﻿1
00:00:00,745 --> 00:00:02,988
‫سابقا في لوسيفر...
‫سأقوم بإزالة

2
00:00:02,989 --> 00:00:04,746
‫لعنة بيرس الخالدة

3
00:00:04,747 --> 00:00:05,814
‫لكي يمُت اخيراً

4
00:00:05,815 --> 00:00:07,102
‫سأطير إلى الجحيم ،

5
00:00:07,103 --> 00:00:10,752
‫وآخذ روح أخيك، واضعها في جسد شاغر

6
00:00:10,785 --> 00:00:13,055
‫هذا من شأنه أن يجعلك بريئا.

7
00:00:13,088 --> 00:00:14,522
‫(امانيديل) لطيف
‫لو كان لطيفا-

8
00:00:14,556 --> 00:00:17,793
‫لما تسلل من خلفي مع صديقتي

9
00:00:17,826 --> 00:00:21,463
‫متى سوف تفهمين
‫أننا كنا نحاول حمايتك؟

10
00:00:21,496 --> 00:00:23,065
‫أنا لا أصدقك.

11
00:00:23,098 --> 00:00:25,067
‫أعلم أن هذا أمر مخيف
‫، لكن يجب أن نبدأ

12
00:00:25,100 --> 00:00:26,501
‫في جحيمِك
‫-هنالك

13
00:00:26,534 --> 00:00:29,071
‫ أشياء كثيرة يمكن 
‫لأبانا ان يأخذها منك

14
00:00:29,104 --> 00:00:30,472
‫هنالك قنبلة

15
00:00:30,505 --> 00:00:31,339
‫ اذا تحركوا سينفجر
‫ الشيء بأكمله

16
00:00:31,373 --> 00:00:33,275
‫أردت فقط أن أقول شكرا مرة أخرى.

17
00:00:33,308 --> 00:00:35,277
‫لم اكن لأفعلها بدونك
‫-من دوني،

18
00:00:35,310 --> 00:00:37,279
‫لما كنتي في خطر بالمقام الاول.

19
00:00:37,312 --> 00:00:39,514
‫لو ماتت المحققة 
‫لكان ذلك خطأي

20
00:00:39,547 --> 00:00:41,083
‫أعرف أنني وعدتك

21
00:00:41,116 --> 00:00:42,017
‫بمساعدتك في انهاء لعنتك

22
00:00:42,050 --> 00:00:44,386
‫لكننا نحتاج إلى حل
‫تحالفنا الغير المقدس.

23
00:00:44,419 --> 00:00:47,856
‫الخطر كبير جدا.

24
00:00:49,094 --> 00:00:51,930
‫

25
00:01:07,680 --> 00:01:09,648
‫سوف ارتديه

26
00:01:09,682 --> 00:01:12,084
‫

27
00:01:12,117 --> 00:01:15,754
‫ سيداتي وسادتي ، (ازارا)!

28
00:01:15,788 --> 00:01:17,656
‫

29
00:01:17,690 --> 00:01:21,860
‫

30
00:01:21,894 --> 00:01:25,063
‫

31
00:01:25,097 --> 00:01:27,199
‫

32
00:01:27,232 --> 00:01:28,767
‫

33
00:01:28,801 --> 00:01:30,669
‫

34
00:01:30,703 --> 00:01:32,170
‫

35
00:01:32,204 --> 00:01:34,172
‫

36
00:01:34,206 --> 00:01:35,974
‫

37
00:01:36,008 --> 00:01:37,676
‫

38
00:01:37,710 --> 00:01:39,812
‫

39
00:01:39,845 --> 00:01:41,814
‫

40
00:01:41,847 --> 00:01:42,815
‫

41
00:01:44,249 --> 00:01:46,184
‫

42
00:01:48,020 --> 00:01:50,088
‫أوه ، يا إلهي ، (جيل)؟

43
00:01:50,122 --> 00:01:51,990
‫(جيل)
‫-ابقوا بالخلف، جميعاً ابقوا بالخلف

44
00:01:52,024 --> 00:01:53,726
‫جيل؟

45
00:01:53,759 --> 00:01:56,695
‫أوه ، جيل.

46
00:01:56,729 --> 00:01:57,896
‫جيل؟

47
00:01:57,930 --> 00:01:59,698
‫ساعدوني!

48
00:01:59,732 --> 00:02:01,133
‫ليساعدني احد!

49
00:02:01,166 --> 00:02:03,869
‫ليساعدني احد!

50
00:02:03,902 --> 00:02:05,137
‫

51
00:02:11,444 --> 00:02:14,713
‫لقد قررت أن أخرج
‫نفسي من تحت الاضواء.

52
00:02:14,747 --> 00:02:17,550
‫اضواء ابي ابي لأكون دقيقاً

53
00:02:17,583 --> 00:02:20,686
‫لذلك ، لا مزيد من محاولة قتل
‫بيرس للانتقام من والدك؟

54
00:02:20,719 --> 00:02:22,455
‫صحيح.

55
00:02:22,488 --> 00:02:24,390
‫أعني ، أن امر "علامة
‫كين" كان كئيبًا جدًا ،

56
00:02:24,423 --> 00:02:25,758
‫عدمي جداً.

57
00:02:25,791 --> 00:02:27,760
‫هناك طرق أفضل بكثير لقضاء وقتي.

58
00:02:27,793 --> 00:02:29,328
‫حقاً؟
‫-نعم

59
00:02:29,362 --> 00:02:32,231
‫حسناً، ربما استطيع ان
‫ انتج مشروب البيرة الخاص بي

60
00:02:32,265 --> 00:02:35,268
‫آخذ دروس لرسم 
‫الرسوم العارية

61
00:02:35,301 --> 00:02:38,237
‫اشتري سمكة القرش الاليفة
‫التي اردتها دائماً

62
00:02:38,271 --> 00:02:40,439
‫ربما انت تأخذ خطوة للوراء
‫بسبب الخوف من القنبلة

63
00:02:40,473 --> 00:02:44,243
‫التي هددت كلاًّ
‫ منك و من (كلوي)

64
00:02:44,277 --> 00:02:45,244
‫لا تكوني سخيفة.

65
00:02:45,278 --> 00:02:47,380
‫نحن عُرضة لتتم مهاجمتنا
‫كل يوم يا دكتورة

66
00:02:47,413 --> 00:02:48,481
‫اعني، هذا كله جزء
‫ من كوننا ابطال

67
00:02:48,514 --> 00:02:50,516
‫بالنسبة للناس.
‫-لا تفهمني بشكل خاطئ

68
00:02:50,549 --> 00:02:53,552
‫إذا كانت القنبلة من الرب
‫موجهة نحو  (كلوي) بسبب تحدّيك له

69
00:02:53,586 --> 00:02:56,355
‫فربّما من الجيد أنك تخليت عن هذا.

70
00:02:56,389 --> 00:02:58,391
‫حسناً، التخلّي كلمة قويّة جداً.

71
00:02:58,424 --> 00:02:59,592
‫انا فقط اقول،

72
00:02:59,625 --> 00:03:01,660
‫اننا في بعض الاحيان
‫نتجاوز حدود لا يجب تجاوزها

73
00:03:01,694 --> 00:03:04,397
‫وذلك يسبب بخلافات 
‫مع اشخاص نهتم بهم

74
00:03:04,430 --> 00:03:05,464
‫انه من العدل

75
00:03:05,498 --> 00:03:08,401
‫ان نأخذ نصيبنا من
‫المسؤولية في الصراع ،

76
00:03:08,434 --> 00:03:12,538
‫حتى لو كان الشخص الآخر...
‫غير عقلاني إلى حد ما ،

77
00:03:12,571 --> 00:03:15,408
‫حتى شيطاني.

78
00:03:15,441 --> 00:03:16,675
‫في الواقع. لا يوجد خطب

79
00:03:16,709 --> 00:03:18,477
‫بإخماد نيران الخلاف.

80
00:03:18,511 --> 00:03:20,679
‫بالضبط.
‫-صحيح.

81
00:03:20,713 --> 00:03:23,616
‫ربما حتى إعتذر.
‫-حسناً، لا تجعلينا نُجَن

82
00:03:23,649 --> 00:03:27,686
‫ولكن ربما يمكنني التوقف
‫عن نخز الدب الذي هو أبي.

83
00:03:27,720 --> 00:03:30,289
‫ابتعد عنه لمدّة،اتعلمين؟

84
00:03:30,323 --> 00:03:32,325
‫اتوقف عن القلق

85
00:03:33,726 --> 00:03:36,295
‫

86
00:03:36,329 --> 00:03:40,833
‫<i>♪ أغمض عيني ♪</i>

87
00:03:40,866 --> 00:03:43,436
‫<i>♪ فقط للحظة ♪</i>

88
00:03:43,469 --> 00:03:45,738
‫<i>♪ وذهبت اللحظة... ♪</i>

89
00:03:45,771 --> 00:03:47,406
‫

90
00:03:47,440 --> 00:03:48,607
‫ماذا تريدين يا لوبيز؟

91
00:03:48,641 --> 00:03:51,844
‫ اتعلم ، لقد لاحظت أنك
‫قد تكون حزيناً قليلاً.

92
00:03:51,877 --> 00:03:53,846
‫وبالتالي...

93
00:03:53,879 --> 00:03:55,848
‫

94
00:03:55,881 --> 00:03:57,416
‫لأُبهجك

95
00:03:57,450 --> 00:03:58,817
‫لا،هي ليست احذية جديدة 
‫هي افضل من ذلك

96
00:03:58,851 --> 00:04:01,587
‫انه... صندوق اطراء.

97
00:04:01,620 --> 00:04:03,689
‫ذهبت بأرجاء مركز الشرطة
‫وطلبت من الجميع

98
00:04:03,722 --> 00:04:05,858
‫كتابة ملاحظة صغيرة إيجابية عنك.

99
00:04:05,891 --> 00:04:07,326
‫لماذا؟
‫-ل...

100
00:04:07,360 --> 00:04:08,894
‫كلما شعرت بالغبطة ،

101
00:04:08,927 --> 00:04:11,764
‫يمكنك سحب واحدة فقط
‫، وسوف تبهجك.

102
00:04:11,797 --> 00:04:16,835
‫على سبيل المثال
‫الآن سيكون وقت مناسب

103
00:04:16,869 --> 00:04:18,571
‫

104
00:04:18,604 --> 00:04:20,573
‫"بيرس لديه اذرع جميلة."

105
00:04:20,606 --> 00:04:23,542
‫حسنا ، اوافق على هذا
‫انت بالتأكيد تفعل

106
00:04:23,576 --> 00:04:26,412
‫"الملازم لديه اذرع عظيمة حقاً.

107
00:04:26,445 --> 00:04:28,747
‫صحيح مجدداً
‫ذراعين، اطرائين

108
00:04:28,781 --> 00:04:32,885
‫"بيرس...

109
00:04:32,918 --> 00:04:34,487
‫"هو...

110
00:04:34,520 --> 00:04:37,856
‫"ذكي جداً ، مضحك للغاية ،

111
00:04:37,890 --> 00:04:40,759
‫كريم ومذهل ".

112
00:04:40,793 --> 00:04:43,362
‫الآن هذا اطراء رائع.

113
00:04:43,396 --> 00:04:44,897
‫الورقة تقول انّ لدي
‫اذرع جميلة اليس كذلك؟

114
00:04:44,930 --> 00:04:47,766
‫لا ، لا ، لأن ذلك
‫سيكون محرجاً حقاً

115
00:04:47,800 --> 00:04:50,536
‫وغريبًا ، أنت وأنا هنا
‫نتحدث عن ذراع للمرة الثالثة.

116
00:04:50,569 --> 00:04:54,507
‫و... أحتاج أن أذهب
‫لأتأكد من شيء بالمختبر

117
00:04:54,540 --> 00:04:56,575
‫تمهلي،تمهلي

118
00:04:56,609 --> 00:04:58,377
‫كنت أحاول جاهدة أن اُبهج بيرس ،

119
00:04:58,411 --> 00:05:01,447
‫ولكنه في حالة تخبّط
‫من درجة اخرى!

120
00:05:01,480 --> 00:05:03,416
‫يجب أن تدخل هناك وتفعل شيئًا.

121
00:05:03,449 --> 00:05:05,684
‫حسنا... انا لا اعرف.

122
00:05:05,718 --> 00:05:07,920
‫ماذا؟ لما لا؟
‫-حسنا ، الامر فقط..

123
00:05:07,953 --> 00:05:11,390
‫بيرس ليس حقا معجب بي.

124
00:05:11,424 --> 00:05:12,791
‫حسنا ، هذه هي فرصتك لتغيير ذلك.

125
00:05:12,825 --> 00:05:15,894
‫أعني ، دان ، إذا كان
‫أي شخص آخر يعرف شعور

126
00:05:15,928 --> 00:05:17,796
‫الوجود في موقف سيء فهو أنت

127
00:05:17,830 --> 00:05:20,933
‫شكرا لكي
‫-لا ، ما أقصده هو انك تستطيع تفهّم ذلك،حسناً؟

128
00:05:20,966 --> 00:05:23,602
‫لأنك عندما تكون محبطاً
‫دائماً

129
00:05:23,636 --> 00:05:26,505
‫ما تسحب نفسك للقمة مجدداً

130
00:05:26,539 --> 00:05:29,808
‫انت شخص ايجابي من الدرجة الاولى

131
00:05:31,444 --> 00:05:33,912
‫حسنا. أعتقد أنني يمكن أن أحاول.

132
00:05:33,946 --> 00:05:35,548
‫حظاً موفقاَ.

133
00:05:35,581 --> 00:05:36,849
‫تستطيع فعل هذا

134
00:05:36,882 --> 00:05:38,217
‫

135
00:05:40,553 --> 00:05:42,555
‫<i>♪ كل ما نحن عليه هو
‫غبار في الريح... ♪</i>

136
00:05:46,825 --> 00:05:48,961
‫حسناً انا مشوشة قليلاً هنا

137
00:05:48,994 --> 00:05:51,730
‫احد الراقصات الاحتياطيات
‫كان ترتدي مثل (ازارا)؟

138
00:05:51,764 --> 00:05:53,432
‫نعم، انا ايضاً لا افهم ذلك

139
00:05:53,466 --> 00:05:54,800
‫عادةً لا يحدث هذا.
‫أعتقد

140
00:05:54,833 --> 00:05:57,636
‫كانت تتطلع ل...
‫-حسنا ، لكنك المدير ، صحيح؟

141
00:05:57,670 --> 00:05:58,637
‫روهان دوناهو ، نعم.

142
00:05:58,671 --> 00:05:59,638
‫اذاً، هنا الامر

143
00:05:59,672 --> 00:06:01,840
‫(ازارا) والراقصة الاحتياطية (جيل)

144
00:06:01,874 --> 00:06:04,543
‫قرروا تبديل المواقف
‫في اللحظة الأخيرة.

145
00:06:04,577 --> 00:06:06,712
‫ربما شعرت أن العرض كان مملا.

146
00:06:06,745 --> 00:06:08,581
‫يجب عليك أن تسألي (ازارا)
‫للحصول على التفاصيل.

147
00:06:08,614 --> 00:06:10,583
‫لقد اعدناها للفندق
‫بأسرع وقت ممكن

148
00:06:10,616 --> 00:06:12,851
‫اذاً هذه كانت اوّل
‫مرّة تُبدّل فيها؟

149
00:06:12,885 --> 00:06:14,987
‫نعم ، لم تقل أي شيء
‫لأي شخص من الطاقم

150
00:06:15,020 --> 00:06:17,590
‫باستثناء (جيل) ، بالطبع.

151
00:06:17,623 --> 00:06:20,859
‫ولم يعلم احد ، هذا يعني أن
‫(ازارا) كانت الهدف المقصود.

152
00:06:20,893 --> 00:06:22,461
‫ دعنا لا نقفز
‫إلى أي استنتاجات

153
00:06:22,495 --> 00:06:23,729
‫حتّى نستكشف جميع الزوايا

154
00:06:23,762 --> 00:06:25,464
‫لا نعرف إن كان أحدهم مستهدفًا.

155
00:06:25,498 --> 00:06:26,465
‫ربما كان حادثاً.

156
00:06:26,499 --> 00:06:27,566
‫لم يكن

157
00:06:27,600 --> 00:06:30,869
‫هذا قطعة احترافية جداً
‫من الالعاب النارية

158
00:06:30,903 --> 00:06:32,271
‫من بعيد: "أوه!"

159
00:06:32,305 --> 00:06:33,672
‫من  قريب: "آه!"

160
00:06:33,706 --> 00:06:34,740
‫الألعاب النارية لم تكن حتى

161
00:06:34,773 --> 00:06:35,674
‫جزء من عرض (ازارا).

162
00:06:35,708 --> 00:06:37,676
‫ناهيك عن تصويبها 
‫مباشرة على بقعتها

163
00:06:37,710 --> 00:06:39,678
‫هل هذا يعني أننا سنلغي
‫جولات آسيا وأوروبا؟

164
00:06:39,712 --> 00:06:43,015
‫دعونا لا نفزع إلى أن
‫نعرف بالضبط ما حدث هنا.

165
00:06:43,048 --> 00:06:44,750
‫(جيل) ماتت يا روهان

166
00:06:44,783 --> 00:06:46,585
‫وكان من المفترض أن تكون (ازارا)

167
00:06:46,619 --> 00:06:49,888
‫نعم ، مما يعني أن القاتل الغامض
‫سيحاول على الأرجح مرة أخرى.

168
00:06:49,922 --> 00:06:51,790
‫ومره اخرى،

169
00:06:51,824 --> 00:06:53,892
‫حتى يتم القيام بالمجزرة

170
00:06:53,926 --> 00:06:55,494
‫اتحدث حسب الاحصائيات

171
00:06:55,528 --> 00:06:56,595
‫هو محق
‫حسناً

172
00:06:56,629 --> 00:06:57,696
‫ما دامت (ازارا)  تحت الاضواء

173
00:06:57,730 --> 00:06:59,031
‫فهي في خطر

174
00:06:59,064 --> 00:07:00,499
‫نعم

175
00:07:00,533 --> 00:07:02,701
‫ان تكون تحت الاضواء خطر

176
00:07:02,735 --> 00:07:04,036
‫من انا امازح.

177
00:07:04,069 --> 00:07:04,903
‫أنا لست قلقاً.

178
00:07:04,937 --> 00:07:06,605
‫لن اكون قادر ابداً على إبعاد نفسي

179
00:07:06,639 --> 00:07:08,641
‫من أضواء والدي ، ولكن...

180
00:07:10,543 --> 00:07:13,011
‫بمكنني إبعاد المحققة من اضوائي.

181
00:07:13,045 --> 00:07:14,747
‫وان اركز على الآخرين.

182
00:07:14,780 --> 00:07:16,549
‫ماذا؟
‫عن ماذا تتحدث؟

183
00:07:16,582 --> 00:07:17,916
‫لا شيئ.

184
00:07:17,950 --> 00:07:19,618
‫سوف تشكريني لاحقا.

185
00:07:22,004 --> 00:07:28,006
‫ترجمة : انس ياسين

186
00:07:32,011 --> 00:07:34,546
‫اذاً أنت الحارس
‫الشخصي ل(ازارا) ، اليس كذلك؟

187
00:07:34,580 --> 00:07:35,714
‫الآن ، انا دائماً ما كان لدي اهتمام

188
00:07:35,747 --> 00:07:37,849
‫في أعمال الحماية الشخصية يا روب.

189
00:07:37,883 --> 00:07:39,851
‫بوب.
‫بوب ، صحيح

190
00:07:39,885 --> 00:07:40,986
‫هل هذا اختصار لـ "روبرت"؟

191
00:07:41,019 --> 00:07:42,454
‫لا.

192
00:07:42,488 --> 00:07:43,655
‫مذهل.

193
00:07:43,689 --> 00:07:45,457
‫من الرائع أن اتعرف عليك هكذا

194
00:07:45,491 --> 00:07:47,759
‫آمالك ، أحلامك.

195
00:07:47,793 --> 00:07:48,860
‫

196
00:07:48,894 --> 00:07:50,862
‫وانت تتمرن ايضاً

197
00:07:50,896 --> 00:07:51,963
‫هل انت قادم؟

198
00:07:51,997 --> 00:07:54,500
‫لا ، أنا لست مهتمًا بكي حقًا

199
00:07:54,533 --> 00:07:55,967
‫وبما تفعلين. أعتقد أنني سأبقى هنا

200
00:07:56,001 --> 00:07:57,736
‫وادردش مع صديقي الجديد ، روب.

201
00:07:57,769 --> 00:07:58,870
‫بوب.
‫بوب.

202
00:07:58,904 --> 00:08:00,272
‫صحيح، بوب.

203
00:08:00,306 --> 00:08:01,607
‫معجب كبير ب (بوبي) الكبير هنا.

204
00:08:01,640 --> 00:08:03,041
‫في الواقع ، إذا كان
‫شخص ما يتساءل عن

205
00:08:03,074 --> 00:08:07,513
‫قائمة الأشخاص المفضلين لدي
‫، قد يكون بوب في القمة.

206
00:08:07,546 --> 00:08:08,747
‫حقاً؟

207
00:08:08,780 --> 00:08:10,015
‫أوه ، بالتأكيد.

208
00:08:10,048 --> 00:08:11,483
‫

209
00:08:11,517 --> 00:08:14,286
‫يجب أن نذهب للأعلى

210
00:08:14,320 --> 00:08:16,555
‫

211
00:08:16,588 --> 00:08:19,825
‫شكراً لك يا بوبي

212
00:08:19,858 --> 00:08:22,694
‫اعتقدت انّ نجوم الروك
‫يحصلون على افضل حشيش

213
00:08:22,728 --> 00:08:24,496
‫هذه ميرمية

214
00:08:24,530 --> 00:08:27,633
‫بعد ما حدث لجيل ،
‫أنا ابخّر مساحتي

215
00:08:27,666 --> 00:08:29,501
‫و قلبي.

216
00:08:29,535 --> 00:08:30,469
‫ورئتي

217
00:08:30,502 --> 00:08:31,703
‫إنه في الواقع يغير
‫التكوين الأيوني

218
00:08:31,737 --> 00:08:33,038
‫من الهواء ويقلل

219
00:08:33,071 --> 00:08:35,507
‫استجابة الجسم للضغط في
‫الأحداث المأساوية.

220
00:08:35,541 --> 00:08:36,642
‫يا له من تعاطف

221
00:08:36,675 --> 00:08:37,676
‫من واحدة بهذا الشباب

222
00:08:37,709 --> 00:08:38,910
‫أخبرني المزيد من فضلك.

223
00:08:38,944 --> 00:08:41,313
‫ هل يمكنك التفكير في
‫أي شخص ربما أراد أن يؤذيك؟

224
00:08:41,347 --> 00:08:43,315
‫يجب ان تتفقدي وسائل
‫التواصل الاجتماعي لأزارا

225
00:08:43,349 --> 00:08:45,050
‫الكثير من المهووسين المجانين.

226
00:08:45,083 --> 00:08:46,518
‫احبك يا (سيسي)

227
00:08:46,552 --> 00:08:48,053
‫وهي تقوم بصنع عصير برتقال بالكركم مذهل

228
00:08:48,086 --> 00:08:49,588
‫

229
00:08:49,621 --> 00:08:51,557
‫انتظري ، بالتحدث عن الرجال

230
00:08:51,590 --> 00:08:53,825
‫كان هناك شخص واحد يهددني.

231
00:08:53,859 --> 00:08:55,627
‫أعني ، لم آخذها على
‫محمل الجد في ذلك الوقت

232
00:08:55,661 --> 00:08:57,329
‫لأنه نوعاً ما "ديفا"
‫<font color="#80ffff">ديفا: رجل يتصرف كالنساء ويخلق دراما بدون سبب ومتطلب عاطفياً</font>

233
00:08:57,363 --> 00:08:59,064
‫باتريك.
‫باتريك.

234
00:08:59,097 --> 00:09:00,732
‫ومن قد يكون باتريك؟

235
00:09:00,766 --> 00:09:02,568
‫مغنيي الاحتياطي السابق.

236
00:09:02,601 --> 00:09:04,336
‫شخص متطلب جداً

237
00:09:04,370 --> 00:09:07,339
‫طرده روهان الاسبوع الماضي
‫وكما قلت،هو محب للدراما

238
00:09:07,373 --> 00:09:08,674
‫لكنه قال شيئا

239
00:09:08,707 --> 00:09:09,708
‫كـ..

240
00:09:09,741 --> 00:09:12,744
‫"آمل أن تموت ازارا
‫ميتة مؤلمة ومريعة."

241
00:09:12,778 --> 00:09:13,812
‫نعم

242
00:09:14,846 --> 00:09:15,881
‫

243
00:09:16,848 --> 00:09:18,584
‫افترض انّ هذا يستحق نظرة

244
00:09:18,617 --> 00:09:20,852
‫

245
00:09:20,886 --> 00:09:24,656
‫

246
00:09:24,690 --> 00:09:26,692
‫

247
00:09:31,997 --> 00:09:34,566
‫(مايز)، هذه انا

248
00:09:34,600 --> 00:09:35,734
‫ليندا.

249
00:09:37,869 --> 00:09:40,572
‫بحقّك يا (مايز)، انا

250
00:09:40,606 --> 00:09:45,711
‫أحضرت لكي هدية لدفن الأحقاد.

251
00:09:45,744 --> 00:09:49,681
‫لا أريد أن أفقدك يا مايز

252
00:09:49,715 --> 00:09:52,618
‫وانا..

253
00:09:52,651 --> 00:09:54,886
‫لقد فقدت امانيديل.

254
00:09:54,920 --> 00:09:58,424
‫لا يوجد رجل يستحق ما بيننا.

255
00:10:00,626 --> 00:10:03,094
‫من فضلك ، فقط اسمعيني

256
00:10:11,903 --> 00:10:13,905
‫

257
00:10:19,978 --> 00:10:21,747
‫

258
00:10:21,780 --> 00:10:24,816
‫أعذرونا ، أعتقد أننا في
‫غرفة التحقيق الخاطئة.

259
00:10:24,850 --> 00:10:26,017
‫انت تبحث عن (باتريك ماننغ)؟

260
00:10:26,051 --> 00:10:27,819
‫نعم

261
00:10:27,853 --> 00:10:29,888
‫انه انا يا عزيزي
‫-عجباً

262
00:10:29,921 --> 00:10:32,023
‫أرى انّ شخصًا سرق
‫ بعض من أضواء ازارا

263
00:10:32,057 --> 00:10:34,660
‫وملابسها كمقابل لإنهاء عمله

264
00:10:34,693 --> 00:10:35,761
‫لماذا انا هنا؟

265
00:10:35,794 --> 00:10:37,095
‫انا سوف اسأل الاسئلة يا (باتي)

266
00:10:37,128 --> 00:10:39,898
‫لقد عرفت دائمًا أن
‫(شير) كانت مشاكسة.

267
00:10:39,931 --> 00:10:42,033
‫أنا دونوفان ماكان
‫، محامي باتريك.

268
00:10:42,067 --> 00:10:44,636
‫اذن لماذا هو هنا؟

269
00:10:44,670 --> 00:10:45,771
‫نحن نعتقد أن باتريك قام

270
00:10:45,804 --> 00:10:47,906
‫بمحاولة لسلب حياة (ازارا)
‫الليلة الماضية.

271
00:10:47,939 --> 00:10:50,008
‫قتل راقصة احتياطاً
‫عن طريق الخطأ

272
00:10:50,041 --> 00:10:51,042
‫ماذا تقولين؟
‫- نحن نعرف انّك ما زلت

273
00:10:51,076 --> 00:10:52,911
‫تملك تصريح مرور لوراء الكواليس

274
00:10:52,944 --> 00:10:54,112
‫مما يعني قدرة 
‫على الوصول ودافع.

275
00:10:54,145 --> 00:10:55,714
‫نعم ، انتقام بدم بارد

276
00:10:55,747 --> 00:10:56,782
‫بسبب طردك مؤخراً

277
00:10:56,815 --> 00:10:57,849
‫طردي؟

278
00:10:57,883 --> 00:10:59,017
‫هذا جنون

279
00:10:59,050 --> 00:11:00,218
‫إذن أنت تقول أنك لم تحاول

280
00:11:00,251 --> 00:11:01,953
‫قتل ازارا بشكل مثير للاعجاب؟

281
00:11:01,987 --> 00:11:02,854
‫بالطبع لا.

282
00:11:02,888 --> 00:11:03,855
‫هل أكرهها؟

283
00:11:03,889 --> 00:11:04,723
‫نعم

284
00:11:04,756 --> 00:11:06,758
‫كان من الصعب العمل لتلك العاهرة

285
00:11:06,792 --> 00:11:08,794
‫الساعات الطويلة،
‫عدم الحصول على اي فضل

286
00:11:08,827 --> 00:11:10,195
‫لكنها لم تطردني

287
00:11:10,228 --> 00:11:11,697
‫انا استقلت

288
00:11:11,730 --> 00:11:12,864
‫هذه ليست القصة
‫التي يخبرها راقصاتها

289
00:11:12,898 --> 00:11:15,066
‫أراهن بذلك، هؤلاء المتملقون
‫سيقولون اي شيء

290
00:11:15,100 --> 00:11:16,668
‫لحماية غرورها الهش

291
00:11:16,702 --> 00:11:19,204
‫حسنا ، باتريك.
‫(باتي).

292
00:11:19,237 --> 00:11:21,473
‫إذا لم ترغب في موت ازارا
‫اخبرني

293
00:11:21,507 --> 00:11:23,942
‫ماذا كنت تريد؟

294
00:11:23,975 --> 00:11:27,813
‫انْ اكون ازارا

295
00:11:27,846 --> 00:11:29,481
‫لكن بنسختي الخاصة

296
00:11:29,515 --> 00:11:31,216
‫نسخة أفضل.

297
00:11:31,249 --> 00:11:34,486
‫وهذا هو السبب في أنني لم
‫أكن أرغب في موتها أبدًا.

298
00:11:34,520 --> 00:11:39,057
‫كيف يمكنني التنافس
‫معها إذا كانت جثّة؟

299
00:11:39,090 --> 00:11:41,493
‫نعم

300
00:11:44,863 --> 00:11:46,732
‫أين كنت الليلة الماضية؟

301
00:11:46,765 --> 00:11:48,033
‫على المسرح.

302
00:11:48,066 --> 00:11:51,102
‫اقوم بأداء في ملجأ "ويهو"

303
00:11:51,136 --> 00:11:54,005
‫بعد ذلك ، التف الجمهور حولها
‫في موقف السيارات

304
00:11:54,039 --> 00:11:55,106
‫الثلاثاء اصبح الجمعة الجديد

305
00:11:55,140 --> 00:11:56,842
‫الآن بما انّ (باتي) يقوم بدور ازارا

306
00:11:56,875 --> 00:11:59,144
‫اسألوا بالارجاء

307
00:11:59,177 --> 00:12:00,746
‫هذا لطيف جداً

308
00:12:00,779 --> 00:12:02,714
‫دونوفان كان على حق
‫حول الليلة الماضية.

309
00:12:02,748 --> 00:12:04,115
‫لقد كان الوضع جنونياً
‫في الملجأ

310
00:12:04,149 --> 00:12:08,253
‫الجميع يريد بعض من ازارا النسخة الثانية

311
00:12:08,286 --> 00:12:10,722
‫أنت لن تصدق الطامحين المهووسين.

312
00:12:10,756 --> 00:12:13,525
‫محزن
‫-انه محزن

313
00:12:13,559 --> 00:12:15,994
‫لدى ازارا متابعين اكثر من البابا

314
00:12:16,027 --> 00:12:18,930
‫"أنتِ حياتي ، سأفعل
‫أي شيء لمقابلتك.

315
00:12:18,964 --> 00:12:20,065
‫حرفيا أي شيء ".

316
00:12:20,098 --> 00:12:23,535
‫يا إلهي ، لا أستطيع أن أفكر
‫في أي شخص يهمني بهذا القدر.

317
00:12:23,569 --> 00:12:27,272
‫باستثناء الانسة لوبيز.

318
00:12:27,305 --> 00:12:28,006
‫اعظم عالمة في الطب

319
00:12:28,039 --> 00:12:30,308
‫الشرعي في العالم

320
00:12:30,341 --> 00:12:32,210
‫يا الهي.

321
00:12:32,243 --> 00:12:34,279
‫هذا لطيف جدا.

322
00:12:34,312 --> 00:12:36,214
‫انتظر. هل انا فوتت عيد ميلادي؟

323
00:12:36,247 --> 00:12:39,217
‫حسنا ، كل يوم احتفال
‫عندما تكوني بالارجاء يا عزيزتي.

324
00:12:39,250 --> 00:12:40,952
‫

325
00:12:42,788 --> 00:12:43,955
‫على أي حال.

326
00:12:43,989 --> 00:12:47,158
‫عندما لا يُرَد للناس
‫المهووسين حُبّهم

327
00:12:47,192 --> 00:12:48,960
‫في بعض الأحيان ينجرفون.

328
00:12:48,994 --> 00:12:50,295
‫حسناً، لقد قرأتهم جميعاً

329
00:12:50,328 --> 00:12:52,764
‫وعلى مقياس من #انا_احبك_ازارا

330
00:12:52,798 --> 00:12:54,766
‫إلى #اريد_ان_اعيش_في_طُحالك

331
00:12:54,800 --> 00:12:56,301
‫هناك زليون مشتبه به

332
00:12:56,334 --> 00:12:58,770
‫زليون وواحد اذا حسبتيني

333
00:12:58,804 --> 00:13:00,271
‫لم تكن على علم بها
‫حتى هذه القضية.

334
00:13:00,305 --> 00:13:00,972
‫

335
00:13:01,006 --> 00:13:02,340
‫حسنا اذكر اغنيتك المفضلة لها

336
00:13:02,373 --> 00:13:04,810
‫حسنًا ، هناك الكثير.

337
00:13:04,843 --> 00:13:06,778
‫ على أي حال ، نحن لا
‫نبحث فقط عن معجب مجنون ،

338
00:13:06,812 --> 00:13:09,781
‫نحن بحاجة إلى شخص
‫لديه تصريح دخول كامل.

339
00:13:09,815 --> 00:13:11,316
‫حسنا ، مساعدة ازارا
‫سمحت لي أن تحقق من

340
00:13:11,349 --> 00:13:13,585
‫جميع حسابات وسائل
‫ التواصل الاجتماعية الخاصة بها.

341
00:13:13,619 --> 00:13:15,987
‫وعلى ما يبدو ، أجرت مسابقة
‫عبر الإنترنت الأسبوع الماضي.

342
00:13:16,021 --> 00:13:20,058
‫الفائز يربح تذكرة مميزة
‫لعرضها في هوليوود

343
00:13:20,091 --> 00:13:23,061
‫تعرفِ على الفائز: بيني باركر.

344
00:13:23,094 --> 00:13:26,097
‫وهذه بعض من تغريداته.

345
00:13:26,131 --> 00:13:28,600
‫: "لا أستطيع انتظار
‫أن يصبح حبنا حقيقيًا".

346
00:13:28,634 --> 00:13:31,336
‫"سأجعلك تشعرين بنفس الطريقة."

347
00:13:31,369 --> 00:13:33,805
‫"أنت وأنا سوف نكون
‫معا إلى الأبد."

348
00:13:33,839 --> 00:13:35,607
‫رقيق

349
00:13:35,641 --> 00:13:37,342
‫ يبدو وكأن
‫الأمير الجذاب

350
00:13:37,375 --> 00:13:40,011
‫يحتاج إلى بعض الاهتمام
‫من شرطة لوس انجليس.

351
00:13:40,045 --> 00:13:41,847
‫صحيح

352
00:13:41,880 --> 00:13:43,281
‫شكرا لك آنسة لوبيز.

353
00:13:43,314 --> 00:13:45,116
‫انا اعني...

354
00:13:45,150 --> 00:13:49,087
‫

355
00:13:49,120 --> 00:13:52,023
‫(بولين) المسكينة

356
00:13:52,057 --> 00:13:53,124
‫بولين؟

357
00:13:53,158 --> 00:13:55,894
‫صديقتي التي تعمل في مكتب
‫الاستلام في مركز الشرطة.

358
00:13:55,927 --> 00:13:57,195
‫أنا أساعدها لتتجاوز انفصال سيء

359
00:13:57,228 --> 00:13:59,931
‫لقد اصبحنا على مقربة
‫من البارحة

360
00:13:59,965 --> 00:14:02,267
‫صحيح

361
00:14:02,300 --> 00:14:04,002
‫أنا أعرف ما تفعله.

362
00:14:06,071 --> 00:14:08,974
‫القنبلة جعلتك تدرك
‫مدى خطر هذه الوظيفة

363
00:14:09,007 --> 00:14:11,042
‫وأنه انا وانت يمكن أن 
‫نفقد بعضنا البعض.

364
00:14:11,076 --> 00:14:12,243
‫في أي وقت.

365
00:14:12,277 --> 00:14:13,845
‫لذلك أنت تركز على الآخرين ،

366
00:14:13,879 --> 00:14:15,113
‫أنت تبقي مسافة بيننا

367
00:14:15,146 --> 00:14:17,082
‫كوسيلة لحماية نفسك.

368
00:14:17,115 --> 00:14:18,249
‫وأنت تعرف ماذا يا (لوسيفر)؟

369
00:14:18,283 --> 00:14:19,384
‫هذا لا بأس به.

370
00:14:19,417 --> 00:14:21,853
‫إذا كنت بحاجة إلى "عكس ما تفعله أوبرا" لي

371
00:14:21,887 --> 00:14:23,154
‫فقط لتشعر أقل خوفا ،

372
00:14:23,188 --> 00:14:25,323
‫اذاً بكل صدق،
‫فلتفعل ما تريد

373
00:14:25,356 --> 00:14:28,259
‫ ماذا؟
‫انا لست خائف.

374
00:14:28,293 --> 00:14:30,328
‫انا فقط لاحظت
‫انني كنت افتقر للبصيرة مؤخراً

375
00:14:30,361 --> 00:14:32,097
‫فلما لا انشر بعض الحب؟

376
00:14:32,130 --> 00:14:33,965
‫أعني ، كل شخص يستحق
‫ القليل من لوسيفر.

377
00:14:33,999 --> 00:14:35,100
‫كم أنت كريم

378
00:14:35,133 --> 00:14:36,134
‫شكرا جزيلا.

379
00:14:36,167 --> 00:14:38,870
‫من بعدي

380
00:14:38,904 --> 00:14:40,038
‫

381
00:14:40,071 --> 00:14:41,406
‫

382
00:14:41,439 --> 00:14:45,276
‫بيني باركر ، شرطة لوس أنجلوس.

383
00:14:45,310 --> 00:14:47,145
‫يبدو أنني لست الوحيد
‫الذي يتجاهلك.

384
00:14:47,178 --> 00:14:50,081
‫ربما أنتِ لستِ مثيرة
‫ للاهتمام يا محققة

385
00:14:50,115 --> 00:14:53,184
‫بيني؟

386
00:15:04,129 --> 00:15:05,663
‫بيني.

387
00:15:09,034 --> 00:15:11,336
‫حسنًا ، تحدث عن طريق مسدود.
‫<font color="#80ffff">Dead end: تعني "حرفياً" نهاية ميّتة</font>

388
00:15:17,261 --> 00:15:21,530
‫"فن ازارا يحتفل بالحياة.
‫أنا شوهته بالموت.

389
00:15:21,564 --> 00:15:23,432
‫"ليس لدي الحق في
‫البقاء في عالمها.

390
00:15:23,466 --> 00:15:25,401
‫"كنت أعيش من أجل ازارا.

391
00:15:25,434 --> 00:15:28,671
‫"الآن أموت من أجلها.

392
00:15:28,704 --> 00:15:31,407
‫بيني ".

393
00:15:31,440 --> 00:15:32,408
‫عجباً

394
00:15:32,441 --> 00:15:35,244
‫آمل أن لا يحبني احد بهذا القدر.

395
00:15:35,278 --> 00:15:37,346
‫إذن ، هل أكد الفحص
‫الطبي انه انتحار؟

396
00:15:37,380 --> 00:15:38,681
‫ما زلت اقوم بتقرير التشريح

397
00:15:38,714 --> 00:15:40,416
‫لكن زجاجة الحبوب المنومة

398
00:15:40,449 --> 00:15:42,418
‫وجدت في يده ، نصف فارغة.

399
00:15:42,451 --> 00:15:45,354
‫نعم وبأخذ تصريحه بالدخول
‫بالحسبان هذا يعني انّه كان لديه دخول

400
00:15:45,388 --> 00:15:46,455
‫نعم ، هذا يعني أن بيني

401
00:15:46,489 --> 00:15:48,291
‫كان لديه الكثير من الوقت والفرص

402
00:15:48,324 --> 00:15:49,658
‫لزرع الألعاب النارية
‫التي قتلت جيل.

403
00:15:49,692 --> 00:15:53,196
‫الانتحار المعتاد بسبب
‫الشعور بالذنب بعد القتل

404
00:15:53,229 --> 00:15:55,164
‫معتاد بشكل غريب
‫اذا ما سألتيني

405
00:15:55,198 --> 00:15:56,966
‫انظروا ما وصل للتو

406
00:15:57,000 --> 00:15:59,268
‫من يريد قميصاً؟
‫ها أنت ذا.

407
00:15:59,302 --> 00:16:01,437
‫وواحد لك
‫-لطيف

408
00:16:01,470 --> 00:16:03,472
‫واحد لك.

409
00:16:03,506 --> 00:16:06,575
‫بالتأكيد لك

410
00:16:06,609 --> 00:16:08,444
‫ما لا يمكنك إصلاحه
‫زيّنه، هل أنا محق؟

411
00:16:08,477 --> 00:16:09,512
‫

412
00:16:10,613 --> 00:16:11,747
‫الانسة لوبيز.

413
00:16:11,780 --> 00:16:13,749
‫

414
00:16:13,782 --> 00:16:15,351
‫ما هو كل هذا؟

415
00:16:15,384 --> 00:16:16,485
‫ملابس من"ازارا"

416
00:16:16,519 --> 00:16:18,187
‫هدايا شكر لحلّكم القضية

417
00:16:18,221 --> 00:16:19,455
‫على ما يبدو ،كانت
‫ستأتي شخصياً

418
00:16:19,488 --> 00:16:20,756
‫لكنها مشغولة بالتمرين

419
00:16:20,789 --> 00:16:22,591
‫لعرضها المعاد تعيينه
‫في ال "بول"

420
00:16:22,625 --> 00:16:24,327
‫حسنا ، من الناحية الفنية
‫، فإن القضية ليست مغلقة

421
00:16:24,360 --> 00:16:26,662
‫حتى نحصل على تقرير التشريح النهائي.
‫بالضبط.

422
00:16:26,695 --> 00:16:29,432
‫وحتى ذلك الحين ، هو من الاختصاص
‫القضائي لشرطة لوس انجيلوس

423
00:16:29,465 --> 00:16:30,599
‫مما يعني عدم وجود عروض.

424
00:16:30,633 --> 00:16:32,368
‫حسنًا ، أخشى أن عليكي
‫قول ذلك

425
00:16:32,401 --> 00:16:33,736
‫لرئيس مفوض الشرطة
‫لأنه على ما يبدو ،

426
00:16:33,769 --> 00:16:36,272
‫انه و"ازارا" رفقاء في لعبة البوكر
‫كل ذلك تم حلّه

427
00:16:36,305 --> 00:16:38,507
‫اوه مرحباً

428
00:16:38,541 --> 00:16:40,643
‫تمثال ازارا المهتز

429
00:16:40,676 --> 00:16:43,212
‫

430
00:16:43,246 --> 00:16:46,249
‫من يستحق هذا الصغير

431
00:16:47,283 --> 00:16:49,685
‫ صديقي الجيد،

432
00:16:49,718 --> 00:16:52,755
‫السيد الناطور

433
00:16:52,788 --> 00:16:54,757
‫هذا يجب ان يبهجك

434
00:16:54,790 --> 00:16:57,226
‫اعتقد انكِ ستكونين فخورة جداً

435
00:16:57,260 --> 00:17:00,529
‫أجبرت نفسي على التحدث
‫إلى زميل في العمل

436
00:17:00,563 --> 00:17:01,697
‫لديه رائحة فم فظيعة

437
00:17:01,730 --> 00:17:03,466
‫ربما كان ذلك لبضع دقائق ،

438
00:17:03,499 --> 00:17:05,801
‫ولكن بدا وكأنه عقد من الزمان.

439
00:17:05,834 --> 00:17:10,373
‫مرحباً ، أحاول أن
‫أثني على شخصيتي.

440
00:17:10,406 --> 00:17:11,707
‫

441
00:17:11,740 --> 00:17:14,643
‫من الواضح أن هناك
‫شيئًا يدور في ذهنك.

442
00:17:14,677 --> 00:17:16,545
‫هيا،انا اسمعك تماماً

443
00:17:16,579 --> 00:17:19,248
‫انا اسفة جداً

444
00:17:19,282 --> 00:17:22,418
‫لكنك تدفعين لي لكي اسمعك

445
00:17:22,451 --> 00:17:24,653
‫نعم. لكن السبب بأكمله في وجودي هنا

446
00:17:24,687 --> 00:17:27,790
‫هو ان اتعلم ان اكون
‫أقل انانية

447
00:17:27,823 --> 00:17:30,093
‫حسناً

448
00:17:31,394 --> 00:17:32,828
‫حسنا، لا بأس

449
00:17:32,861 --> 00:17:37,366
‫أنا ، أنا فقط أواجه
‫نزاعاً صغيراً

450
00:17:37,400 --> 00:17:39,735
‫مع ، مع صديقة لي.

451
00:17:39,768 --> 00:17:43,472
‫نزاع؟ هذا تخصصي.

452
00:17:43,506 --> 00:17:46,809
‫وسيطة للنزاعات،اعني

453
00:17:46,842 --> 00:17:48,477
‫دعيني اساعدك.

454
00:17:48,511 --> 00:17:50,079
‫هذا لطيف للغاية.

455
00:17:50,113 --> 00:17:51,680
‫هذا عرض جميل لكن

456
00:17:51,714 --> 00:17:54,850
‫اعرف. واشعر بغرابة جداً

457
00:17:54,883 --> 00:17:57,086
‫أشعر أنني بحالة جيدة
‫، كما لو أنني عائمة

458
00:17:57,120 --> 00:17:58,821
‫على الرغم من أن ذلك قد يكون بسبب...

459
00:17:58,854 --> 00:18:02,057
‫الكؤوس الثلاثة من الكحول
‫التي شربتها على الغداء

460
00:18:03,492 --> 00:18:05,361
‫اذاً ، نعم؟

461
00:18:05,394 --> 00:18:07,496
‫

462
00:18:07,530 --> 00:18:09,498
‫يا إلهي. كلوي

463
00:18:09,532 --> 00:18:10,799
‫حسنا ، هل تعرفين
‫كيف انّكي فكّرتي

464
00:18:10,833 --> 00:18:12,835
‫بأن انتحار معجب ازارا الكبير

465
00:18:12,868 --> 00:18:14,570
‫كان منظم و وغريب قليلاً؟

466
00:18:14,603 --> 00:18:15,604
‫

467
00:18:15,638 --> 00:18:17,506
‫لقد ربحت للتو

468
00:18:17,540 --> 00:18:19,108
‫جائزة افضل حدس
‫لهذه الالفية

469
00:18:19,142 --> 00:18:21,310
‫إذاً ، بيني ليس الرجل المطلوب؟
‫لا.

470
00:18:21,344 --> 00:18:24,580
‫توفي بيني في اليوم الذي سبق
‫انفجار الألعاب النارية.

471
00:18:24,613 --> 00:18:27,316
‫إذن (بيني) ليس قاتلنا.

472
00:18:27,350 --> 00:18:29,418
‫إنه أول ضحية قتل لدينا.

473
00:18:29,452 --> 00:18:32,588
‫لذلك تم تنظيم انتحار
‫بيني قبل الهجوم في "بول".

474
00:18:32,621 --> 00:18:34,723
‫نعم،محاولة توريط شخص
‫لإخفاء اثار القاتل الحقيقي

475
00:18:34,757 --> 00:18:37,126
‫مما يعني تخطيط جريمة كبير

476
00:18:37,160 --> 00:18:39,395
‫وأن ازارا لا تزال في خطر جاد.

477
00:18:39,428 --> 00:18:40,429
‫القاتل لا يزال بالخارج.

478
00:18:40,463 --> 00:18:41,464
‫بالضبط.

479
00:18:41,497 --> 00:18:43,332
‫ الفائزة هذا الشهر هي...
‫<font color="#80ffff">"جائزة موظف الشهر"</font>

480
00:18:43,366 --> 00:18:46,635
‫بولين

481
00:18:46,669 --> 00:18:48,637
‫وأعتقد أننا يمكن أن
‫نتفق جميعا على أن بولين

482
00:18:48,671 --> 00:18:50,773
‫تستحق مكانها تحت الاضواء

483
00:18:50,806 --> 00:18:52,408
‫أكثر بكثير من الآخرين.

484
00:18:52,441 --> 00:18:53,876
‫لذلك إذا كنتم ترغبون جميعاً

485
00:18:53,909 --> 00:18:56,912
‫برفع كأس ل"بولين"

486
00:18:56,945 --> 00:19:00,849
‫يعرف لوسيفر انها موظفة مؤقتة، أليس كذلك؟

487
00:19:00,883 --> 00:19:04,887
‫نعم ، فقط أخبريه بأن
‫يقابلني في السيارة. حسنا.

488
00:19:04,920 --> 00:19:07,523
‫

489
00:19:09,692 --> 00:19:11,460
‫لا أعرف بالضبط ما الذي تمر به ،

490
00:19:11,494 --> 00:19:12,561
‫لكنني مررت بذلك

491
00:19:12,595 --> 00:19:14,897
‫في الواقع على هذا المقعد تماماً

492
00:19:14,930 --> 00:19:16,532
‫هل فعلت يا اسبينوزا؟

493
00:19:16,565 --> 00:19:18,767
‫أنت تعرف ، قد يساعد
‫التحدث عن ذلك.

494
00:19:18,801 --> 00:19:20,469
‫أنت تعرف ،الفضفضة لشخص ما.

495
00:19:20,503 --> 00:19:22,471
‫أعني ، هذا ما...
‫هذا ما فعلته.

496
00:19:22,505 --> 00:19:24,907
‫الآن كل شيء قادم ل (دان)

497
00:19:24,940 --> 00:19:27,543
‫لا، حقاً يا رجل
‫انا سعيد

498
00:19:27,576 --> 00:19:29,578
‫أنت تعرف ، أنا على
‫استعداد لبدء المواعدة.

499
00:19:29,612 --> 00:19:31,146
‫تباً، حتى انا وانت اصدقاء

500
00:19:33,682 --> 00:19:35,418
‫اكثر صداقة من قبل

501
00:19:35,451 --> 00:19:37,520
‫

502
00:19:38,921 --> 00:19:40,789
‫أعتقد أنني يمكن أن أحاول.

503
00:19:40,823 --> 00:19:42,791
‫القي ما لديك علي

504
00:19:42,825 --> 00:19:44,693
‫أنا هنا من أجلك ، يا أخي.

505
00:19:46,695 --> 00:19:48,497
‫إنها الحياة فقط ، هل تعلم؟

506
00:19:48,531 --> 00:19:52,935
‫إنها مثل هذا الخراب الأبدي
‫لوجود لا معنى له ،

507
00:19:52,968 --> 00:19:56,672
‫الفراغ المظلم يحدق بك

508
00:19:56,705 --> 00:20:00,943
‫مثل كلب مضروب يتدلى
‫على جانب الطريق ،

509
00:20:00,976 --> 00:20:05,748
‫منتظراً ذبحه من 
‫تسونامي الهراء التالي

510
00:20:12,588 --> 00:20:14,423
‫يا للهول

511
00:20:14,457 --> 00:20:16,191
‫

512
00:20:17,993 --> 00:20:20,996
‫ربما كلنا مجرد غبار في الريح.

513
00:20:21,029 --> 00:20:23,499
‫

514
00:20:23,532 --> 00:20:26,435
‫

515
00:20:26,469 --> 00:20:28,003
‫

516
00:20:28,036 --> 00:20:30,473
‫لن الغي عرضي

517
00:20:30,506 --> 00:20:32,441
‫حسنًا ، تبين أن معجبك المضطرب

518
00:20:32,475 --> 00:20:34,577
‫تم توريطه
‫في قتل (جيل)

519
00:20:34,610 --> 00:20:36,011
‫لذلك ، بوجود القاتل بالخارج

520
00:20:36,044 --> 00:20:37,713
‫لا أستطيع السماح لك
‫بالأداء ليلة الغد.

521
00:20:37,746 --> 00:20:40,449
‫أيها المحققة ، إذا اختبأت تحت صخرة
‫في كل مرة كانت هناك مشكلة ،

522
00:20:40,483 --> 00:20:41,850
‫كنت لا زلت اقوم بالغناء
‫في ال"بار ميتزفا"
‫<font color="#80ffff">حفل يهودي للاحتفال بتجاوز عمر ال 13</font>

523
00:20:41,884 --> 00:20:43,852
‫وايضاً ستكونين تحت صخرة
‫ليس لطيفاً

524
00:20:43,886 --> 00:20:44,920
‫حسنا.

525
00:20:44,953 --> 00:20:47,490
‫ايتها المحققة

526
00:20:47,523 --> 00:20:49,725
‫الآن،انا اقول بأن نسمح
‫لرأس الإبر بأن تغني

527
00:20:49,758 --> 00:20:50,859
‫أعني ، بعد كل شيء ، بعض الناس

528
00:20:50,893 --> 00:20:52,595
‫مقدر لهم ان يكونوا تحت الاضواء

529
00:20:52,628 --> 00:20:53,929
‫وآخرون لا. مثلك ،
‫على سبيل المثال.

530
00:20:53,962 --> 00:20:54,863
‫غير مفيد ابداً

531
00:20:54,897 --> 00:20:56,999
‫أنت تعرف ، ربما يجب عليك
‫الانتظار في السيارة.

532
00:20:57,032 --> 00:20:58,767
‫أتعرفون ماذا؟
‫ربما يجب على كلاكما الذهاب.

533
00:20:58,801 --> 00:21:00,469
‫أؤكد لكم ، أنا بخير.

534
00:21:00,503 --> 00:21:01,637
‫

535
00:21:01,670 --> 00:21:03,005
‫

536
00:21:03,038 --> 00:21:04,573
‫يا محققة ماذا تفعلين؟

537
00:21:04,607 --> 00:21:05,608
‫هذا ...

538
00:21:05,641 --> 00:21:07,576
‫ليس وقت للتصرف ببطولية.

539
00:21:08,311 --> 00:21:10,813
‫ليس وكأنني اهتم

540
00:21:18,848 --> 00:21:21,183
‫تم البحث بالمبنى
‫لا يوجد خطر

541
00:21:21,216 --> 00:21:22,818
‫يا عزيزتي المسكينة

542
00:21:22,852 --> 00:21:24,186
‫هل أُحضر لك شيئا؟
‫بعض الشاي؟

543
00:21:24,219 --> 00:21:26,221
‫المزيد من ابر الوجه ، ربما؟

544
00:21:26,255 --> 00:21:28,357
‫أه ، أنا بخير ، شريكتك بالواقع
‫التي مع الطبيبة

545
00:21:28,390 --> 00:21:30,092
‫من؟

546
00:21:30,125 --> 00:21:31,627
‫هي

547
00:21:31,661 --> 00:21:33,228
‫لا ، هذا ، هذا مجرد خدش.

548
00:21:33,262 --> 00:21:34,229
‫لا ، أنه انتي

549
00:21:34,263 --> 00:21:35,898
‫من اركز عليه

550
00:21:35,931 --> 00:21:37,833
‫ حسنًا ، رائع.
‫شكرا لك.

551
00:21:37,867 --> 00:21:40,135
‫حسنًا ، فريق الامان
‫الخاص بك جاهز

552
00:21:40,169 --> 00:21:41,837
‫لعرض يوم الغد ، صحيح؟

553
00:21:41,871 --> 00:21:42,938
‫ذكية لقيامك بزيادة الامان

554
00:21:42,972 --> 00:21:43,973
‫نعم ، لا أعتقد أنكِ تفهمين

555
00:21:44,006 --> 00:21:45,007
‫لا يوجد عرض

556
00:21:45,040 --> 00:21:46,308
‫عندما تكوني في خطر ، فأنت تحت

557
00:21:46,341 --> 00:21:48,978
‫حماية شرطة لوس انجلوس على مدار
‫24 ساعة ، بقيادتي.

558
00:21:49,011 --> 00:21:51,113
‫هذا سخيف.
‫-اتفق معك

559
00:21:51,146 --> 00:21:52,247
‫هي اختيار فظيع

560
00:21:52,281 --> 00:21:53,649
‫أنا سأفعل ذلك

561
00:21:53,683 --> 00:21:56,852
‫انظروا ماذا وجدنا
‫في انبوب الغسيل.

562
00:21:56,886 --> 00:21:58,153
‫سأعود إلى المنزل لاسرع
‫عملية فحصهم

563
00:21:58,187 --> 00:22:00,089
‫هل تريدين المجيء؟
‫-خطة ممتازة.

564
00:22:00,122 --> 00:22:01,256
‫لماذا لا تذهبين مع
‫الانسة لوبيز ،

565
00:22:01,290 --> 00:22:04,126
‫وانا سأحافظ على سلامتك ،

566
00:22:04,159 --> 00:22:06,161
‫أنتِ جوهرة صغيرة

567
00:22:06,195 --> 00:22:07,663
‫هل ستصبح حارسي الشخصي؟

568
00:22:07,697 --> 00:22:10,165
‫هل أنت حتى شرطي حقيقي؟

569
00:22:10,199 --> 00:22:12,134
‫مستشار ، في الواقع.
‫لكن يمكنني أن أؤكد لك

570
00:22:12,167 --> 00:22:14,069
‫أن شقّتي تتمتع
‫ بأعلى درجات الأمان.

571
00:22:14,103 --> 00:22:17,239
‫وكل وسائل الراحة الأخرى
‫التي قد ترغبين فيها.

572
00:22:17,272 --> 00:22:18,440
‫

573
00:22:18,473 --> 00:22:20,175
‫سوف نرى.

574
00:22:21,076 --> 00:22:22,678
‫هيا يا فتيات

575
00:22:22,712 --> 00:22:23,913
‫

576
00:22:23,946 --> 00:22:26,348
‫يا لها من كنز

577
00:22:26,381 --> 00:22:28,150
‫حسناً

578
00:22:28,183 --> 00:22:30,986
‫السبب الوحيد لموافقتي
‫على ذلك هو انّ إخفاء ازارا

579
00:22:31,020 --> 00:22:33,422
‫في شقتك خيار غير متوقع.

580
00:22:33,455 --> 00:22:36,091
‫ولكن ، اسمع ، إذا
‫كان هناك اشارة صغيرة

581
00:22:36,125 --> 00:22:38,160
‫بانها غير آمنة ،

582
00:22:38,193 --> 00:22:40,095
‫واجباتك يتم إبطالها.

583
00:22:40,129 --> 00:22:41,296
‫صحيح

584
00:22:41,330 --> 00:22:42,197
‫ماذا؟

585
00:22:42,231 --> 00:22:44,199
‫قلتي للتو " واجباتك"

586
00:22:51,506 --> 00:22:53,709
‫

587
00:22:55,510 --> 00:22:57,012
‫هيّا

588
00:22:57,046 --> 00:22:58,280
‫

589
00:22:58,313 --> 00:23:00,482
‫

590
00:23:00,515 --> 00:23:02,051
‫

591
00:23:02,084 --> 00:23:03,452
‫

592
00:23:03,485 --> 00:23:04,920
‫

593
00:23:04,954 --> 00:23:06,922
‫

594
00:23:06,956 --> 00:23:08,023
‫

595
00:23:08,057 --> 00:23:10,926
‫مرحى يا انسة ازارا

596
00:23:10,960 --> 00:23:13,128
‫نعم ، أنا معجب بروتينك الاهتزازي ذلك.

597
00:23:13,162 --> 00:23:14,730
‫وأنا متأكد من كنبتي المُصَممة

598
00:23:14,764 --> 00:23:17,132
‫بالجلد الايطالي يعجبها ذلك ايضاً
‫-آسفة

599
00:23:17,166 --> 00:23:18,333
‫احتاج ان اتدرب

600
00:23:18,367 --> 00:23:19,334
‫صحيح ، نعم بالطبع.
‫بالتاكيد.

601
00:23:19,368 --> 00:23:21,070
‫ايّا ما تحتاجيه

602
00:23:21,103 --> 00:23:22,337
‫ساعدني
‫-حسناً يا رفاق

603
00:23:22,371 --> 00:23:24,139
‫لما لا

604
00:23:24,173 --> 00:23:25,240
‫تنتظرون في الطابق السفلي

605
00:23:25,274 --> 00:23:26,742
‫انا سأتولى هذا

606
00:23:26,776 --> 00:23:28,243
‫شكرا لك روب.
‫-بوب.

607
00:23:28,277 --> 00:23:29,945
‫بوب. بوب ، نعم.

608
00:23:29,979 --> 00:23:32,982
‫الان من فضلك اخبريني

609
00:23:33,015 --> 00:23:36,318
‫كيف يمكنني تحسين
‫انتباهي بشكل أفضل عليكي؟

610
00:23:36,351 --> 00:23:38,020
‫

611
00:23:38,053 --> 00:23:39,354
‫ربما يمكنك أن تجعل نفسك مفيداً

612
00:23:39,388 --> 00:23:41,156
‫الاّ اذا كان هذا للزينة فقط

613
00:23:41,190 --> 00:23:44,059
‫للزينة؟ رجاءاً..

614
00:23:44,093 --> 00:23:46,261
‫موزارت وليبراس وإلتون.

615
00:23:46,295 --> 00:23:49,231
‫من؟
‫-كل العظماء كانوا تلاميذي.

616
00:23:49,264 --> 00:23:51,233
‫ولكن لا شيء مشرق
‫مثلك ، بالطبع.

617
00:23:51,266 --> 00:23:53,268
‫ايا يكن

618
00:23:53,302 --> 00:23:54,970
‫حسناً

619
00:23:55,004 --> 00:23:55,971
‫"سي"

620
00:23:56,005 --> 00:23:57,272
‫

621
00:23:57,306 --> 00:23:59,208
‫

622
00:23:59,241 --> 00:24:02,511
‫

623
00:24:02,544 --> 00:24:04,179
‫<i>♪ لا تدع ذلك يحدث مرة أخرى. ♪</i>

624
00:24:04,213 --> 00:24:06,248
‫<i>♪ لن أفعل ♪</i>

625
00:24:06,281 --> 00:24:07,549
‫

626
00:24:07,582 --> 00:24:09,051
‫

627
00:24:09,084 --> 00:24:10,986
‫صوت ملاك

628
00:24:11,020 --> 00:24:13,288
‫كان سيكون كذلك لو لم يكن
‫عزفك على ال "ايه فلات" غير متناغم

629
00:24:13,322 --> 00:24:15,190
‫استمحيكي عذرا؟

630
00:24:15,224 --> 00:24:16,391
‫ربما أنتي مَن...

631
00:24:16,425 --> 00:24:19,194
‫درجة سماعك المثالية

632
00:24:19,228 --> 00:24:20,796
‫تتيح لكي سماع ما لا يستطيع

633
00:24:20,830 --> 00:24:22,164
‫سماعه الاخرون

634
00:24:22,197 --> 00:24:23,032
‫

635
00:24:23,065 --> 00:24:24,399
‫اتعرف ماذا،انسى الامر

636
00:24:24,433 --> 00:24:25,467
‫انا بحاجة للراحة على اي حال

637
00:24:25,500 --> 00:24:27,136
‫هل هذه الاشياء
‫الخاصة بمشروبي؟

638
00:24:27,169 --> 00:24:29,304
‫نعم. نعم ، ولكن ، من فضلك ،

639
00:24:29,338 --> 00:24:34,009
‫اسمح لي أن اريكي
‫خبرتي في مجال الطهي.

640
00:24:34,043 --> 00:24:35,544
‫حسناً

641
00:24:35,577 --> 00:24:37,412
‫انتظر، هل انت!!
‫لا لا لا

642
00:24:37,446 --> 00:24:39,048
‫ألن تغسلهم أولاً؟

643
00:24:39,081 --> 00:24:41,183
‫واقوم بغسل كل العنصار الغذائية؟
‫لا تكوني سخيفة

644
00:24:41,216 --> 00:24:43,418
‫انتظر

645
00:24:43,452 --> 00:24:45,520
‫اين كركمي الطازج؟

646
00:24:45,554 --> 00:24:48,123
‫لا يمكنك صنعها بدون
‫المكونات الصحيحة.

647
00:24:48,157 --> 00:24:49,224
‫اتفق تماماً

648
00:24:49,258 --> 00:24:51,426
‫فقط فقط توقف
‫فقط دعني أفعلها

649
00:24:51,460 --> 00:24:53,295
‫انسى الأمر من فضلك.
‫انا سوف...

650
00:24:53,328 --> 00:24:55,130
‫أنت لا تعرف حتى ما تفعله.

651
00:24:55,164 --> 00:24:57,232
‫افعل هذا يا آنسة ازارا!

652
00:24:57,266 --> 00:25:00,302
‫لا بد انك تمازحنى.

653
00:25:00,335 --> 00:25:02,337
‫الجميع يحب ازارا

654
00:25:02,371 --> 00:25:04,439
‫أي نوع من المرضى
‫النفسيين يريد أن يقتلها

655
00:25:04,473 --> 00:25:06,041
‫بدم بارد هكذا؟

656
00:25:06,075 --> 00:25:07,109
‫إنه أنت

657
00:25:07,142 --> 00:25:08,577
‫ماذا؟
‫-المسدس

658
00:25:08,610 --> 00:25:10,345
‫وجدناه في روزفلت ،

659
00:25:10,379 --> 00:25:12,581
‫تبين أنه مسجل بإسمك.

660
00:25:12,614 --> 00:25:14,316
‫هذا جنون

661
00:25:14,349 --> 00:25:16,518
‫أعني ، يبدو هذا مثل مسدسي.

662
00:25:16,551 --> 00:25:18,520
‫اُبقيه في الحافلة السياحية للحماية.

663
00:25:18,553 --> 00:25:20,522
‫لكن بالتأكيد شخص ما سرقه
‫-نحن ايضاً كشفنا

664
00:25:20,555 --> 00:25:23,592
‫شهادة التأمين التي اخذتها على ازارا

665
00:25:23,625 --> 00:25:25,627
‫على ما يبدو ، إذا
‫حدث أي شيء لها ،

666
00:25:25,660 --> 00:25:27,196
‫ستحصل على قدر كبير من المال

667
00:25:27,229 --> 00:25:29,098
‫هل هذا أيضا جنون؟

668
00:25:29,131 --> 00:25:30,099
‫أولا،

669
00:25:30,132 --> 00:25:32,601
‫سأموت إذا حدث أي
‫شيء لتلك الفتاة.

670
00:25:32,634 --> 00:25:36,471
‫ثانياً ، جميع المديرين
‫لديهم شهادات تأمين كهذه.

671
00:25:36,505 --> 00:25:37,472
‫لكن ، ثقيِ بي ،

672
00:25:37,506 --> 00:25:38,640
‫العائدات لا شيء مقارنة

673
00:25:38,673 --> 00:25:41,176
‫بادارة مهنتها بأكملها

674
00:25:41,210 --> 00:25:43,445
‫لماذا أقتل الأوزة من اجل بيضة واحدة؟

675
00:25:43,478 --> 00:25:45,180
‫انا لا اعرف. ربما الأوزة

676
00:25:45,214 --> 00:25:47,182
‫مزعجة

677
00:25:47,216 --> 00:25:48,483
‫حسنا.

678
00:25:48,517 --> 00:25:52,487
‫ما لم يكن لديك شيء
‫آخر لتقوليه ، سأرحل.

679
00:25:52,521 --> 00:25:54,289
‫لدي شيء آخر لأقوله.

680
00:25:54,323 --> 00:25:56,091
‫أنت رهن الاعتقال بسبب قتل

681
00:25:56,125 --> 00:25:57,626
‫جيل موراي،بيني باركر

682
00:25:57,659 --> 00:26:00,395
‫ومحاولة قتل ازارا.

683
00:26:00,429 --> 00:26:01,396
‫لا!

684
00:26:01,430 --> 00:26:02,231
‫انتظري

685
00:26:05,534 --> 00:26:08,170
‫سنبدأ بالتعبير عن شكاوينا.

686
00:26:08,203 --> 00:26:09,404
‫من يود أن يتحدث أولاً؟

687
00:26:09,438 --> 00:26:10,505
‫كذبت علي وخانتني.

688
00:26:10,539 --> 00:26:11,406
‫التالي

689
00:26:11,440 --> 00:26:14,176
‫بداية شجاعة  يا مازيكين

690
00:26:14,209 --> 00:26:15,510
‫وأنت أيضاً،

691
00:26:15,544 --> 00:26:17,212
‫يا دكتورة؟
‫-حسناً

692
00:26:17,246 --> 00:26:18,313
‫لا شكاوي.

693
00:26:18,347 --> 00:26:20,382
‫ميز محقّة

694
00:26:20,415 --> 00:26:22,284
‫أخفيت الحقيقة ،وذلك كان

695
00:26:22,317 --> 00:26:23,585
‫خيانة لصداقتنا.

696
00:26:23,618 --> 00:26:26,655
‫واذا استطعت ان اتراجع
‫عن كل ذلك،سأفعل

697
00:26:26,688 --> 00:26:27,656
‫لكن لا أستطيع

698
00:26:27,689 --> 00:26:31,660
‫لذلك ، كل ما يمكنني فعله هو قول...

699
00:26:31,693 --> 00:26:33,428
‫انا اسفة

700
00:26:35,330 --> 00:26:36,665
‫وأنا أفتقدك يا (ميز)

701
00:26:36,698 --> 00:26:38,533
‫شكراً لكي

702
00:26:38,567 --> 00:26:41,503
‫يا دكتورة
‫كان ذلك حقاً صادراً من القلب

703
00:26:41,536 --> 00:26:43,672
‫والآن هل هناك أي شيء...

704
00:26:43,705 --> 00:26:46,141
‫ترغبي في الاعتذار
‫عنه يا مازيكين؟

705
00:26:46,175 --> 00:26:48,410
‫هي قالت للتو انها
‫مارست الجنس مع حبيبي السابق

706
00:26:48,443 --> 00:26:49,544
‫لم أفعل أي شيء.

707
00:26:49,578 --> 00:26:52,547
 ‫حسنا ، دائما ما يتطلب لامر
‫اثنان لرقص التانغو.

708
00:26:52,581 --> 00:26:53,949
‫نعم،ليندا وامانيديل

709
00:26:53,983 --> 00:26:55,384
‫واحد ، اثنان ، رقصوا التانغو عاريين.

710
00:26:55,417 --> 00:26:56,952
‫وانا،تم ايذائي

711
00:26:56,986 --> 00:26:58,687
‫حل الصراع يعني ،

712
00:26:58,720 --> 00:27:02,357
‫ قبول اللوم
‫من كلا الجانبين.

713
00:27:02,391 --> 00:27:03,658
‫اذا لم تُخرجوا
‫كل المشاعير الضغينة

714
00:27:03,692 --> 00:27:06,561
‫الامور ستصبح كالقيح

715
00:27:06,595 --> 00:27:08,563
‫وتتحول لغرغرينا
‫و،حسناً...

716
00:27:08,597 --> 00:27:11,166
‫لا أحد يحب فقدان أحد اطرافه.

717
00:27:11,200 --> 00:27:12,334
‫غير صحيح.

718
00:27:12,367 --> 00:27:13,468
‫وأنا لم أفعل شيئاً.

719
00:27:13,502 --> 00:27:15,604
‫هي قالت "مُلكي اولاً"

720
00:27:16,738 --> 00:27:20,342
‫على شخص ما
‫لا تكن له المشاعر حتى

721
00:27:20,375 --> 00:27:21,710
‫أنا شيطانة، ليندا.

722
00:27:21,743 --> 00:27:23,378
‫ماذا تتوقعين؟

723
00:27:23,412 --> 00:27:26,281
‫لا يمكنك الاعتراف
‫بشيء واحد قمت به خطأ؟

724
00:27:26,315 --> 00:27:27,382
‫لقد فعلت الكثير من الأشياء الخاطئة.

725
00:27:27,416 --> 00:27:28,417
‫اعني ،كثيراً...

726
00:27:28,450 --> 00:27:31,753
‫لكن على الأقل أنا لا
‫أدعي أنني الشخص الجيد.

727
00:27:31,786 --> 00:27:34,356
‫اتظاهر بأنّي اقف
‫على مرتفع من الاخلاقيات

728
00:27:34,389 --> 00:27:36,725
‫كما تعلمين ، على الرغم من
‫جميع الكتب التي قرأتيها ،

729
00:27:36,758 --> 00:27:38,460
‫وكل الشهادات على حائطك

730
00:27:38,493 --> 00:27:40,695
‫لقد نسيت القاعدة 
‫الوحيدة التي تهمك.

731
00:27:40,729 --> 00:27:43,398
‫الصديقات قبل الرجال.

732
00:27:43,432 --> 00:27:45,267
‫من الصعب جداً اتباع تلك القاعدة

733
00:27:45,300 --> 00:27:48,203
‫عندما يبدو انك مارستي
‫الجنس مع نصف لوس انجلوس

734
00:27:48,237 --> 00:27:49,604
‫ومع ذلك ، انتي تحسديني

735
00:27:49,638 --> 00:27:51,740
‫على الرجل الوحيد الذي
‫اهتممت به

736
00:27:51,773 --> 00:27:52,741
‫منذ وقت طويل جداً

737
00:27:52,774 --> 00:27:54,343
‫ومع ذلك

738
00:27:54,376 --> 00:27:57,246
‫لقد تخليت عنه

739
00:27:59,248 --> 00:28:02,051
‫هذا هو مدى اهتمامي بصداقتنا.

740
00:28:05,654 --> 00:28:10,759
‫اذهبي إلى الجحيم.

741
00:28:10,792 --> 00:28:12,527
‫

742
00:28:12,561 --> 00:28:14,629
‫حسنا. بداية عظيمة.

743
00:28:14,663 --> 00:28:17,499
‫كل ذلك جزء من العملية.

744
00:28:17,532 --> 00:28:19,701
‫وقت مناسب لأخذ متنفّس؟

745
00:28:19,734 --> 00:28:21,270
‫لقد إنتهينا.

746
00:28:22,304 --> 00:28:24,773
‫

747
00:28:24,806 --> 00:28:26,775
‫حسناً

748
00:28:26,808 --> 00:28:30,379
‫ترجمة :انس ياسين

749
00:28:32,347 --> 00:28:33,648
‫

750
00:28:33,682 --> 00:28:36,518
‫ماذا تظنين نفسك
‫فاعلة بحق السماء؟

751
00:28:36,551 --> 00:28:38,553
‫انت، تعرّى

752
00:28:38,587 --> 00:28:40,355
‫استمحيكي عذرا؟

753
00:28:40,389 --> 00:28:43,292
‫قلت أنك تريد تركيز انتباهك عليّ

754
00:28:43,325 --> 00:28:45,060
‫حسنًا ، نعم ، ولكن ،...

755
00:28:45,094 --> 00:28:46,728
‫وأنا دائما أمارس الجنس في
‫الليلة التي تسبق العرض.

756
00:28:46,761 --> 00:28:49,264
‫ذلك يهدئني

757
00:28:49,298 --> 00:28:51,400
‫حسنًا ، أنا آسف ، لكن عليك
‫أن تربطيني بالسلاسل الفولاذية

758
00:28:51,433 --> 00:28:52,467
‫لأمارس الجنس معك.

759
00:28:52,501 --> 00:28:54,069
‫انا مستعدة لفعل ذلك

760
00:28:54,103 --> 00:28:56,471
‫لا! ماذا- لم يكن ذلك اقتراحًا!

761
00:28:56,505 --> 00:28:58,540
‫متطلِّب، احب ذلك

762
00:28:58,573 --> 00:28:59,808
‫انسة ازارا
‫-نعم؟

763
00:28:59,841 --> 00:29:02,277
‫أنا أحب ممارسة الجنس.
‫-يالها من صدفة. أنا أيضًا.

764
00:29:02,311 --> 00:29:04,579
‫ولكن ، وهذه قد تكون أول مرة...

765
00:29:04,613 --> 00:29:05,780
‫حسنا.

766
00:29:05,814 --> 00:29:08,317
‫أنا حقا لست في مزاج مناسب.

767
00:29:08,350 --> 00:29:09,784
‫

768
00:29:11,520 --> 00:29:13,288
‫أتعلم ماذا؟

769
00:29:13,322 --> 00:29:14,589
‫لا أعتقد أنك تحبني

770
00:29:14,623 --> 00:29:15,690
‫حقاً؟

771
00:29:15,724 --> 00:29:17,826
‫ما الذي أعطاكِ هذا الانطباع؟

772
00:29:17,859 --> 00:29:20,795
‫لكن... لكن الجميع يحبوني

773
00:29:20,829 --> 00:29:22,397
 ‫ما عدا الشخص الذي
‫حاول تفجيرك بصاروخ

774
00:29:22,431 --> 00:29:24,433
‫مسبباً انفجار أحمر دموي.
‫حسنا.

775
00:29:24,466 --> 00:29:26,301
‫إذا كنت لا تحبني ،
‫فلماذا كنت عازماً

776
00:29:26,335 --> 00:29:27,402
‫على كونك حارسي الخاص؟

777
00:29:27,436 --> 00:29:29,638
‫

778
00:29:29,671 --> 00:29:31,440
‫لأنني أحاول أن ابعد تركيزي

779
00:29:31,473 --> 00:29:33,408
‫عن شخص عزيز جدا بالنسبة لي.

780
00:29:33,442 --> 00:29:35,577
‫صديقة،بالواقع

781
00:29:35,610 --> 00:29:37,612
‫حسنا ، لا ، في الواقع ،
‫زميلة في العمل 

782
00:29:40,349 --> 00:29:42,317
‫

783
00:29:42,351 --> 00:29:44,319
‫

784
00:29:44,353 --> 00:29:46,721
‫المحققة الذي تعمل معها؟

785
00:29:46,755 --> 00:29:48,823
‫كيف عرف...

786
00:29:48,857 --> 00:29:51,493
‫قد أكون مغنية أنانية
‫، لكن لدي عيون.

787
00:29:51,526 --> 00:29:52,694
‫لماذا تحاول إقناع نفسك

788
00:29:52,727 --> 00:29:54,329
‫أنك لا تحبها؟

789
00:29:54,363 --> 00:29:55,664
‫أنا لا أحاول إقناعي...

790
00:29:57,632 --> 00:29:59,401
‫لا احاول اقناع نفسي

791
00:29:59,434 --> 00:30:00,735
‫بل أبي.

792
00:30:00,769 --> 00:30:02,637
‫انا تحديته

793
00:30:02,671 --> 00:30:06,441
‫وهو يطبق جداً مَثَل
‫"العين بالعين"

794
00:30:06,475 --> 00:30:09,544
‫لذلك أخشى أن يلاحق...

795
00:30:09,578 --> 00:30:12,447
‫الأشياء التي أهتم بها أكثر.

796
00:30:12,481 --> 00:30:14,383
‫حسنا ، أنت شرطي ، نوعا ما.

797
00:30:14,416 --> 00:30:16,385
‫احصل على امر تقييد 
‫او ما شابه

798
00:30:16,418 --> 00:30:17,552
‫حسنًا ، أخشى أن الأمر
‫ليس بهذه البساطة.

799
00:30:17,586 --> 00:30:18,820
‫ابي قوي

800
00:30:18,853 --> 00:30:20,555
‫يعمل في الحكومة؟

801
00:30:20,589 --> 00:30:21,756
‫يحكُم الكون.

802
00:30:21,790 --> 00:30:23,558
‫السياسيون اللعينون.

803
00:30:23,592 --> 00:30:25,760
‫حسنًا ، إذا كان ذلك
‫سيساعدك ، فأنا اعرف شعورك.

804
00:30:25,794 --> 00:30:28,463
‫بعد ما حدث لعرضي ،
‫يبدو أن الجميع يحاول

805
00:30:28,497 --> 00:30:30,765
‫اخذ منّي اكثر شيء
‫اهتم به

806
00:30:30,799 --> 00:30:32,501
‫ماذا؟ الكركم الطازج؟

807
00:30:32,534 --> 00:30:33,935
‫

808
00:30:33,968 --> 00:30:36,171
‫مضحك. مضحك ، لكن لا.

809
00:30:36,205 --> 00:30:38,473
‫الموسيقى

810
00:30:38,507 --> 00:30:39,674
‫

811
00:30:39,708 --> 00:30:40,942
‫لكن هنا الامر

812
00:30:40,975 --> 00:30:44,413
‫لا يمكنك السماح لأي
‫شخص بأن يحول بينك

813
00:30:44,446 --> 00:30:47,782
‫وبين الاشياء التي تُكِن لها مشاعر قوية
‫في هذه الحياة.

814
00:30:47,816 --> 00:30:49,951
‫وإما لن تستحق الحياة ان نعيشها

815
00:30:49,984 --> 00:30:51,486
‫

816
00:30:51,520 --> 00:30:54,789
‫حسنا. شكرا لكي يا مغنيتي الانانية،

817
00:30:54,823 --> 00:30:56,658
‫لمشورتك

818
00:30:56,691 --> 00:30:58,393
‫عُلِمَ ذلك

819
00:30:58,427 --> 00:30:59,794
‫اسمع ، أنا لا أعرف عنك ،

820
00:30:59,828 --> 00:31:01,930
‫لكن يمكنني الاستفادة من مشروب

821
00:31:01,963 --> 00:31:04,599
‫حسناً، الآن تتحدثين لغتي
‫<font color="#80ffff">يقصد انه يتفق معها</font>

822
00:31:04,633 --> 00:31:05,700
‫

823
00:31:05,734 --> 00:31:07,502
‫طالما أنه ليس
‫عصير البرتقال ، أليس كذلك؟

824
00:31:07,536 --> 00:31:09,504
‫

825
00:31:09,538 --> 00:31:10,939
‫صحيح

826
00:31:14,443 --> 00:31:15,910
‫جميل.

827
00:31:15,944 --> 00:31:18,747
‫لم أكن متأكدا ما إذا كنتِ
‫فتاة تحب مشروب الشعير...

828
00:31:22,538 --> 00:31:24,007
‫سحقاً

829
00:31:28,311 --> 00:31:30,046
‫تقرير علم السموم الملحمي.

830
00:31:30,414 --> 00:31:33,116
‫اتضح أن المدير لم
‫يقتل بيني فقط ،

831
00:31:33,150 --> 00:31:34,717
‫قام بتعذيبه أيضا.

832
00:31:34,751 --> 00:31:36,419
‫أعني ، أنه من السيء بما فيه
‫الكفاية انّه جعله بأخذ

833
00:31:36,453 --> 00:31:37,620
‫كل تلك الحبوب المنومة
‫، ولكن ان يجبره

834
00:31:37,654 --> 00:31:38,821
‫ان يأكل تلك الاشياء ايضاً؟

835
00:31:38,855 --> 00:31:40,723
‫أعني ، هذا فقط قاسي

836
00:31:40,757 --> 00:31:42,359
‫انتظري ، ما الذي يعنيه هذا هنا؟

837
00:31:42,392 --> 00:31:43,460
‫أوه ، صحيح ، آسفة ، نعم.

838
00:31:43,493 --> 00:31:45,428
‫إنها المركبات الكيميائية.

839
00:31:45,462 --> 00:31:48,698
‫أولاً ، قام بإطعام بيني
‫الكركم قبل طحنه.

840
00:31:48,731 --> 00:31:50,533
‫واللفت

841
00:31:50,567 --> 00:31:51,368
‫الكثير من اللفت

842
00:31:51,401 --> 00:31:54,437
‫ومن ثم الكثير من السبيرولينا.

843
00:31:54,471 --> 00:31:56,873
‫ولكن كل هذه تبدو
‫وكأنها مكونات لعصير.

844
00:31:56,906 --> 00:31:58,341
‫نعم ، عصير الموت.

845
00:31:58,375 --> 00:31:59,209
‫لا ، أعني ، الحبوب.

846
00:31:59,242 --> 00:32:00,543
‫يمكن أنها تم مزجها في عصير

847
00:32:00,577 --> 00:32:02,145
‫مثل ذلك الذي تشربه ازارا

848
00:32:02,179 --> 00:32:03,846
‫ستكون وسيلة جيدة لإخفاء مذاقهم

849
00:32:03,880 --> 00:32:06,183
‫أتعلمين؟ لا أعتقد أن
‫المدير هو القاتل.

850
00:32:11,421 --> 00:32:13,623
‫لحية البؤس

851
00:32:13,656 --> 00:32:15,392
‫هذا عِلم يا رجل.

852
00:32:15,425 --> 00:32:19,162
‫بعد طلاقي اخذت
‫منظر والتر وايت المسن
‫<font color="#80ffff">شخصية بمسلسل بريكنغ باد يملك لحية</font>

853
00:32:19,196 --> 00:32:22,432
‫مهما فعلت ، لا تطلق
‫ لحيتك كهاجريد.
‫<font color="#80ffff">شخصية في فيلم هاري بوتر بلحية طويلة</font>

854
00:32:22,465 --> 00:32:25,668
‫كأقصى حد اطلقى مثل "كيني روجرز"
‫<font color="#80ffff">مغني امريكي</font>

855
00:32:27,204 --> 00:32:28,671
‫اسمع، صديق لي يوجد هنا

856
00:32:28,705 --> 00:32:30,807
‫انه شخص يرى
‫ نصف الكوب الممتلئ

857
00:32:33,610 --> 00:32:35,612
‫لقد سحبني من مكان مظلم مرّة

858
00:32:35,645 --> 00:32:36,646
‫مرحبا

859
00:32:36,679 --> 00:32:38,581
‫مرحبا

860
00:32:38,615 --> 00:32:40,783
‫ربما يمكنه مساعدتك.

861
00:32:40,817 --> 00:32:42,485
‫امانيديل

862
00:32:42,519 --> 00:32:43,553
‫بيرس.

863
00:32:44,554 --> 00:32:45,922
‫او لا.

864
00:32:45,955 --> 00:32:47,490
‫بما انكم يا رفاق

865
00:32:47,524 --> 00:32:49,892
‫من الواضح انكم
‫تعرفون بعضكم البعض

866
00:32:49,926 --> 00:32:51,794
‫لما لا اعطيكم بعض
‫الوقت لتعرفون اخبار بعضكم

867
00:32:51,828 --> 00:32:53,530
‫نعم ، رأيت شاحنة طعام

868
00:32:53,563 --> 00:32:55,565
‫على الطريق. أنا فقط
‫سأجلب لنفسي برغر.

869
00:32:55,598 --> 00:32:56,699
‫ذو لحم مضاعف

870
00:32:58,435 --> 00:32:59,536
‫شيء ما... نعم. حسنا.

871
00:32:59,569 --> 00:33:01,504
‫سوف أعود لاحقاً

872
00:33:03,506 --> 00:33:05,775
‫لا أستطيع أن أسمح لك بتحدي والدي

873
00:33:05,808 --> 00:33:07,677
‫أو بسحب أخي
‫ إلى أحد مخططاتك

874
00:33:07,710 --> 00:33:09,712
‫لإزالة العلامة الخاصة بك.
‫هذا ينتهي الآن.

875
00:33:10,747 --> 00:33:12,649
‫حسنا.

876
00:33:13,650 --> 00:33:15,885
‫حقاً؟
‫-اجل

877
00:33:15,918 --> 00:33:17,487
‫انظر ، أنا اسبقك بكثير.

878
00:33:17,520 --> 00:33:18,888
‫لقد زدت من امالي

879
00:33:18,921 --> 00:33:21,458
‫بظنّي بأن "ديكر" هي المفتاح
‫ثم بأن المفتاح لوسيفر

880
00:33:21,491 --> 00:33:22,559
‫لكن هذا ما ظنّه ال(سينرمان)

881
00:33:22,592 --> 00:33:25,528
‫ثم اعتقدت أن إحياء
‫(ابيل) قد ينهي لعنتي.

882
00:33:25,562 --> 00:33:26,896
‫لكنني ارتكبت خطأ.

883
00:33:26,929 --> 00:33:28,698
‫كنت مخطئ.

884
00:33:28,731 --> 00:33:30,433
‫لانني هنا ،ما زلت
‫على قيد الحياة وبخير

885
00:33:30,467 --> 00:33:32,435
‫حسنا ، على قيد الحياة
‫وبائس ، في الواقع.

886
00:33:32,469 --> 00:33:33,736
‫لذلك لقد انتهيت.

887
00:33:33,770 --> 00:33:35,838
‫انتهيت

888
00:33:35,872 --> 00:33:37,540
‫انا استسلم

889
00:33:37,574 --> 00:33:38,808
‫انت سعيد؟

890
00:33:39,842 --> 00:33:41,244
‫نعم

891
00:33:41,278 --> 00:33:42,612
‫نعم

892
00:33:42,645 --> 00:33:43,546
‫لأن هذا يعني أنني فعلتها

893
00:33:43,580 --> 00:33:45,882
‫أنا دمرت تحالفك مع لوسيفر.

894
00:33:45,915 --> 00:33:47,717
‫منعتك من تحدي والدي.

895
00:33:47,750 --> 00:33:49,752
‫لقد نجحت في اختباري.

896
00:33:49,786 --> 00:33:51,454
‫إذا نجحت في الاختبار ،

897
00:33:51,488 --> 00:33:53,456
‫لماذا لم تستعيد جناحيك؟

898
00:33:53,490 --> 00:33:55,858
‫حسنًا ، ربما الاختبار
‫به عدة أجزاء.

899
00:33:55,892 --> 00:33:57,460
‫اذا كان ذلك
‫هذا جيد

900
00:33:57,494 --> 00:33:58,561
‫إنها إرادة الرب

901
00:33:58,595 --> 00:33:59,662
‫حقا؟
‫كيف تفعل ذلك؟

902
00:33:59,696 --> 00:34:01,464
‫كيف تبقى إيجابيا؟

903
00:34:01,498 --> 00:34:03,466
‫هذا يسمى الايمان يا (بيرس)

904
00:34:03,500 --> 00:34:04,634
‫

905
00:34:04,667 --> 00:34:06,736
‫لقد قضيت الكثير من
‫الوقت في الشك بنفسي

906
00:34:06,769 --> 00:34:08,805
‫لكن الآن أدركت أن
‫الأمر يتعلق بالرحلة

907
00:34:08,838 --> 00:34:10,740
‫ليس الوجهة.

908
00:34:10,773 --> 00:34:12,675
‫كيف يمكن أن يكون
‫لديك أي إيمان أو أمل

909
00:34:12,709 --> 00:34:14,977
‫عندما تكون في حلقة من
‫المعاناة التي لا نهاية لها؟

910
00:34:15,011 --> 00:34:17,780
‫

911
00:34:23,986 --> 00:34:26,589
‫<i>♪ في البداية كنت خائفة ♪</i>

912
00:34:26,623 --> 00:34:29,526
‫<i>♪ كنت متحجرة ♪</i>

913
00:34:29,559 --> 00:34:32,495
‫<i>♪ أستمريت بالتفكير أنني لا
‫يمكن أن أعيش أبدا ♪</i>

914
00:34:32,529 --> 00:34:35,031
‫<i>♪ بدونك بجانبي ♪</i>

915
00:34:35,064 --> 00:34:38,601
‫<i>♪ ثم قضيت الكثير من
‫الليالي ♪</i>
‫- اللعنة

916
00:34:38,635 --> 00:34:40,036
‫<i>♪ أفكر كيف عاملتني بشكل سيء... ♪</i>

917
00:34:40,069 --> 00:34:42,572
‫أليس من المفترض أن تكون
‫مؤمنة؟

918
00:34:42,605 --> 00:34:45,007
‫انا سأتصل بكلوي
‫-لا ، لا انا اعني

919
00:34:45,041 --> 00:34:46,709
‫لا حاجة لإشراك
‫المحققة في هذا

920
00:34:46,743 --> 00:34:47,677
‫انا سأتولى هذا

921
00:34:47,710 --> 00:34:50,913
‫<i>♪ والآن انت عدت من الفضاء الخارجي ♪</i>

922
00:34:50,947 --> 00:34:54,050
‫<i>♪ أنا فقط دخلت للعثور عليك هنا ♪</i>

923
00:34:54,083 --> 00:34:55,918
‫<i>♪ مع هذه النظرة الحزينة
‫على وجهك ♪</i>

924
00:34:55,952 --> 00:34:57,520
‫<i>♪ كان يجب ان اغير ذلك القفل الغبي... ♪</i>

925
00:34:57,554 --> 00:34:58,588
‫عودي للطابق العلوي

926
00:34:58,621 --> 00:35:00,022
‫أنتي في خطر.

927
00:35:00,056 --> 00:35:03,526
‫أعطني الميكروفون
‫أعطني الميكروفون

928
00:35:03,560 --> 00:35:05,662
‫اذهبي الآن ، اذهبي.

929
00:35:05,695 --> 00:35:07,630
‫<i>♪ اخرج من الباب ♪</i>

930
00:35:07,664 --> 00:35:09,332
‫<i>♪ فقط استديري الآن ♪</i>

931
00:35:09,366 --> 00:35:11,801
‫<i>♪ لأنك غير مرحب بك بعد الآن ♪</i>

932
00:35:11,834 --> 00:35:14,537
‫<i>♪ الم تكن أنت من تحاول أن تؤذيني ♪</i>

933
00:35:14,571 --> 00:35:15,538
‫<i>♪بوداعك. ♪</i>

934
00:35:15,572 --> 00:35:17,006
‫هل تعتقد أنني سوف أنهار؟

935
00:35:17,039 --> 00:35:18,841
‫<i>♪ هل ظننت أنني ساستلقي وأموت؟ ♪</i>

936
00:35:18,875 --> 00:35:20,910
‫ ♪ أوه ، لا ، ليس أنا ♪</i>

937
00:35:20,943 --> 00:35:23,846
‫<i>♪ سوف انجو ♪</i>

938
00:35:23,880 --> 00:35:25,882
‫<i>♪ أوه ، طالما أعرف كيف أحب ♪</i>

939
00:35:25,915 --> 00:35:27,617
‫<i>♪ أعلم أنني ما زلت على قيد الحياة ♪</i>

940
00:35:27,650 --> 00:35:29,652
‫<i>♪ لدي حياتي باكملها لأعيشها ♪</i>

941
00:35:29,686 --> 00:35:31,087
‫<i>♪ و لدي حبي بأكمله لأعطيه♪</i>

942
00:35:31,120 --> 00:35:32,922
‫<i>♪ وسوف انجو ♪</i>

943
00:35:32,955 --> 00:35:35,358
‫ <i> ♪ سوف انجو ♪</i>

944
00:35:35,392 --> 00:35:36,659
‫

945
00:35:36,693 --> 00:35:38,995
‫أعطني الميكروفون

946
00:35:39,028 --> 00:35:40,963
‫

947
00:35:40,997 --> 00:35:43,866
‫<i>♪ لأنك غير مرحب بك بعد الآن ♪</i>

948
00:35:43,900 --> 00:35:47,370
‫<i>♪ لم تكن أنت الشخص الذي
‫حاول تحطيمي بوداعك؟ ♪</i>

949
00:35:47,404 --> 00:35:48,871
‫<i>♪ تعتقد أنني سوف أنهار؟ ♪</i>

950
00:35:48,905 --> 00:35:50,973
‫ هل ظننت
‫أنني سأستلقي وأموت؟

951
00:35:51,007 --> 00:35:53,376
‫<i>♪ لا ، ليس أنا ♪</i>

952
00:35:53,410 --> 00:35:54,744
‫<i>♪ سوف انجو ♪</i>

953
00:35:54,777 --> 00:35:57,780
‫<i>♪ أوه ، طالما أعرف كيف أحب ♪</i>

954
00:35:57,814 --> 00:35:58,981
‫<i>♪ أعلم أنني سأنجو♪</i>

955
00:35:59,015 --> 00:36:00,983
‫<i>♪ لدي حياتي بأكملها لأعيشها♪</i>

956
00:36:01,017 --> 00:36:02,852
‫<i>♪ لدي حُبّي بأكمله لأعطيه ♪</i>

957
00:36:02,885 --> 00:36:04,921
‫<i>♪ وسوف انجو♪</i>

958
00:36:04,954 --> 00:36:08,691
‫<i>♪ سوف انجو♪</i>

959
00:36:08,725 --> 00:36:11,794
‫

960
00:36:11,828 --> 00:36:14,797
‫اترى؟

961
00:36:14,831 --> 00:36:16,633
‫كيف يمكنني ترك هذا ابداً؟

962
00:36:16,666 --> 00:36:18,668
‫لن يخيفني أحد لأخرج
‫من تحت الاضواء

963
00:36:18,701 --> 00:36:20,002
‫أبدا.

964
00:36:20,036 --> 00:36:22,004
‫حقاً؟ جربيني.
‫تعالي

965
00:36:22,038 --> 00:36:23,072
‫

966
00:36:23,105 --> 00:36:23,906
‫أنت.

967
00:36:26,709 --> 00:36:30,079
‫كان من المفترض أن
‫تبقيها آمنة

968
00:36:30,112 --> 00:36:33,716
‫لا اقصد اهانة يا عزيزتي
‫ولكنكِ انتِ مَن تمسكي بسكين.

969
00:36:44,315 --> 00:36:45,884
‫ما شأن السكين يا "سيسي"؟

970
00:36:45,917 --> 00:36:46,885
‫سوف تؤذي شخص ما

971
00:36:46,918 --> 00:36:47,786
‫هل ذلك يهم حتى؟

972
00:36:47,819 --> 00:36:50,288
‫مات شخصان ، تم
‫إطلاق النار عليك ،

973
00:36:50,321 --> 00:36:53,057
‫وما زلتِ لم تتوقفي.

974
00:36:53,091 --> 00:36:55,293
‫ألا ترين الخطر الذي تعيشين فيه؟

975
00:36:55,326 --> 00:36:58,863
‫مرة أخرى ، هل أنا الوحيد
‫الذي يرى السخرية هنا؟
‫<font color="#80ffff">"يقصد انها تتحدث عن الخطر وتمسك سكّين"</font>

976
00:36:58,897 --> 00:37:00,765
‫قلتِ بأنك ستأخذين استراحة
‫بعد عروض لوس انجلوس

977
00:37:00,799 --> 00:37:02,300
‫ثم أضفت آسيا وأوروبا إلى الجولة.

978
00:37:02,333 --> 00:37:03,768
‫هذه سنتان أخريان.

979
00:37:03,802 --> 00:37:04,969
‫اذاً؟
‫-اذاً؟

980
00:37:05,003 --> 00:37:06,971
‫هذا سنتان أخريان الآن.

981
00:37:07,005 --> 00:37:07,972
‫ثم اثنين آخرين واثنين آخرين.

982
00:37:08,006 --> 00:37:08,973
‫متى ينتهي هذا؟

983
00:37:09,007 --> 00:37:10,174
‫أبدا.

984
00:37:10,208 --> 00:37:11,342
‫انا آمل

985
00:37:11,375 --> 00:37:14,913
‫لقد تعبت من مشاركتك 
‫مع الاخرين يا ازارا

986
00:37:16,815 --> 00:37:17,882
‫تذكرين المدرسة الثانوية؟

987
00:37:17,916 --> 00:37:20,184
‫قبل كل هذا.

988
00:37:20,218 --> 00:37:24,789
‫لقد كنت أنا وأنتِ فقط ،
‫نغنّي مع "بيونسي"

989
00:37:24,823 --> 00:37:26,991
‫حسناً، انتي تغنّي

990
00:37:27,025 --> 00:37:29,628
‫أنا فقط أشاهد وآكل
‫ البسكويت المعجون.

991
00:37:31,630 --> 00:37:33,564
‫اريد ذلك.

992
00:37:35,233 --> 00:37:37,568
‫عليك أن تعرفي بحلول الآن.

993
00:37:39,370 --> 00:37:41,105
‫أحبك.

994
00:37:41,139 --> 00:37:42,607
‫تحبيني؟

995
00:37:44,308 --> 00:37:47,078
‫يا إلهي يا سيسي ، ماذا فعلتي؟

996
00:37:47,111 --> 00:37:48,179
‫كانت تحاول حمايتك

997
00:37:48,212 --> 00:37:51,349
‫إجبارك على الخروج من تحت
‫الاضواء بأي وسيلة ممكنة.

998
00:37:51,382 --> 00:37:52,350
‫حتى القتل؟

999
00:37:52,383 --> 00:37:54,819
‫لم أكن أعرف ماذا أفعل غير ذلك

1000
00:37:54,853 --> 00:37:56,821
‫لقد قتلتيني تقريبًا
‫كيف ذلك يعتبر حمايتي؟

1001
00:37:56,855 --> 00:37:58,022
‫لم تكن تحاول أن تقتلك أبداً

1002
00:37:58,056 --> 00:37:59,991
‫اذاً ما الذي تفعله هنا؟

1003
00:38:00,024 --> 00:38:01,025
‫(سيسي) ادارت مواقع 
‫تواصلك الاجتماعية

1004
00:38:01,059 --> 00:38:04,095
‫كان من السهل عليها
‫أن تفتح حساباتكِ

1005
00:38:04,128 --> 00:38:05,930
‫وتصل إلى جميع الرسائل الخاصة.

1006
00:38:05,964 --> 00:38:07,632
‫اذا انتي عرفتي بشأن
‫التبديل اثناء الرقص

1007
00:38:07,666 --> 00:38:10,034
‫أنا فقط أردت أن أخيفك

1008
00:38:10,068 --> 00:38:12,103
‫لن أتوقف أبدا عن الغناء يا سيسي

1009
00:38:12,136 --> 00:38:14,038
‫ليس حتى من اجلي؟

1010
00:38:14,072 --> 00:38:16,174
‫موسيقاي تعني لي
‫أكثر من أي شيء آخر.

1011
00:38:18,977 --> 00:38:20,879
‫عليكي أن تعرفِ ذلك بحلول الآن.

1012
00:38:23,882 --> 00:38:26,851
‫اسقطي السكين ، يا سيسي
‫، لقد انتهى الأمر.

1013
00:38:26,885 --> 00:38:28,152
‫لا

1014
00:38:28,186 --> 00:38:30,154
‫لا!

1015
00:38:30,188 --> 00:38:31,990
‫لا!

1016
00:38:34,092 --> 00:38:36,394
‫أنا فقط اردتها أن تكون آمنة

1017
00:38:36,427 --> 00:38:38,162
‫انا اعلم انكّي فعلتي.

1018
00:38:45,436 --> 00:38:48,139
‫حسنا ، من هو الذي يتصرف ببطولية ، الآن؟

1019
00:38:48,172 --> 00:38:49,107
‫

1020
00:38:51,009 --> 00:38:53,277
‫ماذا؟ يا إلهي.
‫لوسيفر ، هل أنت بخير؟

1021
00:38:53,311 --> 00:38:55,880
‫لماذا لا أكون بخير؟

1022
00:38:55,914 --> 00:38:56,781
‫

1023
00:38:56,815 --> 00:38:58,917
‫يا الهي ، مهما فعلت
‫، لا تسحبها...

1024
00:38:58,950 --> 00:39:01,152
‫للخارج

1025
00:39:01,185 --> 00:39:03,287
‫

1026
00:39:03,321 --> 00:39:05,957
‫

1027
00:39:08,126 --> 00:39:09,260
‫بماذا كنت تفكر

1028
00:39:09,293 --> 00:39:11,262
‫بعرقلتك لشخص يملك سكيناً

1029
00:39:11,295 --> 00:39:13,965
‫لم اكن قلقاً بشأني يا محققة

1030
00:39:18,036 --> 00:39:20,171
‫لوسيفر.

1031
00:39:22,106 --> 00:39:24,442
‫اترى ، كما كنت اقول لك يا(بيرس)

1032
00:39:26,010 --> 00:39:29,447
‫يجب أن تتحلى بالايمان
‫لأن الحياة يمكن أن تفاجئك.

1033
00:39:29,480 --> 00:39:31,382
‫الآن ، إذا كان أخي ،

1034
00:39:31,415 --> 00:39:34,285
‫الشيطان ، يمكن ان يحظى بها

1035
00:39:34,318 --> 00:39:37,021
‫ربما أستطيع ذلك، أيضا.

1036
00:39:37,055 --> 00:39:38,723
‫يا الهي

1037
00:39:46,064 --> 00:39:50,034
‫مرحبا، انظر اليك ، يا صديقي.

1038
00:39:50,068 --> 00:39:51,702
‫يبدو وكأن احدهم يشعر بتحسّن

1039
00:39:53,504 --> 00:39:55,339
‫حسنا.

1040
00:39:55,373 --> 00:39:58,476
‫مرحباً

1041
00:39:58,509 --> 00:40:00,244
‫يا ملازم

1042
00:40:02,546 --> 00:40:04,949
‫تهانينا على حل قضية اخرى

1043
00:40:04,983 --> 00:40:06,951
‫شكرا لك

1044
00:40:06,985 --> 00:40:08,352
‫شكرا ، أنا أقدر ذلك.

1045
00:40:08,386 --> 00:40:10,254
‫أنا سعيدة فحسب انّ ازارا بخير

1046
00:40:10,288 --> 00:40:12,757
‫اعتقد انها افضل من "بخير"
‫عرضها عاد الليلة

1047
00:40:12,791 --> 00:40:17,361
‫وأرسلت لي تذكرتين مميزتان
‫لتشكرني

1048
00:40:17,395 --> 00:40:18,362
‫انتي تستحقيهم

1049
00:40:18,396 --> 00:40:19,764
‫اذا،من ستأخذين؟

1050
00:40:19,798 --> 00:40:23,101
‫أنا لا أعلم
‫انه فقط...

1051
00:40:23,134 --> 00:40:24,168
‫أِعتقدت أنك لن تسأل أبدا.

1052
00:40:24,202 --> 00:40:25,236
‫

1053
00:40:25,269 --> 00:40:26,370
‫نعم

1054
00:40:26,404 --> 00:40:28,072
‫بالتأكيد. نعم ، لم لا؟

1055
00:40:28,106 --> 00:40:30,074
‫عظيم ، سأراك لاحقا.
‫حسنا.

1056
00:40:33,544 --> 00:40:36,380
‫صباح الخير يا محققة

1057
00:40:36,414 --> 00:40:38,182
‫-ماذا؟
‫-ماذا؟

1058
00:40:38,216 --> 00:40:40,451
‫أنت متأكد من أنك لا
‫تريد اقامة حفلة مفاجأة

1059
00:40:40,484 --> 00:40:42,520
‫للرجل في غرفة الادلة

1060
00:40:42,553 --> 00:40:44,188
‫

1061
00:40:44,222 --> 00:40:46,390
‫صحيح،نعم. اعتقد انني استحق ذلك

1062
00:40:46,424 --> 00:40:49,293
‫لا ، لا ، أنا عدت
‫إلى طبيعتي.

1063
00:40:49,327 --> 00:40:51,162
‫بما انني ادركت

1064
00:40:51,195 --> 00:40:54,098
‫في النهاية ، لا أستطيع السيطرة عليكي

1065
00:40:54,132 --> 00:40:55,499
‫أو العالم من حولك ايضاً.

1066
00:40:55,533 --> 00:40:57,501
‫لذلك ليس هناك مغزى
‫في محاولة لإطفاء

1067
00:40:57,535 --> 00:41:00,138
‫الاضواء المسلطة عليكي،اليس كذلك؟

1068
00:41:00,171 --> 00:41:02,506
‫قد أضطر إلى أخذ سكين في
‫الصدر بين الحين والآخر.

1069
00:41:02,540 --> 00:41:04,308
‫صحيح

1070
00:41:04,342 --> 00:41:07,211
‫مرحى

1071
00:41:07,245 --> 00:41:09,280
‫تذاكر لعرض ازارا. هذه الليلة؟

1072
00:41:09,313 --> 00:41:11,115
‫ممتاز.

1073
00:41:11,149 --> 00:41:12,283
‫حسناً ، في أي وقت
‫ يجب ان اقلّك؟

1074
00:41:12,316 --> 00:41:15,186
‫

1075
00:41:15,219 --> 00:41:16,487
‫حسنا...

1076
00:41:16,520 --> 00:41:19,824
‫لم يبدو أنك كنت مهتما

1077
00:41:19,858 --> 00:41:21,425
‫في التسكّع معي في
‫الآونة الأخيرة ،

1078
00:41:21,459 --> 00:41:23,427
‫لذلك أنا و (بيرس) سنذهب معاً

1079
00:41:23,461 --> 00:41:26,564
‫ صحيح ، بالطبع ، بالطبع.

1080
00:41:26,597 --> 00:41:28,432
‫بالطبع،حسناً

1081
00:41:28,466 --> 00:41:30,434
‫إستمتعي

1082
00:41:30,468 --> 00:41:32,303
‫لقد سمعت أنها مذهلة 
‫على المسرح

1083
00:41:32,336 --> 00:41:33,504
‫

1084
00:41:33,537 --> 00:41:36,307
‫

1085
00:41:36,340 --> 00:41:38,442
‫

1086
00:41:38,476 --> 00:41:40,478
‫

1087
00:41:44,582 --> 00:41:47,251
‫<i>♪ حسنا ، استيقظت ♪</i>

1088
00:41:47,285 --> 00:41:50,354
‫<i>♪ اترمى واستدير ♪</i>

1089
00:41:50,388 --> 00:41:56,060
‫<i>♪ نار غير مألوفة كانت مشتعلة ♪</i>

1090
00:41:56,094 --> 00:41:59,463
‫<i>♪ ولا أعرف ♪</i>

1091
00:41:59,497 --> 00:42:02,166
‫<i>♪ كيف اشعر ♪</i>

1092
00:42:02,200 --> 00:42:05,369
‫<i>♪ لست معتادة على الحقيقة♪</i>

1093
00:42:05,403 --> 00:42:09,173
‫<i>♪ هذا حقيقي للغاية ♪</i>

1094
00:42:09,207 --> 00:42:13,544
‫<i>♪ لأكثر من عامين لقد كنت وحيدة ♪</i>

1095
00:42:13,577 --> 00:42:17,548
‫<i>♪ ثم انت جئت ♪</i>

1096
00:42:17,581 --> 00:42:19,483
‫<i>♪ببطئ ♪</i>

1097
00:42:19,517 --> 00:42:23,554
‫<i>♪ عندما احتجت اليك ♪</i>

1098
00:42:23,587 --> 00:42:25,623
‫<i>♪ أنت فقط أمسكت بي ♪</i>

1099
00:42:25,656 --> 00:42:29,360
‫<i>♪ ثم كشفت طيّاتي

1100
00:42:29,393 --> 00:42:32,496
‫<i>♪ كل طبقة ♪</i>

1101
00:42:32,530 --> 00:42:35,566
‫<i>♪ لا أريد أن أهرب من ذلك♪</i>

1102
00:42:35,599 --> 00:42:38,169
‫<i>♪ هذا اسعد وقت لي♪</i>

1103
00:42:38,202 --> 00:42:41,572
‫<i>♪ افضل أن أهرب مع هذه الذكريات ♪</i>

1104
00:42:41,605 --> 00:42:45,243
‫<i>♪ من القلق بشأن فقدانك ♪</i>

1105
00:42:45,276 --> 00:42:50,314
‫<i> ، لا حب طبيعي ♪</i>

1106
00:42:50,348 --> 00:42:53,117
‫<i>♪لا حــ حـ.. حـ..♪</i>

1107
00:42:53,151 --> 00:42:57,388
‫<i>♪ لا حب طبيعي ♪</i>

1108
00:42:57,421 --> 00:42:59,457
‫<i>♪ لا رحــ ، لا حــ ♪</i>

1109
00:42:59,490 --> 00:43:03,327
‫<i>♪ لا حب طبيعي ♪</i>

1110
00:43:03,361 --> 00:43:05,529
‫<i>♪ لا حــ،لا حـــ ♪</i>

1111
00:43:05,563 --> 00:43:09,333
‫<i>♪ لاحب طبيعي ♪</i>

1112
00:43:09,367 --> 00:43:11,702
‫

1113
00:43:11,735 --> 00:43:13,537
‫

1114
00:43:13,571 --> 00:43:14,605
‫

1115
00:43:14,638 --> 00:43:16,440
‫

1116
00:43:16,474 --> 00:43:19,310
‫

1117
00:43:19,343 --> 00:43:22,513
‫اعتقد انني اقترفت
‫خطأً فظيعاً

1118
00:43:22,546 --> 00:43:27,185
‫ ترجمة : انس ياسين

