﻿1
00:00:36,162 --> 00:00:37,413
‫النجدة!

2
00:00:37,621 --> 00:00:39,373
‫تفقدوا الحمام!

3
00:01:00,478 --> 00:01:02,354
‫أتريدون أن تعرفوا قدر شجاعتي؟

4
00:01:02,563 --> 00:01:07,151
‫شجاعتي تضاهي شجاعة رجلين منكم
‫مجتمعين.

5
00:01:07,359 --> 00:01:11,405
‫عانيت مواقف عصيبة قد تسبب لكم
‫انهياراً في هذه اللحظة.

6
00:01:11,614 --> 00:01:14,533
‫بشمال المدينة وجنوبها،
‫وبـ"هارليم" و"بروكلين".

7
00:01:14,742 --> 00:01:17,077
‫لكن صدري ليس مزيناً بأية أوسمة
‫أيها البغضاء...

8
00:01:17,286 --> 00:01:19,413
‫... لأنني لست ببطل.
‫أنا رجل إطفاء.

9
00:01:19,622 --> 00:01:21,874
‫عملنا ليس صنع الأبطال.

10
00:01:22,082 --> 00:01:24,251
‫عملنا هو اكتشاف الجبناء...

11
00:01:24,460 --> 00:01:28,005
‫... لأنك جبان إن لم تحتمل الصعاب.
‫أنت مخنث.

12
00:01:28,214 --> 00:01:32,176
‫ولا مكان للمخنثين في قسم حرائق
‫"نيويورك".

13
00:01:33,385 --> 00:01:36,555
‫فيم ضحكك أيها البغيض؟

14
00:01:36,764 --> 00:01:38,057
‫ماذا يضحكك؟

15
00:01:38,390 --> 00:01:39,767
‫- أنا فقط...
‫- اخرس!

16
00:01:40,267 --> 00:01:42,019
‫تحدث حين تخاطب.

17
00:01:45,189 --> 00:01:49,610
‫من الأفضل أيها المخنثون أن تصلوا
‫لئلا تكلفوا في قسمي...

18
00:01:49,819 --> 00:01:52,613
‫... لأن خبرتي تضم كل شيء.

19
00:01:53,614 --> 00:01:58,160
‫عرفت 60 رجلاً وهبوا حياتهم
‫في موقع حادث 11 سبتمبر.

20
00:01:58,702 --> 00:02:00,329
‫60.

21
00:02:01,539 --> 00:02:04,667
‫كان 4 منهم من قسمي.

22
00:02:07,127 --> 00:02:09,088
‫"فيتو كوستيللو".

23
00:02:09,672 --> 00:02:12,132
‫وجد شبه كامل.

24
00:02:13,300 --> 00:02:14,510
‫"ريكي ديفيس".

25
00:02:14,927 --> 00:02:19,181
‫وجد شبه كامل،
‫يحتضن امرأة مدنية.

26
00:02:20,057 --> 00:02:21,600
‫"بوبي فينسنت".

27
00:02:22,142 --> 00:02:24,103
‫وجدوا رأسه.

28
00:02:24,854 --> 00:02:26,772
‫وابن عمي...

29
00:02:27,231 --> 00:02:29,066
‫..."جيمي كيف".

30
00:02:29,817 --> 00:02:31,652
‫أعز أصدقائي.

31
00:02:32,695 --> 00:02:35,114
‫أتعرفون ما وجدوا منه؟

32
00:02:35,781 --> 00:02:39,827
‫ما تمكنت من استعادته
‫وإعطائه إلى والديه؟

33
00:02:41,161 --> 00:02:42,371
‫إصبعاً.

34
00:02:43,372 --> 00:02:44,999
‫هذا كل شيء.

35
00:02:45,791 --> 00:02:47,626
‫إصبع.

36
00:02:48,335 --> 00:02:52,089
‫كان هؤلاء الرجال الأربعة أناساً أفضل
‫ورجال إطفاء أفضل...

37
00:02:52,298 --> 00:02:54,967
‫... مما سيكون أي منكم على الإطلاق.

38
00:03:00,806 --> 00:03:03,017
‫اشكروا رجل الإطفاء أيها الطلاب!

39
00:03:03,225 --> 00:03:06,228
‫شكراً يا سيدي رجل الإطفاء.

40
00:03:11,859 --> 00:03:14,486
‫يا ابن العم. كان هذا لطيفاً.

41
00:03:14,695 --> 00:03:16,322
‫كان كذلك.

42
00:03:16,864 --> 00:03:19,325
‫كان لطيفاً جداً ما قلته لهم عني.

43
00:03:19,533 --> 00:03:22,286
‫كان لطيفاً. أعجبتني المشاعر.

44
00:03:23,120 --> 00:03:25,164
‫لن يجدك هؤلاء المتدربين
‫بهذه القوة...

45
00:03:25,372 --> 00:03:28,459
‫... لو عرفوا أنك تحدث
‫رجلاً ميتاً، لكن....

46
00:03:30,669 --> 00:03:34,423
‫أليس لديك ما تقوله؟ أنت لا تحدثني.

47
00:03:35,716 --> 00:03:37,551
‫ماذا تريد أن تفعل؟ تعود للبيت؟

48
00:03:37,760 --> 00:03:40,387
‫أتود الذهاب للمقبرة
‫لتتأمل شاهد قبري ثانية؟

49
00:03:42,181 --> 00:03:43,474
‫أتدري يا "جيمي"؟

50
00:03:44,892 --> 00:03:45,935
‫بغيض.

51
00:04:37,319 --> 00:04:38,654
‫{\an8}‫- "تومي"، مرحباً.
‫- مرحباً.

52
00:04:38,862 --> 00:04:40,406
‫‫{\an8}سيأتي متدرب جديد اليوم.

53
00:04:40,614 --> 00:04:42,241
‫‫{\an8}حان وقت الإزعاج.

54
00:04:42,449 --> 00:04:45,494
‫‫{\an8}- لنؤد الفقرة الأولى...
‫- أنت مدين للبلدية بجولة.

55
00:04:45,744 --> 00:04:48,747
‫‫{\an8}إن لم تعوض عنها،
‫فسأوقف مزاياك المالية لمدة شهر.

56
00:04:48,956 --> 00:04:51,333
‫{\an8}‫- سأتولى الأمر يا سيدي.
‫- دون إرجاء.

57
00:04:51,583 --> 00:04:53,711
‫{\an8}‫"غاريتي"، يوجد صندوق بجوار مكتبي.

58
00:04:53,919 --> 00:04:55,629
‫‫{\an8}- أحضره إلى السيارة.
‫- صندوق؟

59
00:04:55,879 --> 00:05:00,009
‫‫{\an8}أنا في عجلة. ليس لدي الوقت لأشرح
‫ما هو الصندوق يا أبله. نفذ فحسب.

60
00:05:00,384 --> 00:05:02,302
‫‫{\an8}- هادم الملذات يعود.
‫- لقد سمعت.

61
00:05:02,511 --> 00:05:03,971
‫‫{\an8}لم أقل هذا.

62
00:05:04,179 --> 00:05:05,431
‫‫{\an8}- بغيض.
‫- أخرق.

63
00:05:05,639 --> 00:05:08,934
‫‫{\an8}لو جاء طبيب نفسي من البلدية
‫فسأخبره أن "بيرولي" لمسني.

64
00:05:09,143 --> 00:05:11,020
‫‫{\an8}- هذا سيؤدبه.
‫- أطباء نفسيون؟

65
00:05:11,228 --> 00:05:14,982
‫‫{\an8}صديقي بشاحنة رقم 2 قال إن
‫البلدية أرسلت طبيباً نفسياً ليحدثهم.

66
00:05:15,190 --> 00:05:17,026
‫{\an8}‫- رباه. هذا مفيد.
‫- إنها مزحة.

67
00:05:17,234 --> 00:05:19,361
‫‫{\an8}أتدري؟
‫لو أرسلوا طبيباً نفسياً...

68
00:05:19,570 --> 00:05:20,821
‫‫{\an8}... فسأوسعه ضرباً.

69
00:05:21,030 --> 00:05:23,699
‫‫{\an8}أجل، هذا سيلفت الانتباه في المقر.

70
00:05:24,158 --> 00:05:25,492
‫‫{\an8}يا أخي...

71
00:05:25,701 --> 00:05:28,370
‫‫{\an8}... طليقتي الوشيكة على موعد الليلة،
‫أتبادلني؟

72
00:05:28,579 --> 00:05:30,456
‫لا أستطيع. لدي ارتباط الليلة.

73
00:05:30,664 --> 00:05:33,667
‫أرجو أنه أفضل من ليلة أمس.
‫تلك الفتاة وصديقتها؟

74
00:05:33,876 --> 00:05:35,836
‫- ماذا كان بليلة أمس؟
‫- مشينة.

75
00:05:36,045 --> 00:05:38,964
‫الفتاة لم تأت، فلم يبق سواي وصديقها.

76
00:05:39,173 --> 00:05:41,675
‫وجه صديقتها دميم جداً ومليء بالشعر.

77
00:05:41,884 --> 00:05:43,927
‫- أكان وجهها مشعراً؟
‫- ليس بشكل واضح.

78
00:05:44,136 --> 00:05:46,263
‫لكنها حين تدير رأسها، ترى...

79
00:05:46,472 --> 00:05:48,640
‫... لست أدري،
‫ما يشبه سالفين خفيفين.

80
00:05:48,849 --> 00:05:50,392
‫- سالفان؟
‫- سالفا فتاة.

81
00:05:50,601 --> 00:05:52,853
‫- هذا ليس صندوقاً.
‫- تباً.

82
00:05:53,062 --> 00:05:56,648
‫فدعوتها إلى العشاء والكثير من الشراب.

83
00:05:56,857 --> 00:05:58,692
‫اسمع هذا: نبذتني.

84
00:05:58,901 --> 00:06:00,360
‫- نبذتك؟
‫- رفضتني.

85
00:06:00,569 --> 00:06:02,196
‫وأسرعت بالانصراف. أتصدق؟

86
00:06:02,404 --> 00:06:05,407
‫لا أصدق أن تقدم على التقرب إلى فتاة
‫ذات سالفين.

87
00:06:05,616 --> 00:06:07,326
‫"تومي"، فرص المواعدة راكدة.

88
00:06:07,534 --> 00:06:10,954
‫كل من كنت أضاجعهن بعد 11 سبتمبر،
‫اختفين. الناس ينسون.

89
00:06:11,163 --> 00:06:12,915
‫أجل. تعليق بائس.

90
00:06:20,464 --> 00:06:22,216
‫ما الخطة يا رجل؟

91
00:06:23,550 --> 00:06:25,260
‫- مرحباً.
‫- أشاهدت المباراة؟

92
00:06:25,469 --> 00:06:26,929
‫رباه، كلا. لكنني سمعت.

93
00:06:27,137 --> 00:06:29,973
‫وقعت الكرة على خط الـ4 ياردة.
‫لم يمكنهم تمريرها.

94
00:06:30,182 --> 00:06:32,518
‫- هذا لا يصدق.
‫- 4 ياردة وخسرت الكثير.

95
00:06:32,726 --> 00:06:35,938
‫أتعرف ما سأفعله بهم؟
‫هؤلاء الحمقى متعاطي المنشطات؟

96
00:06:36,647 --> 00:06:39,858
‫سأعرف أين يقطنون
‫وسأضرم النار في منازلهم.

97
00:06:40,067 --> 00:06:42,986
‫وحين يطلبون مني إخمادها،
‫سأقول، "آسف يا رفاق...

98
00:06:43,195 --> 00:06:45,531
‫... لم أحضر سوى 4 ياردات
‫من الخرطوم."

99
00:06:45,739 --> 00:06:46,949
‫إنهم يعذبونني.

100
00:06:47,157 --> 00:06:48,867
‫قال الرئيس "بيرولي" إننا...

101
00:06:49,076 --> 00:06:52,871
‫قل للرئيس "بيرولي"
‫أن يذهب إلى الجحيم.

102
00:06:53,080 --> 00:06:55,457
‫افعل نقيض أي شيء يأمرك بفعله.

103
00:06:55,666 --> 00:06:57,209
‫- واستخدم اسمي.
‫- خطر لي هذا.

104
00:06:57,417 --> 00:07:00,170
‫"جانيت" لديها موعد الليلة،
‫لذا أحتاج من...

105
00:07:00,379 --> 00:07:02,840
‫أجل، أجل، سمعت.
‫أمر شاق يا "تومي".

106
00:07:03,090 --> 00:07:04,508
‫أجل.

107
00:07:04,925 --> 00:07:08,262
‫اسمع، ما احتمالات أن تنفصلا؟

108
00:07:09,304 --> 00:07:12,182
‫- أهناك رهان على طلاقي؟
‫- كلا.

109
00:07:14,143 --> 00:07:15,394
‫أجل.

110
00:07:15,602 --> 00:07:18,397
‫اسمع، سأعفيك من الجولة.
‫أخبرني بالاحتمالات.

111
00:07:18,605 --> 00:07:21,066
‫رأيي أنها 60 إلى 40 للطلاق حالياً.

112
00:07:21,400 --> 00:07:22,901
‫رائع!

113
00:07:23,652 --> 00:07:25,571
‫آسف يا "توم".

114
00:07:25,779 --> 00:07:27,489
‫شكراً يا أخي.

115
00:07:44,381 --> 00:07:46,592
‫تباً. لم تتسلل هكذا؟

116
00:07:46,800 --> 00:07:50,888
‫"تومي"، إنه "لو". رأيته للتو.
‫إنه في المطبخ وهو يبكي.

117
00:07:51,096 --> 00:07:53,348
‫- ماذا؟
‫- أقسم بالرب على قبر أمي.

118
00:07:53,557 --> 00:07:54,850
‫"شون"، أمك حية ترزق.

119
00:07:55,601 --> 00:07:58,729
‫كلا، قصدت حين تموت.
‫حاشا لله. لندق الخشب.

120
00:07:58,937 --> 00:08:01,398
‫تباً. حسناً، قبر أبي. ما رأيك في هذا؟

121
00:08:01,607 --> 00:08:04,318
‫- أمات أبوك؟
‫- أجل، منذ أعوام. بسرطان المؤخرة.

122
00:08:04,526 --> 00:08:07,529
‫- سرطان المؤخرة؟
‫- أجل، البروستاتا.

123
00:08:08,155 --> 00:08:10,324
‫أجل. آسف يا أخي.

124
00:08:11,658 --> 00:08:13,577
‫- أأنت بخير؟
‫- أجل.

125
00:08:13,785 --> 00:08:14,995
‫- ماذا يحدث؟
‫- لا شيء.

126
00:08:15,204 --> 00:08:17,789
‫- ماذا حدث؟
‫- لا شيء. البصل هو السبب.

127
00:08:17,998 --> 00:08:20,250
‫أساعد المتدرب في إعداد أول وجبة له.

128
00:08:20,459 --> 00:08:22,002
‫رباه، أهذا ما أرسلوه لنا؟

129
00:08:22,211 --> 00:08:23,420
‫- ما اسمك؟
‫- "مايك".

130
00:08:23,629 --> 00:08:25,672
‫- أتسألني أم تخبرني؟
‫- إنه "مايك".

131
00:08:25,881 --> 00:08:28,342
‫الكثيرون يدعون "مايك".
‫بولندي، أيرلندي؟

132
00:08:28,550 --> 00:08:30,344
‫- الأيرلندي الحقير.
‫- الضخم، الضئيل.

133
00:08:30,552 --> 00:08:31,720
‫- أانت يهودي؟
‫- كلا. لم؟

134
00:08:31,929 --> 00:08:33,972
‫- قد نسميك "مايك" اليهودي.
‫- أنا إيطالي.

135
00:08:34,181 --> 00:08:36,308
‫لا عليك.
‫"مايك" التجارب عند سلم 12.

136
00:08:36,516 --> 00:08:38,310
‫و"مايك" الإيطالي
‫بالجهة الشرقية.

137
00:08:38,518 --> 00:08:40,979
‫- لا عليك. "مايك" الجديد.
‫- ليكن "مايك" الجديد.

138
00:08:41,313 --> 00:08:42,773
‫ماذا لو مكثت 10 أعوام؟

139
00:08:42,981 --> 00:08:45,192
‫لا أظنها ستكون مشكلة يا فتى.

140
00:08:45,400 --> 00:08:48,028
‫يا "مايك" الجديد، أحضر لي القهوة.

141
00:08:48,237 --> 00:08:50,656
‫"لايزا مينيلي" و"دونالد ترمب"
‫و"جيرالدو ريفيرا".

142
00:08:50,906 --> 00:08:53,992
‫- ما هذا؟
‫- دخل "بيلي" ليخضع لأول فحص طبي شامل.

143
00:08:54,451 --> 00:08:56,703
‫وضعوا كاميرات بمؤخرته،
‫كل الفحوص.

144
00:08:56,912 --> 00:08:58,372
‫ستظهر النتائج غداً.

145
00:08:58,580 --> 00:09:01,708
‫قال إنه لو كان مصاباً بالسرطان
‫فسيقتل كل من بالقائمة.

146
00:09:01,917 --> 00:09:03,460
‫بهذا الترتيب؟ بربك.

147
00:09:03,669 --> 00:09:06,129
‫أستموت "لايزا" أولاً؟
‫ألم تعان ما يكفي؟

148
00:09:09,049 --> 00:09:10,801
‫كاميرا المؤخرة مهمة جداً.

149
00:09:11,009 --> 00:09:13,971
‫رفض أبي أن يدخلوا واحدة
‫في مؤخرته وقد مات.

150
00:09:14,596 --> 00:09:16,765
‫أكان هذا، لست أدري...

151
00:09:17,015 --> 00:09:18,934
‫... غير مريح؟ أعني الكاميرا.

152
00:09:19,142 --> 00:09:20,894
‫لم تكن الكاميرا ما يشغلني.

153
00:09:21,186 --> 00:09:22,604
‫حقاً؟

154
00:09:22,896 --> 00:09:24,314
‫بل فريق المصورين.

155
00:09:27,901 --> 00:09:29,987
‫هل استعدت عدتك لفحص التهاب الكبد؟

156
00:09:30,195 --> 00:09:32,322
‫- عدة التهاب الكبد؟
‫- أجل، هذا صحيح.

157
00:09:32,531 --> 00:09:35,075
‫بعد ترك صفك للأكاديمية،
‫تفشى التهاب الكبد.

158
00:09:35,284 --> 00:09:38,704
‫يجب أن تضع عينتي بول وبراز
‫على مكتب الرئيس "بيرولي".

159
00:09:38,912 --> 00:09:40,789
‫أنت تجهل هادم الملذات.
‫إنه أصلي.

160
00:09:40,998 --> 00:09:43,458
‫- من الضروري أن تفعل هذا.
‫- لم يخبرني أحد.

161
00:09:43,750 --> 00:09:45,377
‫- أليس لديك عدة؟
‫- كلا.

162
00:09:45,585 --> 00:09:48,171
‫- إنه لا يملك حتى عدة.
‫- كيف لا يملك عدة؟

163
00:09:48,380 --> 00:09:49,881
‫- ماذا أفعل؟
‫- سنمدك بها.

164
00:09:50,090 --> 00:09:52,050
‫ما خطب القهوة؟ لا قشدة ولا سكر؟

165
00:09:52,259 --> 00:09:53,552
‫- "شاحنة إطفاء".
‫- نظام ذاتي.

166
00:09:53,760 --> 00:09:55,679
‫- وأصروا على أن تكون امرأة.
‫- "سلم".

167
00:09:55,887 --> 00:09:57,222
‫هراء مراعاة الأقليات.

168
00:09:57,431 --> 00:09:59,474
‫- "كتيبة".
‫- تحرك أيها البغيض.

169
00:09:59,683 --> 00:10:03,437
‫هذا الصوت هو أقصى ما يدل

170
00:10:14,656 --> 00:10:17,993
‫تباً. سيدي، امرأة مثيرة
‫في الزاوية الشمالية الشرقية.

171
00:10:18,201 --> 00:10:19,953
‫جميلة كـ"بو ديريك" شمال شرق.

172
00:10:25,792 --> 00:10:27,586
‫إنها أقرب إلى "هايدي كلوم".

173
00:10:28,086 --> 00:10:29,755
‫من "هايدي كلوم" بحق السماء؟

174
00:10:31,381 --> 00:10:34,051
‫- الرائحة كريهة هنا.
‫- شكراً. تراجع فحسب.

175
00:10:34,259 --> 00:10:36,636
‫خذ المتدرب و"شون" واعتلوا الدرج أ.

176
00:10:36,845 --> 00:10:38,638
‫"لو"، أنت و"فرانكو"، الدرج ب.

177
00:10:41,892 --> 00:10:43,894
‫- هذا فظيع.
‫- رباه، ما هذا؟

178
00:10:44,102 --> 00:10:46,313
‫إنه بول.

179
00:10:46,813 --> 00:10:49,775
‫إنه نهر من البول. رباه.

180
00:10:49,983 --> 00:10:52,486
‫إذن، ألا يوجد حريق؟

181
00:10:52,694 --> 00:10:54,905
‫- يمكننا أن نشعل واحداً.
‫- يجب أن نصعد.

182
00:10:55,113 --> 00:10:57,908
‫أجل. لنصعد. تباً.

183
00:11:00,077 --> 00:11:01,328
‫"توم".

184
00:11:02,037 --> 00:11:04,331
‫- هلا نصعد؟
‫- أجل.

185
00:11:06,083 --> 00:11:08,210
‫انظر إلى حالنا. أبطال "أمريكا".

186
00:11:08,418 --> 00:11:10,670
‫منذ متى نعمل في مجال البول؟

187
00:11:10,879 --> 00:11:14,091
‫لو كان السكان بيض،
‫لحضرتم في 3 ثوان فقط.

188
00:11:14,299 --> 00:11:18,428
‫التقنية الحديثة ليس من شأنها نقل
‫أي شخص إلى أي مكان في 3 ثوان فقط.

189
00:11:18,637 --> 00:11:21,431
‫لا تحدثني عن التقنية.
‫لدي علم بالتقنية.

190
00:11:21,932 --> 00:11:25,644
‫بل لأنكم لا تريدون إعطاء التقنية
‫للسود.

191
00:11:25,852 --> 00:11:28,480
‫- لو كان أناساً غيرنا...
‫- أنت محق تماماً.

192
00:11:28,688 --> 00:11:30,565
‫- أنت تعرف أنني محق.
‫- صحيح. تفضل.

193
00:11:30,774 --> 00:11:32,442
‫إنها مسألة عرق. ماذا وجدتم؟

194
00:11:32,651 --> 00:11:34,861
‫- لن تصدق هذا.
‫- امتحني.

195
00:11:35,362 --> 00:11:39,825
‫وجدت من 15 إلى 20 مرطباناً كبيراً
‫من البول تركها شخص ما أسفل الدرج.

196
00:11:40,033 --> 00:11:41,576
‫أنحن بصدد بول بشري؟

197
00:11:42,786 --> 00:11:45,539
‫يا فتى. تذوق هذا البول
‫وأخبرني إن كان بشرياً.

198
00:11:54,339 --> 00:11:56,258
‫الأفضل أن تسرع.

199
00:11:58,176 --> 00:12:00,178
‫أتعترف إذن بسكب
‫البول أسفل الدرج؟

200
00:12:00,387 --> 00:12:01,596
‫أجل.

201
00:12:01,805 --> 00:12:04,224
‫من أين لك بـ20
‫مرطباناً عملاقاً من البول؟

202
00:12:04,433 --> 00:12:06,726
‫لا أتسوق في هذا الحي لكن...

203
00:12:06,935 --> 00:12:08,478
‫كله لي.

204
00:12:08,687 --> 00:12:10,564
‫منذ 8 شهور،
‫أمروني بالانتقال...

205
00:12:10,772 --> 00:12:12,566
‫... لأنني كنت أتصرف بجنون.

206
00:12:12,774 --> 00:12:14,568
‫كنت أشاغب كثيراً.

207
00:12:14,776 --> 00:12:17,946
‫فقررت أن أرد لهم الصاع صاعين.

208
00:12:18,363 --> 00:12:21,032
‫وأن أتبول في المرطبانات

209
00:12:21,241 --> 00:12:22,534
‫كم هذا جنوني!

210
00:12:22,993 --> 00:12:24,995
‫- هذا غريب.
‫- غريب جداً.

211
00:12:25,203 --> 00:12:26,955
‫تمتع بالنزهة.

212
00:12:28,206 --> 00:12:29,499
‫- أسمعت بـ"لو"؟
‫- ماذا؟

213
00:12:29,708 --> 00:12:32,043
‫ألم يذهب إلى "آسبن" منذ بضعة أسابيع؟

214
00:12:34,463 --> 00:12:36,214
‫- أتتحدث عن الأرملة؟
‫- أجل.

215
00:12:36,423 --> 00:12:39,259
‫يوجد هناك طبيب.

216
00:12:39,468 --> 00:12:42,637
‫حدث "لو" الطبيب بضع مرات،
‫محتسيين الجعة في البداية.

217
00:12:42,846 --> 00:12:46,057
‫باختصار، نصحه الطبيب بنظم الشعر
‫لإخراج مشاعره...

218
00:12:46,266 --> 00:12:48,351
‫- ... لذا فهو ينظم الشعر الآن.
‫- هراء.

219
00:12:48,560 --> 00:12:50,979
‫أخبرت زوجة أحدهم "مارتي لينش"
‫بالشاحنة 35.

220
00:12:51,188 --> 00:12:53,565
‫- رأت بعضاً من الشعر.
‫- هراء.

221
00:12:53,773 --> 00:12:55,525
‫- أؤكد لك.
‫- عم يكتب؟

222
00:12:55,734 --> 00:12:58,403
‫لست أدري.
‫مشاعره حيال 11 سبتمبر على ما أظن.

223
00:12:58,612 --> 00:13:00,280
‫- ماذا تفعلان؟
‫- لا شيء.

224
00:13:00,489 --> 00:13:02,616
‫حولتما هذا إلى علم لعين.

225
00:13:02,824 --> 00:13:05,535
‫اذهب إلى الجهة الأخرى وساعد الرئيس.

226
00:13:05,744 --> 00:13:08,455
‫"غاريتي"! أصلح
‫شاحنة الإطفاء أيها الأيرلندي.

227
00:13:08,663 --> 00:13:09,956
‫ساعدهم لإدخال الخرطوم.

228
00:13:10,332 --> 00:13:11,917
‫لا تضع هذا هنا!

229
00:13:13,126 --> 00:13:14,419
‫هيا يا "غاريتي".

230
00:13:14,878 --> 00:13:17,380
‫- يا إلهي.
‫- سأتولى الأمر. اذهب.

231
00:13:17,589 --> 00:13:20,800
‫صرح نائب العمدة اليوم
‫بأننا لا نستحق علاوة لأننا...

232
00:13:21,009 --> 00:13:23,303
‫... نقضي 95 بالمائة
‫من وقتنا بالنوم...

233
00:13:23,512 --> 00:13:25,639
‫... و5 بالمائة في مكافحة الحرائق.

234
00:13:25,847 --> 00:13:27,349
‫يهودي لعين.

235
00:13:27,557 --> 00:13:31,269
‫رباه. أي غبي سيرى أننا نقضي
‫على الأقل 2 بالمائة من وقتنا...

236
00:13:31,478 --> 00:13:33,563
‫... في تنظيف البول.

237
00:13:34,439 --> 00:13:37,067
‫- مرحباً. كيف حالك؟
‫- بخير.

238
00:13:38,527 --> 00:13:40,403
‫- حقاً؟
‫- أجل.

239
00:13:40,612 --> 00:13:42,113
‫أأنت بخير؟

240
00:13:42,989 --> 00:13:45,534
‫أجل، أنا بخير. لم تسأل؟

241
00:13:46,618 --> 00:13:48,286
‫أسأل فحسب.

242
00:13:49,287 --> 00:13:50,872
‫لم تزعجني إذن؟

243
00:13:51,122 --> 00:13:52,916
‫لا أزعجك.
‫أسأل عن حالك فقط.

244
00:13:53,124 --> 00:13:54,626
‫- قلت إنك بخير.
‫- أنا بخير.

245
00:13:54,834 --> 00:13:57,087
‫- حسناً. جيد. رباه.
‫- حسناً. جيد.

246
00:13:57,337 --> 00:14:00,048
‫هلا ننظف هذه الفوضى من فضلك
‫ونخرج من هنا؟

247
00:14:00,257 --> 00:14:03,426
‫أيها السيد، شكراً لك على إنقاذك قطتي.

248
00:14:15,146 --> 00:14:16,648
‫حبيبتي...

249
00:14:17,440 --> 00:14:18,650
‫... عدت إلى المنزل.

250
00:14:18,858 --> 00:14:21,027
‫أخبرتك. يجب أن تطرق الباب الآن...

251
00:14:21,236 --> 00:14:23,405
‫... ثم تنتظرني لأفتح الباب.

252
00:14:23,613 --> 00:14:25,323
‫اسمعي، ما الفارق؟

253
00:14:25,532 --> 00:14:27,784
‫وقلت الساعة 5:00.

254
00:14:28,910 --> 00:14:31,329
‫قلت، "الساعة 5:00 تقريباً".

255
00:14:31,538 --> 00:14:32,914
‫لم تقل "تقريباً".

256
00:14:33,748 --> 00:14:36,126
‫قلت "تقريباً". أنا أدرى. قلتها.

257
00:14:36,334 --> 00:14:38,712
‫حتى وإن قلت "تقريباً"،
‫وأنت لم تفعل...

258
00:14:38,920 --> 00:14:42,465
‫... بالنسبة لجل من أعرفهم،
‫"تقريباً" تعني 15 أو 20 دقيقة.

259
00:14:42,674 --> 00:14:45,802
‫لن أقف هنا وأجادلك
‫في دلالات لفظ "تقريباً".

260
00:14:46,011 --> 00:14:47,679
‫جيد. أيها الصبية!

261
00:14:52,100 --> 00:14:53,476
‫أمك أفضل حالاً.

262
00:14:53,685 --> 00:14:55,562
‫أجل. تحدثت مع أخي "جوني"...

263
00:14:55,770 --> 00:14:57,606
‫رباه، ما...؟

264
00:14:57,814 --> 00:15:00,609
‫لا تبصقها. صنعتها "كيتي"
‫لك وللرجال...

265
00:15:00,817 --> 00:15:02,360
‫- ... وها هي!
‫- مرحباً!

266
00:15:02,569 --> 00:15:04,821
‫- مرحباً يا أبي!
‫- يا "كيه"! أنت....

267
00:15:06,281 --> 00:15:07,699
‫تعدين أفضل بسكويت.

268
00:15:07,907 --> 00:15:09,951
‫بوسعي صنع المزيد.

269
00:15:10,160 --> 00:15:12,746
‫كلا. لا نملك الوقت لهذا يا حبيبتي.

270
00:15:12,954 --> 00:15:15,749
‫اذهبي وأحضري كتبك وأغراضك،
‫يجب أن ننصرف.

271
00:15:17,709 --> 00:15:18,835
‫يا إلهي.

272
00:15:22,005 --> 00:15:24,132
‫- يا إلهي.
‫- آسفة.

273
00:15:26,009 --> 00:15:27,302
‫"توم"، أحتاج نقوداً.

274
00:15:27,510 --> 00:15:28,845
‫لليلة؟ لأنني...

275
00:15:29,054 --> 00:15:30,513
‫كلا، بوجه عام.

276
00:15:31,931 --> 00:15:35,310
‫سأصلح شرفة بعطلة نهاية
‫هذا الأسبوع مع "لو" و"فرانكو".

277
00:15:35,518 --> 00:15:39,898
‫والأسبوع المقبل، الرئيس الطيب
‫سيستخدمنا جميعاً لنصلح....

278
00:15:40,106 --> 00:15:41,316
‫لا يهم.

279
00:15:41,524 --> 00:15:43,652
‫أيها الصبية، الآن!

280
00:15:44,569 --> 00:15:47,614
‫قولك، "لا يهم" مزعج حقاً.

281
00:15:47,822 --> 00:15:50,033
‫- حقاً؟

282
00:15:50,241 --> 00:15:51,993
‫أعمل بـ3 وظائف. أعمل بجد....

283
00:15:52,202 --> 00:15:54,537
‫أجل، لدي 3 وظائف أيضاً.
‫- أبي!

284
00:15:54,746 --> 00:15:56,331
‫وها هم.

285
00:15:56,539 --> 00:15:58,583
‫حيني! رائع!

286
00:15:58,792 --> 00:16:00,377
‫تعالي يا حبيبتي.

287
00:16:01,419 --> 00:16:03,588
‫أأنت مستعدون؟ هيا بنا.

288
00:16:03,797 --> 00:16:05,340
‫لا تنس البسكويت.

289
00:16:05,548 --> 00:16:07,175
‫صحيح. البسكويت يا حبيبتي.

290
00:16:07,384 --> 00:16:10,053
‫- سآخذه.
‫- "كونور"، دورية البسكويت.

291
00:16:10,261 --> 00:16:12,639
‫"كونور"، لديك فرض تهجئة يجب أن تنجزه.

292
00:16:12,847 --> 00:16:13,848
‫حسناً.

293
00:16:14,057 --> 00:16:17,227
‫- فقدت "كولين" امتيازات الهاتف.
‫- ظننت هذا سارياً هنا!

294
00:16:17,435 --> 00:16:20,730
‫- ألا يمكنني استخدام الهاتف ببيت أبي؟
‫- ربما المرة القادمة ستفكرين.

295
00:16:20,939 --> 00:16:23,108
‫- ماذا حدث؟
‫- أحضرت فتى خلسة لغرفتها.

296
00:16:23,316 --> 00:16:25,610
‫ماذا؟ أي فتى؟

297
00:16:25,819 --> 00:16:28,488
‫أكبر أبناء آل "ميرفي"،
‫ذو الحاجب المثقوب.

298
00:16:28,697 --> 00:16:31,324
‫- كنا نستذكر.
‫- لا يهم.

299
00:16:32,575 --> 00:16:35,286
‫لا توجهي هذا التعبير لأمك.

300
00:16:37,997 --> 00:16:41,000
‫من أين لك بهذا السروال؟
‫خصر السروال منخفض جداً.

301
00:16:46,172 --> 00:16:47,674
‫مرحباً.

302
00:16:49,509 --> 00:16:51,469
‫أيها الصبيان. تعاليا.

303
00:16:51,678 --> 00:16:53,012
‫أنا أشاهد التلفاز.

304
00:16:53,221 --> 00:16:54,973
‫لا أكترث.

305
00:16:55,181 --> 00:16:57,058
‫تعاليا.

306
00:17:01,020 --> 00:17:03,273
‫حسناً، سنمارس لعبة صغيرة.

307
00:17:03,481 --> 00:17:05,900
‫لأن والدكم يريد أن يعرف...

308
00:17:06,109 --> 00:17:09,779
‫... بعض المعلومات
‫عن حبيب أمكم الجديد.

309
00:17:14,993 --> 00:17:19,789
‫لكن أمي لا تريدنا أن نتحدث
‫عن هذا أثناء وجودنا هنا.

310
00:17:20,039 --> 00:17:22,625
‫أتفهم يا حبيبتي. لهذا نملك النقود.

311
00:17:23,501 --> 00:17:25,920
‫دعوني أريكم كيف يسير الأمر.

312
00:17:26,129 --> 00:17:28,506
‫أيعرف أحدكم أي شيء...

313
00:17:28,715 --> 00:17:32,510
‫... عن فكرة الانتقال
‫إلى "كاليفورنيا"؟

314
00:17:38,558 --> 00:17:40,351
‫حسناً.
‫هذا سؤال الـ50 دولار.

315
00:17:40,560 --> 00:17:43,271
‫لنبدأ بسؤال سهل.
‫لنبدأ بسؤال يستحق 5 دولارات.

316
00:17:43,480 --> 00:17:45,940
‫أيعرف أحدكم اسم الحبيب الجديد؟

317
00:17:46,691 --> 00:17:48,610
‫- "روجر".
‫- هاك.

318
00:17:49,569 --> 00:17:51,488
‫أرأيتم سهولة الأمر؟

319
00:17:51,696 --> 00:17:55,074
‫أين يقطن "روجر"؟

320
00:17:57,202 --> 00:17:58,495
‫10 دولارات.

321
00:17:58,703 --> 00:18:01,456
‫بصدق لا نعرف. في مكان قريب.

322
00:18:01,831 --> 00:18:03,124
‫حسناً.

323
00:18:03,333 --> 00:18:04,959
‫ما عمل "روجر"؟

324
00:18:05,627 --> 00:18:07,962
‫يعمل في مجال مالي.

325
00:18:08,171 --> 00:18:10,673
‫كمجموعة شركات. أو مجموعة شركات مالية.

326
00:18:10,882 --> 00:18:12,842
‫لطيف. ضعف المبلغ.

327
00:18:14,803 --> 00:18:18,515
‫أيعرف أحدكم شيئاً عن...

328
00:18:18,723 --> 00:18:21,893
‫... الانتقال إلى "كاليفورنيا"؟

329
00:18:22,852 --> 00:18:24,270
‫"كولين".

330
00:18:24,979 --> 00:18:27,440
‫"روجر" سينقل إلى هناك الشهر المقبل...

331
00:18:27,649 --> 00:18:30,860
‫... وكانت أمي تحدثنا
‫عن مدى روعة الحياة هناك.

332
00:18:31,194 --> 00:18:32,487
‫شمس وتزلج على الماء.

333
00:18:32,695 --> 00:18:34,739
‫قال إننا سنذهب إلى "ديزني لاند".

334
00:18:34,989 --> 00:18:36,658
‫لطيف.

335
00:18:37,283 --> 00:18:40,453
‫حسناً؟ الجميع فائزون.

336
00:18:46,835 --> 00:18:48,628
‫تراجعي.

337
00:18:52,257 --> 00:18:53,675
‫ألا يضطر إلى طرق الباب؟

338
00:18:53,883 --> 00:18:55,301
‫أظن أنه يحمل مفتاحاً.

339
00:18:55,510 --> 00:18:57,053
‫أيحمل مفتاحاً لمنزلي؟

340
00:18:57,262 --> 00:18:59,764
‫- هذا منزلك.
‫- كلاهما منزلي.

341
00:19:02,517 --> 00:19:03,935
‫وقت النوم أيها الصبية.

342
00:19:04,143 --> 00:19:05,687
‫- لكن يا أبي...
‫- مهلاً!

343
00:19:05,895 --> 00:19:08,606
‫20 دولاراً لمن يأوي إلى الفراش فوراً.

344
00:19:19,367 --> 00:19:20,994
‫رائع.

345
00:19:29,252 --> 00:19:31,713
‫أجل. أجل.

346
00:19:34,591 --> 00:19:36,217
‫تباً.

347
00:19:36,759 --> 00:19:38,636
‫تباً.

348
00:20:08,875 --> 00:20:11,127
‫لص لعين.

349
00:20:13,922 --> 00:20:15,340
‫تباً.

350
00:20:20,470 --> 00:20:22,013
‫تباً.

351
00:20:25,642 --> 00:20:27,727
‫- أبي؟
‫- ماذا تفعل هنا؟

352
00:20:27,936 --> 00:20:30,521
‫- شعرت بالظمأ.
‫- يوجد ماء في المنزل.

353
00:20:30,730 --> 00:20:32,565
‫في المطبخ، الحمام، في كل مكان.

354
00:20:32,774 --> 00:20:35,526
‫لم أجدك.
‫خطر لي أنك ربما أتيت لتقابل أمي.

355
00:20:36,361 --> 00:20:37,695
‫لم آتي لأقابل أمك؟

356
00:20:40,531 --> 00:20:42,659
‫- تباً.
‫- ماذا تفعلان؟

357
00:20:43,451 --> 00:20:46,329
‫جاء... أراد شيئاً يتعلق
‫بـ"حرب الكواكب".

358
00:20:46,537 --> 00:20:48,873
‫أمرته بعدم المجيء، لكنه جاء بأية حال.

359
00:20:49,082 --> 00:20:50,583
‫أي شيء بـ"حرب الكواكب"؟

360
00:20:51,209 --> 00:20:52,794
‫لست أدري.

361
00:20:54,420 --> 00:20:56,923
‫إنه لا يتذكر. آسف. تعال.

362
00:20:58,549 --> 00:21:00,635
‫- طابت ليلتك يا حبيبي.
‫- طابت ليلتك.

363
00:21:00,843 --> 00:21:03,221
‫كنت أخاطب "كونور".

364
00:21:11,938 --> 00:21:14,065
‫- يا للروعة.
‫- ماذا؟

365
00:21:14,691 --> 00:21:16,734
‫إنه رجل وسيم.

366
00:21:16,985 --> 00:21:18,945
‫تباً لك.

367
00:21:19,904 --> 00:21:21,489
‫واصل التحرك أيها البغيض.

368
00:21:21,698 --> 00:21:24,117
‫- إنه ليس بغيضاً.
‫- ماذا تعني؟

369
00:21:24,325 --> 00:21:27,954
‫لأنه كلما أسرعت في الوقوع
‫في حبه، تم تعجيل طلاقكما...

370
00:21:28,162 --> 00:21:30,832
‫... والتعجيل بنيلك حريتك
‫من الناحية المالية.

371
00:21:31,165 --> 00:21:32,750
‫تباً!

372
00:21:32,959 --> 00:21:35,503
‫هذا إصبعي الذي
‫أستخدمه لفتح علب الجعة.

373
00:21:36,879 --> 00:21:39,340
‫ماذا تفعل؟ لم تتناول الويسكي؟

374
00:21:39,549 --> 00:21:40,925
‫أنا أتناول شراباً.

375
00:21:41,134 --> 00:21:42,927
‫ماذا عن مركز إعادة التأهيل؟

376
00:21:43,136 --> 00:21:44,804
‫أقلعت عن الشراب لمدة عام.

377
00:21:45,013 --> 00:21:47,932
‫14 شهراً على وجه التحديد. نخبك.

378
00:21:48,141 --> 00:21:50,893
‫كلا، بربك، ماذا تفعل؟ لا تفعل هذا.

379
00:21:51,102 --> 00:21:52,603
‫بربك.

380
00:21:54,939 --> 00:21:57,942
‫كما أفهم، أنت ميت.

381
00:21:59,736 --> 00:22:02,155
‫إذن فهذه المحادثة لا تجري...

382
00:22:02,363 --> 00:22:06,534
‫... مما يعني أن هذا لا يحدث
‫على الأرجح.

383
00:22:06,743 --> 00:22:08,870
‫فابق قليلاً يا صديقي.

384
00:22:09,078 --> 00:22:10,788
‫لكن كلا، أتريد فعل هذا؟

385
00:22:10,997 --> 00:22:12,874
‫من يستحق شراباً أكثر مني...

386
00:22:13,082 --> 00:22:15,585
‫... إذ أشاهد رجلاً
‫يفعل ما يفعله مع زوجتي؟

387
00:22:15,793 --> 00:22:17,420
‫إنها زوجتك السابقة.

388
00:22:17,962 --> 00:22:20,548
‫ليس بعد.

389
00:22:20,798 --> 00:22:23,134
‫الأمر جار. أنت تقوم بإجراءات الطلاق.

390
00:22:23,342 --> 00:22:24,594
‫إنه ليس رسمياً فحسب.

391
00:22:24,802 --> 00:22:27,472
‫- لا زلت تحبها.
‫- كلا، لا أحبها.

392
00:22:27,680 --> 00:22:29,432
‫أيها المخنث. ماذا تفعل...؟

393
00:22:29,640 --> 00:22:31,476
‫أنت البغيض وليس هو.

394
00:22:31,684 --> 00:22:33,770
‫"جيمي"، اسمع، لا أحبها.

395
00:22:33,978 --> 00:22:36,230
‫أحبها. بالطبع، وسأحبها دائماً...

396
00:22:36,439 --> 00:22:38,733
‫... لأنها أم أبنائي.

397
00:22:38,941 --> 00:22:40,610
‫أكن لها مشاعر من هذا النوع.

398
00:22:40,818 --> 00:22:44,113
‫وأريدها أن تحب شخصاً آخر.
‫بالطبع أفعل.

399
00:22:44,322 --> 00:22:47,658
‫لكنني أريد أن يحدث هذا في...
‫في فترة زمنية طبيعية.

400
00:22:47,867 --> 00:22:51,287
‫مثل 3 أو 4 أعوام على الأكثر.

401
00:22:51,496 --> 00:22:53,790
‫حسناً، مهلاً. لنراجع الموقف.

402
00:22:53,998 --> 00:22:55,291
‫لم أنتما منفصلان؟

403
00:22:55,500 --> 00:22:57,251
‫- من وجهة نظرها؟
‫- أجل.

404
00:22:57,752 --> 00:23:01,547
‫تقول إنني لم أستطع مصارحتها.
‫لم أكن...

405
00:23:01,798 --> 00:23:04,050
‫... متواجداً عاطفياً. إلخ.

406
00:23:04,258 --> 00:23:07,512
‫- هل أنت كذلك؟
‫- وهل أنت كذلك؟

407
00:23:07,720 --> 00:23:09,514
‫لدي عذر. أنا ميت.

408
00:23:09,722 --> 00:23:11,891
‫- محاولة رخيصة.
‫- أبي؟

409
00:23:12,433 --> 00:23:13,893
‫إلى من تتحدث؟

410
00:23:14,477 --> 00:23:17,105
‫أنا أتحدث مع...
‫كنت أشاهد التلفاز يا حبيبتي.

411
00:23:17,855 --> 00:23:19,690
‫أريد أن أشرب ماء.

412
00:23:19,941 --> 00:23:21,526
‫بالتأكيد يا حبيبتي، مهلاً.

413
00:23:22,193 --> 00:23:25,196
‫شاهدته يسرق قداحتي
‫من قسم إطفاء "نيويورك" من منزلي.

414
00:23:25,404 --> 00:23:26,823
‫أية قداحة من قسم الإطفاء؟

415
00:23:27,031 --> 00:23:29,117
‫أهدانيها "جيمي" حين تركت التدخين.

416
00:23:29,325 --> 00:23:31,452
‫- لأنني لا أنال أوسمة.
‫- هيا!

417
00:23:31,744 --> 00:23:33,079
‫أحسنتم التصويب!

418
00:23:33,287 --> 00:23:35,873
‫انس أمر القداحة. يجب أن تهتم بصحتك.

419
00:23:36,082 --> 00:23:37,750
‫أترى هذا الفتى؟ أترى ذراعه؟

420
00:23:37,959 --> 00:23:40,128
‫10 ياردات أخرى.
‫أعطني 10 ياردات بعد.

421
00:23:40,336 --> 00:23:43,089
‫- عم تتحدث؟
‫- حين انفصلت عن "جانيت"...

422
00:23:43,297 --> 00:23:46,134
‫... أخبرتنا كم سيكون رائعاً

423
00:23:46,342 --> 00:23:48,469
‫خمر ونساء وجنس شفهي. إلخ.

424
00:23:48,678 --> 00:23:50,972
‫والآن انظر إلى حالك،
‫تتجسس على طليقتك.

425
00:23:51,180 --> 00:23:52,974
‫كان هناك خمر ونساء وجنس شفهي.

426
00:23:53,182 --> 00:23:54,684
‫والشقراء الأسبوع الماضي؟

427
00:23:54,892 --> 00:23:56,644
‫كانت تلك الشقراء تتعلق بك.

428
00:23:56,853 --> 00:23:58,688
‫كانت ستضاجعك في مكانكما.

429
00:23:58,896 --> 00:24:00,314
‫كانت ستفعل.

430
00:24:00,523 --> 00:24:02,316
‫- إذن؟
‫- إذن ماذا؟

431
00:24:02,525 --> 00:24:06,195
‫نمارس الجنس مع نساء لسن زوجاتنا،
‫ونروي التفاصيل.

432
00:24:06,404 --> 00:24:07,572
‫ربما أنا سيد مهذب.

433
00:24:07,780 --> 00:24:09,240
‫أجل، ربما ينمو لك نهدان.

434
00:24:09,448 --> 00:24:11,159
‫انظر في مرآة يا صديقي.

435
00:24:11,367 --> 00:24:13,536
‫- حسناً؟
‫- لقد مارست الجنس.

436
00:24:13,744 --> 00:24:15,913
‫- أضاجعتها؟
‫- أجل. 3 مرات.

437
00:24:16,122 --> 00:24:18,541
‫- "فياجرا"؟
‫- كلا. بشكل طبيعي يا صديقي.

438
00:24:18,749 --> 00:24:20,626
‫أنت رائع. كل ما في الأمر
‫أنني...

439
00:24:20,835 --> 00:24:25,715
‫أنا في وضع انتقالي نوعاً ما.

440
00:24:25,923 --> 00:24:28,426
‫ينفصل رجال كثر عن زوجاتهم...

441
00:24:28,634 --> 00:24:31,512
‫... يبدأن في مضاجعة كل امرأة...

442
00:24:31,721 --> 00:24:35,016
‫لا أعني أنك....
‫ولا أنك لست...

443
00:24:35,224 --> 00:24:38,227
‫أنت... أنت في غاية...
‫أنت...

444
00:24:38,436 --> 00:24:40,438
‫أنت متكاملة. أنا فقط...

445
00:24:40,646 --> 00:24:43,691
‫أنا في صراع، أظن أن هذا حالي.
‫أعاني بعضاً....

446
00:24:44,108 --> 00:24:45,568
‫أتفهمين ما أقوله؟

447
00:24:47,486 --> 00:24:48,988
‫لا يهم.

448
00:24:52,200 --> 00:24:54,785
‫- كيف وجدتها؟
‫- على مقياس من 10؟ 25.

449
00:24:54,994 --> 00:24:57,330
‫كلا يا "تومي". الكثير من التفاصيل.

450
00:24:57,830 --> 00:25:00,333
‫- "شاحنة إطفاء".
‫- ليست ليلتك يا صديقي.

451
00:25:01,000 --> 00:25:03,252
‫- "سلم".
‫- تباً لك!

452
00:25:03,461 --> 00:25:04,754
‫"كتيبة".

453
00:25:04,962 --> 00:25:08,466
‫امرأة حاسوبية تدير حياتي.
‫راهنت بـ200 دولار على هذه المباراة.

454
00:25:08,674 --> 00:25:09,967
‫هيا، لنذهب. هيا.

455
00:25:23,606 --> 00:25:25,358
‫"بوبي"؟

456
00:25:36,619 --> 00:25:38,663
‫- "بوب"!
‫- "تومي".

457
00:25:40,456 --> 00:25:42,833
‫- ماذا؟
‫- هنا.

458
00:25:45,920 --> 00:25:48,839
‫- أين؟
‫- هنا يا رجل، هنا!

459
00:25:49,048 --> 00:25:50,216
‫"بوب"؟

460
00:25:54,804 --> 00:25:56,806
‫أين "جيمي" يا رجل؟ ماذا حدث؟

461
00:25:57,056 --> 00:26:00,309
‫- تباً.
‫- "تومي"، لا أشعر بساقيّ.

462
00:26:02,561 --> 00:26:05,815
‫الكتيبة 1-5 إلى "ألفا" 1-5".
‫أبث 10-75.

463
00:26:06,023 --> 00:26:08,693
‫ساعد السائق ومدير العملية
‫لوضع السلم على المبنى.

464
00:26:08,901 --> 00:26:11,487
‫الدخان يندفع من نافذة الطابق الخامس.

465
00:26:14,198 --> 00:26:16,492
‫أأنتم بخير؟ هل كل شيء تحت السيطرة؟

466
00:26:16,701 --> 00:26:19,245
‫المتدرب سيخوض تجربته الأولى الليلة.

467
00:26:20,329 --> 00:26:23,040
‫أيها المتدرب، أأنت مستعد لتصبح بطلاً؟

468
00:26:23,249 --> 00:26:24,917
‫حسناً.

469
00:26:30,423 --> 00:26:32,216
‫هيا أيها البغيض.

470
00:26:32,425 --> 00:26:34,093
‫كن رجلاً.

471
00:26:35,386 --> 00:26:36,929
‫الآن.

472
00:26:40,599 --> 00:26:42,393
‫- إلام تنظر؟
‫- لا شيء.

473
00:26:42,601 --> 00:26:44,979
‫- ماذا يحدث هنا؟
‫- المطفأة معطلة.

474
00:26:45,187 --> 00:26:47,023
‫إنها تدور لكنها لا توزع ماء.

475
00:26:47,231 --> 00:26:50,026
‫هناك ماسورة قائمة
‫شمال شرق المبنى 1445.

476
00:26:50,234 --> 00:26:51,902
‫في القبو، بعد غرفة الغلاية.

477
00:26:52,111 --> 00:26:53,738
‫توجد واحدة أخرى في 1448.

478
00:26:53,946 --> 00:26:57,033
‫أول طابق، قرب لافتة
‫"لا تلق القمامة". نحتاج الماء.

479
00:26:57,241 --> 00:26:59,994
‫- من هذا الرجل؟
‫- رجل المطر. هيا نتحرك.

480
00:27:00,202 --> 00:27:01,829
‫إلى الأعلى.

481
00:27:02,455 --> 00:27:04,206
‫اصعدوا.

482
00:27:11,839 --> 00:27:13,174
‫هيا، اصعد يا "بيلي".

483
00:27:13,382 --> 00:27:15,843
‫هنا 1-5، بمجرد أن تأخذ ذلك
‫الخرطوم، شغله.

484
00:27:16,052 --> 00:27:18,220
‫يجب أن توفر لي اندفاع الماء أولاً.

485
00:27:18,429 --> 00:27:19,597
‫- 4 ب!
‫- ماذا؟

486
00:27:19,805 --> 00:27:22,516
‫قالت 4 ب!
‫لابد أنه في النهاية الأخرى للرواق!

487
00:27:22,725 --> 00:27:24,810
‫استدعيت إلى هنا قبلاً. إنذار كاذب.

488
00:27:25,019 --> 00:27:27,521
‫مطبخ صغير في الأمام وغرفة معيشة...

489
00:27:27,730 --> 00:27:29,523
‫- غرفة نوم في الخلف.
‫- حسناً.

490
00:27:30,733 --> 00:27:32,193
‫أيها الفتى.

491
00:27:32,401 --> 00:27:33,778
‫خذ هذا.

492
00:27:55,132 --> 00:27:57,051
‫- أعطني المصباح.
‫- ماذا؟

493
00:27:57,259 --> 00:28:00,304
‫- أعطني المصباح!
‫- هاك. آسف.

494
00:28:20,908 --> 00:28:24,203
‫"تومي"، أين أنت؟

495
00:28:26,038 --> 00:28:29,125
‫أبانا الذي في السماء، جل اسمك....

496
00:28:29,375 --> 00:28:30,876
‫أنت!

497
00:28:32,545 --> 00:28:33,838
‫أنت!

498
00:28:36,215 --> 00:28:37,758
‫تعال.

499
00:28:40,261 --> 00:28:43,013
‫أمرتك بالبقاء قريباً أيها البغيض.
‫تعال.

500
00:28:54,733 --> 00:28:56,193
‫- اجذب ذراعي.
‫- ماذا؟

501
00:28:56,402 --> 00:28:58,154
‫اجذب ذراعي!

502
00:29:03,909 --> 00:29:05,494
‫هيا! تحرك!

503
00:29:09,790 --> 00:29:13,002
‫أعطنا خبز يومنا، واغفر لنا خطايانا...

504
00:29:13,210 --> 00:29:15,963
‫كما نغفر لمن يخطئون معنا.

505
00:29:16,172 --> 00:29:18,883
‫لا تدخلنا في تجربة، وجنبنا الشرير.

506
00:29:34,648 --> 00:29:36,192
‫"تومي"، أين أنت؟

507
00:29:36,650 --> 00:29:40,529
‫سأخرج. لدي مصابان، أحدهما فاقد للوعي.

508
00:29:45,618 --> 00:29:49,038
‫المرأة في شقة 4 ب. في غرفة المعيشة.

509
00:29:50,206 --> 00:29:52,625
‫تباً، كان هذا مذهلاً.

510
00:29:52,833 --> 00:29:55,628
‫- هيا بنا. لم ننته.
‫- توجد أسرة من 10 أفراد في شقة 5 أ.

511
00:29:55,836 --> 00:29:57,338
‫- أتريدنا؟
‫- الكثرة تولد المرح.

512
00:29:57,546 --> 00:30:00,216
‫سمع "لو" ضجة من الشقة 6 ف.
‫يظن أن فيها شخصاً.

513
00:30:00,424 --> 00:30:02,176
‫هيا بنا. تحركوا.

514
00:30:02,384 --> 00:30:04,720
‫استدعيت لكم أحد محققي مسرح الجريمة!

515
00:30:04,929 --> 00:30:06,805
‫افتحوا! قسم إطفاء الحرائق!

516
00:30:07,014 --> 00:30:08,557
‫مرحباً؟

517
00:30:09,099 --> 00:30:10,893
‫قسم إطفاء الحرائق!

518
00:30:15,731 --> 00:30:18,859
‫"بيلي"، أترى منفضة سجائر؟

519
00:30:19,068 --> 00:30:20,361
‫أنا أبحث عن واحدة.

520
00:30:20,569 --> 00:30:22,071
‫- كيف يسير الأمر؟

521
00:30:22,279 --> 00:30:23,781
‫- البحث الأولي سالب.
‫- رائع.

522
00:30:24,240 --> 00:30:26,075
‫ابدأ البحث الثانوي لكل طابق.

523
00:30:26,283 --> 00:30:28,369
‫- 10-4.
‫- "كتيبة" 1-5 إلى "ألفا" 1-5.

524
00:30:28,577 --> 00:30:30,454
‫البحث الأولي تم بالفعل.

525
00:30:30,663 --> 00:30:32,498
‫البحث الثانوي جار.

526
00:30:34,833 --> 00:30:36,752
‫على أية قناة تعرض المباراة؟

527
00:30:49,431 --> 00:30:50,683
‫ترفق. ترفق.

528
00:30:53,018 --> 00:30:54,103
‫- هاك.
‫- ماذا؟

529
00:30:54,311 --> 00:30:56,730
‫- لم أجد سوى هذا.
‫- أتريدني أن أقلبه؟

530
00:30:57,940 --> 00:30:59,400
‫إنه مدمن وليس قرص بيض.

531
00:31:14,331 --> 00:31:15,833
‫مرحباً بك بعالم الثمالة.

532
00:31:18,752 --> 00:31:20,713
‫أمسك بالطرف الآخر.

533
00:31:20,921 --> 00:31:24,341
‫تخيل كم كان وزنه
‫قبل أن يعتاد تناول الشراب الغازي.

534
00:31:28,220 --> 00:31:29,805
‫بربك.

535
00:31:32,391 --> 00:31:35,477
‫فريق "براونز" متأخر بـ12 نقطة.
‫رباه.

536
00:31:35,686 --> 00:31:38,314
‫أيها الرئيس، الحريق تحت السيطرة.

537
00:31:38,522 --> 00:31:40,232
‫أيها الرئيس؟

538
00:31:40,441 --> 00:31:42,359
‫- أجل، أجل.
‫- حسناً.

539
00:31:42,568 --> 00:31:45,487
‫بربك... أتعتبر هذه تمريرة؟

540
00:31:47,948 --> 00:31:49,742
‫افعل هذا بمكان آخر؟

541
00:31:49,950 --> 00:31:51,285
‫- آسف.

542
00:31:51,493 --> 00:31:53,537
‫- أين "تومي"؟

543
00:31:53,954 --> 00:31:55,623
‫أين الرئيس؟

544
00:31:55,956 --> 00:31:57,166
‫لم أره يخرج.

545
00:31:57,416 --> 00:31:58,709
‫أين هو إذن بحق السماء؟

546
00:32:00,544 --> 00:32:03,714
‫يا إلهي، إنهم يلعبون
‫وكأنهم يعرفون وكيل مراهناتي.

547
00:32:03,922 --> 00:32:05,382
‫أنا أخسر كل شيء.

548
00:32:05,591 --> 00:32:07,843
‫التمريرة والهجوم والصف الأول
‫وهجمات الظهير الربعي.

549
00:32:08,052 --> 00:32:10,304
‫- إنهم يعذبونني!
‫- أراهنت على كل هذا؟

550
00:32:10,512 --> 00:32:11,847
‫هذه مقامرة خطيرة.

551
00:32:12,056 --> 00:32:14,224
‫أنا إطفائي بقسم "نيويورك".

552
00:32:14,433 --> 00:32:16,894
‫حياتي كلها مقامرة لعينة.

553
00:32:18,437 --> 00:32:20,856
‫- ها نحن.
‫- شكراً.

554
00:32:22,608 --> 00:32:26,403
‫أمر سيىء بما يكفي أن يعرف فتى
‫أنه فقد كلبه في حريق.

555
00:32:26,612 --> 00:32:28,405
‫لا حاجة لأن يراه.

556
00:32:28,614 --> 00:32:29,740
‫مهلاً.

557
00:32:29,948 --> 00:32:33,369
‫أظن أنني أوقعت كفه هناك.
‫يجدر بك أن ترمي هذا أيضاً.

558
00:32:33,577 --> 00:32:36,497
‫"غاريتي"، الفتاة في الطابق الثالث،
‫الأم العزباء؟

559
00:32:36,705 --> 00:32:38,791
‫سأقدم لها فراشي.
‫تحتاج مأوى تنام به.

560
00:32:38,999 --> 00:32:41,418
‫حقاً؟ أم عزباء؟ ما أدراك بهذا؟

561
00:32:41,627 --> 00:32:43,170
‫النجدة!

562
00:32:44,088 --> 00:32:46,674
‫تباً. ظننت أنك قلت إن البناية خالية.

563
00:32:46,882 --> 00:32:49,468
‫- إنها كذلك. كل السكان موجودون.
‫- كلا! مهلاً!

564
00:32:53,931 --> 00:32:56,517
‫- "احضروا حفل الشاي الذي أقيمه".
‫- تباً يا "تومي"!

565
00:33:01,230 --> 00:33:02,648
‫السافل.

566
00:33:08,070 --> 00:33:10,155
‫- مرحباً يا ابن العم.
‫- رباه.

567
00:33:10,364 --> 00:33:11,949
‫هلا تنذرني؟

568
00:33:12,157 --> 00:33:13,909
‫أتظن أنك خدعتهم بهذا؟

569
00:33:14,118 --> 00:33:18,330
‫لم تستطع حتى دخول هذه البناية
‫دون تناول بضع رشفات من قنينتك.

570
00:33:18,539 --> 00:33:19,915
‫أنت!

571
00:33:20,332 --> 00:33:22,876
‫- أتحتاج مساعدة؟
‫- كلا.

572
00:33:23,085 --> 00:33:24,545
‫كلا.

573
00:33:27,923 --> 00:33:30,759
‫- رباه. ترفق.
‫- برفق.

574
00:33:32,845 --> 00:33:35,139
‫مع تاريخ عائلتي وكل هذا...

575
00:33:35,347 --> 00:33:38,851
‫... أفكر في جعل طبيب
‫يدخل كاميرا في... قولوني.

576
00:33:39,101 --> 00:33:40,436
‫"شون"، أنت في الـ28.

577
00:33:40,686 --> 00:33:43,397
‫- أجل، أعرف، لكن هذا يدفعني للجنون.
‫- ما هو؟

578
00:33:43,605 --> 00:33:45,482
‫التساؤل عما يحدث في مؤخرتي.

579
00:33:45,691 --> 00:33:46,942
‫انس أمر مؤخرتك.

580
00:33:47,151 --> 00:33:48,986
‫ليدخلوا كاميرا
‫في إحدى أذنيك...

581
00:33:49,194 --> 00:33:52,156
‫... ليعرفوا نوع الضرر الدماغي
‫الذي تعاني منه.

582
00:33:52,364 --> 00:33:54,366
‫شكراً يا "فرانكو". هذا لطيف.

583
00:33:54,575 --> 00:33:56,285
‫"شون". أنا أقترح فحسب.

584
00:33:57,745 --> 00:34:00,831
‫أيها المتدرب. هناك قول مأثور
‫في قسم إطفاء حرائق "نيويورك":

585
00:34:01,039 --> 00:34:03,125
‫"إن لم تشعر بالخوف، فأنت مجنون".

586
00:34:03,333 --> 00:34:05,377
‫هناك بعض القيىء على ذقنك.

587
00:34:05,586 --> 00:34:07,004
‫شكراً.

588
00:34:09,965 --> 00:34:11,884
‫ها هي عدتك لفحص التهاب الكبد.

589
00:34:12,509 --> 00:34:15,095
‫تبول في الكوب وتبرز في الكيس
‫وضعهما على مكتب الرئيس.

590
00:34:15,304 --> 00:34:17,806
‫- حقاً؟
‫- كلا، إنها مزحة.

591
00:34:18,724 --> 00:34:21,143
‫- ماذا تفعل؟
‫- ماذا؟ لا شيء.

592
00:34:21,351 --> 00:34:24,521
‫كنت أفكر في مؤخرتي فحسب.
‫في السرطان.

593
00:34:28,734 --> 00:34:31,278
‫أنا محاط بالشواذ جنسياً.

594
00:34:32,279 --> 00:34:34,782
‫اللبؤة قد توفر اللحم للجميع.

595
00:34:34,990 --> 00:34:37,951
‫قد يأكلان من فريسة أحدهما الآخر.

596
00:34:38,410 --> 00:34:41,872
‫الضباع تنتظر بصبر في ظلمة الأجمة.

597
00:34:42,122 --> 00:34:44,708
‫- راهنت بـ50 على الأسد.
‫- راهنت على الضباع.

598
00:34:44,917 --> 00:34:46,502
‫أنراهن على سلسلة الغذاء؟

599
00:34:46,710 --> 00:34:48,504
‫- أستشارك؟
‫- سأراهن على الأسد.

600
00:34:48,712 --> 00:34:50,005
‫ماذا عنك يا "غاريتي"؟

601
00:34:50,214 --> 00:34:51,673
‫- كلا، سأنتظر.
‫- تنتظر ماذا؟

602
00:34:52,132 --> 00:34:54,051
‫لست أدري. ربما سيظهر نمر.

603
00:34:54,593 --> 00:34:57,179
‫مرحباً. أيوجد هنا من
‫يسمى الرئيس "رايلي"؟

604
00:34:57,387 --> 00:35:00,182
‫- من السائل؟
‫- أنا د."غولدبرغ". كنت...

605
00:35:00,390 --> 00:35:04,311
‫أجل، بالتأكيد.
‫ادخلي أيتها الطبيبة. مرحباً.

606
00:35:04,520 --> 00:35:06,980
‫هذه هي د."غولدبرغ". إنها طبيبة نفسية.

607
00:35:07,231 --> 00:35:09,107
‫في الواقع، أنا معالجة نفسية.

608
00:35:11,068 --> 00:35:14,196
‫أجل، الرئيس "بيرولي"
‫لديه صديق في المقر...

609
00:35:14,404 --> 00:35:16,365
‫وجدها فكرة جيدة أن يأتي طبيب...

610
00:35:16,573 --> 00:35:18,867
‫... إلى قسم الإطفاء لبضع ساعات...

611
00:35:19,076 --> 00:35:21,870
‫... حتى نزيح مشاعرنا عن صدورنا.

612
00:35:23,622 --> 00:35:24,790
‫أتسمح لي؟

613
00:35:24,998 --> 00:35:28,794
‫نجد أن آثار 11 سبتمبر
‫لا تزال مستشعرة...

614
00:35:29,002 --> 00:35:31,129
‫... خاصة بين أفراد الشرطة
‫والإطفـ...

615
00:35:31,338 --> 00:35:33,882
‫رباه، انظروا إلى الأسد!
‫سيهزم بالحيلة.

616
00:35:34,132 --> 00:35:35,175
‫أمر لا يصدق.

617
00:35:35,384 --> 00:35:37,803
‫الطبيعة تسلبني كل شيء. تباً.

618
00:35:38,011 --> 00:35:42,391
‫أنا هنا لأساعد أي شخص يود التحدث.

619
00:35:42,933 --> 00:35:46,520
‫لكننا لسنا مضطرين إلى التحدث معك
‫إن لم نرد، أليس كذلك؟

620
00:35:47,479 --> 00:35:49,940
‫كلا، لستم مضطرين، لكن....

621
00:36:06,874 --> 00:36:09,084
‫راهنت بـ20 أيها الرئيس.

622
00:36:09,293 --> 00:36:11,003
‫شكراً.

623
00:36:19,887 --> 00:36:21,221
‫اسمعي أيتها الطبيبة....

624
00:36:21,430 --> 00:36:22,973
‫لا داعي لأن تشرح.

625
00:36:23,181 --> 00:36:25,183
‫كنت في قسم إطفاء آخر ليلة أمس.

626
00:36:25,392 --> 00:36:27,978
‫كان رد الفعل مماثلاً.

627
00:36:28,228 --> 00:36:30,981
‫أجل، الرجال ليسوا...

628
00:36:31,189 --> 00:36:34,610
‫لن يتحدثوا مع معالج نفسي...

629
00:36:34,818 --> 00:36:36,904
‫... في قسم الإطفاء. خاصة طبيبة.

630
00:36:39,448 --> 00:36:41,366
‫ماذا عن الإطفائيات من النساء؟

631
00:36:41,575 --> 00:36:43,285
‫لا توجد إطفائيات بهذا القسم.

632
00:36:43,493 --> 00:36:44,786
‫أتخشى سطوة النساء؟

633
00:36:46,663 --> 00:36:47,956
‫كلا.

634
00:36:48,165 --> 00:36:51,585
‫يبدو أنك لا تؤمن بأن المرأة
‫يمكن أن تعمل كمكافحة حرائق.

635
00:36:53,253 --> 00:36:54,546
‫سأقول لك شيئاً.

636
00:36:54,755 --> 00:36:57,174
‫الأمر لا يتعلق
‫بكون المرء رجلاً أم امرأة.

637
00:36:57,382 --> 00:36:58,675
‫بل يتعلق بإنجاز العمل.

638
00:36:58,884 --> 00:37:02,471
‫يتعلق بعودتي إلى المنزل سالماً
‫في الصباح لأرى أبنائي.

639
00:37:02,679 --> 00:37:04,765
‫فإن كنت تعرفين امرأة
‫ستنجز العمل...

640
00:37:04,973 --> 00:37:07,809
‫... أفضل من الرجال في طاقمي،
‫فإلي بها.

641
00:37:08,018 --> 00:37:10,103
‫إن كان لديك كائن مريخي أو آلي...

642
00:37:10,312 --> 00:37:13,398
‫... أو رجل صيني يستطيع إنجاز العمل،

643
00:37:13,815 --> 00:37:15,817
‫أيوجد أي رجال إطفاء صينيون؟

644
00:37:16,652 --> 00:37:17,945
‫أجل، على الأرجح.

645
00:37:18,153 --> 00:37:19,947
‫في مكان ما في "الصين".

646
00:37:22,491 --> 00:37:25,035
‫أستشعر الكثير من العدوانية.

647
00:37:25,577 --> 00:37:27,829
‫أنت حادة الملاحظة.

648
00:37:28,038 --> 00:37:29,748
‫هذا ما يقال لي.

649
00:37:36,171 --> 00:37:38,048
‫أتريديننا أن نتحدث عن مشاعرنا؟

650
00:37:38,256 --> 00:37:39,800
‫أجل، أفعل.

651
00:37:42,928 --> 00:37:45,973
‫انسي أمر 11 سبتمبر.

652
00:37:46,223 --> 00:37:49,101
‫منذ 5 أعوام. صبي أسود.

653
00:37:49,351 --> 00:37:51,186
‫في العاشرة من عمره.

654
00:37:51,645 --> 00:37:54,690
‫أخرجته من خزانة.
‫النيران المستعرة تحيط بنا من كل جانب.

655
00:37:54,898 --> 00:37:57,484
‫كان محترقاً. كان خائفاً.

656
00:37:57,693 --> 00:38:01,780
‫وكان ينزلق ويزل بين ذراعي كأنه...

657
00:38:01,989 --> 00:38:04,324
‫كأنه صغير الفقمة.

658
00:38:04,533 --> 00:38:07,369
‫وكدت أخرجه.

659
00:38:08,328 --> 00:38:09,663
‫وكان جلده...

660
00:38:09,871 --> 00:38:12,582
‫لم يكن يرتدي سوى الملابس التحتية.

661
00:38:12,791 --> 00:38:14,710
‫وانسلخ جلده...

662
00:38:14,918 --> 00:38:17,921
‫كورق لف الهدايا عن هدية بعيد الميلاد.

663
00:38:18,130 --> 00:38:20,257
‫انزلق من بين ذراعي وسقط على الأرض.

664
00:38:20,465 --> 00:38:22,634
‫رفعته وأخرجته.

665
00:38:22,843 --> 00:38:25,012
‫بعد بضعة شهور، مات في مركز الحروق.

666
00:38:30,350 --> 00:38:34,312
‫منذ 3 أعوام، حريق عمودي،
‫بارتفاع 6 طوابق.

667
00:38:34,938 --> 00:38:37,649
‫شقة بها غرفة نوم واحدة.
‫يعيش بها 15 شخصاً.

668
00:38:37,858 --> 00:38:39,484
‫وأنا...

669
00:38:39,693 --> 00:38:41,319
‫وجدت فتاة صغيرة.

670
00:38:41,528 --> 00:38:44,364
‫مصابة إصابة بالغة، وكانت تحمل هريرة.

671
00:38:44,573 --> 00:38:46,158
‫أنزلتها، 6 طوابق.

672
00:38:46,366 --> 00:38:49,911
‫6 طوابق لعينة، كنت أتبادل قناعي معها
‫ومع الهريرة.

673
00:38:50,120 --> 00:38:52,080
‫وبينها وبين الهريرة وبيني.

674
00:38:52,289 --> 00:38:53,540
‫وبينها وبين الهريرة وبيني.

675
00:38:53,749 --> 00:38:55,459
‫كانت تنتحب لي طوال الوقت:

676
00:38:55,667 --> 00:38:57,794
‫"أرجوك يا سيد إطفائي. انقذ هريرتي.

677
00:38:58,003 --> 00:39:00,172
‫أرجوك ألا تدع مكروهاً يقع لهريرتي".

678
00:39:00,380 --> 00:39:02,591
‫وكنت أعض على لساني لأنني أكره القطط.

679
00:39:02,799 --> 00:39:04,092
‫أجدها مزرية.

680
00:39:04,301 --> 00:39:05,677
‫كانت أسرتي تحب الكلاب.

681
00:39:08,305 --> 00:39:10,348
‫بأية حال، باختصار:

682
00:39:10,557 --> 00:39:13,226
‫نجت القطة وهي لم تنج.

683
00:39:16,646 --> 00:39:18,648
‫11 سبتمبر....

684
00:39:19,399 --> 00:39:21,443
‫فقدنا 4 رجال من هذا القسم.

685
00:39:21,651 --> 00:39:24,529
‫كان أحدهم ابن عمي "جيمي".

686
00:39:37,584 --> 00:39:39,294
‫أعز أصدقائي.

687
00:39:40,420 --> 00:39:43,298
‫أفضل رجل إطفاء عملت معه،
‫رب أسرة صالح.

688
00:39:43,507 --> 00:39:45,217
‫أمريكي متفان، إلخ.

689
00:39:45,425 --> 00:39:47,677
‫وكل يوم، أقود السيارة عبر حيي.

690
00:39:47,886 --> 00:39:50,597
‫أرى سكيرين بغضاء
‫درسوا بمدرستي الثانوية...

691
00:39:50,806 --> 00:39:52,933
‫... في الزاوية، منتشين مستمتعين...

692
00:39:53,141 --> 00:39:54,935
‫... وأتساءل عن السبب...

693
00:39:55,143 --> 00:39:58,313
‫... في أن هؤلاء البغضاء أحياء
‫بينما "جيمي كيف" لا.

694
00:40:05,570 --> 00:40:07,864
‫ابن عمي، القس، يقول إن السبب...

695
00:40:08,073 --> 00:40:10,200
‫... هو تدبير الرب،
‫وكأنه حقيقي.

696
00:40:10,408 --> 00:40:11,952
‫أوتدرين؟

697
00:40:12,160 --> 00:40:13,912
‫لو أن هناك إلهاً...

698
00:40:14,371 --> 00:40:17,290
‫... فعليه أن يشرح الكثير.

699
00:41:12,470 --> 00:41:16,141
‫"بيلي"، هناك من يسمى د."فيلان"
‫على الهاتف.

700
00:41:31,531 --> 00:41:33,200
‫مرحباً.

701
00:41:34,367 --> 00:41:35,410
‫أجل.

702
00:41:40,707 --> 00:41:42,375
‫"قصيدة للأبطال، "كينيث شيا"

703
00:41:42,584 --> 00:41:45,587
‫أثناء الليل وحتى النهار،
‫كانوا يخاطرون بالحياة والأطراف،

704
00:41:45,795 --> 00:41:47,756
‫عبر دخان ولهب وعوارض ملتوية

705
00:41:47,964 --> 00:41:49,507
‫رحل شيء كان موجوداً

706
00:43:06,167 --> 00:43:07,252
‫كلا يا سيدي.

707
00:43:07,460 --> 00:43:10,422
‫هؤلاء الرجال قد عملوا أوقاتاً
‫إضافية بما يكفي.

708
00:43:10,630 --> 00:43:11,923
‫لا عليك.

709
00:43:12,132 --> 00:43:15,510
‫كلا. سأتمكن من جعلهم ينفذون
‫في الوقت النظامي.

710
00:43:15,719 --> 00:43:17,053
‫أجل يا سيدي.

711
00:43:17,262 --> 00:43:18,722
‫أجل يا سيدي. شكراً.

712
00:43:18,930 --> 00:43:20,724
‫ابنتي صنعت هذه لك - استمتع بها

713
00:43:20,974 --> 00:43:22,350
‫شكراً جزيلاً.

714
00:43:22,559 --> 00:43:23,893
‫إلى اللقاء.

715
00:43:30,567 --> 00:43:32,485
‫يا إلهي.

716
00:43:38,616 --> 00:43:40,618
‫يا إلهي!

717
00:43:48,793 --> 00:43:50,628
‫"سيليتي - م". عينة بول وبراز

718
00:43:51,338 --> 00:43:53,131
‫"سيليتي"!

