﻿1
00:00:10,638 --> 00:00:13,558
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:17,863 --> 00:00:20,449
‫ما من أحد آخر في هذا العالم يستطيع
‫أن يقتلني سواك

3
00:00:22,243 --> 00:00:23,285
‫إن طلبت مني أن أموت

4
00:00:23,869 --> 00:00:24,954
‫سأفعل

5
00:00:25,538 --> 00:00:27,540
‫لكن الفتاة التي يحبها...

6
00:00:27,623 --> 00:00:29,542
‫هي الوحيدة التي يمكنها عملياً...

7
00:00:31,293 --> 00:00:32,169
‫أن تقتله

8
00:00:32,253 --> 00:00:33,838
‫لا يمكنك حبسي

9
00:00:33,963 --> 00:00:35,715
‫- "سون"...
‫- هل ستستدعين "سون او غونغ"؟

10
00:00:36,424 --> 00:00:38,801
‫إن استدعيته، سيموت

11
00:00:38,884 --> 00:00:39,885
‫غير صحيح

12
00:00:39,969 --> 00:00:41,679
‫حين استدعيته تعرض للأذى، صحيح؟

13
00:00:41,762 --> 00:00:43,556
‫توقف يا "او غونغ"، لا!

14
00:00:48,019 --> 00:00:49,395
‫لماذا حدث ذلك برأيك؟

15
00:00:49,478 --> 00:00:52,398
‫جرس الموت يتحكم بقدركما

16
00:00:53,691 --> 00:00:58,029
‫هذا الجرس يرن حين يلتقي القاتل بالشخص
‫الذي قُدر له أن يموت على يده

17
00:00:58,321 --> 00:00:59,989
‫هذا يعني أن أحدكما سيقتل الآخر

18
00:01:01,032 --> 00:01:02,283
‫اختاري

19
00:01:03,034 --> 00:01:05,745
‫باستطاعتك استدعاء "او غونغ" لإنقاذك
‫ومواجهة القدر...

20
00:01:07,580 --> 00:01:10,207
‫أو الاختفاء هنا

21
00:01:12,501 --> 00:01:13,544
‫سوف...

22
00:01:14,003 --> 00:01:15,463
‫تظلين نائمة إلى الأبد

23
00:01:43,491 --> 00:01:44,909
‫ظلي نائمة هنا

24
00:01:45,951 --> 00:01:46,827
‫سوف...

25
00:01:47,912 --> 00:01:49,663
‫أستيقظ في جسدك الآن

26
00:02:12,228 --> 00:02:14,188
‫أنا في جسد "سامجانغ" الآن

27
00:02:26,158 --> 00:02:28,661
‫- قد استيقظت
‫- ما الذي جاء بك إلى هنا؟

28
00:02:28,744 --> 00:02:30,496
‫وهل أحضر فقط حين تستدعينني؟

29
00:02:30,579 --> 00:02:31,914
‫جئت إلى هنا لأني اشتقت إليك

30
00:02:32,790 --> 00:02:34,250
‫هل تشعرين بالتعب؟

31
00:02:34,834 --> 00:02:35,918
‫كنت نائمة بعمق

32
00:02:36,001 --> 00:02:37,670
‫راودني حلم جميل

33
00:02:42,550 --> 00:02:46,011
‫- أي نوع من الأحلام؟
‫- حلم كنت فيه في طريقي

34
00:02:46,679 --> 00:02:47,847
‫للحصول على ما أردته بشدة

35
00:02:51,058 --> 00:02:53,853
‫- وهل حصلت عليه إذاً؟
‫- نعم

36
00:02:55,479 --> 00:02:56,522
‫وأنا سعيدة جداً

37
00:03:10,619 --> 00:03:12,580
‫يبدو أنك في غاية السعادة

38
00:03:12,997 --> 00:03:14,039
‫نعم

39
00:03:25,342 --> 00:03:28,721
‫إذاً، أتمنى أن تراودك الأحلام الجميلة
‫دائماً

40
00:03:36,854 --> 00:03:38,397
‫كما قال "او غونغ"

41
00:03:38,481 --> 00:03:40,274
‫استحوذت "أسانيو" على جسد "سامجانغ" الآن

42
00:03:40,816 --> 00:03:42,067
‫هل هذا يعني...

43
00:03:42,151 --> 00:03:43,194
‫{\an8}"الحلقة 15"

44
00:03:43,444 --> 00:03:44,528
‫{\an8}أن "سامجانغ" ميتة؟

45
00:03:47,114 --> 00:03:48,699
‫{\an8}لا، ليست كذلك

46
00:03:49,742 --> 00:03:54,163
‫{\an8}ما زالت قطرة دمها التي تسري في جسدي سليمة

47
00:03:54,747 --> 00:03:56,248
‫{\an8}أنا متأكد من أنها حية في مكان ما

48
00:03:56,999 --> 00:03:58,792
‫{\an8}إذاً، باستطاعتها استدعاء "او غونغ" وحسب

49
00:03:59,001 --> 00:04:00,461
‫{\an8}لماذا لا تستدعيه؟

50
00:04:01,795 --> 00:04:05,299
‫أنت محقة، ثمة أمر غريب هذه المرة

51
00:04:05,382 --> 00:04:08,177
‫بما أن "أسانيو" في جسد "سامجانغ" الآن

52
00:04:09,053 --> 00:04:12,723
‫لا يمكننا إيذاؤها في الوقت الحالي، صحيح؟

53
00:04:13,682 --> 00:04:14,975
‫أخبرني أنه سيستمر في خداعها

54
00:04:15,559 --> 00:04:17,978
‫حتى يجد طريقة لا تستطيع فيها الهرب

55
00:04:18,562 --> 00:04:22,399
‫لكن هل سيتمكن "او غونغ" حقاً
‫من خداع "أسانيو"؟

56
00:04:22,483 --> 00:04:23,859
‫حتى حين كانت في جسد "غنية"

57
00:04:23,943 --> 00:04:25,819
‫كانت تستطيع الولوج إلى جميع ذكرياتها

58
00:04:26,111 --> 00:04:27,988
‫لن تُخدع بسهولة

59
00:04:28,072 --> 00:04:30,658
‫اللعنة، ذلك القرد يتصرف بغباء
‫في بعض الأحيان

60
00:04:31,116 --> 00:04:34,745
‫أعلم أن "أسانيو" ترغب بالزواج
‫من "او غونغ" بشدة

61
00:04:35,955 --> 00:04:37,540
‫إن كانت تلك هي الحقيقة

62
00:04:38,666 --> 00:04:41,794
‫ستحاول بشتى الوسائل مع "او غونغ" الليلة
‫مهما كلف الأمر

63
00:04:41,919 --> 00:04:43,337
‫هذا يعني أن الأمر الحاسم الليلة

64
00:04:43,420 --> 00:04:46,215
‫هو منعها من فعل هذا

65
00:04:51,804 --> 00:04:54,640
‫عليك ألا تستسلم

66
00:04:55,266 --> 00:04:56,600
‫يا "او غونغ"

67
00:05:52,906 --> 00:05:54,074
‫في نظرك...

68
00:05:55,743 --> 00:05:57,328
‫أنا أجمل النساء، صحيح؟

69
00:05:57,411 --> 00:05:59,038
‫أظن أن الأمر يستمر في إزعاجك

70
00:06:14,970 --> 00:06:15,846
‫ما الخطب؟

71
00:06:15,929 --> 00:06:18,223
‫دائماً تخافين من إمكانية ألا أظل معجباً بك

72
00:06:18,307 --> 00:06:19,266
‫بعد نزع الغيومغانغو

73
00:06:20,726 --> 00:06:22,519
‫لا بد أن الأمر يواصل إزعاجك

74
00:06:24,146 --> 00:06:26,982
‫- لا، أنا بخير
‫- أعلم أنك تتظاهرين أنك بخير

75
00:06:28,150 --> 00:06:30,944
‫أشعر بالغباء لأني أريد ضمك
‫وأنا أعرف كيف تفكرين

76
00:06:33,697 --> 00:06:34,907
‫حسناً، سأتوقف الآن

77
00:06:36,533 --> 00:06:37,618
‫أنا مجبر على هذا لأني أحبك

78
00:06:43,165 --> 00:06:44,083
‫حسناً

79
00:06:44,958 --> 00:06:46,085
‫لا بأس

80
00:06:46,794 --> 00:06:48,212
‫ما زال لدينا متسع من الوقت

81
00:06:56,720 --> 00:07:00,057
‫سنقيم حفل زفافنا قريباً أيضاً

82
00:07:05,145 --> 00:07:06,021
‫صحيح؟

83
00:07:06,939 --> 00:07:08,065
‫نعم، أنت محقة

84
00:07:09,233 --> 00:07:13,028
‫سأتزوج حب حياتي

85
00:07:29,336 --> 00:07:30,587
‫فلنخرج من هنا

86
00:07:40,264 --> 00:07:43,058
‫كلما كنت حزيناً أو خائفاً أو كنت في خطر

87
00:07:43,350 --> 00:07:44,727
‫ناد اسمي

88
00:07:45,310 --> 00:07:47,354
‫سأذهب إليك أينما كنت وأحميك

89
00:07:50,357 --> 00:07:53,110
‫أشعر بخوف وضيق شديدين الآن

90
00:07:53,652 --> 00:07:54,903
‫"سيون مي"

91
00:07:56,697 --> 00:07:57,906
‫أين أنت؟

92
00:08:32,232 --> 00:08:34,985
‫إذاً، قررتما أن تتزوجا

93
00:08:35,652 --> 00:08:37,237
‫تهاني الحارة

94
00:08:39,031 --> 00:08:43,202
‫سأحرص على أن يكون حفل الاستقبال مميزاً

95
00:08:44,244 --> 00:08:46,830
‫اتركا أمر طعام الحفل علي

96
00:08:47,289 --> 00:08:48,874
‫شكراً لكم جميعاً

97
00:09:00,177 --> 00:09:02,137
‫هذا خاتم زواجي

98
00:09:03,597 --> 00:09:04,807
‫فهمت

99
00:09:08,977 --> 00:09:12,648
‫كما وعدتك، اخترت لك فستان الزفاف

100
00:09:12,815 --> 00:09:13,899
‫هل تودين رؤيته؟

101
00:09:14,107 --> 00:09:15,108
‫الآن؟

102
00:09:15,943 --> 00:09:19,404
‫- أين هو؟
‫- إنه في غرفة الملك الشيطان

103
00:09:21,156 --> 00:09:23,242
‫حسناً، سألقي نظرة عليه الآن

104
00:09:23,659 --> 00:09:24,952
‫فلنذهب

105
00:09:29,873 --> 00:09:31,124
‫سأعود حالاً

106
00:09:34,336 --> 00:09:35,504
‫حسناً

107
00:09:44,471 --> 00:09:47,724
‫"او غونغ"، تمثيلك سيئ

108
00:09:48,308 --> 00:09:49,142
‫أحاول ألا أبدو كذلك

109
00:09:49,685 --> 00:09:51,228
‫لكنها تبدو كـ"سامجانغ" تماماً

110
00:09:51,311 --> 00:09:53,480
‫كما أن رائحتها ذاتها، ألا توافقونني الرأي؟

111
00:09:56,233 --> 00:09:59,194
‫استحوذت على طاقة "سامجانغ" بالكامل أيضاً

112
00:09:59,278 --> 00:10:01,905
‫في الواقع، ما كانت لتكون هنا

113
00:10:02,281 --> 00:10:03,824
‫لو لم تكن واثقة من نفسها كثيراً

114
00:10:03,907 --> 00:10:07,828
‫لا، لا تبدو لي كـ"سامجانغ" مطلقاً

115
00:10:17,880 --> 00:10:21,091
‫الغرفة باردة قليلاً بسبب حالة
‫الملك الشيطان

116
00:10:23,135 --> 00:10:24,511
‫أنت محقة بشأن هذا

117
00:10:26,096 --> 00:10:27,472
‫هل أعجبك؟

118
00:10:27,556 --> 00:10:29,933
‫نعم، هل يمكنني تجربته؟

119
00:10:30,017 --> 00:10:31,143
‫بالطبع

120
00:10:57,669 --> 00:10:59,296
‫ما زالت هنا

121
00:11:04,509 --> 00:11:06,637
‫إنها تتأكد من وجود المبخرة المزيفة

122
00:11:07,220 --> 00:11:08,889
‫أنا مسرورة لكوننا زيفنا واحدة جديدة

123
00:11:08,972 --> 00:11:11,183
‫لا بد أن الجنرال "شتاء" يحتفظ بالأصلية

124
00:11:12,225 --> 00:11:15,395
‫ما زلت مصدوماً جراء خيانة الشقيقين لنا

125
00:11:27,616 --> 00:11:29,034
‫لون الدخان الذي يتصاعد من المبخرة

126
00:11:29,618 --> 00:11:31,536
‫تحول إلى الأزرق

127
00:11:39,336 --> 00:11:43,131
‫سيتحول لون الدخان الذي يتصاعد
‫من المبخرة إلى الأزرق

128
00:11:44,132 --> 00:11:46,176
‫حالما أستحوذ على جسد "سامجانغ" كلياً

129
00:11:47,260 --> 00:11:49,596
‫حين يحدث هذا، عليك تحطيم المبخرة

130
00:11:50,180 --> 00:11:51,515
‫دون وجود المبخرة

131
00:11:52,599 --> 00:11:55,143
‫لن تستطيع "سامجانغ" العودة، صحيح؟

132
00:11:55,227 --> 00:11:56,520
‫صحيح

133
00:11:57,312 --> 00:11:59,064
‫لهذا السبب عليك تحطيمها

134
00:12:08,365 --> 00:12:09,783
‫ابحثا عن الجنرال "شتاء"

135
00:12:09,866 --> 00:12:12,119
‫علينا معرفة مكان المبخرة

136
00:12:12,202 --> 00:12:14,579
‫لا بد وأنه يختبئ في العالم الأوسط

137
00:12:15,455 --> 00:12:17,958
‫ماذا لو سبق وتخلص منها؟

138
00:12:18,959 --> 00:12:21,503
‫إن أصبحت "سامجانغ" في مكان
‫لا يمكننا الوصول إليه

139
00:12:21,586 --> 00:12:23,004
‫سيشعر الملك الشيطان بذلك

140
00:12:23,964 --> 00:12:25,048
‫إنها بخير في الوقت الحاضر

141
00:12:28,093 --> 00:12:29,177
‫ما زالت هنا

142
00:12:31,430 --> 00:12:32,681
‫ما زلت أشعر بوجودها

143
00:12:34,975 --> 00:12:36,226
‫بسرعة

144
00:13:06,923 --> 00:13:09,009
‫"سآتي بحثاً عنه، لذا جهز نفسك"

145
00:13:10,218 --> 00:13:12,763
‫من كانت تلك الفتاة التي رأيتها
‫في المحاضرة؟

146
00:13:16,266 --> 00:13:18,059
‫هل كانت تلك الفتاة التي قتلتها؟

147
00:13:18,143 --> 00:13:19,186
‫ما الذي تفعلينه؟

148
00:13:20,520 --> 00:13:23,648
‫هل كانت تلك الفتاة التي يُفترض أنها ميتة
‫والتي لا زالت تجوب الأنحاء؟

149
00:13:25,817 --> 00:13:27,194
‫مهلاً، استيقظي!

150
00:13:28,737 --> 00:13:30,739
‫شيء مخيف وخطير

151
00:13:31,364 --> 00:13:33,742
‫كان هذا التابوت يغلق عليه بإحكام

152
00:13:35,368 --> 00:13:37,746
‫هل قُتل الرجلان على يد الشيء
‫الذي هرب من هذا؟

153
00:13:39,706 --> 00:13:40,749
‫لا بد أن ما أقوله لا يُعقل

154
00:13:43,043 --> 00:13:45,170
‫قالت إنها ستأتي للبحث عن هذا التابوت

155
00:13:45,253 --> 00:13:46,755
‫هددتني

156
00:13:49,049 --> 00:13:50,050
‫مع ذلك...

157
00:13:50,759 --> 00:13:53,261
‫أشعر بالإثارة والحماس لسبب ما

158
00:13:54,179 --> 00:13:55,806
‫أشعر...

159
00:13:56,723 --> 00:13:59,142
‫أن شيئاً غير عادي سيسعى في طلبي

160
00:14:30,757 --> 00:14:32,551
‫حالما تعود "سامجانغ"

161
00:14:33,426 --> 00:14:36,471
‫سأمزق "أسانيو" إلى أشلاء

162
00:14:37,764 --> 00:14:41,226
‫حتى أنا أستطيع استشعار تعطشك للقتل

163
00:14:43,478 --> 00:14:46,189
‫إن كنت تريد لـ"سامجانغ" أن تعود بأمان

164
00:14:46,273 --> 00:14:47,649
‫من الأفضل لك أن تضبط نفسك

165
00:14:50,235 --> 00:14:53,155
‫ألست محقاً؟ أعلم أني كذلك

166
00:14:53,363 --> 00:14:55,073
‫أعجبني فستاني

167
00:14:56,199 --> 00:14:57,576
‫هذا رائع

168
00:14:57,659 --> 00:14:59,327
‫لا أطيق الانتظار

169
00:15:00,787 --> 00:15:04,666
‫سأوصلك إلى المنزل الليلة

170
00:15:04,749 --> 00:15:06,585
‫شكراً لك على العرض يا "او جيونغ"

171
00:15:08,628 --> 00:15:11,548
‫أفضل البقاء هنا الليلة

172
00:15:12,132 --> 00:15:13,133
‫ماذا؟

173
00:15:13,341 --> 00:15:16,344
‫ذهبت الآنسة "ما" مع "بال كي"
‫كي تنظم جدول أعماله

174
00:15:16,428 --> 00:15:18,597
‫والملك الشيطان لا زال في طور الشفاء

175
00:15:18,680 --> 00:15:19,890
‫لذا دعني أساعدك

176
00:15:20,473 --> 00:15:21,725
‫فهمت

177
00:15:23,226 --> 00:15:24,603
‫هذا عظيم

178
00:15:24,686 --> 00:15:27,439
‫لم لا نراجع تحضيرات الزفاف؟

179
00:15:27,522 --> 00:15:28,565
‫بالطبع

180
00:15:30,317 --> 00:15:31,401
‫أراك لاحقاً

181
00:15:41,578 --> 00:15:42,787
‫"او غونغ"

182
00:15:43,163 --> 00:15:44,497
‫من الواضح أنها

183
00:15:44,581 --> 00:15:47,584
‫تريدك أن تنام معها الليلة

184
00:15:47,709 --> 00:15:49,628
‫- ماذا ستفعل؟
‫- ثمة طريقة واحدة فقط

185
00:15:51,213 --> 00:15:53,298
‫أيها الملك الشيطان، دعني أنام
‫في غرفتك اليوم

186
00:15:53,381 --> 00:15:54,758
‫لا

187
00:15:55,300 --> 00:15:57,219
‫أخبرها أنك بحاجة إلى مساعدتي لأدفئك

188
00:15:57,302 --> 00:16:00,138
‫لا، لا أريد ذلك، لا تعجبني هذه الفكرة

189
00:16:01,514 --> 00:16:03,433
‫ليس بإمكانك رؤية شيء أصلاً

190
00:16:03,516 --> 00:16:05,977
‫- تخيل أنني الملكة الأم
‫- هل جُننت؟ لا!

191
00:16:06,061 --> 00:16:08,146
‫تلقيت عنك 10 نجوم

192
00:16:08,230 --> 00:16:10,190
‫- لا!
‫- لن تلاحظ أنه أنا حتى

193
00:16:10,273 --> 00:16:11,733
‫لا، لن تعانقني

194
00:16:11,816 --> 00:16:13,860
‫من المستحيل أن أنام معها في نفس السرير

195
00:16:16,363 --> 00:16:18,490
‫حفل الاستقبال سيُقام

196
00:16:19,115 --> 00:16:21,159
‫في حديقة "كهف الشلال"

197
00:16:21,743 --> 00:16:25,163
‫أخبريني إن كنت تودين أن أحضر
‫أطباقاً معينة رجاءً

198
00:16:25,247 --> 00:16:27,165
‫سبق وأخبرتك ما الذي أريده

199
00:16:27,749 --> 00:16:29,292
‫إنها المرة الخامسة لأكون أكثر دقة

200
00:16:29,376 --> 00:16:30,627
‫حسناً

201
00:16:31,628 --> 00:16:34,172
‫إذاً، أخبريني بالمشروبات التي تفضلينها

202
00:16:35,674 --> 00:16:37,133
‫سأترك الأمر لك

203
00:16:37,634 --> 00:16:38,969
‫سأصعد إلى الأعلى الآن

204
00:16:46,726 --> 00:16:47,727
‫"او غونغ"

205
00:16:48,645 --> 00:16:49,938
‫آسف

206
00:16:53,441 --> 00:16:54,442
‫لم أتمكن

207
00:16:55,151 --> 00:16:56,945
‫من إشغالها أكثر من ذلك

208
00:16:59,322 --> 00:17:00,782
‫إنها قادمة

209
00:17:06,579 --> 00:17:10,208
‫كان خطيبك يتلقى علاجاً لبشرته

210
00:17:10,292 --> 00:17:12,210
‫لكنه نام

211
00:17:12,294 --> 00:17:13,837
‫"قناع (الفازلين) المرطب"

212
00:17:14,546 --> 00:17:15,547
‫كنت...

213
00:17:15,839 --> 00:17:18,258
‫على وشك وضع قناع أنا أيضاً

214
00:17:18,508 --> 00:17:19,884
‫لحظة

215
00:17:22,387 --> 00:17:24,389
‫"او غونغ"، أيها المجنون

216
00:17:25,765 --> 00:17:28,393
‫لا بد وأنه نائم بعمق

217
00:17:28,476 --> 00:17:29,686
‫لا بأس

218
00:17:29,894 --> 00:17:32,272
‫لحظة يا "سامجانغ"

219
00:17:32,355 --> 00:17:34,858
‫شكراً لك

220
00:17:34,941 --> 00:17:37,068
‫لبقائك هنا كي تساعديني

221
00:17:37,527 --> 00:17:41,489
‫هلا أخذتني إلى غرفتي رجاءً؟

222
00:17:41,573 --> 00:17:42,741
‫من فضلك

223
00:17:49,914 --> 00:17:51,583
‫شكراً أيها الملك الشيطان

224
00:17:54,586 --> 00:17:55,754
‫"سامجانغ"

225
00:17:56,296 --> 00:17:58,173
‫لماذا لا نبقى هنا

226
00:17:58,256 --> 00:18:01,426
‫ونتحدث عن تحضيرات زفافك القادمة

227
00:18:01,509 --> 00:18:02,719
‫طوال الليل؟

228
00:18:03,303 --> 00:18:05,472
‫حسناً، اجلسي من فضلك

229
00:18:11,895 --> 00:18:14,272
‫نعم، فلنفعل هذا

230
00:18:14,439 --> 00:18:15,690
‫عن ماذا تريد أن تتحدث؟

231
00:18:19,569 --> 00:18:21,780
‫ما الهدية التي تريدينها بمناسبة الزفاف؟

232
00:18:21,863 --> 00:18:24,240
‫علي أن أقدم لك شيئاً ثميناً

233
00:18:24,532 --> 00:18:27,660
‫سمعت أنك تلقيت الباتشوسيون كهدية
‫بمناسبة زفافك

234
00:18:28,244 --> 00:18:30,246
‫أريد شيئاً ثميناً بقدره

235
00:18:31,790 --> 00:18:35,835
‫المعلم "سوبوري" يحتفظ بالباتشوسيون الآن

236
00:18:36,002 --> 00:18:39,339
‫سأسترجعه بعد أن أصبح إلهاً

237
00:18:40,548 --> 00:18:42,050
‫رغم أنه ملكك

238
00:18:42,342 --> 00:18:44,761
‫إلا أنك تنتظر مطيعاً لاسترجاعه؟

239
00:18:51,851 --> 00:18:55,563
‫أنا أنتظر بصبر

240
00:18:57,565 --> 00:19:00,402
‫حتى أصبح قادراً على التخفيف
‫من معاناة المرأة التي أحبها

241
00:19:01,611 --> 00:19:04,072
‫عالم الأرواح روضك بسهولة

242
00:19:04,697 --> 00:19:07,200
‫من خلال جعلها تعاني

243
00:19:08,410 --> 00:19:09,702
‫أصبحت رقيقاً

244
00:19:09,786 --> 00:19:11,955
‫كما أصبحت ضعيفاً أيضاً

245
00:19:13,873 --> 00:19:15,083
‫أشعر بالأسف عليك

246
00:19:23,007 --> 00:19:25,927
‫صحيح أني أصبحت ضعيفاً

247
00:19:26,970 --> 00:19:29,556
‫لكن يقبع قبالتي أفضل منشط

248
00:19:30,682 --> 00:19:32,475
‫إن افترسته

249
00:19:33,643 --> 00:19:36,729
‫هل سأصبح قوياً ثانية؟ ما رأيك؟

250
00:19:37,772 --> 00:19:41,609
‫كيف تجرئين على التكلم معي بهذه الطريقة؟

251
00:19:43,862 --> 00:19:44,988
‫اخرجي

252
00:19:46,614 --> 00:19:47,949
‫اخرجي الآن

253
00:19:54,414 --> 00:19:55,498
‫سأغادر

254
00:20:03,381 --> 00:20:04,716
‫لا بد وأنها اكتشفت الأمر الآن

255
00:20:04,799 --> 00:20:06,426
‫اذهب وأحضرها قبل أن تهرب

256
00:20:16,436 --> 00:20:18,563
‫روضوني؟

257
00:20:30,950 --> 00:20:32,118
‫انتظري

258
00:20:56,851 --> 00:20:59,103
‫عرفت أنك كنت تخدعني

259
00:21:01,481 --> 00:21:02,899
‫كان يجب أن أحتمل الأمر لفترة أطول

260
00:21:06,110 --> 00:21:07,862
‫لكني ما عدت أطيقك أكثر من ذلك

261
00:21:10,240 --> 00:21:12,492
‫لا تستطيع أن تراني أتعرض للأذى حتى

262
00:21:12,992 --> 00:21:14,577
‫ماذا ستفعل بشأني الآن؟

263
00:21:17,580 --> 00:21:18,915
‫أين "سامجانغ"؟

264
00:21:20,083 --> 00:21:22,794
‫أنا "سامجانغ"، أما هي فغير موجودة

265
00:21:23,378 --> 00:21:24,963
‫وضعتها في التابوت الحجري

266
00:21:25,713 --> 00:21:27,048
‫حيث كنت محبوسة من قبل

267
00:21:31,928 --> 00:21:34,722
‫تلك المرأة ميتة

268
00:21:57,931 --> 00:21:59,224
‫"سون او غونغ"!

269
00:22:01,226 --> 00:22:02,185
‫ما زالت موجودة

270
00:22:02,686 --> 00:22:04,396
‫أنا متأكد من أنها ما زالت حية

271
00:22:05,063 --> 00:22:05,939
‫أفلتها

272
00:22:29,837 --> 00:22:31,631
‫إن عاملتني بهذه الطريقة ثانية

273
00:22:32,173 --> 00:22:35,093
‫سأحرص على جعل روح شريرة تأكل هذا الجسد

274
00:22:36,844 --> 00:22:38,429
‫هل تظن أني لا يمكن أن أفعل هذا؟

275
00:22:39,639 --> 00:22:42,350
‫هل تريدني أن أنزف هنا؟

276
00:22:45,061 --> 00:22:48,940
‫قد ينتهي بها المطاف بأن يأكلها
‫الملك الشيطان

277
00:22:54,737 --> 00:22:57,365
‫هل تريدني أن أجرب؟

278
00:22:58,116 --> 00:22:59,200
‫توقفي

279
00:22:59,283 --> 00:23:02,787
‫لا يمكنني أن أتفوق عليك بالقوة الآن

280
00:23:06,040 --> 00:23:07,083
‫لكني...

281
00:23:08,126 --> 00:23:11,713
‫قوية بما يكفي لتمزيق هذا الجسد

282
00:23:18,928 --> 00:23:21,973
‫آسف، لا تفعلي هذا رجاءً

283
00:23:22,056 --> 00:23:23,474
‫لا تؤذيها رجاءً

284
00:23:27,979 --> 00:23:30,314
‫فلنقم حفل الزفاف كما هو مخطط له

285
00:23:32,817 --> 00:23:35,153
‫هذا الزفاف هو صفقة

286
00:23:39,824 --> 00:23:40,742
‫سأكون...

287
00:23:41,242 --> 00:23:43,036
‫عروسك

288
00:23:43,619 --> 00:23:46,998
‫ستبقى معي من اللحظة التي نتزوج فيها

289
00:23:49,000 --> 00:23:50,460
‫إن أحسنت التصرف

290
00:23:50,960 --> 00:23:54,964
‫قد تدب الحمية بي وأوقظها

291
00:23:56,174 --> 00:23:57,425
‫ربما يكون هذا بعد 100 سنة

292
00:23:58,176 --> 00:23:59,343
‫أو بعد 500 سنة

293
00:23:59,427 --> 00:24:01,429
‫أتساءل إن كنت ستبقى وفياً لحبها
‫حتى ذلك الوقت

294
00:24:04,348 --> 00:24:05,349
‫لا أعلم

295
00:24:06,476 --> 00:24:08,436
‫لا أعلم كم من الوقت سيدوم هذا الحب

296
00:24:09,479 --> 00:24:11,022
‫لكن في اللحظة التي ينتهي فيها

297
00:24:12,065 --> 00:24:13,316
‫سأقتلك

298
00:24:14,067 --> 00:24:15,109
‫إذاً...

299
00:24:16,110 --> 00:24:18,362
‫يجب أن أبقيك إلى جانبي لألف سنة

300
00:24:23,242 --> 00:24:24,452
‫علي الذهاب

301
00:24:33,753 --> 00:24:36,089
‫لن يستغرق الأمر ألف سنة كما حدث معي

302
00:24:36,422 --> 00:24:38,049
‫عليك فقط أن تجد الجنرال "شتاء"

303
00:24:39,133 --> 00:24:40,218
‫أحسنت عملاً

304
00:24:43,846 --> 00:24:46,974
‫هل شعرت بمثل هذا الألم طوال
‫الألف سنة المنصرمة أيها الملك الشيطان؟

305
00:24:47,558 --> 00:24:48,476
‫نعم

306
00:24:49,310 --> 00:24:52,146
‫رغم معرفتي بأني لا أستطيع فعل شيء من أجلها

307
00:24:52,814 --> 00:24:56,150
‫شعرت بالألم لأني لا أعلم أين هي وكيف حالها

308
00:24:57,193 --> 00:24:58,319
‫كان الأمر كذلك طوال الوقت

309
00:25:01,447 --> 00:25:02,990
‫لا أطيق الانتظار ليوم واحد حتى

310
00:25:04,742 --> 00:25:05,952
‫سأذهب للبحث عن الجنرال "شتاء"

311
00:25:14,961 --> 00:25:16,462
‫ذلك القرد قاسي القلب

312
00:25:17,171 --> 00:25:19,674
‫يعاني من ألم حقيقي

313
00:25:21,467 --> 00:25:23,845
‫أراد عالم الأرواح معاقبته

314
00:25:23,928 --> 00:25:25,888
‫وقد وصل إلى غايته

315
00:25:33,062 --> 00:25:35,273
‫أشعر بالأسف من أجلك

316
00:25:36,065 --> 00:25:37,191
‫أنا آسف

317
00:25:41,946 --> 00:25:44,991
‫طلبت مني "أسانيو" تحطيم المبخرة

318
00:25:49,245 --> 00:25:52,165
‫هل ستقيم حفل زفاف حقاً؟

319
00:25:52,915 --> 00:25:56,043
‫سأفعل كل ما تريده حتى أجد الجنرال "شتاء"

320
00:25:56,127 --> 00:25:57,378
‫إذاً...

321
00:25:58,212 --> 00:26:00,173
‫ما من داع للتخلص من الأشياء التي حضرتها

322
00:26:02,008 --> 00:26:03,134
‫تتخلص من ماذا؟

323
00:26:09,182 --> 00:26:12,560
‫قلبي ينفطر على العمل المميز الذي أنجزته
‫من أجل التحضير للزفاف

324
00:26:13,311 --> 00:26:14,478
‫آسف يا "او غونغ"

325
00:26:15,396 --> 00:26:18,524
‫شكراً، ستشعر "سامجانغ" بالسعادة
‫لدى رؤيتها لهذا

326
00:26:21,110 --> 00:26:23,696
‫عليك أن تذهب إلى عملك الآن، سأذهب لرؤيتها

327
00:26:24,280 --> 00:26:26,449
‫ماذا ستفعل؟

328
00:26:27,909 --> 00:26:30,411
‫لا خيار لدي، سأذهب لإزعاجها

329
00:26:31,245 --> 00:26:32,496
‫قالت إن مزاجها جيد

330
00:26:33,372 --> 00:26:34,832
‫سأذهب...

331
00:26:36,542 --> 00:26:38,336
‫وأعكر مزاجها

332
00:26:54,644 --> 00:26:57,688
‫جسمك متناسق، كل شيء يبدو لائقاً عليك

333
00:27:01,067 --> 00:27:03,402
‫سآخذ كل شيء من هنا إلى هنا

334
00:27:03,486 --> 00:27:04,362
‫حسناً

335
00:27:07,949 --> 00:27:11,494
‫وكل شيء على ذلك الرف أيضاً

336
00:27:11,619 --> 00:27:13,621
‫ذوقك رائع

337
00:27:13,704 --> 00:27:17,541
‫سنغلف المعطف والحذاء اللذين كنت
‫ترتدينهما الآن

338
00:27:17,625 --> 00:27:18,751
‫تخلصا منهما

339
00:27:21,003 --> 00:27:22,004
‫حسناً

340
00:27:22,463 --> 00:27:23,881
‫هل من شيء آخر تحتاجين إليه؟

341
00:27:24,507 --> 00:27:25,925
‫ما رأيك بهذا؟

342
00:27:27,593 --> 00:27:28,636
‫لا يناسب ذوقي

343
00:27:28,719 --> 00:27:31,514
‫صحيح، أرى هذا

344
00:27:32,515 --> 00:27:34,225
‫ذلك الحذاء هناك، ذو اللون الأحمر

345
00:27:34,308 --> 00:27:35,893
‫- الأحمر
‫- حسناً، لا مشكلة

346
00:27:35,977 --> 00:27:37,979
‫سأخرج واحداً جديداً كي تجربيه

347
00:27:38,980 --> 00:27:40,439
‫شكراً جزيلاً لك

348
00:27:40,523 --> 00:27:42,441
‫هل ستدفعين باستخدام بطاقة الائتمان؟

349
00:27:43,025 --> 00:27:46,153
‫سآخذ الأغراض وحسب

350
00:27:51,284 --> 00:27:52,285
‫بالطبع

351
00:27:52,868 --> 00:27:54,203
‫خذيها وحسب

352
00:27:59,125 --> 00:28:01,085
‫يا آنسة، انتظري!

353
00:28:02,211 --> 00:28:03,671
‫عليك أن تدفعي ثمنها

354
00:28:05,256 --> 00:28:07,091
‫- قلت إني سآخذها وحسب
‫- ماذا؟

355
00:28:08,592 --> 00:28:10,261
‫لا يمكنك أخذها دون أن تدفعي ثمنها

356
00:28:10,344 --> 00:28:12,221
‫أخبرتك أني سأغادر

357
00:28:14,015 --> 00:28:17,143
‫صحيح، لكن عليك أن تدفعي ثمنها
‫إن كنت تريدين أخذها

358
00:28:18,227 --> 00:28:19,603
‫لا أملك المال

359
00:28:19,687 --> 00:28:21,230
‫إذاً أعيديها

360
00:28:26,235 --> 00:28:27,445
‫أليس من المفترض أن تعرفي هذا؟

361
00:28:29,780 --> 00:28:30,656
‫أين تذهبين؟

362
00:28:35,202 --> 00:28:36,412
‫اخلعي الفستان

363
00:28:40,791 --> 00:28:43,628
‫حسناً، لا بأس، أعيدا لي ثيابي

364
00:28:43,711 --> 00:28:45,546
‫طلبت منا أن نرميها منذ بضع دقائق

365
00:28:45,963 --> 00:28:47,423
‫إنها في حاوية القمامة هناك

366
00:29:03,606 --> 00:29:04,857
‫أنت فعلت هذا، صحيح؟

367
00:29:08,444 --> 00:29:10,321
‫ماذا ترتدين بحق الجحيم؟

368
00:29:10,696 --> 00:29:11,697
‫إنها تناسبك

369
00:29:16,327 --> 00:29:18,579
‫كانت "سيون مي" تبدو جميلة
‫حتى في الثياب الرثة

370
00:29:20,081 --> 00:29:23,250
‫- أما أنت...
‫- حذرتك ألا تهددني

371
00:29:23,334 --> 00:29:24,293
‫لست أهددك

372
00:29:25,294 --> 00:29:27,421
‫أنا أنظر إليك لأنك جميلة جداً

373
00:29:30,049 --> 00:29:30,925
‫هل أبدو جميلة؟

374
00:29:31,759 --> 00:29:34,303
‫لا، لست كذلك، كنت أكذب

375
00:29:34,595 --> 00:29:37,056
‫عجباً، لا أصدق أنك صدقت ذلك
‫أنت سهلة الخداع

376
00:29:37,640 --> 00:29:39,892
‫- لا، لم أصدق
‫- بل فعلت

377
00:29:39,975 --> 00:29:41,102
‫وسأستمر في خداعك

378
00:29:41,727 --> 00:29:42,978
‫قلت إنك تحبينني

379
00:29:46,065 --> 00:29:47,274
‫أخبرتني أنك تريدينني

380
00:29:48,776 --> 00:29:49,985
‫هل أقدم لك قلبي؟

381
00:29:53,531 --> 00:29:56,117
‫لن أقدمه لك، كنت أكذب، هل رأيت؟
‫خُدعت مجدداً

382
00:29:57,201 --> 00:29:58,244
‫ماذا تفعل الآن؟

383
00:29:58,327 --> 00:29:59,704
‫أحاول التعرف عليك

384
00:30:01,163 --> 00:30:02,540
‫فكما تعلمين، سنتزوج

385
00:30:02,623 --> 00:30:04,125
‫فقلت في نفسي إن علي التعرف عليك أكثر

386
00:30:06,335 --> 00:30:09,588
‫ولدهشتي الشديدة وجدت أنه يمكن لأحمق وساقطة

387
00:30:10,089 --> 00:30:11,507
‫أن يشكلا ثنائياً جيداً

388
00:30:13,884 --> 00:30:15,177
‫هل تظنين أني أكذب؟

389
00:30:16,095 --> 00:30:17,722
‫هل تظنين أني سأخدعك؟ هل أتوقف؟

390
00:30:17,805 --> 00:30:20,474
‫لا، استمر، لا عليك

391
00:30:20,725 --> 00:30:22,059
‫ماذا علي أن أفعل؟

392
00:30:22,143 --> 00:30:25,146
‫سأحاول جعلك تقع في غرامي

393
00:30:26,564 --> 00:30:27,565
‫حسناً

394
00:30:28,816 --> 00:30:30,109
‫إذاً فلنذهب إلى العمل

395
00:30:31,193 --> 00:30:32,278
‫إلى المكتب العقاري؟

396
00:30:33,112 --> 00:30:35,281
‫- لم سأذهب إلى هناك؟
‫- ستذهبين

397
00:30:35,698 --> 00:30:37,199
‫لأني ذاهب إلى هناك

398
00:30:44,915 --> 00:30:48,127
‫{\an8}"المديرة التنفيذية، (جين سيون مي)"

399
00:30:49,128 --> 00:30:51,380
‫{\an8}لم تتغيب "سيون مي" عن العمل
‫حتى عندما كانت مشغولة

400
00:30:51,464 --> 00:30:53,007
‫بالقبض على الأرواح الشريرة

401
00:30:53,090 --> 00:30:54,592
‫هل سيكون بمقدورك فعل هذا؟

402
00:30:57,178 --> 00:30:58,220
‫كل ذكرياتها...

403
00:31:00,389 --> 00:31:01,515
‫لا تزال سليمة

404
00:31:02,850 --> 00:31:05,603
‫حتى إنني أذكر أدق التفاصيل

405
00:31:06,729 --> 00:31:07,730
‫إن كنت تود ذلك

406
00:31:08,147 --> 00:31:11,525
‫يمكنني أن أعيش تماماً كما كانت تعيش
‫تلك المرأة

407
00:31:11,609 --> 00:31:13,027
‫مثلها تماماً؟

408
00:31:14,862 --> 00:31:15,905
‫"او غونغ"

409
00:31:16,614 --> 00:31:18,783
‫الأشخاص الذين لديهم عمل يكونون مشغولين
‫في هذه الساعة

410
00:31:19,408 --> 00:31:21,160
‫كف عن إزعاجي واخرج

411
00:31:22,578 --> 00:31:25,164
‫مذهل، أنت بارعة حقاً

412
00:31:25,581 --> 00:31:26,791
‫استمري

413
00:31:28,709 --> 00:31:30,920
‫لا يمكنني إلا أن أقع في حبك

414
00:31:31,462 --> 00:31:33,506
‫بما أنني وقعت في حبك

415
00:31:33,589 --> 00:31:35,216
‫عليك أن تعاملني بروية

416
00:31:39,678 --> 00:31:42,014
‫هل أستمر في فعل هذا؟

417
00:31:42,723 --> 00:31:45,601
‫كنت محقة، إن واصلت فعل ذلك

418
00:31:46,644 --> 00:31:48,062
‫قد أُخدع بك حقاً

419
00:31:49,772 --> 00:31:51,315
‫أستطيع فعل هذا

420
00:31:51,398 --> 00:31:54,235
‫أعلم أني سأكون قادرة

421
00:31:54,819 --> 00:31:56,654
‫على خداعك في النهاية

422
00:32:01,992 --> 00:32:04,745
‫سنواصل خداع بعضنا

423
00:32:05,287 --> 00:32:08,999
‫فقد يساعد هذا علاقتنا

424
00:32:09,959 --> 00:32:11,085
‫أنت بارعة

425
00:32:13,712 --> 00:32:15,798
‫أحمق وساقطة سيستمران في خداع بعضهما

426
00:32:16,257 --> 00:32:17,508
‫كم هذا بناء

427
00:32:20,511 --> 00:32:21,595
‫لا بأس، الكرة في ملعبك الآن

428
00:32:22,638 --> 00:32:24,223
‫حظاً موفقاً

429
00:32:24,557 --> 00:32:26,892
‫سأسمح لك بخداعي إن قمت بعمل جيد

430
00:32:29,562 --> 00:32:30,563
‫أريني ما عندك

431
00:32:43,284 --> 00:32:45,327
‫صباح الخير يا آنسة "جين"

432
00:32:46,871 --> 00:32:49,456
‫ما الخطب؟ هل أبدو مختلفة اليوم؟

433
00:32:54,712 --> 00:32:56,881
‫ما بالك اليوم؟ ملابسك متسخة

434
00:32:57,298 --> 00:32:58,507
‫ثمة بقعة عليها

435
00:33:00,718 --> 00:33:01,635
‫خذي، امسحيها

436
00:33:04,513 --> 00:33:05,514
‫شكراً

437
00:33:05,806 --> 00:33:08,601
‫عليك أن تتحلي بالقوة فلدينا عمل كثير

438
00:33:08,684 --> 00:33:11,562
‫لدينا أكوام من العمل الواجب علينا إنجازه

439
00:33:11,645 --> 00:33:12,605
‫لا بأس

440
00:33:13,647 --> 00:33:14,732
‫باستطاعتنا القيام به

441
00:33:16,609 --> 00:33:19,445
‫"عقد شراء عقاري"

442
00:33:25,951 --> 00:33:26,994
‫يا للكارثة يا آنسة "جين"!

443
00:33:27,578 --> 00:33:29,163
‫لم وضعت ختمك هنا؟

444
00:33:29,246 --> 00:33:32,207
‫نحن مشغولان اليوم كثيراً، الآن علي طباعة
‫هذه مجدداً

445
00:33:32,291 --> 00:33:33,417
‫يا للهول

446
00:33:34,293 --> 00:33:36,670
‫لم ذهنك مشتت اليوم؟

447
00:33:36,754 --> 00:33:39,590
‫أعلم ماذا علي أن أفعل نظرياً
‫لكن في الواقع لم أفعل هذا من قبل أبداً

448
00:33:39,673 --> 00:33:41,759
‫ما الذي تقولينه؟

449
00:33:41,842 --> 00:33:44,595
‫أنت تفعلين هذا منذ 10 سنوات
‫وأنا أعمل معك منذ 3 سنوات

450
00:33:45,471 --> 00:33:48,724
‫عجباً، أنت تتصرفين بغرابة اليوم

451
00:33:51,310 --> 00:33:52,937
‫يمكنني القيام بعمل جيد

452
00:33:54,396 --> 00:33:55,814
‫لا تقولي هذا وحسب، توقفي

453
00:33:55,898 --> 00:33:58,734
‫اقرئي الورقة قبل أن تختميها، هل فهمت؟

454
00:34:00,361 --> 00:34:03,530
‫واربطي شعرك رجاء، شحنات
‫الكهرباء الساكنة تستمر في صدمي

455
00:34:04,114 --> 00:34:05,616
‫كدت أُقتل صعقاً بالكهرباء

456
00:34:10,037 --> 00:34:12,915
‫علي أن أطبع هذه ثانية، أنا منهك

457
00:34:13,457 --> 00:34:15,000
‫أنا منزعج فعلاً

458
00:34:20,297 --> 00:34:23,342
‫أقرباؤك هنا يا آنسة "جين"

459
00:34:23,926 --> 00:34:25,970
‫ماذا؟ أقربائي؟

460
00:34:26,095 --> 00:34:28,555
‫لا بأس، أنا شخص لطيف

461
00:34:29,306 --> 00:34:32,309
‫لا بد وأن السيد "سون" اتصل
‫بعائلتك وأخبرهم بشأن زفافك

462
00:34:32,476 --> 00:34:33,519
‫حسناً، لا بأس

463
00:34:33,602 --> 00:34:35,354
‫خذوا راحتكم في الحديث

464
00:34:35,521 --> 00:34:37,648
‫تستطيع اللعب معي، فلنذهب

465
00:34:38,941 --> 00:34:41,860
‫ستساعدك عمتك في التحضير للزفاف
‫لذا أعطيها المال وحسب

466
00:34:42,403 --> 00:34:43,737
‫ضعيه في حسابها

467
00:34:44,905 --> 00:34:46,407
‫لدينا خبر سعيد أيضاً

468
00:34:46,490 --> 00:34:47,700
‫سنُرزق بطفل آخر

469
00:34:48,409 --> 00:34:49,994
‫ساعدينا مالياً

470
00:34:53,414 --> 00:34:55,582
‫تهاني الحارة يا "سيون مي"

471
00:34:56,083 --> 00:34:58,544
‫اتصل به السيد "سون" وأخبره بشأن زفافك

472
00:34:58,627 --> 00:35:00,129
‫إنها نهاية سعيدة، تهاني الحارة

473
00:35:00,546 --> 00:35:01,755
‫تعالي إلى هنا

474
00:35:05,884 --> 00:35:08,345
‫"جوناثان"، أنت صديق رائع

475
00:35:08,429 --> 00:35:11,265
‫أنت متفهم وعقلك كبير

476
00:35:11,348 --> 00:35:13,976
‫بمناسبة الاحتفال بزواجها
‫هلا ذهبنا لاحتساء الشراب؟

477
00:35:14,059 --> 00:35:15,352
‫- حسناً
‫- حقاً؟

478
00:35:15,436 --> 00:35:16,478
‫أنا سأدعوكما

479
00:35:16,562 --> 00:35:19,440
‫حسناً! شكراً لك، سنقيم حفلة

480
00:35:19,523 --> 00:35:20,566
‫هذا رائع، حفلة!

481
00:35:20,649 --> 00:35:22,026
‫- ما رأيك؟
‫- اشتقت إليك

482
00:35:22,109 --> 00:35:23,485
‫اشتقت إليك

483
00:35:23,569 --> 00:35:24,528
‫- حفلة
‫- حفلة

484
00:35:24,611 --> 00:35:26,655
‫حفلة شراب

485
00:35:32,077 --> 00:35:33,454
‫ماذا الآن؟

486
00:35:33,871 --> 00:35:37,332
‫في الواقع، تعطلت التدفئة فجأة

487
00:35:37,541 --> 00:35:39,626
‫قال السيد "سون" إن باستطاعتنا البقاء هنا

488
00:35:39,710 --> 00:35:40,878
‫شكراً لك

489
00:35:42,004 --> 00:35:43,714
‫- الخالة "سيون مي"
‫- الخالة "سيون مي"

490
00:35:45,841 --> 00:35:48,802
‫أيها الولدان، إن رأت والدتكما هذا ستحزن

491
00:35:49,928 --> 00:35:50,804
‫هيا، فلندخل

492
00:35:52,514 --> 00:35:54,933
‫سنستغرق وقتاً طويلاً في البحث عنه
‫دون وجود دليل على مكانه

493
00:35:55,476 --> 00:35:57,811
‫الجنرال "شتاء" لا يرد، صحيح؟

494
00:35:57,895 --> 00:36:00,731
‫لن يظهر إن عقد العزم على خيانتنا

495
00:36:01,148 --> 00:36:02,566
‫ماذا عن "جنية الصيف"؟

496
00:36:02,900 --> 00:36:05,903
‫جاءت للزيارة حين اختفت المبخرة

497
00:36:06,653 --> 00:36:09,114
‫هل تآمرا مع بعضهما منذ البداية؟

498
00:36:10,574 --> 00:36:12,743
‫لكن ثمة أمر غريب

499
00:36:12,868 --> 00:36:15,162
‫لم تسللا إلى الداخل بهيئة الجنرال "شتاء"

500
00:36:15,829 --> 00:36:17,998
‫وتركا مبخرة مصنوعة من الجليد هنا؟

501
00:36:18,415 --> 00:36:22,211
‫أعلم تماماً أن "جنية الصيف" تستطيع
‫فعلها أيضاً

502
00:36:22,586 --> 00:36:24,254
‫إذاً، هل نوم الجنرال "شتاء" "جنية الصيف"

503
00:36:24,963 --> 00:36:26,507
‫ونفذ الأمر بمفرده؟

504
00:36:26,590 --> 00:36:28,967
‫في الواقع، حين وصلت "جنية الصيف"

505
00:36:30,052 --> 00:36:32,429
‫كان الجو دافئاً

506
00:36:33,597 --> 00:36:35,724
‫لكن في تلك الليلة، شعرت أن البرودة ازدادت

507
00:36:38,227 --> 00:36:40,771
‫حينها، ظننت أن الأمر
‫بسبب الطاقة الباردة في داخلي

508
00:36:40,854 --> 00:36:42,147
‫لكن الآن...

509
00:36:43,023 --> 00:36:44,775
‫أنا متأكد من أن الجنرال "شتاء" كان هنا

510
00:36:46,151 --> 00:36:47,277
‫صحيح

511
00:36:47,653 --> 00:36:49,363
‫لم أنت مستيقظ في هذه الساعة؟

512
00:36:49,947 --> 00:36:51,824
‫حين ذهبت إلى هناك لاصطحابها في تلك الليلة

513
00:36:51,907 --> 00:36:53,659
‫كان الجنرال "شتاء" مستيقظاً

514
00:36:54,409 --> 00:36:56,662
‫وكان الشخص الذي التقى بـ"أسانيو"

515
00:36:58,163 --> 00:37:00,666
‫هل يمكن أن تكون "جنية الصيف" بريئة
‫من الأمر؟

516
00:37:00,749 --> 00:37:03,085
‫إن لم يكن لـ"جنية الصيف" دخل في الأمر

517
00:37:03,752 --> 00:37:05,671
‫علينا استدعاؤها

518
00:37:07,464 --> 00:37:09,967
‫إن كان الجنرال "شتاء" صاحياً طوال الوقت

519
00:37:11,677 --> 00:37:13,262
‫سيكون منهكاً الآن

520
00:37:27,025 --> 00:37:30,195
‫لا تحاولي الخروج يا "جنية الصيف"

521
00:37:30,445 --> 00:37:33,448
‫عليك التوقف عن هذا الآن
‫أيها الجنرال "شتاء"

522
00:37:33,532 --> 00:37:35,159
‫لا تحاولي الخروج

523
00:37:36,201 --> 00:37:38,036
‫ظلي نائمة

524
00:37:43,125 --> 00:37:44,710
‫هل ستحطم هذا المكان؟

525
00:37:44,793 --> 00:37:46,044
‫نعم

526
00:37:46,962 --> 00:37:48,630
‫علي استدعاء "جنية الصيف"

527
00:38:16,742 --> 00:38:17,743
‫تعالي

528
00:38:19,161 --> 00:38:20,662
‫إن كنت لا تريدين الموت

529
00:38:22,497 --> 00:38:23,540
‫تعالي إلى هنا

530
00:38:28,253 --> 00:38:29,713
‫إنه يستدعيني

531
00:38:30,297 --> 00:38:31,798
‫لا تردي عليه

532
00:38:31,882 --> 00:38:34,801
‫ابقي هادئة في داخلي

533
00:38:37,012 --> 00:38:38,096
‫علي الذهاب

534
00:38:38,680 --> 00:38:40,224
‫لن أسمح لك بالذهاب

535
00:38:46,104 --> 00:38:48,732
‫لا، ما الذي تفعلينه؟

536
00:39:00,160 --> 00:39:02,579
‫- أيها الجنرال "شتاء"
‫- لا

537
00:39:03,247 --> 00:39:05,666
‫إن غادرت جسدي

538
00:39:05,749 --> 00:39:06,708
‫ستختفين

539
00:39:07,542 --> 00:39:08,627
‫عودي

540
00:39:12,547 --> 00:39:13,924
‫لا!

541
00:39:38,031 --> 00:39:39,324
‫هذا يكفي

542
00:39:44,871 --> 00:39:46,081
‫إنها "جنية الصيف"

543
00:39:47,541 --> 00:39:48,875
‫أنا هنا

544
00:39:49,710 --> 00:39:51,169
‫هل غادرت جسد شقيقك؟

545
00:39:51,878 --> 00:39:52,879
‫نعم

546
00:39:54,172 --> 00:39:55,882
‫هذا المكان عزيز علي

547
00:39:56,758 --> 00:39:57,884
‫لا تدمره رجاءً

548
00:40:00,262 --> 00:40:03,890
‫أنت أيضاً كنت تحب هذا المكان

549
00:40:05,309 --> 00:40:08,186
‫رغم أنك لم تكن تستطيع الشرب

550
00:40:10,314 --> 00:40:11,815
‫أين شقيقك؟

551
00:40:13,150 --> 00:40:14,318
‫أين المبخرة؟

552
00:40:16,403 --> 00:40:19,156
‫روح "جنية الصيف" غادرت جسد الجنرال "شتاء"

553
00:40:19,948 --> 00:40:22,200
‫وجدنا مكان الجنرال "شتاء"

554
00:40:24,202 --> 00:40:25,704
‫هذا يعني...

555
00:40:26,747 --> 00:40:28,957
‫أن "او غونغ" سيقتله

556
00:40:33,295 --> 00:40:35,047
‫علي أن أجد "أسانيو"

557
00:40:35,130 --> 00:40:38,425
‫وأعيد أختي إلى جسدي

558
00:40:48,101 --> 00:40:50,187
‫- الحكيم العظيم
‫- أعطني...

559
00:40:51,396 --> 00:40:53,607
‫- المبخرة
‫- لن تأخذها

560
00:40:54,191 --> 00:40:56,193
‫أيها الجنرال "شتاء"!

561
00:40:56,276 --> 00:41:00,280
‫يمكن أن تؤذيك "سامجانغ"، هذا هو القدر

562
00:41:01,531 --> 00:41:03,075
‫تدمير المبخرة

563
00:41:03,950 --> 00:41:05,786
‫لا يعني أني أخونك

564
00:41:05,869 --> 00:41:07,079
‫"سامجانغ"...

565
00:41:09,081 --> 00:41:11,041
‫ستكون عروسي

566
00:41:11,792 --> 00:41:13,585
‫أحتاج إلى المبخرة

567
00:41:14,169 --> 00:41:15,962
‫كي أعيدها

568
00:41:20,842 --> 00:41:22,052
‫لا تقترب أكثر

569
00:41:22,719 --> 00:41:25,055
‫علي أن أحمي روح أختي

570
00:42:05,095 --> 00:42:06,138
‫لم أرد...

571
00:42:08,515 --> 00:42:10,767
‫أن أقتلك

572
00:42:28,201 --> 00:42:29,828
‫كف عن هذا!

573
00:42:40,380 --> 00:42:42,340
‫لا تستخدمي قواك

574
00:42:42,424 --> 00:42:43,884
‫روحك لن تتحمل

575
00:42:43,967 --> 00:42:45,135
‫أيها الجنرال "شتاء"

576
00:42:47,888 --> 00:42:50,765
‫لا، لا تضميني

577
00:42:52,058 --> 00:42:53,185
‫عودي إلى داخلي

578
00:43:01,526 --> 00:43:03,278
‫لا يمكنك فعل هذا

579
00:43:03,361 --> 00:43:07,157
‫كان يجب أن أموت منذ زمن طويل

580
00:43:08,408 --> 00:43:10,202
‫بفضلك

581
00:43:11,453 --> 00:43:12,579
‫عشت حياة ممتعة

582
00:43:14,331 --> 00:43:16,416
‫حتى هذا الوقت

583
00:43:18,335 --> 00:43:19,294
‫الآن...

584
00:43:20,504 --> 00:43:21,922
‫علي الذهاب

585
00:43:22,005 --> 00:43:23,048
‫لا

586
00:43:24,299 --> 00:43:25,425
‫لا يمكنك ذلك

587
00:43:27,177 --> 00:43:28,261
‫لا

588
00:43:30,305 --> 00:43:33,600
‫سامحه رجاءً أيها الحكيم العظيم

589
00:43:35,060 --> 00:43:36,186
‫هل سيكون موتي...

590
00:43:37,896 --> 00:43:39,105
‫كافياً...

591
00:43:40,273 --> 00:43:41,566
‫لدفع ثمن ما فعله؟

592
00:43:59,584 --> 00:44:00,877
‫"جنية الصيف"

593
00:44:01,461 --> 00:44:02,629
‫أختي الجميلة

594
00:44:27,237 --> 00:44:28,280
‫"جنية الصيف"...

595
00:44:52,512 --> 00:44:53,513
‫أنا آسف

596
00:44:55,223 --> 00:44:56,349
‫الوداع

597
00:45:18,330 --> 00:45:22,083
‫أيها الملك الشيطان، هل استعدت بصرك؟

598
00:45:24,544 --> 00:45:26,671
‫أظن ذلك

599
00:45:27,505 --> 00:45:29,049
‫بفضل الهدية الأخيرة لـ"جنية الصيف"

600
00:45:29,132 --> 00:45:30,759
‫الدفء...

601
00:45:32,385 --> 00:45:33,803
‫أبعد طاقة البرد

602
00:45:35,430 --> 00:45:36,306
‫هذا جيد

603
00:45:47,025 --> 00:45:49,277
‫حين وُضعت روح أختي في جسدي

604
00:45:51,196 --> 00:45:53,448
‫أنا و"أسانيو" عقدنا صفقة

605
00:45:54,866 --> 00:45:56,743
‫الآن وبعد أن ماتت أختي

606
00:45:58,370 --> 00:46:00,413
‫أصبحت الصفقة لاغية

607
00:46:01,539 --> 00:46:04,459
‫لم أطفئ النار في المبخرة بعد

608
00:46:05,335 --> 00:46:07,128
‫لا بد وأن "سامجانغ" ما زالت حية

609
00:46:09,047 --> 00:46:10,298
‫عليك قتلي

610
00:46:11,216 --> 00:46:13,259
‫والذهاب لإنقاذها

611
00:46:15,595 --> 00:46:17,097
‫دفعت أختك

612
00:46:18,390 --> 00:46:20,266
‫ثمن خيانتك

613
00:46:21,726 --> 00:46:22,727
‫أيها الجنرال "شتاء"

614
00:46:24,020 --> 00:46:25,313
‫كف عن البكاء

615
00:46:27,065 --> 00:46:28,691
‫بدأت تثلج وأصبح الجو بارداً بسببك

616
00:46:32,654 --> 00:46:33,947
‫أكره البرد

617
00:46:35,240 --> 00:46:36,408
‫أعتذر

618
00:46:43,665 --> 00:46:46,084
‫انظرا، رسمت خنزيراً

619
00:46:51,047 --> 00:46:52,382
‫آنسة "جين"

620
00:46:53,341 --> 00:46:55,468
‫ما زالت التدفئة في بيتنا معطلة

621
00:46:55,552 --> 00:46:57,178
‫سأغادر حالما يصلحونها

622
00:46:57,429 --> 00:46:59,097
‫بإمكاني فعل هذا

623
00:46:59,180 --> 00:47:00,140
‫نعم، أستطيع

624
00:47:05,311 --> 00:47:07,480
‫أبي، هل يمكنني مشاهدة "البيت المسكون"؟

625
00:47:07,689 --> 00:47:10,525
‫مشاهدة البرامج المخيفة ستسبب لك الكوابيس

626
00:47:13,194 --> 00:47:15,196
‫"كانغ داي سيونغ" يظهر في الأخبار

627
00:47:16,823 --> 00:47:19,409
‫الكثير من الناس يتوقعون منك أن تدخل
‫في المجال السياسي

628
00:47:19,492 --> 00:47:21,077
‫هل ستفعل ذلك هذه المرة؟

629
00:47:22,245 --> 00:47:23,997
‫بصفتي مؤرخ

630
00:47:24,080 --> 00:47:26,040
‫أثق...

631
00:47:26,416 --> 00:47:29,752
‫أن القائد يُخلق من روح العصر

632
00:47:31,629 --> 00:47:35,133
‫دائماً يبدو وسيماً عندما يظهر على التلفاز

633
00:47:36,509 --> 00:47:38,219
‫اعرض "البيت المسكون"

634
00:47:39,512 --> 00:47:42,140
‫"هان بيول" يجب أن تدرسي بجد

635
00:47:42,223 --> 00:47:44,684
‫كي تصبحي ذات شأن مثله

636
00:47:46,060 --> 00:47:47,854
‫هو ليس شريفاً كما يبدو

637
00:47:48,730 --> 00:47:51,274
‫كنت تجرين بحثاً عن قيمة الأرض في "بيتشيون"

638
00:47:52,066 --> 00:47:54,402
‫ألم تفعلي ذلك لأنك ظننت أنه سيكون
‫الرئيس القادم؟

639
00:47:54,569 --> 00:47:56,571
‫ألا تظنين أنه سيصبح كذلك؟

640
00:48:01,409 --> 00:48:03,369
‫نحن بحاجة إلى قائد عظيم

641
00:48:03,453 --> 00:48:06,414
‫كي يعيش ولداي

642
00:48:07,123 --> 00:48:08,458
‫في عالم أفضل

643
00:48:18,593 --> 00:48:20,220
‫كاهنة تصنع الملوك؟

644
00:48:20,303 --> 00:48:23,014
‫المبخرة تخص كاهنة

645
00:48:23,097 --> 00:48:24,641
‫كانت تقيم طقوساً لاستدعاء تنين

646
00:48:26,142 --> 00:48:28,978
‫التنين يرمز للملك

647
00:48:30,230 --> 00:48:32,273
‫التنين كان محفوراً على التابوت الحجري

648
00:48:34,817 --> 00:48:36,236
‫هذا يعني

649
00:48:37,445 --> 00:48:39,822
‫أن التابوت ربما يخص تلك الكاهنة

650
00:48:48,831 --> 00:48:49,874
‫من أنت؟

651
00:48:51,417 --> 00:48:53,795
‫مرحباً، جئت لاصطحاب الآنسة "جين"

652
00:48:53,878 --> 00:48:55,713
‫"او غونغ" يسأل عنها

653
00:48:55,880 --> 00:48:57,549
‫السيد "سون"؟

654
00:48:57,715 --> 00:48:58,800
‫ادخل رجاءً

655
00:48:58,883 --> 00:49:00,093
‫كنت سأغادر على أي حال

656
00:49:00,885 --> 00:49:03,888
‫"هان بيول"، "هان سول"، فلنذهب
‫إن كنتما جاهزين

657
00:49:07,767 --> 00:49:09,435
‫هل هو والد السيد "سون"؟

658
00:49:12,230 --> 00:49:13,481
‫يبدو مألوفاً

659
00:49:18,903 --> 00:49:21,281
‫مهلاً، لحظة!

660
00:49:22,282 --> 00:49:24,325
‫كيف يمكنه...إنه ذلك المدير التنفيذي

661
00:49:25,827 --> 00:49:26,828
‫إذاً فابنه هو...

662
00:49:27,954 --> 00:49:30,540
‫رباه!

663
00:49:32,292 --> 00:49:34,294
‫قال إنه سيأتي حتى لو لم أستدعيه

664
00:49:34,377 --> 00:49:36,963
‫مع ذلك، أنت هنا، ولست أراه في أي مكان

665
00:49:37,547 --> 00:49:40,466
‫كان "او غونغ" يراقبك طوال اليوم

666
00:49:41,593 --> 00:49:43,761
‫طلب مني إحضارك إلى "كهف الشلال"

667
00:50:35,855 --> 00:50:36,981
‫شكراً على الفستان

668
00:50:37,565 --> 00:50:40,068
‫لكن لم أخذته مني في المقام الأول؟

669
00:50:40,151 --> 00:50:41,944
‫بتلك الطريقة، ستشعرين بامتنان أكبر

670
00:50:42,028 --> 00:50:43,613
‫وستشعرين بالانزعاج في نفس الوقت

671
00:50:44,572 --> 00:50:45,657
‫إنه جميل

672
00:50:46,032 --> 00:50:47,075
‫لن أُخدع بهذا

673
00:50:49,410 --> 00:50:52,330
‫إذاً، ما كل هذا؟

674
00:50:52,789 --> 00:50:56,125
‫هل هذا جزء من مخططك الكبير كي تخدعني؟

675
00:50:56,376 --> 00:50:57,460
‫"او جيونغ" جهز هذا

676
00:50:58,419 --> 00:51:00,630
‫لا تقلقي، هذا ليس لك

677
00:51:00,963 --> 00:51:03,424
‫- إذاً تخلص منه
‫- لن أفعل

678
00:51:04,967 --> 00:51:06,427
‫قد نحتاجه

679
00:51:15,019 --> 00:51:16,521
‫أردت إقامة حفل زفاف

680
00:51:25,238 --> 00:51:26,531
‫تفضلي

681
00:51:27,365 --> 00:51:28,866
‫هل تظن أني سأشرب هذا؟

682
00:51:28,950 --> 00:51:31,369
‫أعلم كيف خدعت الملك الشيطان

683
00:51:31,953 --> 00:51:32,870
‫حقاً؟

684
00:51:33,913 --> 00:51:35,206
‫هذا نبيذ جيد حقاً

685
00:51:45,633 --> 00:51:47,343
‫لا، لا تضئ هذه أيضاً

686
00:51:48,052 --> 00:51:50,555
‫رائحتها عطرة وتخلق جواً جميلاً

687
00:51:50,638 --> 00:51:52,598
‫لا تفعل شيئاً

688
00:51:53,015 --> 00:51:54,684
‫لأني لن أُخدع

689
00:52:03,776 --> 00:52:05,945
‫لم أحضرك إلى هنا

690
00:52:07,113 --> 00:52:08,030
‫كي لا نفعل شيئاً

691
00:52:12,660 --> 00:52:13,828
‫حسناً، لا عليك

692
00:52:26,549 --> 00:52:27,717
‫أخبريني عن نفسك

693
00:52:31,596 --> 00:52:33,681
‫لم تتشوقين لتصبحي "سامجانغ"؟

694
00:52:33,973 --> 00:52:35,933
‫أنا متأكد أن السبب ليس لامتلاك
‫وكالة للعقارات

695
00:52:36,517 --> 00:52:37,643
‫في هذه الحياة

696
00:52:38,394 --> 00:52:39,771
‫سأستدعي...

697
00:52:40,605 --> 00:52:41,981
‫تنيناً مرة أخرى

698
00:52:42,982 --> 00:52:44,734
‫- ماذا؟
‫- من خلاله

699
00:52:45,193 --> 00:52:47,028
‫سأتوج ملكاً

700
00:52:48,946 --> 00:52:50,948
‫بمساعدتك وحمايتك

701
00:52:52,158 --> 00:52:54,160
‫يمكنني فعل أي شيء

702
00:53:02,418 --> 00:53:03,628
‫هذه المبخرة

703
00:53:04,212 --> 00:53:06,506
‫تربط أحلام "سامجانغ" و"أسانيو"

704
00:53:07,131 --> 00:53:09,008
‫لا بد وأن "سامجانغ" موجودة في الحلم

705
00:53:09,759 --> 00:53:11,677
‫بما أنها ما زالت نائمة

706
00:53:12,804 --> 00:53:14,972
‫إن دخلت "أسانيو" إلى ذلك الحلم

707
00:53:15,056 --> 00:53:17,308
‫هل يمكننا مبادلة روحيهما وإعادة "سامجانغ"؟

708
00:53:17,391 --> 00:53:20,728
‫نعم، لكن علينا أن نجعل "أسانيو" تنام أولاً

709
00:53:22,021 --> 00:53:24,732
‫هي الآن في أقصى درجات الانتباه

710
00:53:25,191 --> 00:53:27,151
‫لن تجرؤ...

711
00:53:27,819 --> 00:53:29,779
‫على النوم بالقرب من "او غونغ"

712
00:53:33,699 --> 00:53:37,745
‫سأحل محل "سامجانغ" التي أحببتها

713
00:53:38,663 --> 00:53:40,706
‫يمكنني أن أصبح هي

714
00:53:40,790 --> 00:53:42,583
‫وتستطيع البقاء بجانبي

715
00:53:43,793 --> 00:53:46,003
‫كما كنت تفعل معها

716
00:53:48,047 --> 00:53:51,008
‫ماذا ستفعلين من أجلي بالمقابل؟

717
00:53:53,803 --> 00:53:56,556
‫سأساعدك على تجنب القدر المحكوم بجرس الموت

718
00:53:57,807 --> 00:53:59,016
‫هذا هو الأمر إذاً

719
00:54:00,101 --> 00:54:02,019
‫لهذا السبب لم تستدعيني "سامجانغ"

720
00:54:02,603 --> 00:54:04,522
‫فهمت الحقيقة بشكل خاطئ

721
00:54:05,064 --> 00:54:06,816
‫لذا صححتها لها

722
00:54:08,526 --> 00:54:09,986
‫أنت و"سامجانغ"

723
00:54:11,571 --> 00:54:14,073
‫لستما ثنائياً قُدر حبه في السماء

724
00:54:26,669 --> 00:54:28,087
‫حالما تعود

725
00:54:28,629 --> 00:54:30,506
‫قد تموت على يديها

726
00:54:31,132 --> 00:54:34,427
‫هل ما زلت مستعداً لانتظارها رغم هذا؟

727
00:54:40,558 --> 00:54:41,434
‫لا

728
00:54:43,144 --> 00:54:44,562
‫لن أنتظرها

729
00:55:03,372 --> 00:55:04,624
‫أحسنت الاختيار

730
00:55:40,910 --> 00:55:43,329
‫ثمة الكثير من الطرق لإجبار شخص
‫على تناول مخدر

731
00:55:44,747 --> 00:55:46,707
‫ما الذي أعطيتني إياه؟

732
00:55:47,083 --> 00:55:48,668
‫شيء سيجعلك تنامين

733
00:55:52,171 --> 00:55:54,006
‫كان في الماء الذي شربته قبل قليل

734
00:55:54,882 --> 00:55:57,343
‫شربت معظمه وأنا بانتظار أن تصمتي

735
00:55:58,427 --> 00:55:59,762
‫أحلاماً سعيدة

736
00:56:00,721 --> 00:56:04,058
‫فقط اعلمي أنك لن تستيقظي

737
00:56:05,059 --> 00:56:06,435
‫وأنت في هذا الجسد ثانية

738
00:56:19,490 --> 00:56:21,617
‫- هل جعلتها تنام؟
‫- نعم

739
00:56:21,701 --> 00:56:24,036
‫كيف؟ لا بد وأن الأمر لم يكن سهلاً

740
00:56:25,746 --> 00:56:26,956
‫لا تسألاني كيف

741
00:56:28,040 --> 00:56:29,250
‫هل النار مشتعلة؟

742
00:56:29,959 --> 00:56:31,168
‫نعم

743
00:56:35,715 --> 00:56:38,050
‫"أسانيو" و"سامجانغ" مرتبطتان بحلم

744
00:56:47,476 --> 00:56:48,728
‫علي الذهاب إلى هناك

745
00:56:50,479 --> 00:56:53,441
‫هل تعرف طريقة للدخول إلى الحلم؟

746
00:56:53,774 --> 00:56:57,278
‫لا يمكنك الدخول إلى حلم أحدهم
‫دون وجود شيء يربطك به

747
00:56:57,862 --> 00:57:00,489
‫لدي هذا الشيء

748
00:57:38,027 --> 00:57:40,029
‫سوف يريني أين هي

749
00:57:41,489 --> 00:57:42,740
‫"جين سيون مي"

750
00:57:44,492 --> 00:57:45,868
‫أين أنت؟

751
00:57:48,621 --> 00:57:49,789
‫أصغي إلى صوتي

752
00:57:56,504 --> 00:57:57,546
‫"جين سيون مي"

753
00:57:58,839 --> 00:57:59,965
‫أين أنت؟

754
00:58:02,760 --> 00:58:03,803
‫"جين سيون مي"

755
00:58:23,656 --> 00:58:25,699
‫عدت إلى هنا ثانية

756
00:58:33,749 --> 00:58:35,543
‫حين تنطفئ النار

757
00:58:35,626 --> 00:58:37,795
‫سينقسم الحلم

758
00:59:09,201 --> 00:59:12,037
‫هل انطفأت النار في المبخرة؟

759
00:59:46,238 --> 00:59:47,281
‫ليست هنا

760
00:59:51,952 --> 00:59:53,120
‫انقطعت الصلة

761
01:00:03,130 --> 01:00:05,633
‫دخلت إلى حلمك

762
01:00:06,300 --> 01:00:07,927
‫و"او غونغ" سيكون...

763
01:00:09,053 --> 01:00:11,055
‫في حلم "سامجانغ"

764
01:00:22,733 --> 01:00:23,984
‫"جين سيون مي"

765
01:00:41,418 --> 01:00:43,796
‫ساعدتني كثيراً

766
01:00:43,879 --> 01:00:46,215
‫لذا لا أكن حقداً تجاهك

767
01:00:47,174 --> 01:00:50,678
‫لكني لا أملك الخيار لأنك تواصلين
‫التسبب بالمشاكل

768
01:00:51,929 --> 01:00:53,138
‫عليك...

769
01:00:55,975 --> 01:00:59,979
‫العودة إلى هناك والنوم

770
01:01:03,065 --> 01:01:04,233
‫- الآن...
‫- مهلاً

771
01:01:04,316 --> 01:01:05,484
‫لا

772
01:01:06,277 --> 01:01:10,239
‫لا أريد الإصغاء إليك بعد الآن

773
01:01:10,322 --> 01:01:11,282
‫تم خداعك

774
01:01:11,365 --> 01:01:13,450
‫أنت من تخدعينني

775
01:01:13,534 --> 01:01:15,119
‫هل تظن أن طفل الملكة الأم...

776
01:01:15,995 --> 01:01:17,037
‫قد مات حقاً؟

777
01:01:27,548 --> 01:01:28,882
‫لماذا لم تستدعيني؟

778
01:01:28,966 --> 01:01:30,509
‫لماذا جئت إلى هنا؟

779
01:01:31,135 --> 01:01:32,344
‫اخرج

780
01:01:35,222 --> 01:01:37,391
‫لا تقترب أكثر، لا تفعل يا "او غونغ"

781
01:01:47,568 --> 01:01:50,779
‫ستعاني وتموت

782
01:01:51,488 --> 01:01:52,906
‫بسببي

783
01:01:58,329 --> 01:02:01,165
‫قالت إنه جرس الموت، أشعر بالذعر

784
01:02:01,707 --> 01:02:03,167
‫لن أغادر هذا المكان

785
01:02:06,378 --> 01:02:08,005
‫لا تقترب أكثر!

786
01:02:17,514 --> 01:02:18,641
‫لا بأس

787
01:02:19,224 --> 01:02:21,101
‫إذاً، اقتليني هنا والآن

788
01:02:25,230 --> 01:02:26,565
‫"سون او غونغ"!

789
01:02:31,570 --> 01:02:32,946
‫لا تقترب مني أكثر أتوسل إليك

790
01:02:34,114 --> 01:02:36,825
‫لا ترغمني على إيذائك

791
01:02:37,451 --> 01:02:38,869
‫وعدتني

792
01:02:40,204 --> 01:02:42,748
‫أنك ستأتين لحمايتي إن ناديتك

793
01:02:42,831 --> 01:02:44,500
‫حين أشعر بالحزن أو الخوف أو الخطر

794
01:02:57,596 --> 01:02:59,181
‫بما أنني أضع هذا الآن

795
01:03:00,140 --> 01:03:01,016
‫سأحميك دائماً

796
01:03:01,975 --> 01:03:04,311
‫كلما كنت حزيناً أو خائفاً أو كنت في خطر

797
01:03:04,395 --> 01:03:05,479
‫ناد اسمي

798
01:03:06,271 --> 01:03:08,524
‫سأذهب إليك أينما كنت وأحميك

799
01:03:23,372 --> 01:03:24,832
‫"جين سيون مي"

800
01:03:27,459 --> 01:03:28,502
‫"جين سيون مي"

801
01:03:32,464 --> 01:03:33,757
‫"جين سيون مي"

802
01:04:44,453 --> 01:04:45,537
‫قد استيقظت

803
01:04:48,415 --> 01:04:49,291
‫هذا عظيم

804
01:04:52,294 --> 01:04:53,378
‫هل أنت بخير؟

805
01:04:54,755 --> 01:04:55,756
‫نعم

806
01:05:00,344 --> 01:05:02,179
‫أخيراً استعدت عروسي

807
01:05:03,639 --> 01:05:05,182
‫لكن الآن

808
01:05:06,892 --> 01:05:07,810
‫أشعر بنعاس شديد

809
01:05:36,797 --> 01:05:38,090
‫أنا آسفة

810
01:05:48,767 --> 01:05:50,602
‫هذه مبخرة "أسانيو"

811
01:05:51,228 --> 01:05:52,437
‫أظن أن من الواجب الاحتفاظ بها

812
01:05:53,397 --> 01:05:54,565
‫في المتجر العام

813
01:05:55,774 --> 01:05:58,610
‫أنت الأفضل فعلاً

814
01:06:00,821 --> 01:06:02,614
‫نعم، هذا صحيح

815
01:06:03,532 --> 01:06:04,533
‫أنا...

816
01:06:05,200 --> 01:06:07,369
‫أعمل بجد، صحيح؟

817
01:06:09,705 --> 01:06:13,208
‫هل جعلت "أسانيو" تنام مجدداً؟

818
01:06:14,793 --> 01:06:16,003
‫لم أتمكن من ذلك

819
01:06:18,213 --> 01:06:19,214
‫يبدو...

820
01:06:20,257 --> 01:06:21,800
‫أني أصبحت ضعيفاً جداً

821
01:06:32,311 --> 01:06:34,646
‫لن تستيقظ "غنية" أبداً، صحيح؟

822
01:06:35,230 --> 01:06:37,774
‫سيأتي الملك الشيطان ويحرق جسدها

823
01:06:46,074 --> 01:06:47,200
‫هل استيقظت؟

824
01:06:49,786 --> 01:06:50,913
‫"غنية"!

825
01:06:52,873 --> 01:06:54,583
‫سيد "جيو"

826
01:06:59,671 --> 01:07:01,048
‫ساعدني أرجوك

827
01:07:07,721 --> 01:07:09,556
‫سنغادر

828
01:07:09,765 --> 01:07:11,183
‫لكن...

829
01:07:12,684 --> 01:07:15,729
‫لماذا لم يظلا هنا

830
01:07:15,812 --> 01:07:17,147
‫كي يشاهدا "غنية" وهي تحترق؟

831
01:07:38,752 --> 01:07:39,753
‫ما الذي تفعله؟

832
01:07:45,634 --> 01:07:46,802
‫الخنزير

833
01:07:47,386 --> 01:07:50,389
‫أخذ "غنية" وهرب

834
01:07:50,806 --> 01:07:52,891
‫ذلك الخنزير فعلها ثانية!

835
01:08:29,886 --> 01:08:30,887
‫لماذا ترجلت من السيارة؟

836
01:08:31,054 --> 01:08:32,514
‫أردت رؤية أمك

837
01:08:38,520 --> 01:08:40,022
‫غيرت رأيي

838
01:08:40,981 --> 01:08:43,483
‫شكراً على مساعدتك

839
01:08:45,694 --> 01:08:47,070
‫خدعتني ثانية

840
01:08:47,154 --> 01:08:48,989
‫ما زلت "أسانيو"!

841
01:08:52,367 --> 01:08:53,368
‫وليكن؟

842
01:08:53,952 --> 01:08:55,829
‫هل ستعيدني ليتم حرقي؟

843
01:09:04,129 --> 01:09:05,797
‫اهربي وظلي مختبئة

844
01:09:07,340 --> 01:09:08,508
‫واحذري أن يمسكوا بك

845
01:09:09,634 --> 01:09:10,677
‫لا بد أنك...

846
01:09:11,678 --> 01:09:13,930
‫تحب "غنية" حباً كبيراً

847
01:09:18,560 --> 01:09:19,561
‫اذهبي

848
01:09:37,579 --> 01:09:39,498
‫من الجيد أنني استطعت استغلاله

849
01:09:43,877 --> 01:09:44,920
‫الآن...

850
01:09:46,505 --> 01:09:48,006
‫حان الوقت كي أذهب إليه

851
01:10:34,761 --> 01:10:36,304
‫حافظت عليه دون خدش

852
01:10:38,431 --> 01:10:39,391
‫كما وعدت

853
01:10:39,975 --> 01:10:41,351
‫جئت بحثاً عنه

854
01:10:44,479 --> 01:10:45,689
‫كنت بانتظارك

855
01:10:48,066 --> 01:10:51,027
‫"بال كي" ساعد "أسانيو" على الهرب

856
01:10:51,945 --> 01:10:53,029
‫أنا آسفة جداً

857
01:10:56,116 --> 01:10:57,159
‫لا بأس

858
01:10:57,993 --> 01:10:59,578
‫أنا من جعلتها تهرب

859
01:11:08,461 --> 01:11:10,046
‫جعلتني...

860
01:11:11,298 --> 01:11:13,592
‫أدرك شيئاً عظيم الأهمية

861
01:11:17,721 --> 01:11:19,514
‫هل تظن أن طفل الملكة الأم...

862
01:11:19,890 --> 01:11:20,849
‫قد مات حقاً؟

863
01:11:22,726 --> 01:11:23,768
‫الطفل مات

864
01:11:23,852 --> 01:11:25,770
‫وُلد الطفل من إلهة ووحش

865
01:11:26,438 --> 01:11:28,523
‫وتغذى على العشرات من الأرواح البشرية

866
01:11:29,107 --> 01:11:31,276
‫هل تظن أن الطفل مات حقاً؟

867
01:11:31,860 --> 01:11:32,903
‫أنت...

868
01:11:34,487 --> 01:11:35,947
‫ما الذي تحاولين قوله؟

869
01:11:38,241 --> 01:11:41,203
‫مات الطفل، وارتكبت الأم خطيئة

870
01:11:42,120 --> 01:11:44,664
‫على أمل تحريرها من خطيئتها

871
01:11:44,915 --> 01:11:46,958
‫عشت كالحمل لألف عام

872
01:11:48,084 --> 01:11:49,711
‫فكر في الأمر ثانية

873
01:11:49,794 --> 01:11:53,590
‫إن أدركت أنك خُدعت

874
01:11:53,965 --> 01:11:55,133
‫ستسمح لي بالهرب

875
01:11:57,260 --> 01:11:59,804
‫كي يروضوا الوحش الذي بداخلي

876
01:11:59,888 --> 01:12:02,641
‫جعلوها ترتكب خطيئة

877
01:12:04,643 --> 01:12:06,519
‫وقتلوا الطفل

878
01:12:09,689 --> 01:12:11,233
‫لماذا لم أفكر

879
01:12:12,984 --> 01:12:15,028
‫بالأمر بهذه الطريقة؟

880
01:12:15,111 --> 01:12:17,781
‫لا تنخدع بكلام "أسانيو"

881
01:12:19,783 --> 01:12:21,534
‫إن خدعوني حقاً

882
01:12:21,618 --> 01:12:23,787
‫فكلهم أعدائي

883
01:12:28,124 --> 01:12:30,168
‫وجد العريس عروسه

884
01:12:33,004 --> 01:12:34,589
‫لكنه لا زال نائماً

885
01:12:38,927 --> 01:12:40,720
‫أنا، "جين سيون مي"، بشرية

886
01:12:43,807 --> 01:12:45,767
‫أحب "سون او غونغ"

887
01:12:49,604 --> 01:12:50,814
‫الحكيم العظيم ند السماء

888
01:12:55,944 --> 01:12:56,945
‫الآن...

889
01:12:59,155 --> 01:13:01,241
‫علينا وضع نهاية لهذا الحب

890
01:13:59,924 --> 01:14:02,844
‫قالت هذا حين كانت تستحوذ على جسد "سامجانغ"

891
01:14:02,927 --> 01:14:04,220
‫أظن أنها اختارته

892
01:14:04,804 --> 01:14:07,223
‫آمل أن يجيب هذا عن تساؤلاتك حولي

893
01:14:07,932 --> 01:14:10,060
‫هل سمح لك الملك الشيطان بالهرب؟

894
01:14:10,143 --> 01:14:11,436
‫هل أنت متأكد

895
01:14:12,062 --> 01:14:12,979
‫من أن الطفل مات؟

896
01:14:13,980 --> 01:14:15,523
‫إنه السيف الذي ستحتاج إليه في ذلك اليوم

897
01:14:17,525 --> 01:14:19,569
‫- هل هذا هو؟
‫- ليس من المفترض أن يكون ملكك بعد

898
01:14:20,612 --> 01:14:23,365
‫آمل ألا ينتهي بك المطاف مثلي

899
01:14:24,115 --> 01:14:25,325
‫لنذهب إليها ونعرف

900
01:14:25,617 --> 01:14:27,327
‫الحقيقة عن ولادتك

901
01:14:27,494 --> 01:14:29,287
‫ترجمة "شيرين سمعان"

