:28:34,342 --> 00:28:37,373
غادرت والدتك قبل وقت طويل
يا سمو الأميرة

298
00:28:37,562 --> 00:28:41,840
نصيحة صغيرة، عندما تريدين
...تتبّع شخص في المرّة القادمة

299
00:28:41,875 --> 00:28:44,297
تعلّمي كيف تفعلين ذلك
بشكل أفضل أوّلاً

300
00:28:44,332 --> 00:28:48,120
هيّا بنا، فلنخرج مِنْ هنا -
(اسبقيني يا (دريزيلا -

301
00:28:48,155 --> 00:28:50,782
الأمّ (غوثل) بحاجة للحظة مِن الوقت

302
00:28:51,643 --> 00:28:56,054
لا بأس، تحدّثا حتّى تغيب الشمس
إنْ شئتِ

303
00:28:56,089 --> 00:28:59,143
تلك الفتاة ثرثارة

304
00:29:00,280 --> 00:29:01,413
فعلاً

305
00:29:01,448 --> 00:29:07,344
لكنّها تستثمر فعلاً في
روتينك الأموميّ

306
00:29:07,986 --> 00:29:10,752
لماذا تسمّين نفسك
الأمّ غوثل)؟)

307
00:29:10,787 --> 00:29:16,071
فأنتِ لستِ أمّهما
وبالتأكيد لستِ راهبة

308
00:29:16,106 --> 00:29:19,609
كلمة "أمّ" تعني أشياء مختلفة
لمختلف الناس

309
00:29:21,347 --> 00:29:26,277
أراعي حاجاتهما
كما أراعي حاجاتك

310
00:29:26,646 --> 00:29:29,818
لا أريد، شكراً لك -
حقّاً؟ -

311
00:29:30,187 --> 00:29:33,694
لأنّ الحياة كما يبدو
تجعلك كئيباً هذه الأيّام

312
00:29:33,904 --> 00:29:37,719
ما ظننت يوماً أنّي قد أرى
عبوساً على وجه القاتم

313
00:29:37,754 --> 00:29:40,086
ولا حبّاً في قلبه

314
00:29:40,968 --> 00:29:45,159
أفترض أنّه وقت السابقات -
كيف حال (بِل) بالمناسبة؟ -

315
00:29:45,194 --> 00:29:51,680
إيّاك أنْ تجرؤي على ذكر اسمها -
أصاب كلامي وتراً حسّاساً -

316
00:29:51,715 --> 00:29:54,682
تعرف أنّك لن تعود إليها أبداً

317
00:29:54,717 --> 00:29:58,038
لا سيّما إنْ عملتَ بمفردك
...أمّا إذا عملتَ معي

318
00:29:58,073 --> 00:30:00,730
لا، لا، أنا لا أخدم أيّ أحد

319
00:30:01,197 --> 00:30:05,546
ليس بإمكانك فعل شيء لمنع
بلفري) عن إيقاظ (آنستازيا) الآن)

320
00:30:05,581 --> 00:30:09,701
(رابونزل)، السيّدة (تريمين)
(فيكتوريا بلفري)

321
00:30:09,736 --> 00:30:12,885
مهما يكن الدور الذي
...تؤدّيه اليوم

322
00:30:13,261 --> 00:30:17,675
غفلتَ عن سؤالها عن ثمن
ما ترجو القيام به

323
00:30:17,710 --> 00:30:20,976
لمَ يا ترى؟ -
قولي أنتِ -

324
00:30:21,011 --> 00:30:26,348
إيقاظ صغيرة (بلفري) سيؤدّي
لخسارة إيمان فتاة بريئة

325
00:30:26,924 --> 00:30:32,111
إنْ كنت تريدين إخباري بشيء
فلمَ لا تصرّحين به ببساطة؟

326
00:30:32,146 --> 00:30:38,393
ألديك أدنى فكرة
عن مكان حفيدة ابنك الآن؟

327
00:30:42,555 --> 00:30:46,569
جدّتي؟ ماذا تفعلين هنا؟
أمّي أرسلت لي رسالة

328
00:30:46,604 --> 00:30:47,386
أجل، أعرف

329
00:30:47,421 --> 00:30:52,269
سأرسل أغراضك لمنزلها
لكنّي أردت إعطاءك شيئاً بنفسي

330
00:30:52,304 --> 00:30:55,715
أعتقد أنّه عليّ الذهاب على الأرجح -
مهلاً، ها هو معي هنا -

331
00:30:57,013 --> 00:30:58,696
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"كان يا ما كان"

332
00:31:00,429 --> 00:31:04,264
...أهذا -
(أجل، كنت محقّة يا (لوسي -

333
00:31:04,454 --> 00:31:06,699
الحكايات الخياليّة حقيقيّة

334
00:31:06,960 --> 00:31:12,762
كتاب (هنري) كان حقيقيّاً
عائلتك، إيمانك، كلّه حقيقيّ

335
00:31:13,255 --> 00:31:18,809
لكنّك لا تعرفين القصّة كاملةً
تعالي معي، سأخبرك بالباقي

336
00:31:26,422 --> 00:31:30,121
أهذا صحيح إذاً؟
أنتِ (رابونزل)؟

337
00:31:30,156 --> 00:31:34,180
(ظننتك السيّدة (تريمين
لكنّك (رابونزل) أيضاً؟

338
00:31:34,215 --> 00:31:38,150
(تريمين) هي شهرة (ماركوس)
أخذتها منه حين تزوّجنا

339
00:31:38,303 --> 00:31:42,723
(أمّي، هي (سندريلّا
كنت متأكّدة أنّي على حقّ

340
00:31:42,758 --> 00:31:46,829
أجل، وهذا الإيمان الراسخ
هو ما يجعلك مميّزة جدّاً

341
00:31:50,004 --> 00:31:51,264
مهلاً

342
00:31:52,018 --> 00:31:54,848
سمّمتِ والدة أمّي؟

343
00:31:54,883 --> 00:31:58,173
(خدعتني الساحرة يا (لوسي
لقد حرّفت الحقيقة

344
00:31:58,208 --> 00:32:01,428
قلبي أعمى بصيرتي

345
00:32:01,463 --> 00:32:05,756
أردت أنْ يلتمّ شمل عائلتي مجدّداً
لا بدّ أنّك تتفهّمين ذلك

346
00:32:08,676 --> 00:32:12,389
هل ماتت إذاً؟ -
لا -

347
00:32:12,972 --> 00:32:16,643
ياللهول، لا، ما كنت لأؤذي أحداً
(بهذا الشكل يا (لوسي

348
00:32:16,678 --> 00:32:20,286
كنت أعرف أنّ السمّ سيؤدّي فقط
(لهروب والدة (إيلّا

349
00:32:20,321 --> 00:32:26,144
(وما كنت أجهله هو أنّ (ماركوس
"سيتبعها إلى "وندرلاند

350
00:32:26,370 --> 00:32:30,189
عاد في النهاية والتمّ شملنا
كعائلة مجدّداً

351
00:32:30,224 --> 00:32:36,130
حتّى أنّنا رحّبنا بانضمام أمّك إلينا
للأسف، لمْ تنتهِ القصّة هناك

352
00:32:43,041 --> 00:32:46,249
مرّت عليّ لحظات في البرج
أحسست بها أنّ كلّ هذا مستبعد الحدوث

353
00:32:46,284 --> 00:32:48,813
ثلاثتهنّ يبدين كأخوات فعلاً

354
00:32:51,310 --> 00:32:52,928
سأحضرها

355
00:32:53,731 --> 00:32:57,692
كنت أفكّر كثيراً بحجم
ما قدّمته لعائلتنا

356
00:33:00,819 --> 00:33:04,631
التضحية هي الوجه الأقصى للحبّ -
(إيلّا) -

357
00:33:06,353 --> 00:33:08,641
شعرت بمذلّة

358
00:33:09,528 --> 00:33:13,593
حان الوقت الآن لأريك
كم أقدّرك

359
00:33:41,887 --> 00:33:44,807
سينقذها، سينقذها

360
00:33:56,337 --> 00:34:00,283
(إنّها (إيلّا
أين ابنتنا؟ أين (آنستازيا)؟

361
00:34:00,318 --> 00:34:04,661
إنّها... لمْ أستطع
استطعت الإمساك بواحدة فقط

362
00:34:09,784 --> 00:34:14,582
أهذه هي؟ -
(أجل، (آنستازيا -

363
00:34:20,247 --> 00:34:22,849
لماذا تريني هذا؟

364
00:34:23,723 --> 00:34:28,990
أريدك أنْ تري العالَم على حقيقته
حتّى بالنسبة للناس في هذا الكتاب

365
00:34:30,154 --> 00:34:31,671
عمّ تتحدّثين؟

366
00:34:31,706 --> 00:34:36,261
لمْ أفعل سوى ما كان الأبطال
الذي تتحدّثين عنهم ليفعلوه

367
00:34:36,296 --> 00:34:39,440
ضحّيت بكلّ شيء لأجل عائلتي

368
00:34:39,942 --> 00:34:43,305
ولمْ أحصل بالمقابل
إلّا على الألم

369
00:34:44,134 --> 00:34:47,763
(كنت محقّة يا (لوسي
القصص الخياليّة حقيقيّة، لكنْ للأسف

370
00:34:47,798 --> 00:34:49,566
النهايات السعيدة ليست حقيقيّة

371
00:34:49,601 --> 00:34:53,927
لا، يمكن للناس الطيّبين أنْ يحظوا
بنهايات سعيدة عندما يعملون لها

372
00:34:53,962 --> 00:34:56,995
قصّة عائلتي مختلفة -
أنا عائلتك -

373
00:34:57,030 --> 00:35:00,853
لا، لستِ كذلك
(عائلتي هي أنا وأمّي و(هنري

374
00:35:00,888 --> 00:35:03,429
وسيلتمّ شملنا
أنا مؤمنة بذلك

375
00:35:03,464 --> 00:35:05,509
آمنت بذلك أيضاً

376
00:35:05,928 --> 00:35:07,897
لمدّة أطول مِن اللازم

377
00:35:10,373 --> 00:35:14,108
(والأوان قد فات يا (لوسي

378
00:35:18,038 --> 00:35:20,440
هنري) لا يعني شيئاً لوالدتك)

379
00:35:23,203 --> 00:35:24,162
لا

380
00:35:30,288 --> 00:35:35,485
في قصّتك وقصّتي
نحن متشابهتان

381
00:35:35,520 --> 00:35:40,344
مفترقتان عمّن نحبّهم ومستعدّتان
لفعل أيّ شيء ليلتمّ شملنا بهم

382
00:35:40,379 --> 00:35:44,437
لكنّي عدت إلى أمّي الآن -
(وليس إلى (هنري -

383
00:35:44,759 --> 00:35:47,464
ترك البلدة
لقد رحل

384
00:35:48,023 --> 00:35:52,791
ومهما كانت قوّة إيمانك
إلّا أنّك فشلتِ بجعله يبقى

385
00:35:53,069 --> 00:35:56,482
عندما تخونك معتقداتك
يجب أنْ تتخلّي عنها

386
00:35:59,302 --> 00:36:01,881
لوسي)، حان الوقت)

387
00:36:03,155 --> 00:36:05,360
تخلّي عن إيمانك

388
00:36:37,668 --> 00:36:42,253
يجب أنْ تساعديها
سقطت في ماء متجمّد

389
00:36:42,482 --> 00:36:44,460
كانت تحاول إنقاذ شخص

390
00:36:44,495 --> 00:36:48,075
يا لها مِنْ خسارة رهيبة
لروح واعدة

391
00:36:50,348 --> 00:36:53,255
ماذا تفعلين؟ -
أحبس نفسها الأخير -

392
00:36:53,290 --> 00:36:57,236
ما دام في رئتَيها
ستبقى معلّقة بين الحياة والموت

393
00:36:58,359 --> 00:37:01,807
شكراً لكِ
إنّها كلّ ما لديّ

394
00:37:02,219 --> 00:37:06,643
الامتنان وحده للأسف
لا يكفي لإعادة إيقاظها

395
00:37:07,860 --> 00:37:10,378
هذه المرّة ستدخل
آنستازيا) إلى البرج)

396
00:37:10,413 --> 00:37:14,993
ماذا؟ لمْ ترتكب أيّ خطأ -
لمْ تدركي الأمر بعد -

397
00:37:15,028 --> 00:37:18,065
لمْ يكن هذا عقاباً قطّ
بل كان اختباراً

398
00:37:18,100 --> 00:37:22,572
اختبار؟ -
...بحثت طويلاً عن بطل نقيّ القلب -

399
00:37:22,607 --> 00:37:23,680
الحارس

400
00:37:23,715 --> 00:37:26,831
شخص يعصى إفساده بالشرّ
ومستعدّ للتضحية

401
00:37:26,866 --> 00:37:29,839
البرج، السمّ

402
00:37:29,874 --> 00:37:35,101
عندما قبلت المعاناة لإنقاذ عائلتك
ظننتك مؤهّلة لتكوني الحارس

403
00:37:35,136 --> 00:37:39,204
لكنّك عجزت عن مقاومة
إغراء إيذاء شخص بريء

404
00:37:39,336 --> 00:37:44,237
لعلّ شخصاً آخر مِنْ نسبك
سيتصرّف بصورة أفضل

405
00:37:44,436 --> 00:37:49,976
إنْ وضعتها في ذلك البرج
سأجرّده لبنةً لبنة إنْ لزم الأمر

406
00:37:50,011 --> 00:37:51,882
أنا متأكّدة أنّك ستفعلين

407
00:37:51,917 --> 00:37:55,226
لكنّي بعد هروبك
أجريت بعض التحسينات

408
00:37:55,261 --> 00:37:59,238
سحر الدم
لإبقاء القاطن التالي محتجزاً

409
00:38:01,581 --> 00:38:04,318
ودّعي فتاتك الصغيرة

410
00:38:08,362 --> 00:38:10,189
أتبحثين عن شيء؟

411
00:38:14,263 --> 00:38:17,304
لا -
"افعليها حين تكون غافلة" -

412
00:38:17,339 --> 00:38:19,588
أليس هذا ما قلته لي؟ -
لا -

413
00:38:32,041 --> 00:38:37,266
لا تقلقي يا غاليتي
أعدك أنّي سأعيدك

414
00:38:51,611 --> 00:38:53,506
هل مِنْ أثر لها؟ -
ليس بعد يا سيّدي -

415
00:38:53,541 --> 00:38:55,222
لكنّنا وجدنا هذه هنا

416
00:38:56,718 --> 00:38:58,901
متأكّد أنّه لا ضرورة
للذهاب إلى والدتها؟

417
00:38:58,936 --> 00:39:02,034
إنّه المكان الوحيد الذي أعرف
أنّها لن توجد فيه

418
00:39:09,019 --> 00:39:11,497
تابعوا البحث -
أجل يا سيّدي -

419
00:39:11,532 --> 00:39:13,140
...وتذكّري

420
00:39:14,442 --> 00:39:16,148
لا تبلّغوا أحداً سواي
في هذه المسألة

421
00:39:16,183 --> 00:39:17,533
مفهوم

422
00:39:20,794 --> 00:39:24,210
ليس لديّ وقت لك حاليّاً -
وفّر وقتاً -

423
00:39:25,676 --> 00:39:27,710
عمّن تبحث بحقّ الجحيم؟

424
00:39:28,660 --> 00:39:33,261
هذا شأني
وبالتالي ليس شأنك

425
00:39:33,548 --> 00:39:36,797
يصدر هذا الكلام ممّن يستجوب
شهوداً في قضيّتي

426
00:39:37,457 --> 00:39:39,367
ذهبت إلى خزنتك

427
00:39:39,402 --> 00:39:42,417
لديك ملفّات عن نصف
"سكّان "هايبيريون هايتس

428
00:39:42,452 --> 00:39:45,705
لا أعرف ما إذا كنت شرطيّاً فاسداً
أو أفضل شرطيّ عرفته

429
00:39:45,740 --> 00:39:50,527
في لحظة تخاطبني بالألغاز
واللحظة التالية تحجبني

430
00:39:50,562 --> 00:39:57,192
لا يبارحني الشعور بأنّ هناك
ما تريد قوله لي، فأفصح عنه

431
00:39:58,203 --> 00:40:00,109
أبحث عن شخص

432
00:40:00,904 --> 00:40:05,638
(كبحثك عن (إلويز غاردنر -
ما علاقة (بلفري) بهذا؟ -

433
00:40:05,673 --> 00:40:09,413
ظننتها تستطيع مساعدتي
وكنت مخطئاً

434
00:40:12,713 --> 00:40:14,457
...اسمع، يصعب

435
00:40:15,551 --> 00:40:18,819
يصعب جدّاً شرح الأمر بكلمات

436
00:40:19,861 --> 00:40:22,876
...لكنّي افترقت عن زوجتي

437
00:40:23,427 --> 00:40:24,685
(بِل)

438
00:40:25,191 --> 00:40:29,390
وأنا مستعدّ لفعل أيّ شيء
للوصول إليها

439
00:40:29,425 --> 00:40:31,569
لا أعرف طريقة أخرى
لشرح ذلك

440
00:40:31,604 --> 00:40:37,496
لكنّ هذا كلّه
يصبّ في خدمة ذلك

441
00:40:37,790 --> 00:40:40,861
هذا أقلّ كلام قابل للتصديق
تقوله لي على الإطلاق

442
00:40:40,896 --> 00:40:43,911
ومع ذلك، فأنا أصدّقه

443
00:40:46,133 --> 00:40:48,283
دعني أساعدك وحسب

444
00:40:49,521 --> 00:40:52,860
أجل، اتّفقنا -
فماذا نفعل الآن؟ -

445
00:40:53,388 --> 00:40:54,741
...الليلة

446
00:40:55,991 --> 00:40:58,112
(نبحث عن (لوسي

447
00:41:11,966 --> 00:41:13,392
(لوسي)

448
00:41:15,271 --> 00:41:16,515
(لوسي)

449
00:41:20,923 --> 00:41:22,393
ما الخطب؟

450
00:41:40,929 --> 00:41:42,012
لا

451
00:41:42,950 --> 00:41:45,110
لوسي)، (لوسي)، صغيرتي)

452
00:41:45,350 --> 00:41:47,344
لوسي)، لا، لا، لا)

453
00:41:52,627 --> 00:41:53,972
أمّي؟

454
00:41:55,794 --> 00:41:57,450
ماذا حدث؟

455
00:41:59,086 --> 00:42:00,934
أنقذتك

456
00:42:01,486 --> 00:42:05,170
(حبيبتي (آنستازيا
لقد أنقذتك

457
00:42:05,698 --> 00:42:10,325
عندما يتعلّق الأمر بعائلتي
أجد الوسيلة دائماً

458
00:42:30,726 --> 00:42:31,726
ترجمة: علي رمضان