﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
تمت الترجمة بواسطة
<b>|| محمود فودة AkA KiLLeR SpIDeR ||
w"مشاهدة ممتعة"</b>

2
00:00:07,140 --> 00:00:10,100
آش ويليامز)، أنت رهن الاعتقال)
(لمقتل (آمبر كوري

3
00:00:10,100 --> 00:00:13,480
ثمة شيطان هنا
إنه مختفي بيننا

4
00:00:13,490 --> 00:00:16,450
قد يكون أي واحد منكم -
لدي مشكلة -

5
00:00:16,450 --> 00:00:17,960
ماذا لو كنت أنا (بعل)؟

6
00:00:19,020 --> 00:00:21,590
آبي) انتظر، انتظر)
أنت لا تفكر بشكل سليم

7
00:00:21,590 --> 00:00:24,400
.. بعل) يدخل في عقول الناس)
ويقلبهم على بعضهم البعض

8
00:00:24,400 --> 00:00:26,950
.حتى يقضون على بعضهم .. -
!(هذا ليس أنت يا (توماس -

9
00:00:26,950 --> 00:00:31,170
ألا تصمتي أبداً؟ -
!لقد انتهى -

10
00:00:31,170 --> 00:00:33,570
مرحبا يا جميلة، تعالي لوالدك

11
00:00:33,570 --> 00:00:37,770
سأعيدك للجحيم حيث تنتمي -
وكيف بالضبط؟ -

12
00:00:37,780 --> 00:00:40,710
،كتاب الموتى اختفى
وأنا صعدت إلى هنا

13
00:00:43,620 --> 00:00:45,980
أهي لغة سومرية؟ -
أخبرتكم أنا هو -

14
00:00:45,980 --> 00:00:49,820
(لا يا (بابلو). لست (بعل
أنت أملنا الوحيد لإيقافه

15
00:01:03,940 --> 00:01:05,570
لم أرّ هذا من قبل

16
00:01:05,570 --> 00:01:08,070
كتاب الموتى يتغذى على
الجروح داخل الجسد البشري

17
00:01:08,070 --> 00:01:09,470
هذا جيد، صحيح؟

18
00:01:09,510 --> 00:01:11,240
كلا؟ -
(آش) -

19
00:01:19,080 --> 00:01:23,720
!ماذا يحدث؟ -
بابلو)؟) -

20
00:01:40,870 --> 00:01:42,270
بابلو)؟)

21
00:01:44,580 --> 00:01:50,110
بحقك يا صاح، توقف عن التلاعب
أنت تخيفني .. أنا وهؤلاء الناس

22
00:01:50,110 --> 00:01:54,150
كلا، ما خطبه يا (آش)؟

23
00:02:00,490 --> 00:02:02,790
آش)؟) -
بابلو)؟) -

24
00:02:04,200 --> 00:02:05,400
!يا صاح

25
00:02:12,290 --> 00:02:16,090
<b>|| آش ضد الشر المميت ||
"الموسم الثاني، الحلقة السادسة"
"بعنوان: محبوس بالداخل"</b>

26
00:02:16,100 --> 00:02:18,270
!أين هو؟
!إنه قاتل

27
00:02:18,280 --> 00:02:21,080
،يفترض أن تحمي هذه البلدة
لقد تركت هذا الشخص يعود ويفعل

28
00:02:21,080 --> 00:02:22,510
!كل هذا رغم أنفك؟ ..

29
00:02:22,510 --> 00:02:24,720
الآن انصتوا لي -
أريد العدالة لابنتي -

30
00:02:24,720 --> 00:02:26,720
<i>!(العدالة لـ(آمبر</i>

31
00:02:44,700 --> 00:02:46,470
الأمر صعب، أليس كذلك؟

32
00:02:46,470 --> 00:02:49,940
مقاومة الإلحاح بإطلاق
النار على هذه المرأة الحقيرة

33
00:02:51,380 --> 00:02:53,940
لا ألومك، اجعل أولئك
الناس يحترمونك

34
00:02:53,950 --> 00:02:56,480
بدلاً من أن يفكروا في
كونك الرحل الذي خسره بلدته

35
00:02:56,480 --> 00:02:59,080
(وزوجته لـ(آش ويليامز ..

36
00:03:14,500 --> 00:03:16,230
من .. من أنت؟

37
00:03:17,370 --> 00:03:21,870
حسناً، مثل تلك العاهرة التي
رأيتها في (ديترويت) الصيف الماضي؟

38
00:03:23,480 --> 00:03:26,580
يمكنني أن أكون
من تريد يا عزيزي

39
00:03:27,080 --> 00:03:29,380
!يا للهول

40
00:03:29,380 --> 00:03:32,350
حسناً، قد يكون هو مبالغاً بعد
الشيء ولكنك فهمت المقصد

41
00:03:32,380 --> 00:03:33,920
ماذا يحدث؟

42
00:03:35,390 --> 00:03:37,590
أود إستعادة عائلتي فحسب

43
00:03:40,090 --> 00:03:42,390
أجل، إليك ما سيحدث

44
00:03:42,390 --> 00:03:45,760
بوسعك أن تأخذها
أو أخذها أنا، هذا لا يهم حقاً

45
00:03:45,760 --> 00:03:48,730
كلانا يعرف أنها ليست
.. التي تريدها، لذا

46
00:03:51,500 --> 00:03:54,970
ماذا ستفعل حيال هذا؟ -
!آش ويليامز) قاتل) -

47
00:03:54,970 --> 00:03:58,610
<i>ماذا ستفعل حيال هذا؟  -
ماذا ستفعل حيال هذا؟ -</i>

48
00:03:58,610 --> 00:04:00,650
<i>!افعل شيء</i>

49
00:04:03,720 --> 00:04:08,390
ألا يمكنك قطعه مني فحسب؟ -
الأمر لا يسير هكذا -

50
00:04:08,390 --> 00:04:13,390
،ليس وكأن بداخلك كتاب فعلي
بل أقرب بكونك أنت والكتاب واحد

51
00:04:13,390 --> 00:04:15,330
مثل التقارب الروحي

52
00:04:15,330 --> 00:04:20,600
مهلاً، هذا التقارب بمجرد
أن يحدث، ما مصير (بابلو)؟

53
00:04:20,600 --> 00:04:25,370
،بمجرد أن يظهر الكتب تماماً
(لن يكون هناك (بابلو

54
00:04:25,400 --> 00:04:27,340
هذا رفض تام

55
00:04:27,340 --> 00:04:30,110
... انظر يا (آش)، أنا أفهم -
هل أحتاج أن أنطقها لكِ؟ -

56
00:04:30,110 --> 00:04:32,740
(إنه رفض تام بعدم وجود (بابلو
هل كلامي واضح؟

57
00:04:32,740 --> 00:04:37,480
لنكن واضحين، كتاب الموتى هو الطريقة
الوحيدة لإبعاد (بعل) إلى العالم السفلي

58
00:04:37,480 --> 00:04:39,680
(لا، لدي خطة لـ(بعل

59
00:04:39,680 --> 00:04:43,090
ولا تتضمن إعادة تدوير
بابلو) إلى كتابِ غبي)

60
00:04:43,090 --> 00:04:46,520
سأعثر عليه، وأضع منشاري
في مؤخرته مباشرة

61
00:04:46,520 --> 00:04:49,430
لن يُظهر لك وجه أبداً

62
00:04:49,430 --> 00:04:52,760
حتى لو تمكنت بطريقة ما
من إيجاده، سيقفز إلى جثة أخرى

63
00:04:52,760 --> 00:04:57,370
أمامك مباشرة. أترين هذا؟
إنه متعقب حيوانات أليفة

64
00:04:57,370 --> 00:04:59,440
(لدي هذا لأن (إيلاي
كان يدخل دوماً لمخزون ممنوعاتي

65
00:04:59,440 --> 00:05:01,000
.وبعدها يتجول حول المقطورة ...

66
00:05:01,010 --> 00:05:04,640
(كل ما علي فعله هو إيجاد (بعل
وأضع هذا في حلقه

67
00:05:04,640 --> 00:05:09,380
،بتلك الطريقة حتى لو سلخ جلده
... لازال بوسعي إيجاده وأضع منشاري

68
00:05:09,380 --> 00:05:13,320
تضعه في مؤخرته مباشرة؟ -
أنتِ مثل ابنتي التي لم أنجبها -

69
00:05:13,990 --> 00:05:18,590
منشارك لن يوقف (بعل) أبداً
مهما كان المكان الذي ستحشره فيه

70
00:05:18,920 --> 00:05:21,390
ولكن ربما هناك طريقة

71
00:05:21,390 --> 00:05:24,400
إذا سمحنا للتقارب
،بأن يستمر مدة أطول

72
00:05:24,400 --> 00:05:28,000
أستطيع أن أعزل المسار
الصحيح لنفي (بعل) حيث جاء

73
00:05:28,000 --> 00:05:33,000
حسناً، ربما نستطيع إضافة
خطتك على خطتي للتعقب

74
00:05:33,000 --> 00:05:37,540
ونجعل (بابلو) يقترب ويقوم بسحره
وبعدها ستأتي البقية تباعاً

75
00:05:37,540 --> 00:05:40,880
لا تُفرطوا في التفكير -
.. يا رفاق، (بابلو) سيكون -

76
00:05:47,990 --> 00:05:50,750
بخير -
اصعدوا به إلى غرفتي -

77
00:05:50,760 --> 00:05:54,690
لا تقتلي (بابلو) ولا تضعوا أي
من هذه القذارة على أغراضي

78
00:05:56,060 --> 00:05:59,430
ليندا)، قطعت وعداً لكِ)
لذا سأخرج الآن وأعثر على

79
00:05:59,460 --> 00:06:02,200
زوجك السابق؟ .. -
(شكراً لك يا (آش -

80
00:06:02,200 --> 00:06:05,600
رغم كل ما حدث، مازلت
أريد التأكد أنه بخير

81
00:06:05,600 --> 00:06:07,440
أجل وكذلك أنا

82
00:06:07,440 --> 00:06:09,510
اسمعي، لا تقلقي
على شيء، اتفقنا؟

83
00:06:09,510 --> 00:06:12,640
أنتِ بأمان هنا، أعدكِ -
!قاتل -

84
00:06:12,640 --> 00:06:15,850
<i>!أخرج -
!عُد من حيث جئت -</i>

85
00:06:17,180 --> 00:06:20,020
<i>!ارحل من هنا -
!أولادنا موتى -</i>

86
00:06:21,850 --> 00:06:26,660
<i>!خذ الشر وإرحل -
!سترحل وإلا سنجبرك -</i>

87
00:06:26,660 --> 00:06:30,690
حسناً، لقد وجدته -
توماس) بالخارج؟) -

88
00:06:30,700 --> 00:06:34,000
ما الذي يفعله؟ -
ما كنت سأفعل هذا -

89
00:06:38,140 --> 00:06:41,240
نحن بخير -
(اذهبي وانتظريني بالأعلى يا (لايسي -

90
00:06:43,710 --> 00:06:45,110
<i>!(آش ويليامز)</i>

91
00:06:45,110 --> 00:06:48,950
صدرت أوامر بأن تسلم
!نفسك لي في الحال

92
00:06:48,950 --> 00:06:53,120
توماس)؟ لماذا تفعل هذا؟)
!(لقد رأيت ما فعله (آش

93
00:06:53,120 --> 00:06:55,250
!تعرف أنه يحمينا

94
00:06:59,160 --> 00:07:00,690
كل ما أعرفه -
!إننا نريدك هنا -

95
00:07:00,690 --> 00:07:04,930
إذا لم يخرج بإرادته، سندخل
!للمنزل ونجرّه للخارج

96
00:07:06,700 --> 00:07:10,270
أتسمعني يا (ويليامز)؟ -
حسناً، لا يمكننا السماح لهم بالدخول -

97
00:07:10,270 --> 00:07:12,570
ليفسدوا أياً كان
(ما تفعله (روبي) مع (بابلو

98
00:07:12,570 --> 00:07:14,710
لدي فكرة

99
00:07:19,880 --> 00:07:21,510
أتريدون (آش)؟

100
00:07:21,510 --> 00:07:25,620
تعرفون أيها الحقراء
!كيف تجتازون الرصاص

101
00:07:25,620 --> 00:07:29,520
حسناً، لقد أطلقت النار
للتو على حشد من المدنيين

102
00:07:29,520 --> 00:07:31,790
أجل، وتلك جناية تقريباً

103
00:07:36,630 --> 00:07:39,930
ماذا .. لماذا هذا؟ -
الحماية -

104
00:07:39,930 --> 00:07:45,340
آسفة، كيف يكون الملح الحماية؟ -
ليس له، بل لحمايتنا منه -

105
00:07:45,340 --> 00:07:48,670
لا تقلقي، كل شيء
سيكون على ما يرام

106
00:07:48,670 --> 00:07:52,480
إنه تدبير وقائي فحسب. صحيح؟

107
00:07:53,210 --> 00:07:57,210
سأستخدم تعويذة
لتسريع التقارب

108
00:07:57,210 --> 00:07:59,180
ستؤلم أكثر من
هذا بكثير، أليس كذلك؟

109
00:07:59,180 --> 00:08:00,890
.ستنتهي سريعاً

110
00:08:09,090 --> 00:08:15,200
تراجعوا الآن وإلا سأدمر
!وجوهكم بالطلقات

111
00:08:16,630 --> 00:08:18,770
مبالغ جداً؟ -
لقد اقتنعت تماماً -

112
00:08:21,270 --> 00:08:23,340
يبدو وكأنهم يحاولون
الاقتحام من أعلى

113
00:08:23,340 --> 00:08:26,280
لا مشكلة لدي في الأسفل -
حسناً، سأعود على الفور -

114
00:09:10,690 --> 00:09:15,660
!(ابق قوياً يا (بابلو -
!أشعر وكأن جلدي سينفجر -

115
00:09:31,710 --> 00:09:34,980
يبدو أن هناك شيء خطأ
بجوار القلادة

116
00:09:39,220 --> 00:09:43,690
!أرجوك! عليكِ وقف هذا -
بابلو)، عليّ خلع هذه القلادة) -

117
00:09:47,860 --> 00:09:49,190
اللعنة

118
00:10:25,800 --> 00:10:27,870
<i>!(آش)</i>

119
00:10:54,230 --> 00:10:57,330
(بابلو) -
!رباه -

120
00:11:28,760 --> 00:11:30,160
!(تشيت)

121
00:11:30,160 --> 00:11:31,960
!مرحبا -
ماذا تفعل هنا؟ -

122
00:11:35,330 --> 00:11:36,970
لا شيء

123
00:11:47,140 --> 00:11:48,950
تشيت)؟)

124
00:11:48,950 --> 00:11:51,410
نعم؟ -
علينا الخروج من هنا -

125
00:11:51,420 --> 00:11:52,720
حسناً

126
00:11:56,290 --> 00:11:58,020
!(تحرك يا (تشيت

127
00:12:01,390 --> 00:12:03,190
هل أنتِ بخير؟ -
أجل -

128
00:12:04,800 --> 00:12:06,500
الكتاب معهم

129
00:12:44,270 --> 00:12:46,240
(آش) ...

130
00:12:50,840 --> 00:12:55,210
ما الذي كنت تفعله في تلك الغرفة؟ -
يا صاح ثمة جماعة غوغاء قادمين لك -

131
00:12:55,210 --> 00:12:56,350
!جئت لأحذرك

132
00:12:56,350 --> 00:12:59,450
ماذا كنت تفعل في غرفة
شيرل) ومع أغراضها؟)

133
00:13:01,390 --> 00:13:03,450
مهلاً! هل هذه غرفة (شيرل)؟

134
00:13:03,450 --> 00:13:05,390
<i>آش)؟)</i>

135
00:13:08,530 --> 00:13:10,060
آشلي)؟)

136
00:13:25,410 --> 00:13:26,710
شيرل)؟)

137
00:13:28,010 --> 00:13:29,850
(شيرل) -
شيرل)؟) -

138
00:13:29,880 --> 00:13:32,550
آش)؟ هل هذا أنت؟)

139
00:13:32,550 --> 00:13:37,490
أنا خائفة -
أجل، هذا أنا -

140
00:13:39,260 --> 00:13:43,090
كيف جئت هنا يا أختي؟ -
لا أعرف -

141
00:13:43,090 --> 00:13:45,700
لا أفهم أي من هذا

142
00:13:47,300 --> 00:13:48,700
أين أبي؟

143
00:13:51,970 --> 00:13:56,170
أبي ليس هنا الآن -
حسناً، تبدو مختلفاً -

144
00:13:56,170 --> 00:14:01,780
ماذا حدث لك؟ -
الفطائر المحلاة؟ -

145
00:14:01,910 --> 00:14:03,450
تشيت)؟)

146
00:14:03,450 --> 00:14:05,550
تشيت كيمنيسكي)؟) -
أجل -

147
00:14:05,550 --> 00:14:12,220
!أنتما ناضجان -
حسناً وأنتِ تبدين جميلة أيضاً -

148
00:14:12,220 --> 00:14:15,130
أكره إفساد مرح
(الجميع ولكن يا (شيرل

149
00:14:15,130 --> 00:14:17,560
لا يفترض أن تكوني هنا

150
00:14:17,560 --> 00:14:22,100
لقد متِ بعدما ضربكِ فرع
بواسطة شيطان قبل 30 عاماً

151
00:14:22,100 --> 00:14:26,000
لقد مُت؟ -
أجل، كان مخيف تماماً -

152
00:14:26,000 --> 00:14:31,210
لا تتذكرين أي من هذا؟ -
يبدو الأمر الذي سيتذكره أي أحد -

153
00:14:32,480 --> 00:14:36,480
... مهلاً، أظنني

154
00:14:38,120 --> 00:14:40,680
كل شيء يعود إلى الآن ..

155
00:14:52,630 --> 00:14:56,270
... (كيلي)
عليكِ رؤية هذا

156
00:14:56,270 --> 00:14:58,620
هل مع الجميع اسلحة؟ -
!تعال! هيا -

157
00:14:58,620 --> 00:14:59,670
!خذ هذا -
تسلّحوا -

158
00:14:59,670 --> 00:15:04,010
آش ويليامز) قتل أبناءنا وبناتنا)
!والآن سنجله يدفع الثمن

159
00:15:04,040 --> 00:15:05,080
!أجل! أجل

160
00:15:05,080 --> 00:15:08,040
!أي أحد يعترض طريقكم، اقتلوه

161
00:15:08,050 --> 00:15:11,010
أجل -
!تباً -

162
00:15:12,980 --> 00:15:14,320
!انبطحي

163
00:15:19,260 --> 00:15:22,230
!إنهم يحاولون قتلنا -
هل أطلقتِ بمسدس من قبل؟ -

164
00:15:22,230 --> 00:15:26,130
ماذا؟ لن نحاول قتلهم، صحيح؟ -
للآسف لا -

165
00:15:26,130 --> 00:15:29,000
علينا فقط إبقائهم منشغلون
لأطول فترة ممكنة، اتفقنا؟

166
00:15:29,030 --> 00:15:30,570
مستعدة؟ -
أجل -

167
00:15:30,570 --> 00:15:31,940
!اذهبي

168
00:15:42,150 --> 00:15:43,480
!(تشيت)

169
00:15:45,320 --> 00:15:47,920
(أنا وأنت فقط يا (تشيت

170
00:15:57,290 --> 00:15:59,060
!لقد اشتقت إليك يا عزيزي

171
00:16:03,400 --> 00:16:07,970
عزيزي سيقضي حاجته -
لا، لن أتغوط على نفسي -

172
00:16:11,140 --> 00:16:13,580
هذا ليس حتى نصف
الشعور الذي كان قديماً

173
00:16:18,050 --> 00:16:20,020
ماذا لديك لي أيضاً أيها الكبير؟

174
00:16:20,050 --> 00:16:21,120
.. لا

175
00:16:21,120 --> 00:16:22,350
ليس لدي أي شيء

176
00:16:22,350 --> 00:16:24,260
!مهلاً، لا يوجد شيء

177
00:16:32,730 --> 00:16:35,170
آسف يا أختاه
!انتهى وقت اللعب

178
00:16:35,170 --> 00:16:40,270
!حسناً! سأغادر وأبرحك ضرباً

179
00:16:48,410 --> 00:16:51,350
!مازلت راقصاً سيئاً

180
00:16:53,620 --> 00:16:56,550
!ولا تزالين عاهرة

181
00:17:05,230 --> 00:17:08,030
<i>.. (آشي)</i>

182
00:17:08,100 --> 00:17:10,300
<i>أتود اللعب؟</i>

183
00:17:11,170 --> 00:17:14,500
<i>(هيا يا (آشي
ستكون ممتعة</i>

184
00:17:14,510 --> 00:17:18,710
<i>!(ألعابك سيئة يا (شيرل -
،هذا لأنك لا تزال فاشلاً -</i>

185
00:17:18,710 --> 00:17:21,140
<i>!كما كنت دائماً ...</i>

186
00:17:21,180 --> 00:17:22,510
حقاً؟

187
00:17:23,780 --> 00:17:25,320
<i>دافئ</i>

188
00:17:26,750 --> 00:17:28,220
<i>دافئ</i>

189
00:17:28,220 --> 00:17:31,190
<i>أكثر دفئاً</i>

190
00:17:32,220 --> 00:17:37,290
رويك يا رجل. رويدك
لم ألمسها قط. أقسم لك

191
00:17:37,290 --> 00:17:42,200
ما كنت سأخونك هكذا -
حسناً، ابق هنا وسأتعامل معها -

192
00:17:42,200 --> 00:17:47,170
!رائع، سأنتظر في غرفتك فحسب -
لا! لا تدخل هناك، ليست آمنة -

193
00:17:47,170 --> 00:17:50,870
ابق هنا ولا تفعل أي شيء -
!(تعال وأمسكني يا (آش -

194
00:18:02,650 --> 00:18:03,950
!بئس الأمر

195
00:18:05,160 --> 00:18:07,890
نحن في موقف لا نحسد عليه الآن

196
00:18:07,890 --> 00:18:11,590
هل لديكِ مشكلة بالبقاء هنا
قليلاً بينما أحاول حل الموقف؟

197
00:18:11,600 --> 00:18:13,700
سأفعل. اذهبي

198
00:18:17,530 --> 00:18:19,340
أين كنت؟ -
اصمتي -

199
00:18:19,340 --> 00:18:21,500
!انزلوا أسحلتكم -
لم شمل عائلي -

200
00:18:21,510 --> 00:18:23,040
(أختي (شيرل -
.. لا نريد أن يتأذى -

201
00:18:23,040 --> 00:18:24,150
!المزيد منا -
ماذا؟ -

202
00:18:24,160 --> 00:18:26,180
... أجل، قتلتها قبل عقود -
.. ارسلوا (آش ويليامز) فقط -

203
00:18:26,180 --> 00:18:28,270
والآن عادت للحياة وعليّ
إيجادها وقتلها مجدداً

204
00:18:28,270 --> 00:18:29,000
.. مهلاً

205
00:18:29,000 --> 00:18:30,850
لقد عادت ولكنك أضعتها الآن؟ -
!ارسلوا ذلك السافل إلى هنا -

206
00:18:30,850 --> 00:18:32,250
(ركّزي. علينا إيحاد (شيرل

207
00:18:32,250 --> 00:18:34,250
أنت، لماذا لا تتولى أنت
،أمر أختك الميتة

208
00:18:34,250 --> 00:18:36,590
بينما أوقف أنا جيرانك
الأوغاد بالفطرة

209
00:18:36,590 --> 00:18:38,420
من اقتحام المنزل
!وقتلك بدون محاكمة

210
00:18:38,420 --> 00:18:41,260
مرحبا -
!(آش) -

211
00:18:41,260 --> 00:18:44,690
روبي)، الأمور زادت سوءاً)
وهي تقريباً رأساً على عقب

212
00:18:44,700 --> 00:18:46,430
... هل وجدتِ التعويذة

213
00:18:48,370 --> 00:18:51,400
ماذا فعلتِ به؟ -
إنها تنجح -

214
00:18:53,670 --> 00:18:54,870
هكذا "تنجح"؟

215
00:18:54,870 --> 00:18:59,540
لقد سارعت العملية ولكن لا يمكننا
التحكم إلا عند ظهور تعويذة معينة

216
00:18:59,910 --> 00:19:03,380
هراء، لا يمكنك
(اسمعني يا (بابلو

217
00:19:03,380 --> 00:19:06,050
ربما أن تتقارب مع
،الكتاب أو أياً كان هذا

218
00:19:06,050 --> 00:19:08,420
ولكنك لا تزال قاتل
أشباح لعين

219
00:19:08,420 --> 00:19:12,790
أنت المُسيطر وليس
!رواية رومانسية شيطانية

220
00:19:12,790 --> 00:19:15,830
أتسمعني؟ -
أجل -

221
00:19:15,830 --> 00:19:18,860
قُلت هل تسمعني؟

222
00:19:21,230 --> 00:19:24,800
سأفعل هذا -
ها هو المهبل القوي -

223
00:19:26,440 --> 00:19:29,710
ماذا نفعل عندما تظهر التعويذة؟ -
نعيد وضع هذه عليه -

224
00:19:29,710 --> 00:19:31,840
ستوقف أي عملية تقارب أخرى

225
00:19:32,880 --> 00:19:35,450
بابلو)، توقف عن اللهو)

226
00:19:35,450 --> 00:19:38,450
أعثر على التعويذة التي
نرسل بها ذلك الوغد لمنزله

227
00:19:50,290 --> 00:19:51,660
إنها قادمة

228
00:20:55,760 --> 00:20:57,960
!وجدتني

229
00:20:58,900 --> 00:21:01,030
!لا أريد اللعب بهذه

230
00:21:03,630 --> 00:21:05,900
!أريد اللعب بهذا

231
00:21:31,360 --> 00:21:34,310
لقد نجحت، الآن لدينا
(التعويذة لهزيمة (بعل

232
00:21:34,370 --> 00:21:36,930
ما الخطب؟

233
00:21:38,030 --> 00:21:42,440
إنه جرح قديم -
حسناً، قومي بسحرك وعالجي نفسك -

234
00:21:42,440 --> 00:21:45,380
لم أعد أفعل هذا الآن -
عم ماذا تتحدثين يا (روبي)؟ -

235
00:21:45,380 --> 00:21:47,840
،عالجي هذا الشيء
ليس لدينا وقت

236
00:21:47,840 --> 00:21:49,810
أعني لا أستطيع

237
00:21:51,580 --> 00:21:55,420
لقد سرق أولادي خلودي

238
00:21:55,420 --> 00:21:58,590
،لا تنظري إلي هكذا
لا أريد تعاطفك

239
00:22:00,060 --> 00:22:02,660
!(هيّا يا (آش
!علينا أن نغسل أسنانك

240
00:22:18,410 --> 00:22:20,980
!تشيت) أيها الأحمق)
أخبرتك بأن تظل بالأعلى

241
00:22:20,980 --> 00:22:23,080
اهدأ، أنا أبحث عن جعة فحسب

242
00:22:24,450 --> 00:22:27,720
اهدأ، أريد واحدة فقط
يمكنك أخذ الخمسة الآخرين

243
00:22:28,720 --> 00:22:31,420
أنت، عليك تجاوزه أولاً لتصل إلي

244
00:22:31,420 --> 00:22:35,560
،محال، خلال كل شيء

245
00:22:35,560 --> 00:22:38,630
كان (تشيت) الصديق الوحيد
الذي وقف بجواري دائماً

246
00:22:38,630 --> 00:22:41,860
لم يكذب علي أبداً
،ولم يخذلني قط

247
00:22:41,870 --> 00:22:44,030
.ولم يخونني أبداً ..

248
00:22:44,030 --> 00:22:48,440
.. آش)، عليّ إخبارك) -
لا بأس يا صاح وكذلك أنا -

249
00:22:48,440 --> 00:22:53,840
!أنتما يا فتية
!لطيفان للغاية

250
00:22:53,840 --> 00:22:57,480
هذا سيء، طالما
.. لا ترغب بتجاوزه أولاً

251
00:22:57,510 --> 00:22:58,680
!سأفعل أنا

252
00:22:58,680 --> 00:23:01,750
!كلا، كلا
!(تشيت)

253
00:23:07,960 --> 00:23:10,960
!كلا

254
00:23:12,530 --> 00:23:14,930
لا

255
00:23:23,540 --> 00:23:25,740
!اللعنة -
أنتِ التالية -

256
00:23:27,980 --> 00:23:29,810
!رباه

257
00:23:31,550 --> 00:23:33,550
!ها هو -
!لقد فعلها مجدداً -

258
00:23:36,490 --> 00:23:37,950
أعتقد أنكم كنتم تبحثون عني

259
00:23:37,950 --> 00:23:40,560
!اقتلوه -
!ماذا تنتظرون، اقتلوه -

260
00:23:40,560 --> 00:23:45,340
دعونا نفهم شيء واحد يا قوم
أنا أقتل الشياطين وليس البشر

261
00:23:45,340 --> 00:23:46,560
!هراء

262
00:23:46,560 --> 00:23:50,200
ما لم يكن أولئك الناس
شياطين على هيئة بشر

263
00:23:50,200 --> 00:23:51,930
،وبعدها أقتل الناس

264
00:23:51,940 --> 00:23:54,000
،ولكنهم ليسوا أناس فعلاً
إنهم شياطين

265
00:23:54,000 --> 00:23:57,770
هل فهمتم؟
سأثبت هذا خلال دقيقة

266
00:24:01,240 --> 00:24:02,910
!هيّا -
!إنه مخادع -

267
00:24:04,680 --> 00:24:09,420
أجل، في أي دقيقة الآن -
ما الذي ننتظره -

268
00:24:09,520 --> 00:24:10,590
!هيّا

269
00:24:10,590 --> 00:24:11,820
!ما الذي تنتظرونه؟ اقتلوه

270
00:24:11,820 --> 00:24:12,960
!اقتلوه

271
00:24:12,960 --> 00:24:15,160
.انتظروا، سيكون هذا يستحق

272
00:24:19,830 --> 00:24:21,200
إنها تتحرك

273
00:24:21,800 --> 00:24:24,770
(يا أغبياء (إلك غروف
(قابلوا أختي (شيرل

274
00:24:24,770 --> 00:24:27,000
يا (شيرل)، قابلي الأغبياء

275
00:24:27,000 --> 00:24:29,070
هذا غير ممكن -
!لا، إنها ميتة -

276
00:24:29,070 --> 00:24:30,170
بالضبط

277
00:24:30,170 --> 00:24:31,980
!رباه -
يا أختاه -

278
00:24:35,550 --> 00:24:36,880
!أيّها القاتل

279
00:24:37,650 --> 00:24:39,280
!إنه قاتل -
!أوقفوه -

280
00:24:39,280 --> 00:24:42,790
... انتظروا -
قاتل، قاتل -

281
00:24:52,560 --> 00:24:54,360
<i>!رباه، إنها شيطان</i>

282
00:25:01,940 --> 00:25:04,440
<i>!لا تزال واقفة</i>

283
00:25:05,580 --> 00:25:09,850
!لا يمكنكم وقفنا
سنقتلكم جميعاً

284
00:25:09,850 --> 00:25:11,610
رباه! إنها شيطان -
!آش) كان يقول الحقيقة) -

285
00:25:11,610 --> 00:25:13,180
أجل، لقد أخبرتكم -
!أطلق عليها ارجوك -

286
00:25:13,180 --> 00:25:15,920
!افعلوا شيء! أرجوكم -
!(أرجوك يا (آش -

287
00:25:15,920 --> 00:25:17,290
!ساعدنا

288
00:25:17,290 --> 00:25:18,590
حسناً -
أرجوك -

289
00:25:18,590 --> 00:25:20,390
.لنريهم ماذا يفعل البطل

290
00:25:22,090 --> 00:25:25,230
يا (شيرل)، أتتذكرين عندما
كنا نلعب الغميضة؟

291
00:25:25,230 --> 00:25:28,060
اختبئت في صندوق السيارة
وأنتِ حبستني ولم تريدينني أخرج؟

292
00:25:28,060 --> 00:25:31,400
أتتذكرين هذا؟
وكذلك أنا

293
00:25:42,150 --> 00:25:45,850
(وهكذا يا (إلك غروف
!تقومون بالعمل القذر

294
00:25:46,950 --> 00:25:49,350
حسناً يا (شيرل) كان
من الممتع التحدث معكِ

295
00:25:49,350 --> 00:25:53,120
آسف لأن علي قتلك مجدداً

296
00:26:08,370 --> 00:26:10,540
أتمنى لو أنكم تعلمتم شيء اليوم

297
00:26:13,080 --> 00:26:15,850
.ليس مجدداً

298
00:26:18,080 --> 00:26:19,350
!مرحى

299
00:26:23,820 --> 00:26:26,400
!آش) ورائك) -
ماذا قلتِ؟ -

300
00:26:35,400 --> 00:26:37,430
أأنت (بعل)؟

301
00:26:37,430 --> 00:26:43,200
جيد، لأنك التالي للنقش  -
!صه -

302
00:26:48,180 --> 00:26:50,880
لنتوقف عن الجدال

303
00:26:50,880 --> 00:26:55,220
ألن يكون الأمر أسهل
إذا عملنا سوياً؟

304
00:27:08,800 --> 00:28:12,880
تمت الترجمة بواسطة
<b>|| محمود فودة AkA KiLLeR SpIDeR ||
https://www.facebook.com/Spider.Reviews/
https://www.facebook.com/Spider.Sub/</b>

