﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,250
تمت الترجمة بواسطة
<b>|| محمود فودة AkA KiLLeR SpIDeR ||
w"مشاهدة ممتعة"</b>

2
00:00:10,050 --> 00:00:11,840
<i>!(آش)</i>

3
00:00:13,010 --> 00:00:16,750
(روبي) في (إلك غروف)
بـ(ميشيغان)، مسقط رأسي

4
00:00:17,080 --> 00:00:17,640
"أهلاً بكم في إلك غروف"

5
00:00:17,640 --> 00:00:20,230
آشلي)؟) -
كيلي)، (بابلو)، قابلا والدي) -

6
00:00:20,230 --> 00:00:24,180
ظننتك قلت أن والدك ميت -
نحن ميتان بالنسبة لبعضنا -

7
00:00:24,230 --> 00:00:26,020
منذ أن وضعت (روبي) ذلك
الكتاب على وجهي

8
00:00:26,020 --> 00:00:29,230
تراودني ... كوابيس
ولكنها تحدث وأنا مستيقظ

9
00:00:29,230 --> 00:00:32,260
أين كتاب الموتى؟ -
لن أخبرك أبداً -

10
00:00:34,620 --> 00:00:36,110
طابت ليلتك

11
00:00:36,110 --> 00:00:37,760
،لقد انقلب أولادي عليّ

12
00:00:37,760 --> 00:00:40,730
ساعدني في إستعادة الكتاب
وإعادتهم إلى الجحيم

13
00:00:41,330 --> 00:00:43,310
لنذهب وننقذ العالم

14
00:01:07,180 --> 00:01:11,800
يا رجل، تبدو في أطيب
حال. تبدو وسيماً

15
00:01:14,230 --> 00:01:15,850
!يا للهول

16
00:01:17,490 --> 00:01:19,350
مهلاً، مهلاً

17
00:01:19,360 --> 00:01:21,460
.. هل لديك الصناعية تمانع

18
00:01:21,460 --> 00:01:24,140
من طرق الأبواب؟ -
آسف أبي، سأصعد لغرفتي فحسب -

19
00:01:24,150 --> 00:01:27,700
"يبدو أنك وجدت "ذو القدم الكبيرة
لماذا لاتزال هنا؟

20
00:01:27,700 --> 00:01:31,720
،علينا فقط الاعتناء ببعض الأمور
لبضعة أيام فحسب وبعدها نغادر

21
00:01:31,720 --> 00:01:34,230
بحقك ... لا مزيد من
السخافات عن الشياطين

22
00:01:34,250 --> 00:01:37,170
ما الفارق بالنسبة لك؟
لن تُصدقني على أي حال

23
00:01:37,170 --> 00:01:38,760
أنظر يا أبي، أعرف
.. بأنك لا تريدني هنا

24
00:01:38,760 --> 00:01:40,760
كنت أنت من هرب
مثل الكلب المحروق

25
00:01:40,760 --> 00:01:43,140
تاركاً إياي بمفردي - -
أجل، تصحيح معلومات -

26
00:01:43,140 --> 00:01:44,930
،ما كنت سأفعل
لو كنت وقفت بجواري

27
00:01:44,930 --> 00:01:48,810
أصبحت غلطتي إذاً بسبب ماذا؟
لم أعطيك عناقاً كافياً؟

28
00:01:48,810 --> 00:01:53,980
استعيد شجاعتك أيها الصغير -
أنظر، أعلم أني لستُ الابن الذي حلمت به -

29
00:01:53,980 --> 00:01:57,570
وأعلم بأن (إلك غروف) تفضل
،أن يكون بطلها لا يعيش في مقطورة

30
00:01:57,570 --> 00:02:00,150
وليس لديه تقرحات البرد الكثيرة
،ولكن من المؤسف

31
00:02:00,150 --> 00:02:03,650
أنا ابنك وأنا البطل
(الوحيد الذي لدى (إلك غروف

32
00:02:06,530 --> 00:02:07,940
.عدا هذين الاثنين

33
00:02:09,290 --> 00:02:12,830
أجل، لم نستقر في أمرها بعد -
حسناً، إليك الاتفاق -

34
00:02:12,830 --> 00:02:14,620
فتاتي في طريقها إلى هنا

35
00:02:14,620 --> 00:02:17,220
وسأكون مشغول جداً
معها عما قريب

36
00:02:17,220 --> 00:02:20,420
"وعندما ينتهي "عملك
تعرف أين هو الباب

37
00:02:20,420 --> 00:02:21,870
.عظيم يا أبي، شكراً

38
00:02:26,840 --> 00:02:30,010
"وبالمناسبة، "ذو القدم الكبيرة
لديه اسمه

39
00:02:30,010 --> 00:02:32,680
(وهو (روبي -
أهو كذلك يا (روبي)؟ -

40
00:02:32,680 --> 00:02:37,840
،حسناً، قولي قصتك وأنتِ ترحلين
انتهيت من الكلام وحان وقت المضاجعة

41
00:02:51,030 --> 00:02:52,630
<i>آش)؟)</i>

42
00:02:57,000 --> 00:03:01,200
<i>!أود الخروج من هنا
!(ساعدني يا (آش</i>

43
00:03:01,520 --> 00:03:02,960
<i>!أغلقه</i>

44
00:03:02,960 --> 00:03:05,590
<i>!انظر إلي</i>

45
00:03:05,590 --> 00:03:08,710
<i>!(آش)! (آش)</i>

46
00:03:09,930 --> 00:03:11,930
هل أنت بخير؟ -
ما الأمر؟ -

47
00:03:11,930 --> 00:03:15,600
لحظة هلوسة أخرى؟
أخبرتك يا صاح

48
00:03:15,600 --> 00:03:19,670
(لا تعبث مع مخدرات (فلوريدا
يجب أن تثق بي في هذا

49
00:03:19,680 --> 00:03:21,380
"شيريل"

50
00:03:21,770 --> 00:03:24,470
أجل، عليّ أن أحترس

51
00:03:34,640 --> 00:03:37,830
غرفة جميلة يا زعيم

52
00:03:37,840 --> 00:03:42,110
أجلـ كثير من الذكريات
هنا وهناك

53
00:03:43,080 --> 00:03:47,300
... يبدو وكأنها لم تتغير منذ -
ثلاثين عاماً، هذا صحيح -

54
00:03:47,300 --> 00:03:51,120
،عندما تركت هذا المكان وقتها
تركت الجميع وكل شيء أعرفه

55
00:03:52,260 --> 00:03:53,820
المسكين

56
00:03:54,090 --> 00:03:56,970
أظنه لم يستطع
أن يستمر في حياته بدوني

57
00:03:56,970 --> 00:03:58,420
أو الطعام

58
00:03:59,870 --> 00:04:01,550
هيا يا رفاق، لا نملك وقتاً كافياً

59
00:04:01,550 --> 00:04:06,000
لقد رأيتم كم أولادي أقوياء -
مهلاً، أولادك؟ -

60
00:04:06,000 --> 00:04:07,620
تلك الأشياء خرجت مني

61
00:04:07,620 --> 00:04:11,840
استرخ، لست الأب
أنت مجرد فتحة لولادتهم

62
00:04:11,840 --> 00:04:17,380
أتقولين أن (بابلو) مهبل تناسلي؟ -
عليكِ أن تكوني جادة يا آنسة -

63
00:04:17,380 --> 00:04:21,550
،يعد نسل تهديداً على الوجود
لم يراه العالم من قبل

64
00:04:21,560 --> 00:04:24,400
ليسوا أٌوياء فقط ولكنهم
أذكياء أيضًا وخطيرين

65
00:04:24,400 --> 00:04:26,390
أجل، فهمت. إنها
كبيرة وذكية وخبيثة

66
00:04:26,390 --> 00:04:28,810
أخبرينا مكانهم فقط حتى
نضربهم على مؤخرتهم العارية

67
00:04:28,810 --> 00:04:32,110
لا، علينا إستعادة كتاب
الأرواح هذا قبل أن يحصلوا عليه

68
00:04:32,110 --> 00:04:33,850
هذا كل ما يهمنا
في الوقت الحالي

69
00:04:33,850 --> 00:04:39,110
هذا سهل! سنعود لولاية الشروق
"قبل أن تقولي "فورت نايكونديروجا

70
00:04:39,110 --> 00:04:40,560
أين وضعته؟

71
00:06:37,700 --> 00:06:41,420
<b>|| آش ضد الشر المميت ||
"الموسم الثاني، الحلقة الثانية"
"بعنوان: المشرحة"</b>

72
00:06:41,850 --> 00:06:46,640
أفضل مكان قد فكرتِ
فيه كان جثة لعينة؟

73
00:06:46,940 --> 00:06:50,150
اللحم الميت يغطي على
رائحة الكتاب من أولادي

74
00:06:50,150 --> 00:06:53,070
،وبالنظر للتفكير السريع
لم تكن فكرة سيئة

75
00:06:53,070 --> 00:06:54,780
بوسعنا الجدال على
،أسوأ فكرة طوال اليوم

76
00:06:54,780 --> 00:06:57,220
ولكن حان الوقت للشروع بالعمل

77
00:06:57,230 --> 00:06:59,900
انتظروا، إجتماع عائلي

78
00:06:59,900 --> 00:07:01,720
ليس أنتِ

79
00:07:02,730 --> 00:07:05,570
،لا أثق بها يا زعيم
إنها تخفي شيء

80
00:07:05,570 --> 00:07:09,990
أوافقه، شيء غريب
،لأنها لو نصف شيطان

81
00:07:09,990 --> 00:07:12,830
وخالدة قوية، فلماذا تريدنا؟ ..

82
00:07:12,830 --> 00:07:17,500
انظرا، سأثق في إختصاصي أمراض
تناسلية أعمى عنها ولكن تعرفان الاتفاق

83
00:07:17,500 --> 00:07:19,620
ما لم يكن لديكما خطة أفضل؟

84
00:07:19,620 --> 00:07:21,880
أتركها معي بينما
تذهبان لإحضار الكتاب

85
00:07:21,880 --> 00:07:25,410
سأعرف ما الذي لم تخبرنا به -
أجل،  لا أظنها فكرة صائبة -

86
00:07:25,410 --> 00:07:28,020
سأتتولى هذا، ثقا
وآمنا بي، سأنحت فيها

87
00:07:28,020 --> 00:07:30,400
مثل يقطينة الهالوين
لو فكرت النظر إلى حتى

88
00:07:30,400 --> 00:07:33,960
(اللعنة يا (بابلو
!أنت قوي

89
00:07:33,960 --> 00:07:36,920
لم أعد مهبل تناسلي الآن؟

90
00:07:36,930 --> 00:07:39,840
حسناً، في الواقع المهبل
الأنثوي قوي ومانح للحياة

91
00:07:39,850 --> 00:07:41,820
لذا عملياً، أنت أشبه
بالعضو الأنثوي الآن

92
00:07:41,820 --> 00:07:44,220
أكثر مما قبل -
إنها محقة يا صاح -

93
00:07:44,220 --> 00:07:46,380
ولن أكون فخوراً أكثر من هذا

94
00:07:46,850 --> 00:07:49,290
آسف يا آنسة، لن نحتاج اليوم

95
00:07:49,400 --> 00:07:51,800
بابلو) وصديقه السيد)
الخنجر الكانديري

96
00:07:51,800 --> 00:07:54,190
سيُحبّان التحدث معكِ -
كلا، كلا، كلا -

97
00:07:54,190 --> 00:07:58,600
لم يكن طلباً، لو أردتِ إستعادة
كتابك، هذا ما سيحدث

98
00:08:00,660 --> 00:08:01,990
حسناً

99
00:08:01,990 --> 00:08:06,200
فقط لا تلمسا أياً من
أغراضي عدا لترتيبها

100
00:08:06,200 --> 00:08:09,210
بجدية، لا تدعها تلمس
أي من أغراضي

101
00:08:09,210 --> 00:08:10,780
.عدا من أجل التنظيم

102
00:08:33,140 --> 00:08:35,160
لابد أن العودة هنا صعبة

103
00:08:35,160 --> 00:08:40,680
بمواجهة ماضيك وكل أخطائك
الكثيرة وقراراتك الخاطئة

104
00:08:40,680 --> 00:08:46,120
!(يا للهول، إنها (ليليان باندجراس -
وما هي (ليليان باندجراس)؟ -

105
00:08:46,120 --> 00:08:49,240
،إنها ذلك المخلوق الجميل
كنت أعرف هذه المؤخرة

106
00:08:49,240 --> 00:08:53,000
هل تعاني من سكتة؟ -
مهلاً، أنتِ تقولين هذا الآن ولكن وقتها -

107
00:08:53,000 --> 00:08:57,670
كانت (ليليان بيندجراس) لاعبة
جمباز تثير مدرسي الرياضة

108
00:08:57,670 --> 00:08:58,920
أتفهمين ما أقول؟

109
00:08:58,920 --> 00:09:02,160
كانت ترتدي تلك السراويل
البوليستر القصيرة

110
00:09:02,160 --> 00:09:04,890
تعلمين خلال الصيف عندما
تعثرين على الدراقة المثالية؟

111
00:09:04,890 --> 00:09:08,420
"الأفضل أن تكون الكلمة التالية "انتهيت
وإلا سأطلق النار على كلانا

112
00:09:08,420 --> 00:09:11,190
وأنا أولاً -
سأخبركِ نسخة مختصرة -

113
00:09:15,330 --> 00:09:18,190
لقد عاشرتها -
أحسنت -

114
00:09:18,190 --> 00:09:21,820
إنها ذاهبة للمنزل، لابد
أنها سمعت بعودتي للبلدة

115
00:09:21,820 --> 00:09:25,930
!محال
(آسف يا (ليليان

116
00:09:25,930 --> 00:09:27,320
سيكون عليكِ الانتظار لأن

117
00:09:27,320 --> 00:09:29,430
والدك لديه عمل ليتمّه -
!مرحبا -

118
00:09:29,430 --> 00:09:31,510
تبدين جميلة  -
مرحبا -

119
00:09:32,470 --> 00:09:36,390
يبدو أن الأب الأكبر
لن يذهب للعمل اليوم

120
00:09:36,390 --> 00:09:41,330
ذلك الوغد السافل، ليس مجدداً -
مهلاً، مجدداً؟ -

121
00:09:44,520 --> 00:09:47,450
<b>"بروك ويليامز"
"لديه خشب، اتصل بي"</b>

122
00:09:47,450 --> 00:09:50,540
<b>"مستشفى مقاطعة كينوود"</b>

123
00:09:58,380 --> 00:10:02,630
هل فكرت في إخباري
ماذا سنفعل هنا؟

124
00:10:02,630 --> 00:10:06,090
اهدأي، أننا شخصين
نتنزه في المستشفى

125
00:10:06,090 --> 00:10:10,930
مشرحة، مشرحة مشفى
ولا أحد يتنزه في مشرحة

126
00:10:10,930 --> 00:10:15,660
نبدو مريبين بما يكفي
لو أمسكوا بنا، سنُحبس

127
00:10:15,660 --> 00:10:18,440
حسناً، لن يتم حبس
أحد، اتفقنا؟

128
00:10:18,440 --> 00:10:23,330
سأكون مثل النينجا يخسر
عذريته سريعاً وبحذر

129
00:10:24,030 --> 00:10:26,540
احرسي ذلك الباب
فحسب. لا أحد يدخل

130
00:10:50,300 --> 00:10:53,710
حسناً، كان من الأفضل
أن أسأل عن الجثة

131
00:10:56,310 --> 00:11:01,110
حسناً يا جثث، من معه الكتاب؟

132
00:11:04,350 --> 00:11:07,770
!يا لها من خسارة

133
00:11:31,380 --> 00:11:33,710
!هيّا أيتها الخردة

134
00:11:53,650 --> 00:11:55,180
اللعنة

135
00:12:11,600 --> 00:12:15,300
أود معرفة ماذا يحدث
لي، ماذا فعلتِ؟

136
00:12:15,300 --> 00:12:19,210
هل جعلتني شرير أيضاً؟ -
هذا لا يتعلق بي إذاً -

137
00:12:20,850 --> 00:12:25,170
حسناً، كنت شقياً جداً
لتخدع (آش) هكذا

138
00:12:25,770 --> 00:12:29,370
ولكني منبهرة حقاً -
!أجيبي على السؤال فحسب -

139
00:12:29,370 --> 00:12:33,190
أود ذلك ولكن بأمانة ليس
لدي أدنى فكرة عما تتكلم

140
00:12:33,370 --> 00:12:36,400
رغم هذا، تبدو منزعجاً
هيّا، اجلس وأخبرني

141
00:12:36,400 --> 00:12:40,290
أجل، لا أريد الجلوس
أود التحدث عن الكتاب. حسناً؟

142
00:12:40,290 --> 00:12:44,160
... لقد فعل شيء بي، لقد غيّرني

143
00:12:44,570 --> 00:12:47,490
وستخبريني بالضبط
!كيف ذلك وفي الحال

144
00:12:47,490 --> 00:12:49,000
!اللعنة

145
00:12:49,000 --> 00:12:52,000
لا نملك الوقت لهذا

146
00:12:52,130 --> 00:12:55,820
لذا ستجيب على
أسألتي في الحال

147
00:13:08,230 --> 00:13:09,470
مهلاً

148
00:13:10,650 --> 00:13:15,360
أيها اللعين. أنظر
أولاً يا (آش) ثم إقطع

149
00:13:29,310 --> 00:13:32,200
بالطبع، ها أنت

150
00:13:32,200 --> 00:13:33,480
تعال الآن

151
00:13:36,560 --> 00:13:38,300
ماذا بحق الجحيم؟

152
00:13:39,980 --> 00:13:42,260
قطعاً سيتم حبسنا

153
00:13:53,800 --> 00:13:55,540
!(فايجو)

154
00:13:59,240 --> 00:14:00,960
هيّا

155
00:14:02,140 --> 00:14:05,660
!هيّا أيها اللعين
مهلاً، أتعرف؟

156
00:14:33,230 --> 00:14:35,860
!أعطني الصودا اللعينة

157
00:14:35,860 --> 00:14:38,490
سأذهب للسجن، أعطني إياها

158
00:14:42,380 --> 00:14:45,780
مرحبا. أتعلم؟

159
00:14:45,780 --> 00:14:49,650
وقت عظيم لأن آلة
المشروبات معطلّة

160
00:14:50,970 --> 00:14:54,050
!أعطهِ لي

161
00:15:07,760 --> 00:15:09,550
لا، لن تفعل

162
00:15:12,040 --> 00:15:14,710
(لا أحد يختبئ من (آشلي جي ويليامز

163
00:15:39,460 --> 00:15:41,950
هذا القطاع من
المشفى خارج التجوال

164
00:15:42,130 --> 00:15:45,540
لماذا أنتِ هنا؟ -
بوسعي أن أسألك نفس السؤال -

165
00:15:45,550 --> 00:15:48,550
ثمة الكثير من الأمور الغريبة
تحدث في البلدة مؤخراً

166
00:15:48,550 --> 00:15:52,130
وصديقك (آش) ليس
غريباً على الأمور الغريبة

167
00:15:52,140 --> 00:15:54,260
يا صاح، إنه مثل
والد الأمور الغريبة

168
00:15:54,260 --> 00:15:57,090
لذا سيكون عليك
أن تكون أكثر تحديداً

169
00:15:58,390 --> 00:16:00,520
الكثير من الموت غير المبرر مؤخراً

170
00:16:00,520 --> 00:16:03,730
وفجأة أنتِ وذلك
الأحمق تأتيان للبلدة

171
00:16:03,730 --> 00:16:08,360
يا للروعة، أحدهم
يعمل كتحري سريع

172
00:16:08,360 --> 00:16:10,400
حسناً أيتها المتحاذقة

173
00:16:10,610 --> 00:16:13,330
قفي مكانك وقولي نكاتك

174
00:16:13,410 --> 00:16:15,800
سنرى رأي الطبيب الشرعي

175
00:16:16,330 --> 00:16:22,820
(ولكن أؤكد لكِ بأن (آش
سيكون مرتبطاً بهذا بطريقة ما

176
00:16:23,080 --> 00:16:24,530
والآن، اسمحي لي

177
00:16:26,710 --> 00:16:28,450
قلت، المعذرة

178
00:16:56,530 --> 00:16:58,320
كلا، كلا، كلا

179
00:17:05,210 --> 00:17:08,040
كلا، كلا
!ليس في المؤخرة

180
00:17:08,040 --> 00:17:09,330
... ليس في

181
00:17:14,800 --> 00:17:17,710
!رباه! أنا في المؤخرة

182
00:17:17,760 --> 00:17:19,940
!أنا في المؤخرة
!أنا في المؤخرة

183
00:17:23,270 --> 00:17:25,130
!ابتعد عني

184
00:17:29,980 --> 00:17:31,510
ماذا تفعلين؟

185
00:17:35,240 --> 00:17:37,310
!لا، ابتعد عن قضيبي

186
00:17:41,410 --> 00:17:42,690
أين تذهب؟

187
00:17:44,070 --> 00:17:45,810
حسناً

188
00:17:45,810 --> 00:17:48,680
!ابتعد عني

189
00:17:49,690 --> 00:17:52,310
!أبعد أعضائك عن وجهي

190
00:17:59,350 --> 00:18:01,710
هذه المدينة لا تكفي
،سوى وغد واحد

191
00:18:01,890 --> 00:18:03,990
وهذا الوغد هو أنا ..

192
00:18:13,630 --> 00:18:16,530
"ليليان باندجراس، إلتهاب رئوي؟"

193
00:18:22,650 --> 00:18:24,550
(هذه ليست (ليليان باندجراس

194
00:18:29,490 --> 00:18:31,760
رائحتك مثل مناديل التنظيف

195
00:18:31,760 --> 00:18:36,220
ستقاتل وإلا ستموت حيث تقف

196
00:18:36,220 --> 00:18:38,300
متى قلت أن (آش) سيعود؟

197
00:18:38,300 --> 00:18:40,110
.. واحد -
من؟ -

198
00:18:40,120 --> 00:18:44,390
آشلي) ابنك) -
ومن يبالي؟ -

199
00:18:44,390 --> 00:18:47,420
قد يكون بعد 10 دقائق أو 30 عاماً

200
00:18:48,110 --> 00:18:50,500
أشك بأن الحظ
سيحالفني مرتين

201
00:18:50,500 --> 00:18:54,370
على أي حال، لماذا تهتمين؟
أنا متفاجئ أنكِ تذكّرته حتى

202
00:18:54,500 --> 00:18:56,390
من الصعب نسيانه

203
00:18:57,300 --> 00:18:59,380
حسناً، لن يوقفني من المحاولة

204
00:19:00,530 --> 00:19:03,440
<i>روماني واحد ينقصه
!الشجاعة الكافية لمواجهتي</i>

205
00:19:07,960 --> 00:19:10,070
أخبرني ماذا يحدث لك

206
00:19:11,760 --> 00:19:14,550
هيا، كنت أنت من
يبكي للحصول على أجوبة

207
00:19:14,740 --> 00:19:16,640
لم أكن أبكي

208
00:19:17,020 --> 00:19:21,440
كما ترى، لم يرتبط
الكتاب ببشراً من قبل

209
00:19:22,040 --> 00:19:26,040
هل من الممكن أنه
ترك أثراً ما فيك؟

210
00:19:26,400 --> 00:19:28,520
بعض المعرفة المخيفة؟

211
00:19:29,160 --> 00:19:33,150
هل تأتيك بكوابيس؟ هواجس؟

212
00:19:33,150 --> 00:19:38,490
هواجس. جيد
هذا ما نريد معرفته

213
00:19:41,950 --> 00:19:43,770
لن أخبرك بشيء يا سيدة

214
00:19:49,070 --> 00:19:51,750
(كيلي) -
موجودة هنا -

215
00:19:51,750 --> 00:19:53,510
!علينا الخروج من هنا في الحال

216
00:19:53,510 --> 00:19:57,380
تباً! ماذا حصل هناك؟

217
00:19:57,590 --> 00:20:01,640
لنقل عملية تطهير قولون؟
ما الذي حدث هنا؟

218
00:20:01,640 --> 00:20:03,180
كان يستغل سلطته

219
00:20:03,180 --> 00:20:05,720
وأعلمته بحقوقي -
بمطرقة ثقيلة؟ -

220
00:20:05,720 --> 00:20:07,840
ليست غلطتي
أنه يفقد وعيه بضربة

221
00:20:09,480 --> 00:20:11,140
يا للعجب، إنه فعلاً فاقد للوعي

222
00:20:11,150 --> 00:20:13,690
بمجرد أن يستيقظ هذا
الوغد، سأذهب للسجن

223
00:20:13,690 --> 00:20:18,060
رقم واحد: لا تقولي
مؤخرة" أمامي مجدداً"

224
00:20:18,060 --> 00:20:19,400
فهمتِ؟ -
فهمت -

225
00:20:19,400 --> 00:20:20,890
!أبداً -
حسناً -

226
00:20:20,890 --> 00:20:23,110
رقم اثنين: لا أحد سيذهب للسجن

227
00:20:23,120 --> 00:20:24,750
أنتِ شاهد

228
00:20:25,990 --> 00:20:29,450
أترين هذا؟ عندما كنا
في المدرسة نضربه

229
00:20:29,460 --> 00:20:32,380
كان يتبول على نفسه ولكن
لم يخبر المدرسين قط، لماذا؟

230
00:20:32,380 --> 00:20:34,580
لأنه يبلل سرواله -
أصبتِ -

231
00:20:34,590 --> 00:20:38,550
لذا استمرينا بفعلها فحسب -
هذا مريع ورائع أيضاً -

232
00:20:38,550 --> 00:20:40,090
والذي يعتبر كل شيء أفعله

233
00:20:40,090 --> 00:20:43,010
للعلم، علينا العودة
(للمنزل لإنقاذ (بابلو

234
00:20:43,010 --> 00:20:44,300
ليليان) ميتة ممسوسة)

235
00:20:45,970 --> 00:20:49,080
هل سمعت هذا؟
من الأعلى

236
00:20:49,560 --> 00:20:51,580
(ربما هذا (آشلي

237
00:20:51,580 --> 00:20:54,860
لابد أن تسلل من الباب
الخلفي مثل الكلب الجبان

238
00:20:55,450 --> 00:20:58,460
(لماذا لا تنسي أمر (آشلي
وتنزلقي إلى هنا

239
00:20:58,460 --> 00:21:00,570
وتعطي (بروك) العجوز
بعض التدليك

240
00:21:00,570 --> 00:21:05,490
أحب هذا أيها الكبير
،حضّر نفسك لي

241
00:21:05,490 --> 00:21:08,100
بينما أجهز نفسي
في غرفة الفتيات

242
00:21:08,100 --> 00:21:10,830
،لقد ولدت جاهزاً يا جميلة
أسرعي بالعودة فقط

243
00:21:10,830 --> 00:21:12,460
.تعرفين أين تجديني

244
00:21:20,860 --> 00:21:22,660
ماذا عن والدك؟

245
00:21:23,680 --> 00:21:27,230
لقد قلت أننا سنعود فقط
لإنقاذ (بابلو)، ماذا عن والدك؟

246
00:21:27,650 --> 00:21:31,180
في الحرب يا (كيلي)، دائماً
يكون هناك أضرار جانبية

247
00:21:31,570 --> 00:21:33,190
كيف تقول هذا يا (آش)؟

248
00:21:33,190 --> 00:21:35,850
أعلم أنكما غير متفقان
ولكنه عائلتك

249
00:21:35,860 --> 00:21:39,810
إنه والدك ولن يطول بقائه

250
00:21:39,810 --> 00:21:43,990
هل تمازحيني؟ ذلك العجوز المزري؟
سوف يعيش أكثر منا جميعاً

251
00:21:43,990 --> 00:21:47,610
وهذه كارثة أخرى
يعاقبني بها الرب

252
00:21:55,000 --> 00:21:56,710
!توقف -
!اللعنة -

253
00:21:56,710 --> 00:22:00,130
!أيها الوغد -
لا تنظري إلي هكذا يا أحمق -

254
00:22:00,130 --> 00:22:01,650
الطُرق للسيارات -
!سحقاً لك -

255
00:22:01,650 --> 00:22:02,900
!عليك أن تنتبه حيث تسير

256
00:22:02,900 --> 00:22:06,140
وعليك أن تبلغ أولاً
قبل أن تكلّمني يا بني

257
00:22:06,140 --> 00:22:09,360
... حقاً؟ سيارتك القذرة هذه

258
00:22:09,460 --> 00:22:12,020
!رائحته كالقذارة .. -
حقاً؟ -

259
00:22:12,020 --> 00:22:14,870
حسناً، سيارتي القذرة
ليست سبب القذارة

260
00:22:14,880 --> 00:22:17,560
!أنا السبب يا عزيزي
!ابتعدا من هنا

261
00:22:17,560 --> 00:22:19,310
!مهلاً -
!سحقاً لك -

262
00:22:19,320 --> 00:22:23,170
!اللعنة عليك -
!استمتع بالبلوغ -

263
00:22:23,180 --> 00:22:25,290
!أيها الأبله اللعين -
أظننا لقناهم درساً -

264
00:22:25,290 --> 00:22:27,060
<i>(هيّا بنا يا (تايلور</i>

265
00:22:28,800 --> 00:22:30,140
ماذا ..؟ مهلاً

266
00:22:30,150 --> 00:22:31,450
!كلا

267
00:22:31,450 --> 00:22:33,620
!ماذا؟ كلا

268
00:22:33,620 --> 00:22:34,700
!كلا

269
00:22:34,710 --> 00:22:37,550
أرجوكِ! أرجوك! ماذا
!تفعلين بي؟ توقفي

270
00:22:37,550 --> 00:22:39,250
!كلا

271
00:22:39,840 --> 00:22:43,340
!يا لك من خيبة أمل

272
00:22:43,670 --> 00:22:46,640
لا تعرف حقاً ماذا يحدث؟

273
00:22:47,280 --> 00:22:50,210
!لا! آسف
لا أعرف

274
00:22:50,370 --> 00:22:53,970
(هواجس يا (بابلو -
!كلا -

275
00:22:53,970 --> 00:22:58,950
قدرة ذهنية على رؤية المستقبل
هل تفهمني؟ أنت تحظى بشعور مستقبلي

276
00:22:58,950 --> 00:23:01,820
!اقطعي الحبل من فضلك
!أرحوكِ

277
00:23:02,660 --> 00:23:05,820
أقطعه؟ كما تريد

278
00:23:14,770 --> 00:23:16,010
!ارحلي

279
00:23:16,960 --> 00:23:20,860
(بابلو) -
هل هذا أنت يا (آشلي)؟ -

280
00:23:21,450 --> 00:23:24,190
لقد حدث مجدداً، صحيح؟
!أخبرني ماذا رأيت

281
00:23:24,190 --> 00:23:25,650
!(آشلي) -
!ابتعدي عني -

282
00:23:25,660 --> 00:23:27,940
اهدأ وحاول أن تسمعني -
لقد حاولتِ قتلي -

283
00:23:30,150 --> 00:23:33,830
!حسناً
!أنظروا من هنا

284
00:23:33,940 --> 00:23:38,920
الخائنة! من المنطقي
أن تكوني مع (آش) الآن

285
00:24:20,280 --> 00:24:21,870
!(بابلو)

286
00:24:26,630 --> 00:24:30,360
حسناً، ماذا أخبرتكما
عن عدم لمس أغراضي؟

287
00:24:31,590 --> 00:24:32,990
عدا لترتيبها؟

288
00:24:36,420 --> 00:24:40,950
هل أنت مستعد لإخباري ماذا رأيت؟ -
أنتِ .. حاولتِ قتلي -

289
00:24:40,950 --> 00:24:44,220
لقد قطعتِ حلقي
بشيء ما ... بإصبعك

290
00:24:44,320 --> 00:24:46,680
ظافر؟

291
00:24:47,790 --> 00:24:49,030
"الشيطان "بعل

292
00:24:50,090 --> 00:24:53,220
رؤى (بابلو)، أعرف سبب
سعي أولادي وراء كتاب الموتى

293
00:24:53,220 --> 00:24:55,250
إنهم يهدفون لإعادة أبيهم

294
00:24:56,820 --> 00:24:58,900
لا أرى الكتاب، أين هو؟

295
00:24:59,240 --> 00:25:02,450
أين كتاب الموتى؟
لقد فشلت

296
00:25:02,450 --> 00:25:03,780
،دعيني أخبرك بشيء

297
00:25:03,780 --> 00:25:06,220
آش ويليامز) لا يعرف)
معنى الكثير من الكلمات

298
00:25:06,230 --> 00:25:08,040
ولكني لا أعرف حقاً
"معنى كلمة "فشل

299
00:25:08,040 --> 00:25:09,150
أين هو إذاً؟

300
00:25:09,150 --> 00:25:11,630
لم أكن سأحضره إلى
هنا مع بعض الموتى

301
00:25:11,630 --> 00:25:14,140
إنه داخل السيارة في أمان

302
00:25:19,870 --> 00:25:21,540
!يا زعيم! إنها السيارة

303
00:25:22,630 --> 00:25:24,010
ليليان)؟)

304
00:25:24,010 --> 00:25:26,570
لقد أطلتِ، كان
علي البدء بدونك

305
00:25:27,350 --> 00:25:30,140
ظننت أنني أخبرتك
بأن تظل بالأعلي

306
00:25:30,140 --> 00:25:32,310
أي|ن هي (ليليان)؟

307
00:25:32,310 --> 00:25:34,450
!أنت -
!أراك لاحقاً -

308
00:25:35,650 --> 00:25:38,180
!سحقاً لك يا (آشي) القاطع

309
00:25:41,960 --> 00:25:44,680
أجل، كارثة أخرى

310
00:25:47,050 --> 00:26:52,250
تمت الترجمة بواسطة
<b>|| محمود فودة AkA KiLLeR SpIDeR ||
www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88</b>

