﻿1
00:00:01,043 --> 00:00:02,670
‫في حلقات سابقة...

2
00:00:02,753 --> 00:00:04,547
‫ينفصل رجال كثر عن زوجاتهم...

3
00:00:04,630 --> 00:00:07,091
‫... يبدأن في مضاجعة كل امرأة...

4
00:00:07,216 --> 00:00:08,259
‫ولا أنك لست...

5
00:00:08,426 --> 00:00:10,594
‫أنت متكاملة. أنا فقط...

6
00:00:11,887 --> 00:00:13,097
‫أتفهمين ما أقوله؟

7
00:00:14,056 --> 00:00:15,015
‫لا يهم.

8
00:00:17,435 --> 00:00:19,687
‫أتتذكّر الشقراء التي قابلناها
‫في الملهى الشهر الماضي؟

9
00:00:19,812 --> 00:00:20,938
‫كنت معي أليس كذلك؟

10
00:00:21,063 --> 00:00:22,732
‫تلك التي ضاجعتَها تلك الليلة؟

11
00:00:22,857 --> 00:00:24,775
‫في الواقع، أضاجعها مذّاك...

12
00:00:25,192 --> 00:00:26,152
‫...لكنّني لا أعرف اسمها.

13
00:00:26,652 --> 00:00:29,572
‫أخبرتني نيز عن فحص الحمض النووي.
‫أعرف أنّك والد كيلا.

14
00:00:29,739 --> 00:00:32,783
‫أمك... ماتت.

15
00:00:33,451 --> 00:00:35,411
‫هل ستكون أبي؟

16
00:00:36,871 --> 00:00:37,872
‫كلي البيض.

17
00:00:37,997 --> 00:00:39,957
‫لا أظنّها قصيدةً سيّئةً جداً.

18
00:00:40,082 --> 00:00:41,792
‫- أعلم أنّك كتبتها.
‫- لم أكتبها.

19
00:00:41,917 --> 00:00:43,836
‫لِمَ قد أكتب الشعر؟

20
00:00:43,961 --> 00:00:44,962
‫أنت كتبتَها.

21
00:00:45,087 --> 00:00:47,465
‫سأجلس. سأضع...

22
00:00:47,673 --> 00:00:50,342
‫...برنامجاً كاملاً يشمل

23
00:00:50,468 --> 00:00:52,845
‫متى يمكنك الخروج مع روجير
‫ومتى لا يمكنك.

24
00:00:53,053 --> 00:00:55,181
‫أودّك أن تحترم علاقتي وجانيت.

25
00:00:57,892 --> 00:00:58,976
‫ما خطبك؟

26
00:00:59,310 --> 00:01:01,520
‫هل المرأتان في الغرفة الأخرى
‫مومستان؟

27
00:01:01,645 --> 00:01:02,605
‫- نعم.
‫- لا.

28
00:01:02,897 --> 00:01:03,856
‫- نعم.
‫- لا.

29
00:01:04,106 --> 00:01:05,816
‫أبي، ماذا تفعلان؟

30
00:01:05,941 --> 00:01:07,777
‫هل ستحكم عليّ الآن؟
‫أهذا ما سيحدث؟

31
00:01:07,902 --> 00:01:09,862
‫لا أحكم عليك.
‫أحاول أن أفهم...

32
00:01:09,987 --> 00:01:13,449
‫أثارت أمك جنوني
‫طوال 47 سنة لعينة.

33
00:01:13,574 --> 00:01:14,533
‫أحكم على ذلك!

34
00:01:14,867 --> 00:01:15,993
‫هل أنت طومي غافين؟

35
00:01:16,577 --> 00:01:18,704
‫- من يريد أن يعرف؟
‫- نحن أصدقاء روجير.

36
00:01:23,876 --> 00:01:26,837
‫"كتيبة 1-5 إلى "ألفا".

37
00:01:27,004 --> 00:01:31,008
‫بحق السماء، هلا تخرج أغراضك من هنا؟

38
00:01:37,848 --> 00:01:40,059
‫- كم رجلاً؟
‫- 3. أخرجوني من الحانة.

39
00:01:40,226 --> 00:01:41,894
‫- أنت بخير؟
‫- هل أحدثوا أية اضرار؟

40
00:01:42,061 --> 00:01:45,105
‫يعملون في شارع البورصة.
‫بالكاد يمكنهم إيذائي.

41
00:01:45,272 --> 00:01:47,483
‫أأنت واثق أن حبيب زوجتك حرضهم؟

42
00:01:47,650 --> 00:01:48,692
‫أجل، أنا واثق.

43
00:01:48,859 --> 00:01:51,779
‫هل أتصل بابن عمي "بيني"؟
‫سيتولى أمر الرجل.

44
00:01:51,946 --> 00:01:54,031
‫الذي قابلته في حفل عيد الميلاد؟

45
00:01:54,198 --> 00:01:55,533
‫هذا ابن عمي "لاري".

46
00:01:55,699 --> 00:01:57,034
‫- والد الطفلين؟
‫- أجل، توأمان.

47
00:01:57,201 --> 00:01:59,453
‫أظن أن تلقيح الأنابيب أفادهما.

48
00:01:59,620 --> 00:02:02,039
‫وفقاً لنظرتك للأمر. الطفلان سوداوان.

49
00:02:02,206 --> 00:02:04,834
‫- هذه مشكلة.
‫- أساء الطبيب اختيار المتبرع بالمني.

50
00:02:05,000 --> 00:02:07,378
‫جعلها تحمل بخلاصة رجل غير مناسب.

51
00:02:07,545 --> 00:02:08,754
‫"خلاصة رجل"؟

52
00:02:08,921 --> 00:02:11,215
‫- لم نكن نخاطبك.
‫- أكل شيء واضح؟

53
00:02:11,382 --> 00:02:13,759
‫أجل. "فرانكو" بالأعلى ينقذ شخصاً ما.

54
00:02:13,926 --> 00:02:16,303
‫- أتريدني أن أتصل بـ"بيني"؟
‫- كلا. أوتدري؟

55
00:02:16,470 --> 00:02:18,889
‫سأتولى الأمر بنفسي. سأخاطر.

56
00:02:19,056 --> 00:02:20,933
‫- أنت؟
‫- حسناً، ربما لن أخاطر...

57
00:02:21,100 --> 00:02:24,728
‫- لكنني لن أتهاون بالتأكيد.
‫- لكن هذه شيمتك.

58
00:02:24,895 --> 00:02:27,147
‫أتمزح؟ أنا مبتكر المخاطرة.

59
00:02:27,314 --> 00:02:28,357
‫معذرة.

60
00:02:29,066 --> 00:02:33,279
‫"كريس"، وضعنا لها قناعاً.
‫فقد استنشقت الكثير من الدخان.

61
00:02:34,613 --> 00:02:36,448
‫مهلاً يا حبيبتي. نحاول مساعدتك.

62
00:02:36,615 --> 00:02:39,076
‫نحن نحاول مساعدتك. استرخي.

63
00:02:40,703 --> 00:02:43,581
‫لا يعتاد المرء أبداً
‫رؤية الصغار أمثالها.

64
00:02:43,747 --> 00:02:46,917
‫- ألديك أبناء؟
‫- كلا. أجل.

65
00:02:47,084 --> 00:02:48,252
‫تقريباً.

66
00:02:52,423 --> 00:02:56,176
‫انظروا إلى الموهبة المحلية.
‫القوا نظرة يا رجال.

67
00:02:56,760 --> 00:02:59,138
‫إنهم ضخام في هذا الحي.

68
00:02:59,305 --> 00:03:01,390
‫ما رأيك لو تسلقت هاتين الساقين؟

69
00:03:01,557 --> 00:03:03,434
‫من الأفضل أن تضع حذاء التريض.

70
00:03:03,601 --> 00:03:04,894
‫أجل، إنه رجل.

71
00:03:05,603 --> 00:03:07,813
‫- أنت مجنون.
‫- انظر إلى ربلتي ساقيه.

72
00:03:07,980 --> 00:03:11,191
‫لست أدري،
‫تشبه معظم نساء عائلة زوجتي.

73
00:03:11,358 --> 00:03:14,528
‫- مستحيل أن يكون هذا رجلاً.
‫- أنا واثق مما أقول.

74
00:03:14,695 --> 00:03:17,615
‫لقد عملت في حي تعليب اللحم
‫بالجانب الغربي.

75
00:03:17,781 --> 00:03:19,617
‫هناك أكثر من سبب
‫لهذه التسمية.

76
00:03:19,783 --> 00:03:23,037
‫أولاً، إن عملت هناك مدة كافية،
‫فستميز المتحولين جنسياً.

77
00:03:23,203 --> 00:03:25,372
‫ثانياً، تركت البناية
‫منذ 10 دقائق...

78
00:03:25,539 --> 00:03:28,000
‫... وسألته أو سألتها إن كان بخير.

79
00:03:28,167 --> 00:03:31,170
‫فقال أو قالت، "أنا بخير"،
‫وليس بأسلوب شاب وأنثوي.

80
00:03:31,337 --> 00:03:33,255
‫بأسلوب أشبه
‫بـ"جيمس إيرل جونز".

81
00:03:33,422 --> 00:03:36,634
‫- ربما تكون مدخنة شرهة.
‫- لا زلت أعتقد أنها سيدة.

82
00:03:36,800 --> 00:03:40,220
‫- رافقني. راقب. "غاريتي".
‫- أجل.

83
00:03:40,638 --> 00:03:43,474
‫لا تلتفت الآن،
‫لكن هناك امرأة على الرصيف.

84
00:03:43,641 --> 00:03:46,185
‫إنها تتفحصك منذ نصف الساعة؟

85
00:03:46,352 --> 00:03:49,396
‫- تصرف بهدوء. بطرفي عينيك.
‫- حسناً. فهمت.

86
00:03:49,563 --> 00:03:50,606
‫أجل.

87
00:03:51,106 --> 00:03:53,692
‫إنها...ضخمة نوعاً ما.

88
00:03:53,859 --> 00:03:57,363
‫إنها ليست ضخمة بل هي رياضية.
‫هل ضاجعت فتاة رياضية قبلاً؟

89
00:03:58,530 --> 00:04:01,200
‫- ليس إلى هذا الحد.
‫- أنت لا تتصور المتعة.

90
00:04:01,367 --> 00:04:03,369
‫كل عضلة بهذا الجسد، مشدودة جداً.

91
00:04:03,535 --> 00:04:06,205
‫لولا زوجتي وارتفاع ضغط دمي...

92
00:04:06,372 --> 00:04:09,416
‫... والرغبة الجنسية المتناقصة،
‫لانقضضت عليها.

93
00:04:09,583 --> 00:04:11,627
‫حقاً؟ أكانت تتفحصني؟

94
00:04:11,794 --> 00:04:14,713
‫- إن لم تتخذ خطوة...
‫- كلا، سأفعل فوراً.

95
00:04:14,880 --> 00:04:16,715
‫- حسناً.
‫- أنت محظوظ حقاً.

96
00:04:17,216 --> 00:04:19,343
‫ما رأيك، بالخوذة أم بدونها؟

97
00:04:19,510 --> 00:04:21,512
‫ضع الخوذة لتظهر أنك صاحب سلطة...

98
00:04:21,679 --> 00:04:23,722
‫... في منتصف الطريق،
‫اخلع الخوذة.

99
00:04:23,889 --> 00:04:25,724
‫- إنه بارع.
‫- تجعلنا فخورين ياولد.

100
00:04:25,891 --> 00:04:27,184
‫- شكراً.
‫- رباه.

101
00:04:27,351 --> 00:04:29,687
‫- إنه أحمق.
‫- إنه لا يصدق.

102
00:04:29,853 --> 00:04:31,230
‫- "فرانكو".
‫- أجل؟

103
00:04:31,397 --> 00:04:34,191
‫جعلنا "غاريتي" يتودد إلى متحول جنسي.

104
00:04:34,358 --> 00:04:36,110
‫أجل.

105
00:04:36,402 --> 00:04:38,654
‫- ما الذي يزعجه؟
‫- مهلاً. ها هو آت.

106
00:04:38,821 --> 00:04:41,115
‫سررت بمقابلتك.

107
00:04:41,281 --> 00:04:42,866
‫- كيف وجدتها؟
‫- جيدة.

108
00:04:43,033 --> 00:04:44,702
‫حقاً؟ أتصلح للزواج؟

109
00:04:44,868 --> 00:04:46,829
‫حصلت على موعد معها الليلة.

110
00:04:46,996 --> 00:04:48,080
‫- حقاً؟
‫- أجل.

111
00:04:48,247 --> 00:04:50,165
‫يجب أن أنصرف الآن.

112
00:04:50,332 --> 00:04:52,710
‫إلى أين أنت ذاهب؟ ما مشكلته؟

113
00:04:52,876 --> 00:04:54,253
‫إنه يشعر بالغيرة.

114
00:04:54,420 --> 00:04:58,966
‫أود أن أكون موجوداً في ذلك الموعد
‫الليلة. ستكون أمسية مميزة.

115
00:04:59,133 --> 00:05:01,635
‫أجل، لكنني أنصحك
‫ألا تضع آمالاً عريضة.

116
00:05:01,802 --> 00:05:03,387
‫ستواعدها ثم تتركها سريعاً.

117
00:05:03,554 --> 00:05:05,222
‫- لماذا؟
‫- الق عليها نظرة.

118
00:05:05,389 --> 00:05:07,725
‫- إنها بعيدة المنال بالنسبة لك.
‫- جداً.

119
00:05:10,561 --> 00:05:13,063
‫- ألا تظنني سأستمر للنهاية؟
‫- مستحيل.

120
00:05:13,230 --> 00:05:15,733
‫20 دولاراً على أنك لن تكمل
‫أول خطوة الليلة.

121
00:05:15,899 --> 00:05:19,153
‫أول خطوة؟ رباه.
‫حسناً يا رفيقيّ، سأقبل التحدي.

122
00:05:19,319 --> 00:05:21,822
‫صباح الغد، سآخذ دولاراتكما العشرين.

123
00:05:21,989 --> 00:05:23,032
‫قبلت الرهان.

124
00:05:23,198 --> 00:05:25,951
‫- هذه هي اللحظات التي أعيش من أجلها.
‫- أعرف.

125
00:06:17,377 --> 00:06:19,379
‫‫‫‫{\an8}- من؟
‫- رجل ما. د."تومكينز"؟

126
00:06:19,546 --> 00:06:22,007
‫‫‫‫{\an8}حسناً، أجل. شكراً يا فتى.

127
00:06:26,595 --> 00:06:28,764
‫‫‫‫{\an8}- الملازم "شاي"؟
‫- أجل. تعال.

128
00:06:28,931 --> 00:06:31,058
‫‫‫‫{\an8}- سر معي. هيا.
‫- إلى أين نحن...؟

129
00:06:31,517 --> 00:06:34,812
‫‫‫‫{\an8}سر معي. اسمع، ما الأمر؟

130
00:06:35,979 --> 00:06:37,481
‫‫‫‫{\an8}أخيراً التقينا.

131
00:06:37,648 --> 00:06:39,817
‫‫‫‫{\an8}تحدثنا عدة مرات على الهاتف.

132
00:06:39,983 --> 00:06:41,693
‫‫‫‫{\an8}أجل. ماذا تفعل هنا؟

133
00:06:41,860 --> 00:06:43,654
‫‫‫‫{\an8}- أعرف أنك منشغل...
‫- جداً.

134
00:06:43,821 --> 00:06:48,158
‫‫‫‫{\an8}لكنك حين أخبرتني
‫عن الشعر الذي نظمته...

135
00:06:48,325 --> 00:06:51,995
‫‫‫‫{\an8}... لم أستطع التوقف عن التفكير فيه.
‫ذكرته بشكل عرضي...

136
00:06:52,162 --> 00:06:55,374
‫‫‫‫{\an8}... لبعض أعضاء مجموعتي
‫لعلاج توتر ما بعد الصدمات...

137
00:06:55,541 --> 00:06:57,876
‫‫‫‫{\an8}- ... فلمعت عيونهم.
‫- هذا رائع.

138
00:06:58,043 --> 00:06:59,711
‫‫‫‫{\an8}هذه بناية تابعة للبلدية...

139
00:06:59,878 --> 00:07:02,548
‫‫‫‫{\an8}ونظرياً، لا يفترض حتى أن تكون هنا.

140
00:07:02,714 --> 00:07:07,177
‫‫‫‫{\an8}آسف، لكنني خطر لي

141
00:07:07,678 --> 00:07:12,141
‫‫‫‫{\an8}ليست لديك فكرة كم سيكون من المفيد
‫أن تشارك المجموعة أشعارك.

142
00:07:12,307 --> 00:07:15,269
‫‫‫‫{\an8}- لا أظن أن هذا سيحدث أيها الطبيب.
‫- لم لا؟

143
00:07:15,435 --> 00:07:18,230
‫‫‫‫{\an8}أهي رهبة المسرح؟
‫يمكننا أن نأتي بمن يقرأه عنك.

144
00:07:18,397 --> 00:07:21,567
‫‫‫‫{\an8}كلا. عرضته على شخص ما،
‫ولم يجده جيداً.

145
00:07:21,942 --> 00:07:24,236
‫‫‫‫{\an8}أحياناً ما يكون سماع النقد قاسياً.

146
00:07:24,403 --> 00:07:27,531
‫‫‫{\an8}‫ربما أولته بطريقة مختلفة عما قصد به.

147
00:07:27,698 --> 00:07:30,367
‫‫‫‫{\an8}قال إنه أردأ ما قرأ على الإطلاق.

148
00:07:30,534 --> 00:07:34,079
‫‫‫‫{\an8}من الواضح أن من قال هذا
‫إنسان غير مهتم وعديم الإحساس...

149
00:07:34,246 --> 00:07:37,666
‫‫‫‫{\an8}- ... وشخص مدمر.
‫- كانت زوجتي.

150
00:07:39,376 --> 00:07:42,462
‫‫‫‫{\an8}ماذا لديك غير هذا؟

151
00:07:44,673 --> 00:07:46,967
‫‫‫{\an8}‫- هل وصل "شون" بعد؟
‫- كلا، لم أره بعد.

152
00:07:47,134 --> 00:07:49,428
‫‫‫‫{\an8}لكنني أريد أن أسمع بما حدث ليلة أمس.

153
00:07:49,595 --> 00:07:51,513
‫‫‫‫{\an8}- أجل.
‫- تصور لحظة الحقيقة...

154
00:07:51,680 --> 00:07:54,099
‫‫‫‫{\an8}... حين يدخل رجل يده
‫في سروال فتاة...

155
00:07:54,266 --> 00:07:56,852
‫‫‫‫{\an8}... وإذ فجأة،
‫يجد أعضاء تناسلية ذكرية.

156
00:07:57,019 --> 00:08:00,022
‫‫‫{\an8}‫- عم تتحدثان؟
‫- لا شيء. اخرس وتناول الطعام.

157
00:08:00,189 --> 00:08:01,315
‫‫‫‫{\an8}ما هذا الكيس؟

158
00:08:01,481 --> 00:08:03,859
‫‫‫‫{\an8}هدية من فتاة. ركبت لها مكيف هواء.

159
00:08:04,026 --> 00:08:05,694
‫‫‫‫{\an8}- ما هذا بحق السماء؟
‫- بلورة ثلج.

160
00:08:05,861 --> 00:08:08,238
‫‫‫‫{\an8}- تهزها فيتساقط ثلج داخلها.
‫- شاذ جداً.

161
00:08:08,405 --> 00:08:10,657
‫‫‫‫{\an8}- إنها فتاة.
‫- أتدري ما سيكون مثيراً...

162
00:08:10,824 --> 00:08:13,368
‫‫‫‫{\an8}... أن تهزها، فيتساقط الثلج بالخارج.

163
00:08:13,535 --> 00:08:16,288
‫‫‫‫{\an8}عندها ستحتاج إلى جرفه.
‫أنت في غنى عن هذا.

164
00:08:16,455 --> 00:08:17,956
‫‫‫‫{\an8}صحيح.

165
00:08:18,123 --> 00:08:20,959
‫‫‫{\an8}‫- ألن تأخذ كيسك؟
‫- كلا، لا أريده.

166
00:08:21,126 --> 00:08:24,630
‫‫‫‫{\an8}ممتاز. اقترب عيد ميلاد ابنتي.
‫حلت مشكلة التسوق.

167
00:08:24,796 --> 00:08:27,382
‫‫‫‫{\an8}- إنه يوم حظك يا عزيزي.
‫- أجل.

168
00:08:27,549 --> 00:08:30,344
‫‫‫‫{\an8}بضعة أشخاص بهذه الغرفة
‫يدينون لي بـ20 دولاراً.

169
00:08:32,471 --> 00:08:34,139
‫- حقاً؟
‫- نعم، القاعدة الأولى

170
00:08:34,306 --> 00:08:36,433
‫- أعطياني النقود.
‫- وصلت للقاعدة الأولى؟

171
00:08:36,600 --> 00:08:38,352
‫أتعني أنك قبلتها فعلياً؟

172
00:08:38,644 --> 00:08:41,063
‫أجل، بلسانينا وكل شيء.
‫هيا، سددوا.

173
00:08:41,230 --> 00:08:43,690
‫- أهذا كل شيء؟ بلسانيكما وماذا؟
‫- كان هذا...

174
00:08:43,857 --> 00:08:46,360
‫سمحت لي بمص نهديها قليلاً.

175
00:08:46,526 --> 00:08:48,737
‫رحماك يا إلهي.

176
00:08:48,904 --> 00:08:51,073
‫اسمع يا فتى....

177
00:08:51,740 --> 00:08:54,034
‫"تومي"، أتريد أن تخبره أم أفعل أنا؟

178
00:08:54,201 --> 00:08:57,871
‫- ماذا؟ بم تخبرانني؟
‫- أخبره. لو فعلت أنا فسأتقيأ.

179
00:08:58,038 --> 00:08:59,498
‫ماذا؟ عم تتحدثان؟

180
00:08:59,665 --> 00:09:02,042
‫لب الأمر أننا....

181
00:09:04,461 --> 00:09:07,172
‫- نريد الخطوة الثانية أو لا شيء.
‫- رباه.

182
00:09:07,339 --> 00:09:08,882
‫- ما الرهان؟
‫- 80 دولاراً.

183
00:09:09,049 --> 00:09:12,052
‫- إن لم تصل للنهاية قبل عطلة الأسبوع.
‫- أضاجعها؟

184
00:09:12,219 --> 00:09:15,180
‫- جماع كامل، قبل عطلة نهاية الأسبوع.
‫- لاأعرف.

185
00:09:15,347 --> 00:09:18,141
‫- ظننت بارعاً أيها المتحاذق.
‫- أنا كذلك. أنا بارع.

186
00:09:18,308 --> 00:09:20,435
‫- حقاً؟
‫- لا أريد أن أتعجل الأمر.

187
00:09:20,602 --> 00:09:22,854
‫هذه الفتاة بها شيء مميز.

188
00:09:23,021 --> 00:09:25,774
‫- لست أدري، إنها مختلفة.
‫- يا للعجب.

189
00:09:25,941 --> 00:09:29,069
‫أجل. وكأنها تفهم طريقة تفكير الرجال.

190
00:09:29,236 --> 00:09:31,321
‫- أجل، أنا واثق من ذلك.
‫- يا للعجب.

191
00:09:31,488 --> 00:09:34,074
‫- هل رهاننا قائم؟
‫- حسناً، أيها الرجلان، لنراهن.

192
00:09:34,241 --> 00:09:37,286
‫بالمناسبة، لدي موعد معها الليلة.
‫هذا الرهان الصغير...

193
00:09:37,452 --> 00:09:40,414
‫- ... قد ينتهي أسرع مما تظنان.
‫- ربما.

194
00:09:40,580 --> 00:09:43,709
‫لقد دعمت كل...
‫كل ما أرادت أن تفعله!

195
00:09:43,875 --> 00:09:47,754
‫صف دراسة الألوان المائية وحفرة السماد
‫العضوي في الفناء الخلفي...

196
00:09:47,921 --> 00:09:50,757
‫... كل هذا الهراء.
‫والمرة الوحيدة...

197
00:09:50,924 --> 00:09:54,344
‫المرة الوحيدة التي أطلب منها الدعم...

198
00:09:54,553 --> 00:09:57,222
‫يبدو أن الغضب يملؤك تجاه زوجتك.

199
00:09:57,389 --> 00:09:59,599
‫أجل، في الواقع....

200
00:10:00,225 --> 00:10:03,729
‫بعد أن قالت هذا عن أشعاري،
‫أعني....

201
00:10:04,646 --> 00:10:06,565
‫لم نقم....

202
00:10:06,773 --> 00:10:08,567
‫لم نضاجع بعضنا منذ ذلك الحين.

203
00:10:08,734 --> 00:10:11,820
‫لا أعني أننا كنا نمارسه من قبل....

204
00:10:11,987 --> 00:10:15,324
‫- على الأقل، كنت أبذل جهداً.
‫- هذا سبب آخر...

205
00:10:15,490 --> 00:10:18,118
‫... يجعلك تفكر في الإلقاء
‫على المجموعة.

206
00:10:18,285 --> 00:10:20,871
‫أعتقد أن هذا سيحررك كثيراً.

207
00:10:21,038 --> 00:10:26,168
‫أعتقد أنه سيساعد على إطلاق
‫تلك الطاقة السالبة الحبيسة بداخلك.

208
00:10:26,543 --> 00:10:28,253
‫أحمل منها الكثير.

209
00:10:28,420 --> 00:10:31,298
‫أعتقد أن رد فعل إيجابي لكتاباتك...

210
00:10:31,465 --> 00:10:35,510
‫... قد يساعد أيضاً على معالجة الصدع
‫بينك وبين زوجتك.

211
00:10:35,886 --> 00:10:38,138
‫أتظن ذلك؟

212
00:10:38,347 --> 00:10:40,474
‫"قسم خدمات الأسرة لمدينة "نيويورك"

213
00:10:42,059 --> 00:10:43,518
‫مرحباً، خدمات الأسرة.

214
00:10:43,685 --> 00:10:46,980
‫كلا، إنها ليست موجودة الآن.
‫ستعود بعد بضع ساعات.

215
00:10:47,147 --> 00:10:48,607
‫حسناً.

216
00:10:48,774 --> 00:10:51,401
‫- أيمكنني مساعدتك؟
‫- لاأعرف. آمل ذلك.

217
00:10:51,568 --> 00:10:54,363
‫منذ بضعة أيام، أقللت طفلة صغيرة.

218
00:10:54,529 --> 00:10:57,240
‫كان اسمها "كيلا".
‫"كيلا فالينزويلا".

219
00:10:57,824 --> 00:10:59,659
‫حسناً.

220
00:10:59,826 --> 00:11:02,788
‫- ألا تزال موجودة؟
‫- لا يتم تسكين الأطفال هنا.

221
00:11:02,954 --> 00:11:06,917
‫- هذه هي المكاتب الإدارية.
‫- صحيح. صحيح.

222
00:11:07,084 --> 00:11:10,003
‫ألا تزال غير متبناة؟

223
00:11:13,048 --> 00:11:15,759
‫- لقد سوي وضعها.
‫- سوي وضعها؟

224
00:11:15,926 --> 00:11:17,677
‫معذرة، ما معنى هذا؟

225
00:11:17,844 --> 00:11:21,056
‫تم وضعها مع أسرة.

226
00:11:22,724 --> 00:11:25,227
‫هذا جيد. هذا جيد.

227
00:11:25,435 --> 00:11:28,438
‫من هم؟ أيقطنون في الجوار؟

228
00:11:28,605 --> 00:11:31,691
‫- هذه المعلومات سرية.
‫- صحيح.

229
00:11:31,858 --> 00:11:34,945
‫أريد أن أطمئن فقط على أنها بخير.

230
00:11:35,112 --> 00:11:36,571
‫هل هم في المدينة؟

231
00:11:36,738 --> 00:11:40,283
‫سيدي، لا يمكنني إعطاءك هذه المعلومات.

232
00:11:40,450 --> 00:11:42,369
‫ارض فقط بأنه تمت تسوية وضعها.

233
00:11:43,036 --> 00:11:46,039
‫- معذرة، ما اسمك؟
‫- "ليز".

234
00:11:46,206 --> 00:11:48,166
‫"ليز". "ليز"، اسمي "فرانكو".

235
00:11:48,959 --> 00:11:52,754
‫سررت بمقابلتك. "ليز، لو حدث...

236
00:11:52,921 --> 00:11:57,259
‫... أنك تركت شاشة حاسوبك بدون رقيب،
‫للحظة فقط...

237
00:11:57,426 --> 00:12:01,012
‫... وتفقدت شاشة الحاسوب هذه...

238
00:12:01,179 --> 00:12:04,349
‫... باعتباري زميلاً موظفاً بالبلدية....

239
00:12:04,933 --> 00:12:07,018
‫لا يمكن أن يحدث هذا، أليس كذلك؟

240
00:12:07,227 --> 00:12:08,562
‫يمكن أن يحدث.

241
00:12:10,063 --> 00:12:11,731
‫لكنه لن يحدث.

242
00:12:18,363 --> 00:12:20,282
‫شكراً.

243
00:12:26,496 --> 00:12:27,831
‫- أجل.
‫- "تومي".

244
00:12:27,998 --> 00:12:29,541
‫- كيف حالك؟
‫- أحتاج صنيعاً.

245
00:12:29,708 --> 00:12:33,295
‫أحتاج معلومات من خدمات الأطفال
‫وأبوا مساعدتي، أتعرف أحداً؟

246
00:12:33,462 --> 00:12:36,256
‫كلا. أخي "جوني" قد يعرف.
‫لديه اتصالات. سأسأله.

247
00:12:36,423 --> 00:12:38,133
‫حسناً، أي شيء يمكنك فعله.

248
00:12:38,300 --> 00:12:42,345
‫أجل، أجل. سأتصل به فوراً.
‫أراك لاحقاً.

249
00:12:48,143 --> 00:12:49,478
‫- مرحباً.
‫- أجل، مرحباً.

250
00:12:49,644 --> 00:12:51,688
‫- أوقف السيارة للتو.
‫- سأرسلهم.

251
00:12:51,855 --> 00:12:54,858
‫- احرص على ألا تراك "جانيت".
‫- أنا على بعد شارعين.

252
00:12:55,025 --> 00:12:57,527
‫أخفه بقوة.
‫أريد أن يصاب هذا الرجل بالرعب.

253
00:12:57,694 --> 00:12:59,362
‫هل أعلمك كيف تخمد الحرائق؟

254
00:12:59,529 --> 00:13:02,574
‫ألقه في زنزانة مع رجال.
‫اخبرهم أنه يشتهي الأطفال.

255
00:13:03,200 --> 00:13:04,826
‫مرحباً؟

256
00:13:04,993 --> 00:13:07,037
‫- أحمق.
‫- أيحسبني لا أعرف كيفية...

257
00:13:07,204 --> 00:13:10,373
‫... إخافة رجل إلى حد الرعب؟ رباه.

258
00:13:10,540 --> 00:13:13,752
‫الضوء الأخضر يا رجال.
‫ترفقوا به لو قاوم. لا أسلحة.

259
00:13:13,919 --> 00:13:15,545
‫أبناء أخي داخل المنزل.

260
00:13:18,715 --> 00:13:20,050
‫حسناً، ها نحن.

261
00:13:20,675 --> 00:13:22,302
‫وقت العرض.

262
00:13:23,845 --> 00:13:28,141
‫- "روجر"؟
‫- نعم، سأتولى الأمر.

263
00:13:35,482 --> 00:13:38,860
‫- أيمكنني أن أساعدكما؟
‫- شرطة "نيويورك". نبحث عن "روجر ميلز".

264
00:13:39,986 --> 00:13:42,155
‫أنا "روجر ميلز". أتوجد مشكلة؟

265
00:13:42,322 --> 00:13:44,574
‫- ماذا يحدث؟
‫- هذا إذن تفتيش.

266
00:13:44,741 --> 00:13:47,702
‫اخرج من فضلك.
‫هلا تضع النبيذ من يدك يا سيدي...

267
00:13:47,869 --> 00:13:50,038
‫... وتخرج من فضلك.

268
00:13:50,830 --> 00:13:55,001
‫- لا داعي لأن تقيدني بالأصفاد...
‫- سيدي، هذا إجراء متبع. يجب أن أفعل.

269
00:13:57,671 --> 00:14:00,590
‫- أيها الوغد الماكر.
‫- نعم، حتى أنا أعجبت بذلك.

270
00:14:00,757 --> 00:14:02,884
‫بتهمة الاعتداء.
‫يجب ألا تضرب أحداً.

271
00:14:03,051 --> 00:14:04,844
‫أراك بالزنزانة 6 يا أحمق.

272
00:14:05,762 --> 00:14:08,306
‫هذا يذكرني بالراهبة "ماري غريغوري"
‫في المدرسة.

273
00:14:08,473 --> 00:14:10,392
‫أتذكر ما كانت تقوله دائماً؟

274
00:14:10,559 --> 00:14:13,562
‫"الانتقام هو السعادة البائسة
‫للعقول الضعيفة".

275
00:14:13,728 --> 00:14:16,398
‫أتذكرني بالراهبة "ماري"
‫في هذه المرحلة؟

276
00:14:16,565 --> 00:14:19,192
‫كلا، كل ما أقوله إن خطئين لا يصححان
‫الوضع.

277
00:14:19,359 --> 00:14:21,736
‫هذه الأقوال من الإنجيل.

278
00:14:21,903 --> 00:14:23,363
‫ماذا في الإنجيل؟

279
00:14:23,530 --> 00:14:27,075
‫"سيقبض على حبيب زوجتك السابقة ظلماً"؟

280
00:14:27,242 --> 00:14:28,743
‫كلا، سفر الخروج يا أحمق.

281
00:14:28,910 --> 00:14:32,163
‫- "العين بالعين، والسن بالسن".
‫- وكأنك تعرف الإنجيل.

282
00:14:32,330 --> 00:14:33,915
‫أعرف الأجزاء التي تفيدني.

283
00:14:34,082 --> 00:14:36,501
‫ما رأيك في هذا؟ "ستحصد ما زرعت".

284
00:14:36,668 --> 00:14:38,878
‫- بمعنى؟
‫- بمعنى...

285
00:14:39,045 --> 00:14:41,131
‫... توخ الحذر فحسب.

286
00:14:41,631 --> 00:14:42,966
‫ها هي "جانيت" آتية.

287
00:14:43,174 --> 00:14:45,427
‫وقت المرحلة 2 لخطتي السرية الشريرة.

288
00:14:45,594 --> 00:14:49,222
‫هذا مؤسف حقاً. لو كانت

289
00:14:49,389 --> 00:14:52,934
‫لو كانت الأخت "ماري" هنا،
‫لكان عمرها حوالي 120 عاماً.

290
00:14:53,101 --> 00:14:55,520
‫كان عمرها 120 عاماً
‫حين كنا بالمدرسة.

291
00:14:55,687 --> 00:14:58,356
‫كان عمرها سيقارب الـ150.
‫اذهب، إنه مفتوح.

292
00:14:58,565 --> 00:15:01,276
‫- يجب أن تخجل.
‫- اخرج من هنا.

293
00:15:01,443 --> 00:15:03,111
‫ماذا؟

294
00:15:03,987 --> 00:15:06,281
‫- ماذا يحدث؟
‫- أتعرضت للضرب حقاً؟

295
00:15:06,448 --> 00:15:08,825
‫أجل، أجل. ما سبب الضجة؟

296
00:15:08,992 --> 00:15:11,953
‫لقد اعتقلوا "روجر" للتو.
‫قالوا إنه اعتدى عليك.

297
00:15:12,120 --> 00:15:14,372
‫- أكان "روجر" متورطاً؟
‫- فيم؟

298
00:15:14,539 --> 00:15:16,374
‫هاجمني 3 رجال في تلك الليلة.

299
00:15:16,541 --> 00:15:18,460
‫ذكر أحد الرجال اسم "روجر".

300
00:15:18,627 --> 00:15:20,503
‫وجدت الأمر غريباً، يا للعجب.

301
00:15:20,795 --> 00:15:22,881
‫- أقال هذا؟
‫- تقريباً.

302
00:15:23,048 --> 00:15:24,883
‫كلا، كلا. أنت لا تعرف "روجر".

303
00:15:25,050 --> 00:15:27,218
‫ما كان ليفعل هذا بعد مليون عام.

304
00:15:27,385 --> 00:15:29,471
‫لم نقول هذا؟ "بعد مليون عام".

305
00:15:29,638 --> 00:15:32,140
‫ليس وكأننا لدينا مليون عاماً لنعرف.

306
00:15:32,307 --> 00:15:35,185
‫لم لم تخبرني بهذا في وقت سابق؟

307
00:15:35,352 --> 00:15:39,356
‫لأننا كانت لدينا مشكلة "كولين"
‫وعلاقتنا...

308
00:15:39,522 --> 00:15:43,026
‫... ولم أرد أن أعرضك لضغط.

309
00:15:43,193 --> 00:15:46,821
‫هذا لطيف جداً يا "توم".
‫اسمع، إن كنت قد تعرضت للضرب...

310
00:15:46,988 --> 00:15:48,990
‫بافتراض أنك لم تضرب نفسك بنفسك.

311
00:15:49,157 --> 00:15:52,994
‫فأنا آسفة. لكنني واثقة
‫أن "روجر" لم تكن له علاقة بهذا.

312
00:15:53,161 --> 00:15:54,704
‫لا أعرف "روجر" بما يكفي.

313
00:15:54,871 --> 00:15:57,374
‫لم أحدثه سوى بضع مرات. بدا لطيفاً.

314
00:15:57,540 --> 00:16:00,877
‫أرجو ألا تكون له علاقة بالأمر.
‫سيكون الوضع سيئاً.

315
00:16:01,044 --> 00:16:02,462
‫أجل.

316
00:16:02,629 --> 00:16:05,173
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟
‫- لأساعد "روجر". "تومي"...

317
00:16:05,340 --> 00:16:08,843
‫- ... لو اكتشفت أن هذا من تلفيقك...
‫- إنه ليس ملفقاً.

318
00:16:09,010 --> 00:16:11,304
‫... فسأضربك أشد مما ضربك 3 رجال.

319
00:16:11,471 --> 00:16:14,015
‫- أجل، أجل، أجل.
‫- نعم، نعم، نعم أنت بنفسك.

320
00:16:14,849 --> 00:16:18,144
‫هل سار الأمر على نحو جيد كما أملت
‫أيها القوي؟

321
00:16:18,311 --> 00:16:20,563
‫كل هذا جزء من خطتي السرية الشريرة.

322
00:16:20,730 --> 00:16:23,608
‫راقب فحسب. استرخ وراقب.

323
00:16:32,242 --> 00:16:35,286
‫كان هذا لطيفاً.

324
00:16:39,165 --> 00:16:43,962
‫وجدت المرة الثالثة أفضل،

325
00:16:44,129 --> 00:16:49,092
‫أتذكر الأسبوع الماضي
‫حين قلت إنك تحبني؟

326
00:16:49,259 --> 00:16:51,928
‫هل عنيت هذا حقاً أم كان قولاً...

327
00:16:52,095 --> 00:16:54,597
‫... نابعاً من أسرك في لحظة حميمة؟

328
00:16:54,764 --> 00:16:56,891
‫أنا...

329
00:16:57,058 --> 00:16:59,853
‫كنت مأسوراً في اللحظة الحميمة،
‫أجل، لكن...

330
00:17:00,019 --> 00:17:01,312
‫تعرفين...

331
00:17:01,479 --> 00:17:03,523
‫كلا. مهلاً.

332
00:17:04,107 --> 00:17:06,484
‫ماذا؟ لم أكن أمزح.

333
00:17:06,651 --> 00:17:09,738
‫من الواضح أنني قلتها.
‫عنيتها حين قلتها.

334
00:17:09,904 --> 00:17:13,825
‫إن كنت تحبني، فلم لا تهديني أي شيء؟

335
00:17:14,951 --> 00:17:18,496
‫- أهديك ماذا؟ ماذا تريدين؟
‫- أي شيء.

336
00:17:18,663 --> 00:17:22,000
‫بطاقة أو زهور،
‫مجرد شيء يظهر لي أنك تفكر في.

337
00:17:22,167 --> 00:17:24,210
‫أنا أفكر فيك طوال الوقت.

338
00:17:24,377 --> 00:17:27,464
‫أجل، في الثانية صباحاً حين تريد
‫أن تستمني.

339
00:17:27,630 --> 00:17:31,259
‫- اتصلت بك الليلة، كانت الساعة 9:40.
‫- بدأت أشعر أنني رخيصة.

340
00:17:31,426 --> 00:17:33,762
‫تأتي وتضاجعني ثم تنصرف.

341
00:17:33,928 --> 00:17:36,514
‫هذا ليس رومانسياً.

342
00:17:36,681 --> 00:17:38,016
‫أوتدرين؟

343
00:17:38,183 --> 00:17:41,853
‫أحضرت لك شيئاً. كانت مفاجأة كبيرة
‫لذكرى علاقتنا.

344
00:17:42,020 --> 00:17:43,354
‫- حقاً؟
‫- أجل.

345
00:17:43,521 --> 00:17:47,150
‫- أتذكر يوم لقائنا؟
‫- لا أنسى مثل هذه الأمور.

346
00:17:47,317 --> 00:17:50,904
‫هذا رقيق جداً.
‫معظم الرجال لا يتذكرون هذا.

347
00:17:51,070 --> 00:17:53,573
‫أجل، لست مع معظم الرجال يا حبيبتي.

348
00:17:53,990 --> 00:17:56,910
‫أيمكنني أن أحصل على هديتي الآن؟

349
00:17:57,327 --> 00:17:59,162
‫الآن؟

350
00:18:00,747 --> 00:18:03,458
‫إنها في الشاحنة.

351
00:18:03,625 --> 00:18:05,251
‫من فضلك؟

352
00:18:07,253 --> 00:18:09,964
‫- أجل.
‫- مرحباً يا بني. هذا أنا.

353
00:18:10,131 --> 00:18:12,050
‫أبي، ما الخطب؟ لم تهمس؟

354
00:18:12,217 --> 00:18:14,427
‫لا عليك. لدي سؤال سريع.

355
00:18:14,844 --> 00:18:17,347
‫- أتتعاطى الفطر؟
‫- ماذا؟

356
00:18:17,514 --> 00:18:21,768
‫الفطر. ليس الفطر الذي يوضع بالسلاطة،
‫وإنما المخدر.

357
00:18:21,976 --> 00:18:23,895
‫مهلاً، أتعني فطر الهلوسة؟

358
00:18:24,062 --> 00:18:26,773
‫- أجل، أجل. هل تعاطيته؟
‫- كلا. لم؟

359
00:18:26,940 --> 00:18:28,691
‫وجد "تيدي" بعضاً منه.

360
00:18:28,858 --> 00:18:32,987
‫والآن يريدنا أن نتعاطاه معاً.
‫لا أحب الفطر العادي...

361
00:18:33,154 --> 00:18:36,407
‫... لذلك فحدسي ينبئني ألا أتورط.
‫ما رأيك؟

362
00:18:36,574 --> 00:18:39,077
‫اتبع حدسك.

363
00:18:39,285 --> 00:18:40,620
‫أأنت بخير؟

364
00:18:40,787 --> 00:18:42,914
‫- أجل. لم؟
‫- الهمس...

365
00:18:43,081 --> 00:18:45,583
‫... وبصراحة، تبدو متعباً بعض الشيء.

366
00:18:45,750 --> 00:18:47,252
‫لن أكذب عليك يا بني.

367
00:18:47,418 --> 00:18:49,671
‫مجاراة عمك "تيدي" ليست سهلة.

368
00:18:49,838 --> 00:18:53,174
‫عدنا للتو من 3 أيام
‫في ملهى قمار "إنديان"...

369
00:18:53,341 --> 00:18:55,134
‫... الملهى بمنتجع "فوكسوود".

370
00:18:55,301 --> 00:18:57,011
‫خسر "تيدي"...

371
00:18:57,178 --> 00:18:58,513
‫... 10 آلاف دولار.

372
00:18:58,680 --> 00:19:00,306
‫أيملك مثل هذا المبلغ؟

373
00:19:00,473 --> 00:19:02,844
‫- كلا، لم يعد يملكه.
‫- رباه.

374
00:19:03,051 --> 00:19:05,170
‫{\pos(190,240)}كيف حال أمك؟
‫(سئمت هذا الوضع)

375
00:19:05,228 --> 00:19:06,546
‫{\pos(190,240)}بخير.
‫(إنها تفتقدك)

376
00:19:07,063 --> 00:19:08,106
‫يجب أن أنصرف.

377
00:19:08,731 --> 00:19:10,066
‫سررت بالتحدث معك.

378
00:19:10,233 --> 00:19:12,318
‫اتصل بأمك. تباً.

379
00:19:14,487 --> 00:19:17,782
‫يا إلهي. "تومي"،
‫كيف عرفت أنني أحب بلورات الثلج؟

380
00:19:17,949 --> 00:19:19,742
‫هل أخبرتك؟

381
00:19:19,909 --> 00:19:24,664
‫- ماذا عساي أن أقول؟ أنا مجرد مستمع.
‫- إنها رائعة. شكراً.

382
00:19:25,123 --> 00:19:27,000
‫أأنت سعيدة؟

383
00:19:28,543 --> 00:19:32,338
‫أشعر وكأنك تعرف عني الكثير،
‫بينما لا أعرف سوى اسمك.

384
00:19:32,589 --> 00:19:35,550
‫يا حبيبتي، الاسم قد يعني الكثير.

385
00:19:35,717 --> 00:19:37,552
‫تصوري لو لم تعرفي حتى هذا.

386
00:19:37,719 --> 00:19:39,345
‫لكن يفترض أننا متحابان...

387
00:19:39,512 --> 00:19:42,557
‫- ... ولم أزرك بمنزلك قط.
‫- ذات يوم.

388
00:19:42,765 --> 00:19:44,350
‫ما رأيك في ليلة الغد؟

389
00:19:44,559 --> 00:19:46,561
‫أنا واثق أن لدي عمل ليلة الغد.

390
00:19:46,728 --> 00:19:50,231
‫أجل، بالتأكيد.
‫لدي عمل ليلة الغد بالتأكيد.

391
00:19:50,398 --> 00:19:53,234
‫سأمنحك شيئاً كنت أمتنع عنه...

392
00:19:53,401 --> 00:19:58,031
‫- مثل ماذا؟
‫- الشيء الذي أخبرتك أنني لا أحبه...

393
00:19:58,197 --> 00:20:00,199
‫... سأسمح لك بفعله.

394
00:20:00,366 --> 00:20:03,161
‫- حقاً؟
‫- أجل.

395
00:20:03,536 --> 00:20:06,664
‫ربما أتمكن من إيجاد من يحل محلي.

396
00:20:13,046 --> 00:20:14,464
‫مرحباً.

397
00:20:16,883 --> 00:20:19,177
‫ألا زلت تأبى الاعتراف؟

398
00:20:19,886 --> 00:20:21,846
‫أريد أن أقابل محامي.

399
00:20:22,013 --> 00:20:24,349
‫لا يمكنكم إبقائي
‫إلا إن وجهتم لي تهمة.

400
00:20:24,515 --> 00:20:28,978
‫- هذا مخالف للقانون، وأنت تعرف ذلك.
‫- أتعرف ما المخالف للقانون أيضاً؟

401
00:20:29,145 --> 00:20:31,230
‫التآمر على ارتكاب جريمة قتل.

402
00:20:32,106 --> 00:20:34,484
‫لم أتآمر على ارتكاب أي شيء.

403
00:20:34,651 --> 00:20:37,570
‫ليس هذا ما قاله أصدقاؤك الثلاثة.

404
00:20:39,364 --> 00:20:41,866
‫- ماذا قالوا؟
‫- وفقاً لإفاداتهم...

405
00:20:42,033 --> 00:20:46,162
‫- ... أنت استخدمتهم لضرب "تومي".
‫- لم أستخدمهم.

406
00:20:46,329 --> 00:20:48,915
‫ليسوا سوى زملاء بالمكتب.

407
00:20:49,082 --> 00:20:52,210
‫إنهم أصدقائي.
‫اسمعا، لقد حدثتهم عن "تومي"...

408
00:20:52,377 --> 00:20:54,629
‫... وعن الأشياء
‫التي فعلها بي "تومي".

409
00:20:54,796 --> 00:20:58,424
‫فأخذوا على عاتقهم أن...
‫اسمعا، أنا لم...

410
00:20:58,591 --> 00:21:00,969
‫لم أستخدمهم. أقسم لكما.

411
00:21:01,135 --> 00:21:03,972
‫لا بأس يا رجل. استرخ.

412
00:21:04,389 --> 00:21:06,516
‫حتى تسجن.

413
00:21:06,683 --> 00:21:08,685
‫ماذا تمثل 3 أو 4 أو 6 شهور...

414
00:21:08,851 --> 00:21:12,105
‫... حين تنظر إلى الوضع كاملاً؟
‫لا بأس.

415
00:21:13,439 --> 00:21:15,608
‫ألا تزال جائعاً؟

416
00:21:16,275 --> 00:21:18,111
‫- أجل.
‫- حقاً؟

417
00:21:18,277 --> 00:21:21,322
‫- أتريد أن تتناول شيئاً؟
‫- أجل، سيكون هذا لطيفاً.

418
00:21:21,489 --> 00:21:23,324
‫ابدأ في الاعتراف.

419
00:21:28,204 --> 00:21:29,914
‫"جوني".

420
00:21:30,081 --> 00:21:31,249
‫"جانيت". كيف حالك؟

421
00:21:31,416 --> 00:21:33,418
‫- كيف حالك؟
‫- أنا بخير. كيف حالك؟

422
00:21:33,584 --> 00:21:36,087
‫- كيف حال "جيني" والأطفال؟

423
00:21:36,254 --> 00:21:40,008
‫- صديقي "روجر ميلز" بالداخل.
‫- أجل، إنه في الخلف الآن.

424
00:21:40,174 --> 00:21:43,094
‫- لا يبدو الأمر مبشراً.
‫- ماذا يحدث بالضبط؟

425
00:21:43,261 --> 00:21:46,180
‫يبدو أن "روجر" جعل 3 من أصدقائه
‫يهاجمون "تومي".

426
00:21:46,347 --> 00:21:48,850
‫معذرة، لكن هذا يبدو لي ملفقاً.

427
00:21:49,017 --> 00:21:51,352
‫يتعرض "تومي" لهجوم...
‫لا أصدق هذا.

428
00:21:51,519 --> 00:21:53,604
‫ثم بطريقة ما تحال القضية إليك.

429
00:21:53,771 --> 00:21:55,898
‫- هذا ملائم جداً.
‫- إلام تلمحين؟

430
00:21:56,065 --> 00:21:58,234
‫لا ألمح. أقول إن الأمر ملفقاً.

431
00:21:58,401 --> 00:22:00,862
‫سأكون صريحاً معك. لم تكن هذه قضيتي.

432
00:22:01,029 --> 00:22:03,031
‫نحن بصدد أخي.

433
00:22:03,197 --> 00:22:06,200
‫أيفترض بي ألا أتدخل؟ سيكون هذا هراء.

434
00:22:06,367 --> 00:22:10,705
‫وبشأن حبيبك المخنث هذا،
‫لقد أوشك على الاعتراف. أفهمت؟

435
00:22:10,872 --> 00:22:13,291
‫- حقاً؟
‫- أجل. حقاً.

436
00:22:14,542 --> 00:22:17,962
‫ليس من أجل أي شيء يا "جان"،
‫لكن بين هذا الأبله وأخي...

437
00:22:18,129 --> 00:22:20,673
‫... فالأخير رجل بمعنى الكلمة.

438
00:22:20,840 --> 00:22:24,302
‫إن أردت التحدث معه، فسأدبر لك هذا.
‫بضع دقائق على الأكثر.

439
00:22:24,469 --> 00:22:25,553
‫- كلا.
‫- هل أنت متأكد؟

440
00:22:25,720 --> 00:22:27,972
‫- أجل، شكراً. شكراً.
‫- أجل.

441
00:22:28,181 --> 00:22:30,433
‫اعتني بنفسك يا "جانيت".

442
00:22:35,772 --> 00:22:37,732
‫- مرحباً يا رفاق.
‫- مرحباً.

443
00:22:37,899 --> 00:22:38,983
‫مرحباً.

444
00:22:39,150 --> 00:22:41,402
‫- ماذا يحدث؟
‫- لا شيء.

445
00:22:41,861 --> 00:22:45,364
‫- رسبت "كيتي" في اختبار التهجئة.
‫- استذكرت بجد.

446
00:22:45,531 --> 00:22:48,117
‫رسبت في كثير من الاختبارات في صباي...

447
00:22:48,284 --> 00:22:49,952
‫... وانظري إلى حالي.

448
00:22:50,369 --> 00:22:53,581
‫لم تشي بأختك؟ أي أخ أنت؟

449
00:22:53,748 --> 00:22:55,792
‫- لا ألعاب فيديو لأسبوع.
‫- أبي...

450
00:22:55,958 --> 00:22:57,752
‫ألعاب الفيديو ممنوعة.

451
00:22:58,669 --> 00:23:00,004
‫أيمكننا اقتناء كلب؟

452
00:23:00,171 --> 00:23:02,548
‫حسن توقيت طلباتك. كلا. لا كلاب.

453
00:23:02,715 --> 00:23:05,676
‫"كولين"، خذيهما للأعلى.
‫أريد التحدث مع أبيك.

454
00:23:05,843 --> 00:23:10,098
‫- أيتعلق الأمر باعتقال "روجر"؟
‫- بريء حتى تثبت إدانته.

455
00:23:10,556 --> 00:23:12,850
‫- لم أقل إنه مذنب.
‫- لكنك كنت ستفعلين.

456
00:23:13,017 --> 00:23:15,520
‫- نحن لا نفعل هذا في هذه الأسرة.
‫- ما همك؟

457
00:23:15,686 --> 00:23:18,064
‫- ظننت أنك تكرهه.
‫- كلا. لا أكرهه.

458
00:23:18,231 --> 00:23:20,942
‫لدينا خلافات، لكنني لا أكرهه.
‫لا أكره أحداً.

459
00:23:21,109 --> 00:23:23,402
‫ولا حتى الثلاثة الذين حاولوا قتلي.

460
00:23:23,569 --> 00:23:25,488
‫ليته يمكث بالسجن. إنه يخيفني.

461
00:23:25,655 --> 00:23:28,282
‫حسناً، هيا بنا.
‫هيا أيتها الصغيرة. اذهبي.

462
00:23:32,453 --> 00:23:34,997
‫"تومي"، لا أعرف ماذا أقول.
‫أعني، فكرة...

463
00:23:35,164 --> 00:23:38,292
‫- ... أن "روجر" قد يفعل هذا...
‫- يظن المرء أنه يعرف شخصاً...

464
00:23:38,459 --> 00:23:41,963
‫... يظن أنه طبيعي ومتحضر،
‫وفجأة...

465
00:23:42,130 --> 00:23:44,590
‫... يكتشف أنهم بغضاء أشرار
‫مرضى شيطانين.

466
00:23:44,757 --> 00:23:47,135
‫لا أعني أن "روجر" أحمق.

467
00:23:47,301 --> 00:23:49,303
‫- ماذا سيحدث؟
‫- الكرة في ملعبي.

468
00:23:49,470 --> 00:23:51,806
‫يجب أن أقرر إذا ما كنت سأوجه تهماً.

469
00:23:51,973 --> 00:23:53,933
‫يجب أن تفعل ما عليك.

470
00:23:54,100 --> 00:23:56,769
‫- لا أظن أنني سأوجه تهماً.
‫- هل أنت متأكد؟

471
00:23:56,936 --> 00:23:59,272
‫لا حاجة لي بذلك. لا حاجة لنا بذلك.

472
00:23:59,438 --> 00:24:02,275
‫لكنه آذاك أنت. يجب أن تفعل ما تشاء.

473
00:24:02,441 --> 00:24:05,027
‫فلن سأسمح لهذا الوغد
‫بالمجيء هنا بعد الآن.

474
00:24:05,194 --> 00:24:07,238
‫سأدعه يخرج.

475
00:24:07,405 --> 00:24:09,031
‫أنا في شدة الأسف.

476
00:24:09,574 --> 00:24:11,325
‫هذا ليس خطأك.

477
00:24:19,667 --> 00:24:22,086
‫ما الأمر يا رجل؟
‫أنت مبتهج طوال اليوم.

478
00:24:22,253 --> 00:24:24,755
‫هل ألغوا الضرائب على السجائر
‫أو شيء من هذا القبيل؟

479
00:24:24,922 --> 00:24:28,885
‫لن أمانع في دفع 9 دولارات ونصف
‫في العلبة اليوم، فالحياة جميلة.

480
00:24:29,051 --> 00:24:31,929
‫- يسرني سماع هذا.
‫- هذا يذكرني....

481
00:24:32,096 --> 00:24:34,098
‫هذا رقم خدمات الأسرة.

482
00:24:34,265 --> 00:24:37,059
‫اتصل بهذا الرجل،
‫أخبره أنك من طرف "جوني غافن".

483
00:24:37,226 --> 00:24:39,854
‫من شأنه أن يتولى أمر كل ما تحتاجه.

484
00:24:40,021 --> 00:24:41,981
‫شكراً. شكراً.

485
00:24:42,148 --> 00:24:45,067
‫يجب أن تنسى أمرها.

486
00:24:45,234 --> 00:24:48,279
‫أحاول فقط الاطمئنان
‫على أن كل شيء بخير يا "تومي".

487
00:24:48,446 --> 00:24:51,157
‫وإن لم يكن الأمر كذلك؟ أستحسن الوضع؟

488
00:24:54,285 --> 00:24:56,162
‫سأراك لاحقاً.

489
00:25:01,792 --> 00:25:03,920
‫- ماذا تفعل؟
‫- ماذا تعني؟

490
00:25:04,086 --> 00:25:06,923
‫- أتريد احتساء الجعة؟
‫- كلا. لدي ارتباطات.

491
00:25:07,089 --> 00:25:09,550
‫- سنتناول مشروبي جعة فحسب.
‫- كلا، لدي ارتباطات.

492
00:25:09,717 --> 00:25:12,511
‫لم يتوجب علي أن أفسر؟

493
00:25:12,678 --> 00:25:15,181
‫- لا أطلب منك أن...
‫- رباه. لا تفعل إذن.

494
00:25:15,348 --> 00:25:18,100
‫المكان هنا كمحاكم التفتيش الأسبانية.

495
00:25:18,267 --> 00:25:19,769
‫لا أرى هذا بالضرورة.

496
00:25:19,936 --> 00:25:24,023
‫بالطبع، أنا لست شخصاً متديناً،
‫لذا فلن أضطهد من قبلها.

497
00:25:24,190 --> 00:25:25,858
‫أشياء أخرى، لكن ليس هذا.

498
00:25:26,025 --> 00:25:29,487
‫- سأراكم غداً يا رفاق.
‫- كيف الحال مع امرأتك المشاكسة؟

499
00:25:29,654 --> 00:25:33,366
‫- على ما يرام. سأقابلها الليلة.
‫- من الأفضل أن تسرع في هذا الرهان.

500
00:25:33,532 --> 00:25:36,869
‫أنا أحاول. حين نتبادل القبل،
‫يصبح الأمر مثيراً وحميماً.

501
00:25:37,036 --> 00:25:39,497
‫أمد يدي إلى الأسفل فتجفل.

502
00:25:39,664 --> 00:25:41,332
‫- غريب.
‫- سأخبرك أمراً.

503
00:25:41,499 --> 00:25:43,668
‫ليلة أمس،
‫أمتعتني بجنس شفهي رائع...

504
00:25:43,834 --> 00:25:45,461
‫- ... أفضل مرة بحياتي.
‫- رباه.

505
00:25:45,628 --> 00:25:49,840
‫كانت تمصه بفمها. رائع.
‫لا أعرف ما السر، لكنه كان مثيراً.

506
00:25:50,007 --> 00:25:51,676
‫ما الخطب؟ أأنت بخير؟

507
00:25:52,301 --> 00:25:55,388
‫- تناول شطيرة فاسدة مساء اليوم.
‫- حقاً؟

508
00:25:55,554 --> 00:25:56,681
‫- أجل.
‫- أأنت متأكد؟

509
00:25:56,847 --> 00:25:59,517
‫- أجل.
‫- حسناً. تمن لي التوفيق.

510
00:25:59,684 --> 00:26:01,686
‫حظاً موفقاً.

511
00:26:02,937 --> 00:26:07,650
‫وهكذا، بدون تأجيل أكثر،
‫أود أن أسلم الكلمة...

512
00:26:07,817 --> 00:26:13,364
‫إلى الملازم "كيني شاي"،
‫قائد شاحنة الإطفاء رقم 62.

513
00:26:14,115 --> 00:26:15,783
‫أنا...

514
00:26:16,117 --> 00:26:18,661
‫... سأجلس هنا إن كنتم لا تمانعون.

515
00:26:18,869 --> 00:26:22,081
‫- كيف حالكم جميعاً؟
‫- بخير. كيف حالك أنت؟

516
00:26:22,248 --> 00:26:24,083
‫جيد.

517
00:26:24,667 --> 00:26:27,878
‫كما أخبركم د."تومسون"...

518
00:26:28,045 --> 00:26:29,505
‫اسمي "تومكينز".

519
00:26:29,964 --> 00:26:31,632
‫معذرة.

520
00:26:32,049 --> 00:26:34,927
‫كما قال الطبيب، أنا....

521
00:26:35,386 --> 00:26:38,889
‫كنت في البرجين
‫في ذلك اليوم مع طاقمي.

522
00:26:39,056 --> 00:26:41,392
‫فقدنا 4 رجال.

523
00:26:41,726 --> 00:26:45,062
‫ومنذ ذلك الحين....

524
00:26:46,731 --> 00:26:49,358
‫أوتدرون، سأقرأ أشعاري فحسب...

525
00:26:49,525 --> 00:26:53,529
‫... وأتركها تتولى عني الكلام.

526
00:26:54,363 --> 00:26:57,408
‫القصيدة الأولى تسمى "حين جاء الجحيم".

527
00:26:58,326 --> 00:27:02,038
‫"كانت السماء زرقاء وصافية كالبلور
‫حين جاء الجحيم

528
00:27:02,204 --> 00:27:04,874
‫كان الصباح قد بدأ للتو

529
00:27:05,041 --> 00:27:09,128
‫لكن من ثم جاء دخان ورماد ونار
‫حجب الشمس"

530
00:27:11,964 --> 00:27:13,507
‫مفاجئة.

531
00:27:14,216 --> 00:27:16,218
‫أعرف ما يدور بخلدك:

532
00:27:16,385 --> 00:27:18,888
‫- "كيف وجدتني؟"
‫- أجل.

533
00:27:19,096 --> 00:27:20,598
‫لا تغضب.

534
00:27:20,765 --> 00:27:23,476
‫- تبعتك إلى المنزل ليلة أمس.
‫- ماذا؟

535
00:27:23,642 --> 00:27:27,021
‫أنا بمثابة مطاردتك الشخصية.

536
00:27:28,481 --> 00:27:33,277
‫"تومي"، هذا المنزل يعجبني كثيراً.
‫إنه دافىء جداً.

537
00:27:33,444 --> 00:27:35,738
‫أين غرفة نومك؟

538
00:27:36,655 --> 00:27:38,574
‫كم استغرق مني طرح هذا السؤال؟

539
00:27:39,825 --> 00:27:45,498
‫- إنها...
‫- اسمع، أريدك أن تصب لي...

540
00:27:45,664 --> 00:27:48,376
‫... جعة باردة...

541
00:27:48,542 --> 00:27:50,878
‫... لأنني أشعر بظمأ شديد.

542
00:27:51,420 --> 00:27:53,798
‫وسأصعد إلى الأعلى...

543
00:27:53,964 --> 00:27:56,592
‫... وسأعد حتى الستين.

544
00:27:56,759 --> 00:28:01,472
‫وحين أنتهي،
‫أريد أن أجدك تمزق عني ملابسي...

545
00:28:01,639 --> 00:28:05,643
‫... وإلا فستواجه متاعب حقيقية
‫أيها السيد.

546
00:28:09,230 --> 00:28:11,524
‫حسناً، جعة باردة.

547
00:28:11,941 --> 00:28:14,693
‫ربما ستجدي مسألة المطاردة هذه.

548
00:28:14,860 --> 00:28:17,363
‫60 ثانية.

549
00:28:18,447 --> 00:28:20,533
‫تباً.

550
00:28:23,577 --> 00:28:25,913
‫آسفة، ما كان يجب أن أقتحم المكان.

551
00:28:26,330 --> 00:28:29,875
‫البراد في فوضى.
‫الأطفال اللعناء هم السبب.

552
00:28:30,668 --> 00:28:32,503
‫كيف حالك؟

553
00:28:33,045 --> 00:28:36,173
‫أنا... جئت لأخبرك
‫أنهم أطلقوا سراح "روجر".

554
00:28:36,465 --> 00:28:39,093
‫جاء إلى المنزل مساء اليوم
‫مقسماً بأغلظ الأيمان...

555
00:28:39,260 --> 00:28:41,846
‫... بأنه لم تكن له علاقة بما حدث.

556
00:28:42,012 --> 00:28:44,974
‫- بالطبع.
‫- أمرته بالانصراف.

557
00:28:45,266 --> 00:28:48,227
‫أعني، ظللت أنظر إليه وأفكر،
‫" من هذا الرجل؟".

558
00:28:48,727 --> 00:28:49,937
‫أجل.

559
00:28:50,104 --> 00:28:52,523
‫لست أدري، أظن أن ما أحاول قوله...

560
00:28:52,690 --> 00:28:56,318
‫... هو أنني بدأت أشككك
‫في بعض الخيارات التي قمت بها.

561
00:28:56,694 --> 00:28:59,155
‫أظن أن هذا طبيعي.

562
00:28:59,321 --> 00:29:02,283
‫... بعد ما عانيته.

563
00:29:02,950 --> 00:29:05,327
‫كيف تركنا الأمور تصل إلى هذا التعقيد؟

564
00:29:05,494 --> 00:29:08,330
‫لست أدري.

565
00:29:08,497 --> 00:29:10,833
‫29.

566
00:29:11,500 --> 00:29:13,544
‫30.

567
00:29:13,711 --> 00:29:15,629
‫31.

568
00:29:16,172 --> 00:29:19,467
‫عدم تناول الخمر يفيدك.

569
00:29:20,342 --> 00:29:22,303
‫أجل.

570
00:29:23,471 --> 00:29:27,433
‫"تومي"، ربما يجب أن نحاول مرة أخرى.

571
00:29:30,352 --> 00:29:32,521
‫لديك قهوة في منزلك، أليس كذلك؟

572
00:29:32,688 --> 00:29:34,440
‫- أجل.
‫- نعم، فعندي لايوجد شيء أبداً.

573
00:29:34,607 --> 00:29:37,818
‫لم لا نذهب إلى منزلك
‫ونتناول بعض القهوة...

574
00:29:37,985 --> 00:29:41,530
‫... ونجلس ونتحدث في الأمر؟

575
00:29:41,697 --> 00:29:43,616
‫ما رأيك؟

576
00:29:44,617 --> 00:29:46,494
‫- أظن أن لديك قهوة.
‫- حقاً؟

577
00:29:46,660 --> 00:29:48,537
‫لنذهب إلى منزلك و...

578
00:29:48,704 --> 00:29:51,665
‫- لم لا نتحدث هنا؟
‫- كلا، في منزلك أفضل.

579
00:29:51,832 --> 00:29:53,709
‫58.

580
00:29:53,876 --> 00:29:55,878
‫59.

581
00:29:56,086 --> 00:29:58,464
‫أظن أن هذا البستاني يسرقنا.

582
00:29:58,631 --> 00:30:01,217
‫- كيف؟
‫- لا توجد زهور صفراء.

583
00:30:01,383 --> 00:30:04,094
‫- لم نطلب...
‫- "تومي"، ماذا تفعل؟

584
00:30:10,476 --> 00:30:13,854
‫- ماذا يحدث؟
‫- لا شيء.

585
00:30:15,064 --> 00:30:17,274
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

586
00:30:20,069 --> 00:30:23,239
‫- هل ستقدم كلاً منا للأخرى؟
‫- أجل. أجل.

587
00:30:23,405 --> 00:30:27,326
‫هذه... هذه زوجتي.
‫أظن أنني ذكرت زوجتي السابقة "جانيت".

588
00:30:27,493 --> 00:30:29,912
‫أجل، "جانيت" التي قلت إنها مجنونة؟

589
00:30:30,079 --> 00:30:33,749
‫لا أظن أنني استخدمت هذه الكلمة.

590
00:30:33,916 --> 00:30:36,168
‫... لا أزال غاضباً.

591
00:30:36,669 --> 00:30:38,879
‫وأنت؟

592
00:30:44,385 --> 00:30:47,012
‫- أنت لا تعرف حتى اسمها؟
‫- ماذا، هل أنت مجنون؟

593
00:30:47,179 --> 00:30:50,307
‫- بالطبع أعرف اسمها.
‫- نحن نتواعد منذ أكثر من شهر.

594
00:30:50,474 --> 00:30:51,809
‫أجل. هذه...

595
00:30:51,976 --> 00:30:53,811
‫... "لورين".

596
00:30:53,978 --> 00:30:56,564
‫- تباً، كنت واثقاً أنه "نانسي".
‫- ألا تعرف اسمي؟

597
00:30:56,730 --> 00:30:59,650
‫أعرف اسمك. تعرضت للضرب
‫على رأسي منذ بضعة أيام.

598
00:30:59,817 --> 00:31:01,735
‫- الأمور مشوشة.
‫- هذا ممتاز.

599
00:31:01,902 --> 00:31:05,239
‫- إلام تنظرين أيتها الساقطة؟
‫- أهذان النهدان طبيعيان؟

600
00:31:05,447 --> 00:31:07,533
‫- عودي للبيت.
‫- ظننت أنني غبية.

601
00:31:07,700 --> 00:31:11,120
‫أوتدرين؟ هذان النهدان طبيعيان
‫وهما رائعان. عاهرة!

602
00:31:11,287 --> 00:31:12,621
‫بربك.

603
00:31:12,788 --> 00:31:14,832
‫- اهربي أيتها الساقطة!
‫- ادخلي.

604
00:31:14,999 --> 00:31:17,042
‫واصلي السير! أنت في غنى عن هذا!

605
00:31:17,209 --> 00:31:18,877
‫بالمناسبة، اسمي "كارين"!

606
00:31:19,044 --> 00:31:20,546
‫- "كارين"؟
‫- أقلني للمنزل فحسب.

607
00:31:20,713 --> 00:31:22,756
‫- أين سيارتك؟
‫- جئت بسيارة أجرة!

608
00:31:22,923 --> 00:31:25,759
‫حسناً، ادخلي الشاحنة.

609
00:31:27,428 --> 00:31:31,015
‫- رائع، إنها مقفلة!
‫- حسناً، سأحضر المفاتيح.

610
00:31:33,601 --> 00:31:35,185
‫كفي عن هذا.

611
00:31:38,731 --> 00:31:42,943
‫"أعطني السكين ويمكنني أن أنهي كل شيء"

612
00:31:47,114 --> 00:31:49,325
‫قوي جداً.

613
00:31:49,908 --> 00:31:52,328
‫لقد كتبت من القلب...

614
00:31:52,494 --> 00:31:54,705
‫... وهو معبر جداً.

615
00:31:55,581 --> 00:31:57,625
‫أود أن أفتح باب الأسئلة.

616
00:31:57,791 --> 00:32:01,879
‫إن كان لدى أي منكم أسئلة
‫للملازم "شاي".

617
00:32:02,463 --> 00:32:06,008
‫أولاً، شكراً لأنك تحليت بالشجاعة...

618
00:32:06,175 --> 00:32:11,096
‫... لتأتي إلى هنا
‫وتشاطرنا مكنون نفسك.

619
00:32:11,263 --> 00:32:12,598
‫ليس بالأمر الهام.

620
00:32:12,765 --> 00:32:17,561
‫كانت قصائدك مخيفة، وإنما جميلة.

621
00:32:17,770 --> 00:32:21,607
‫أعادتني إلى موقع أحداث 11 سبتمبر

622
00:32:21,815 --> 00:32:24,693
‫إذن، فقد كنت هناك في أحد البرجين؟

623
00:32:25,361 --> 00:32:26,570
‫كلا.

624
00:32:27,613 --> 00:32:29,657
‫أكنت في "مانهاتن" السفلى؟

625
00:32:29,823 --> 00:32:31,700
‫كنت في "مانهاتن"...

626
00:32:33,577 --> 00:32:36,372
‫... في الجانب الشرقي العلوي...

627
00:32:37,331 --> 00:32:39,500
‫... أشتري خبز البيغل.

628
00:32:41,627 --> 00:32:43,462
‫آسف. أنا...

629
00:32:43,629 --> 00:32:46,131
‫افترضت فقط...

630
00:32:47,383 --> 00:32:51,053
‫أعني، أعرف أنكم جميعاً تعانون
‫من ضغط ما بعد الصدمة.

631
00:32:51,220 --> 00:32:53,931
‫ظننت أنك كنت موجوداً هناك.

632
00:32:56,892 --> 00:32:59,186
‫أكان أي منكم حاضراً؟

633
00:32:59,353 --> 00:33:01,730
‫كنت في "نيو جيرسي" في ذلك اليوم.

634
00:33:01,897 --> 00:33:03,315
‫رأيت الدخان.

635
00:33:05,109 --> 00:33:07,111
‫كنت في "باريس".

636
00:33:07,861 --> 00:33:10,906
‫- "فرنسا".
‫- أجل، "باريس" العاصمة.

637
00:33:12,449 --> 00:33:15,369
‫لم تعانون من الضغط إذن؟

638
00:33:15,536 --> 00:33:18,038
‫ليتني أذهب إلى "باريس".

639
00:33:18,455 --> 00:33:21,458
‫أعني... أتصدقون ما يقوله هذا الرجل.

640
00:33:21,625 --> 00:33:25,462
‫القرب ليس التأثير الأولي
‫على الصدمة أيها الملازم.

641
00:33:25,713 --> 00:33:28,215
‫إذن، ألم يكن أي منكم هناك فعلياً؟

642
00:33:28,382 --> 00:33:30,801
‫أعني، أهذا ما تقولونه؟

643
00:33:32,970 --> 00:33:37,307
‫- أنت كنت هناك.
‫- كلا، كنت في مؤتمر في "فيرجينيا".

644
00:33:41,603 --> 00:33:44,523
‫هل فقد أي منكم فرداً من عائلته؟

645
00:33:45,566 --> 00:33:47,651
‫صديقاً مقرباً؟

646
00:33:49,153 --> 00:33:51,029
‫لأطرح عليكم هذا السؤال إذن.

647
00:33:51,196 --> 00:33:56,827
‫هل تأثر أي من الحضور مباشرة
‫بأحداث ذلك اليوم؟

648
00:33:57,035 --> 00:34:00,831
‫جاري ابن عم صديق...

649
00:34:00,998 --> 00:34:03,876
‫- ... فقد شخصاً.
‫- لا أصدق هذا.

650
00:34:04,168 --> 00:34:07,212
‫- ما الخطب؟
‫- كل شيء!

651
00:34:07,379 --> 00:34:11,175
‫- أنتم زمرة من المخنثين اللعناء.
‫- هنا، نحاول ألا نستخدم...

652
00:34:11,383 --> 00:34:13,510
‫كلا. كلا. يأتون إلى هنا...

653
00:34:13,677 --> 00:34:18,557
‫... باكين متظاهرين
‫بأن حياتهم قد تأثرت...

654
00:34:18,724 --> 00:34:20,559
‫... بسبب هذا.

655
00:34:20,726 --> 00:34:24,396
‫هناك أناس لن تعود حياتهم

656
00:34:24,563 --> 00:34:27,649
‫آباء وأمهات وأطفال.

657
00:34:27,816 --> 00:34:31,069
‫كل من انتظر وصلى في ذلك اليوم...

658
00:34:31,236 --> 00:34:34,490
‫... من أجل عودة أحدهم
‫إلى المنزل من العمل.

659
00:34:34,907 --> 00:34:37,910
‫من أجل أن يدخل عبر الباب اللعين...

660
00:34:38,243 --> 00:34:40,204
‫... مرة أخرى.

661
00:34:41,789 --> 00:34:46,084
‫ناهيكم عنا نحن المساكين
‫الذين اضطررنا للسير إلى ذلك الكابوس.

662
00:34:46,251 --> 00:34:48,504
‫وإن حالفنا الحظ لنخرج مرة أخرى...

663
00:34:48,670 --> 00:34:50,506
‫... فقد صرنا حطام أناس كانوا.

664
00:34:50,672 --> 00:34:53,884
‫- كنا جميعاً أطرافاً، بطريقتنا.
‫- كنت في "فيرجينيا"!

665
00:34:54,802 --> 00:34:56,220
‫قضي الأمر، لقد اكتفيت.

666
00:34:57,012 --> 00:35:00,432
‫- أيها الملازم، آسف...
‫- كلا أيتها الطبيب، لا تأسف...

667
00:35:00,599 --> 00:35:03,310
‫... لأن هذه تجربة ساعدتني كثيراً
‫على التحرر.

668
00:35:03,477 --> 00:35:07,022
‫بفضلك، لن أنظم أي شعر رديء مرة أخرى!

669
00:35:07,523 --> 00:35:10,651
‫زمرة من المتباكين اللعناء.

670
00:35:21,119 --> 00:35:23,956
‫هيا. هيا. ليدخل الجميع.

671
00:35:24,748 --> 00:35:27,125
‫أنت! هل أنت طرشاء؟
‫هل سمعتني؟

672
00:35:27,292 --> 00:35:30,295
‫قلت، إلى الداخل! تعالي للداخل!

673
00:35:33,048 --> 00:35:35,425
‫- ماذا تريد؟
‫- إن لمستها ثانية...

674
00:35:35,592 --> 00:35:38,262
‫... فسأعود وأحرق منزلك
‫وأنا أجيد هذا.

675
00:35:38,428 --> 00:35:40,597
‫- من أنت؟
‫- لا أعرف من أنت...

676
00:35:40,764 --> 00:35:43,725
‫- ... لكنني والدها.
‫- أستملي علي أفعالي؟

677
00:35:43,892 --> 00:35:45,936
‫لدي 3 أبناء رعاية بديلة.

678
00:35:46,103 --> 00:35:48,689
‫البلدية لا تدفع لي ما يكفي لأتعامل...

679
00:35:48,856 --> 00:35:51,775
‫... مع هذه الساقطة الصغيرة
‫التي لا تطيعني. هيا!

680
00:35:51,942 --> 00:35:55,028
‫أمرتك بألا تلمسها.

681
00:35:56,989 --> 00:35:58,657
‫- تعالي يا حبيبتي.
‫- خذها.

682
00:35:58,824 --> 00:36:00,200
‫سأفعل.

683
00:36:00,409 --> 00:36:03,078
‫القذرة الصغيرة لا تطيعني بأية حال.

684
00:36:03,245 --> 00:36:06,206
‫شكراً لأنك أخذتني يا أبي.

685
00:36:11,920 --> 00:36:14,381
‫- رباه. أين هي الآن؟
‫- إنها في منزلي.

686
00:36:14,548 --> 00:36:17,467
‫جعلت حبيبتي القديمة تأتي ترعاها اليوم.

687
00:36:17,634 --> 00:36:20,429
‫يا رجل، هذا كالاختطاف. هذه جريمة.

688
00:36:20,596 --> 00:36:23,015
‫ذهبت إلى هناك لأطمئن عليها فحسب.

689
00:36:23,181 --> 00:36:25,851
‫كان الرجل يضربها.
‫ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟

690
00:36:26,018 --> 00:36:29,563
‫- أعرف يا رجل، لكن رغم هذا...
‫- أجل، أعرف.

691
00:36:29,980 --> 00:36:33,191
‫إنها لم تعد مسؤوليتك.

692
00:36:33,358 --> 00:36:35,402
‫لم أنم ليلة أمس يا "توم".

693
00:36:35,569 --> 00:36:38,071
‫ظللت أنتظر أن تداهمني الشرطة
‫وتعتقلني.

694
00:36:38,238 --> 00:36:42,701
‫صباح اليوم، كنت في طريقي إلى العمل،
‫وانطلقت صافرة إنذار أرعبتني.

695
00:36:42,868 --> 00:36:45,245
‫ماذا سأفعل يا "توم"؟

696
00:36:45,412 --> 00:36:48,373
‫- سأتصل بأخي "جوني".
‫- أجل، شكراً.

697
00:36:51,335 --> 00:36:52,836
‫أيها القائد.

698
00:36:53,003 --> 00:36:54,630
‫- خمن.
‫- ماذا؟

699
00:36:54,796 --> 00:36:58,467
‫لدي موعد معها الليلة.
‫أشم رائحة الدولارات الـ80.

700
00:36:58,634 --> 00:37:01,720
‫يجب أن نتحدث.

701
00:37:01,887 --> 00:37:04,306
‫- أعرف ما ستقوله.
‫- لا أظنك تفعل.

702
00:37:04,473 --> 00:37:07,851
‫- تلك الفتاة التي تواعدها...
‫- أعرف، إنها رجل.

703
00:37:08,018 --> 00:37:10,938
‫- ماذا؟ أتعرف؟
‫- بربك أيها القائد، لست بهذا الغباء.

704
00:37:11,104 --> 00:37:14,441
‫إذن فكل ما قلته لنا عن تبادل القبل
‫ومص النهدين كان...

705
00:37:14,608 --> 00:37:17,444
‫- كلا، هذا حدث.
‫- متى اكتشفت؟

706
00:37:17,611 --> 00:37:19,821
‫في تلك الليلة، حين كان يمص قضيبي.

707
00:37:19,988 --> 00:37:22,032
‫- "غاريتي"!
‫- نعم، أعرف. كانت جنونية.

708
00:37:22,199 --> 00:37:25,619
‫كنت مستمتعاً جداً،
‫ومددت يدي تحت التنورة...

709
00:37:25,786 --> 00:37:27,371
‫- مرحبا!
‫- قضيباً؟

710
00:37:27,537 --> 00:37:29,873
‫- قضيب وخصيتان.
‫- لابد أنك جزعت.

711
00:37:30,040 --> 00:37:31,583
‫أجل، كان الأمر غريباً.

712
00:37:31,750 --> 00:37:35,128
‫لم أرد إثارة فضيحة،
‫فبمجرد أن انتهى، أخبرته...

713
00:37:35,295 --> 00:37:38,590
‫مهلاً.
‫أتعني أنك تركته ينهي الجنس الشفهي؟

714
00:37:38,757 --> 00:37:41,551
‫كان الرجل يمص قضيبي.
‫لم أرد أن أكون فظاً.

715
00:37:41,718 --> 00:37:44,137
‫سأتظاهر بأنني لم أسمع هذا.

716
00:37:44,304 --> 00:37:47,975
‫لا تخبر "تومي". سأمارس عليه
‫خدعة. سأنتظر بضعة أسابيع...

717
00:37:48,141 --> 00:37:51,520
‫... ثم سأخبره أنني سأتزوج.
‫أليس هذا مضحكاً؟

718
00:37:51,687 --> 00:37:53,188
‫أجل.

719
00:37:53,355 --> 00:37:54,398
‫هذا مضحك.

720
00:37:54,564 --> 00:37:56,858
‫- هل جننت؟
‫- هذا ما قلت.

721
00:37:57,025 --> 00:37:59,444
‫يا إلهي، اختطاف؟ هذه تهمة خطيرة.

722
00:37:59,611 --> 00:38:02,239
‫- نحن بصدد عقوبة طويلة جزاء هذا.
‫- تباً.

723
00:38:02,406 --> 00:38:05,117
‫- من حسن حظك لن تكون مشكلة.
‫- ماذا تعني؟

724
00:38:05,283 --> 00:38:09,329
‫ماذا حدث حين أخذت تلك الطفلة؟
‫هل ركض الرجل خلفك؟ هل بدأ يصرخ؟

725
00:38:09,496 --> 00:38:11,081
‫كلا، وقف مكانه.

726
00:38:11,248 --> 00:38:13,917
‫بالواقع، يكاد يكون طلب مني أن آخذها.

727
00:38:14,084 --> 00:38:15,419
‫- بالتأكيد.
‫- ما مقصدك؟

728
00:38:15,585 --> 00:38:18,171
‫الرجل مبتهج.
‫بعض آباء الرعاية البديلة...

729
00:38:18,338 --> 00:38:21,425
‫يتحايلون على كل التحريات
‫التي تجرى عنهم.

730
00:38:21,591 --> 00:38:25,470
‫يتلقى شيكاً شهرياً من البلدية.
‫وبدون وجود طفل ينفقه عليه، رائع.

731
00:38:25,637 --> 00:38:27,514
‫وماذا لو اتصل بخدمات الأسرة؟

732
00:38:27,681 --> 00:38:31,560
‫هل دقت الشرطة بابك ليلة أمس
‫أو هذا الصباح؟ لن يتصل.

733
00:38:31,727 --> 00:38:34,354
‫لكن ألن تتفقد خدمات الأسرة حالها
‫وتكتشف؟

734
00:38:34,521 --> 00:38:38,191
‫أتعتقد أن قسم الإطفاء في فوضى؟
‫أنت لم تر شيئاً بعد.

735
00:38:38,358 --> 00:38:41,278
‫حين تفهم هيئة خدمات الأسرة ما يحدث...

736
00:38:41,445 --> 00:38:45,323
‫... ستكون هي قد عرضت أبناءها
‫للرعاية البديلة. تمتع بوجود ابنتك.

737
00:38:45,490 --> 00:38:48,160
‫- أستدعوني أم ماذا؟
‫- أجل. أأنت سعيد؟

738
00:38:48,326 --> 00:38:49,661
‫- أجل.
‫- حسناً.

739
00:38:49,828 --> 00:38:50,871
‫شكراً.

740
00:38:55,000 --> 00:38:57,419
‫- أين أمك؟
‫- بالأعلى.

741
00:38:57,586 --> 00:39:01,089
‫- قالت إنها لا تريد أن تراك.
‫- ممتاز.

742
00:39:01,256 --> 00:39:05,510
‫- أين الجميع؟
‫- "كولين" و"كونور" لا يريدان مرافقتك.

743
00:39:05,677 --> 00:39:08,055
‫ماذا؟ ما الأمر؟

744
00:39:08,221 --> 00:39:12,601
‫تقول أمي إنني كبرت بما يكفي
‫لأقرر متى أريد أن أراك أو لا.

745
00:39:12,768 --> 00:39:15,395
‫اليوم هو يوم لقائنا، لذا ستقابلينني.

746
00:39:15,562 --> 00:39:19,691
‫اذهبي وأحضري أغراضك.
‫كفي عن التلكؤ. هيا بنا.

747
00:39:20,650 --> 00:39:21,985
‫أبي؟

748
00:39:22,152 --> 00:39:24,404
‫- أجل يا أميرتي؟
‫- ما هي العاهرة؟

749
00:39:24,571 --> 00:39:27,074
‫- ماذا؟
‫- ما هي العاهرة؟

750
00:39:27,240 --> 00:39:30,410
‫هذه... هذه كلمة...
‫هذه كلمة سيئة جداً حتى أنني...

751
00:39:30,577 --> 00:39:33,038
‫أكملي برتقالتك فحسب. تناولي برتقالتك.

752
00:39:33,497 --> 00:39:35,874
‫أبي...

753
00:39:36,291 --> 00:39:38,335
‫... لم يجب هذا عن سؤالي.

754
00:39:38,585 --> 00:39:41,755
‫حسناً، أعطيني البرتقالة.
‫اذهبي وأحضري أغراضك. أسرعي.

755
00:39:41,922 --> 00:39:43,965
‫أحضري أغراضك واستعدي.

756
00:40:14,579 --> 00:40:17,249
‫ليخرج الجميع إلى الباب الأمامي.
‫أسرعوا. هيا.

757
00:40:20,085 --> 00:40:22,712
‫كان الحريق بالغرفة الأمامية
‫بالطابق الأرضي.

758
00:40:22,879 --> 00:40:26,424
‫إنهم يحطمون كل نوافذي في الخلف.
‫دمر تلفاز غرفة المعيشة.

759
00:40:26,591 --> 00:40:30,220
‫- نحن نفعل كل ما بوسعنا يا سيدي.
‫- أنا واثق أنكم تفعلون.

760
00:40:31,096 --> 00:40:32,639
‫- أأنتم جميعاً بخير؟
‫- أجل.

761
00:40:32,806 --> 00:40:34,850
‫- ماذا حدث؟
‫- تركت التلفاز يعمل...

762
00:40:35,016 --> 00:40:38,270
‫- ... فأحدث مساً كهربياً أو شيء ما.
‫- سأدخلهم الفراش.

763
00:40:38,436 --> 00:40:41,857
‫سأتولى أمر هؤلاء الرجال.
‫سأحتاج مكاناً أمكث فيه.

764
00:40:42,023 --> 00:40:44,276
‫إياك حتى أن تفكر في الأمر.

765
00:40:44,484 --> 00:40:47,279
‫- هيا أيها الصبية. هيا.
‫- شكراً.

766
00:40:47,445 --> 00:40:50,824
‫ألقى أحدهم بقنبلة خليط مواد ملتهبة

767
00:40:50,991 --> 00:40:53,326
‫- هذا مستحيل.
‫- كلا، وجدناها.

768
00:40:53,493 --> 00:40:55,912
‫انظر. كانت زجاجة ملأى بسائل القداحات.

769
00:40:56,079 --> 00:40:57,539
‫كانت ملصقة بهذا الشيء.

770
00:40:57,706 --> 00:40:59,833
‫أظن أنها بلورة ثلجية.

771
00:41:00,000 --> 00:41:02,627
‫من يفعل شيئاً كهذا؟

772
00:41:02,794 --> 00:41:04,880
‫هذا لا يصدق.

773
00:41:09,843 --> 00:41:11,511
‫يا حبيبي.

774
00:41:12,262 --> 00:41:15,390
‫هل تستريح أم قضيت ليلة الأمس هنا؟

775
00:41:16,808 --> 00:41:19,728
‫- نشب حريق في منزلي.
‫- ماذا؟ أهو خطير؟

776
00:41:20,270 --> 00:41:23,023
‫- الطابق الأول.
‫- رباه يا "تومي".

777
00:41:23,190 --> 00:41:25,817
‫أكره أن أكون حامل خبر أسوأ.

778
00:41:26,151 --> 00:41:28,361
‫كنت في الجوار أشتري القهوة...

779
00:41:28,528 --> 00:41:30,322
‫... ورأيت شقراء غاضبة...

780
00:41:30,488 --> 00:41:33,158
‫... تلقي قرميدة عبر نافذة سيارتك الأمامية.

781
00:41:33,325 --> 00:41:35,493
‫طاردتها. فقفزت في سيارتها وهربت.

782
00:41:35,660 --> 00:41:38,371
‫رأيت طراز السيارة وعام الصنع.
‫أستبلغ الشرطة؟

783
00:41:38,538 --> 00:41:41,208
‫- ألا تريد إبلاغ الشرطة؟ لماذا؟
‫- مرحباً.

784
00:41:41,374 --> 00:41:44,002
‫- تمنيا لي التوفيق. سأتزوج.
‫- ماذا

785
00:41:44,169 --> 00:41:48,882
‫خطبت تلك الفتاة التي دبرتما
‫لي موعداً معها. أليس هذا رائعاً؟

786
00:41:49,549 --> 00:41:51,843
‫"توم"، أنا...

787
00:41:53,261 --> 00:41:55,180
‫أنت أخبرته، أليس كذلك؟

788
00:41:55,472 --> 00:41:58,099
‫لقد أخبرته. بربك أيها القائد.

789
00:42:15,367 --> 00:42:19,913
‫يا صغيرة.
‫أيمكنني أن أخرجك من هنا؟ حسناً.

790
00:42:20,705 --> 00:42:22,457
‫حاذري لذراعك.

791
00:42:22,624 --> 00:42:24,542
‫حاذري لرأسك يا حبيبتي.

792
00:42:25,210 --> 00:42:28,546
‫- لم لا يمكنني العيش معك؟
‫- بربك، هذا لطيف.

793
00:42:28,713 --> 00:42:33,510
‫لديك حشائش وأشجار. يمكنك أن تركضي.

794
00:42:33,677 --> 00:42:35,720
‫- مرحباً يا حبيبي.
‫- مرحباً يا أمي.

795
00:42:35,887 --> 00:42:37,806
‫- لابد أنك "كيلا".
‫- أجل.

796
00:42:37,973 --> 00:42:41,142
‫أتودين الدخول ومساعدتي؟
‫أنا أصنع خبزاً.

797
00:42:41,309 --> 00:42:43,478
‫- يبدو شهياً.
‫- جيد.

798
00:42:45,021 --> 00:42:48,358
‫أمي، شكراً جزيلاً.
‫سأرسل نقوداً كل أسبوعين. لا تقلقي.

799
00:42:48,525 --> 00:42:49,734
‫سنرى كيف الحال...

800
00:42:49,901 --> 00:42:53,363
‫- إن وجدت مشقة كبيرة، إن كانت مشكلة.
‫- أجل، أعرف.

801
00:42:53,530 --> 00:42:56,866
‫- ماذا قال أبي؟

802
00:42:57,033 --> 00:42:59,411
‫خطر لي أن أترك هذا لك.

803
00:43:02,372 --> 00:43:04,582
‫هيا يا حبيبتي.

