﻿1
00:00:02,712 --> 00:00:04,255
‫في حلقات سابقة...

2
00:00:04,380 --> 00:00:05,881
‫أنا مؤيد للسحاقيات

3
00:00:06,006 --> 00:00:08,175
‫وأساند مجتمع السحاقيات

4
00:00:08,259 --> 00:00:09,343
‫- حقاً؟
‫- نعم

5
00:00:09,760 --> 00:00:11,011
‫أتمنى لو كانت ابنتي سحاقية

6
00:00:11,470 --> 00:00:13,055
‫أحسّ بأن علي أن أعتذر لك.

7
00:00:13,180 --> 00:00:16,350
‫هاجمتك في السيارة.

8
00:00:16,475 --> 00:00:20,646
‫كان ما كان. وهو من الماضي.

9
00:00:22,732 --> 00:00:23,941
‫لا يمكن أن يحدث ثانية.

10
00:00:24,024 --> 00:00:26,569
‫- بالتأكيد.
‫- كلا. بالتأكيد. مستحيل.

11
00:00:27,987 --> 00:00:29,488
‫هل تقابل رجلاً؟

12
00:00:30,197 --> 00:00:32,992
‫إنّها في حداد تام عليك. إنس الأمر.

13
00:00:33,117 --> 00:00:34,493
‫جيّد. أعني أنّه ليس جيّداً.

14
00:00:34,618 --> 00:00:37,037
‫هذا أفضل من أن تقابل إطفائيّاً سافلاً ما.

15
00:00:37,163 --> 00:00:38,205
‫- صحيح؟
‫- أجل.

16
00:00:38,372 --> 00:00:39,415
‫كان البيت هادئاً نوعاً ما

17
00:00:39,540 --> 00:00:41,208
‫... فخطر لي أن آتي لأتفقد حالك.

18
00:00:41,333 --> 00:00:42,668
‫حقاً؟ أكنت تشربين الخمر؟

19
00:00:42,793 --> 00:00:43,878
‫القليل فقط.

20
00:00:45,546 --> 00:00:47,256
‫على الأرجح ما كان يجب أن يحدث
‫ما حدث ليلة أمس.

21
00:00:47,381 --> 00:00:50,509
‫"غافن"، الشاحنة رقم 62.
‫ما المشكلة؟

22
00:00:50,634 --> 00:00:53,387
‫أجد صعوبة في النوم.

23
00:00:53,512 --> 00:00:55,389
‫بوسعك أداء دوام كامل.
‫تناول هذا فحسب

24
00:00:55,514 --> 00:00:56,599
‫وراجعني بعد شهر.

25
00:00:56,724 --> 00:00:58,768
‫هل المرأتان في الغرفة الأخرى
‫مومستان؟

26
00:00:58,893 --> 00:00:59,977
‫- نعم.
‫- لا.

27
00:01:00,102 --> 00:01:01,187
‫- لا.
‫- نعم.

28
00:01:02,438 --> 00:01:03,731
‫كيف ستفسّر كلّ هذا لأمي؟

29
00:01:04,148 --> 00:01:06,025
‫كنتُ آمل أن تتمكّن أنت من ذلك.

30
00:01:09,779 --> 00:01:13,449
‫كل الوحدات المتاحة
‫إلى مركز التجارة العالمي.

31
00:01:15,409 --> 00:01:18,537
‫الفرقة 15 إلى "مانهاتن"،
‫وصلنا للتو إلى البرج الأول.

32
00:01:18,704 --> 00:01:21,290
‫اصطدمت طائرة يالبرج الشمالي للتو.

33
00:01:22,166 --> 00:01:25,169
‫ساعدوني!

34
00:01:31,175 --> 00:01:33,052
‫يا إلهي.

35
00:01:36,055 --> 00:01:38,724
‫"جيري"، أحتاج نصف الرجال
‫في الطابق 77...

36
00:01:38,891 --> 00:01:42,436
‫- ...والنصف الآخر في الـ65.
‫- "تومي"، خذ مجموعتك إلى الـ77.

37
00:01:42,603 --> 00:01:45,564
‫"لو"، خذ رجالك إلى الطابق 65.

38
00:01:46,148 --> 00:01:47,650
‫انتبهوا للقافزين.

39
00:01:47,817 --> 00:01:48,901
‫رباه.

40
00:01:49,068 --> 00:01:52,696
‫احترسوا. هيا. كونوا حذرين.

41
00:01:59,912 --> 00:02:01,789
‫"تومي"! ساعدني مع هذا الرجل.

42
00:02:01,956 --> 00:02:04,333
‫- "بيلي"، انتظر.
‫- "تومي"!

43
00:02:04,500 --> 00:02:06,335
‫- أجل؟
‫- أجل أيها الرئيس؟

44
00:02:06,502 --> 00:02:09,547
‫خذه من ذلك الباب. لننتظر بالخارج.

45
00:02:10,256 --> 00:02:13,133
‫- ساعدني هنا.
‫- أتوليت هذا؟

46
00:02:13,509 --> 00:02:15,636
‫أجل.

47
00:02:27,273 --> 00:02:28,732
‫- أجل؟
‫- أنا "جيمي".

48
00:02:28,899 --> 00:02:31,694
‫- أين ذهبت؟ نحن محاصرون هنا.
‫- أنا قادم.

49
00:02:31,861 --> 00:02:33,612
‫- "جيمي"، أنا قادم.
‫- تباً!

50
00:02:33,779 --> 00:02:36,782
‫أنا قادم الآن يا "جيمي"!

51
00:02:42,079 --> 00:02:45,583
‫تحرك أيها الأحمق! لدي حياة لأعيشها!

52
00:02:49,962 --> 00:02:51,964
‫أأنت رجل قوي؟

53
00:02:54,675 --> 00:02:57,344
‫أتريد أن تقول شيئاً الآن أيها الأحمق؟

54
00:02:58,762 --> 00:03:01,140
‫لم أظن هذا.

55
00:03:04,518 --> 00:03:05,603
‫أبطال 11/9

56
00:03:05,769 --> 00:03:07,313
‫تباً لك!

57
00:03:10,566 --> 00:03:12,359
‫أراك لاحقاً.

58
00:04:01,867 --> 00:04:03,702
‫- محال. حقاً؟
‫- أجل. في الواقع...

59
00:04:03,869 --> 00:04:06,872
‫- ...8 ومقدار بسيط.
‫- هذا جيد.

60
00:04:07,039 --> 00:04:08,832
‫- أجل.
‫- عم تتحدثان؟

61
00:04:08,999 --> 00:04:11,669
‫- لا شيء.
‫- 8 ومقدار بسيط مم؟

62
00:04:11,835 --> 00:04:14,922
‫- ماذا؟
‫- كنت أشاهد التلفاز أمس.

63
00:04:15,089 --> 00:04:18,133
‫‫{\an8}- لم يكن عليه شيء فـ...
‫- ادخل في صلب الموضوع.

64
00:04:18,300 --> 00:04:21,136
‫‫{\an8}انتصب قضيبي ونظرت إليه...

65
00:04:21,303 --> 00:04:24,223
‫‫{\an8}- ...وكنت أفكر في الاستمناء...
‫- اختصر.

66
00:04:24,390 --> 00:04:27,726
‫‫{\an8}- كانت هناك مسطرة على المنضدة و...
‫- قاس قضيبه.

67
00:04:27,893 --> 00:04:29,353
‫‫{\an8}- قست قضيبك؟
‫- أجل.

68
00:04:29,520 --> 00:04:33,023
‫‫{\an8}- وكان 8 بوصات؟
‫- قضيبي كان 7 ونصف، تقريباً.

69
00:04:33,190 --> 00:04:35,734
‫‫{\an8}قضيبه كان 8.
‫- 8 وجزء.

70
00:04:35,901 --> 00:04:38,487
‫‫{\an8}- كيف؟
‫- هكذا تقريباً.

71
00:04:38,654 --> 00:04:41,490
‫‫{\an8}- عم تتحدثون؟
‫- قاسا ذكريهما.

72
00:04:41,657 --> 00:04:44,076
‫‫{\an8}- ماذا؟
‫- مقاس قضيب المستجد 7 ونصف.

73
00:04:44,243 --> 00:04:46,453
‫{\an8}‫مقاس قضيب "غاريتي" 8 ونصف.

74
00:04:46,620 --> 00:04:49,123
‫‫{\an8}- أقست قضيبك قط؟
‫- كلا. حين ينتصب قضيبي...

75
00:04:49,289 --> 00:04:51,792
‫‫{\an8}...أنشغل في استخدامه
‫فيما يفيد الجنس البشري كله.

76
00:04:51,959 --> 00:04:54,169
‫- "لو"؟
‫- كلا.

77
00:04:54,336 --> 00:04:55,838
‫- كيف الحال؟
‫- كيف الحال؟

78
00:04:56,005 --> 00:04:58,465
‫ما حجم قضيبك يا "فرانك"؟

79
00:04:59,341 --> 00:05:01,510
‫- كلا، حقاً.
‫- لا أدري.

80
00:05:01,677 --> 00:05:04,638
‫- أظن حجمه طبيعي، على ما أظن.
‫- بالضبط.

81
00:05:05,305 --> 00:05:08,350
‫- لا فكرة لدي.
‫- إذن لم تقسه أبداً.

82
00:05:08,517 --> 00:05:11,270
‫أجل، ربما مرة حين كنت صبياً، في الغالب.

83
00:05:11,437 --> 00:05:13,355
‫- أنتما متخلفان.
‫- بربك.

84
00:05:13,522 --> 00:05:16,525
‫{\an8}‫قال المستجد أنه قاس قضيبه
‫وكنت لم أفعل هذا من قبل.

85
00:05:16,692 --> 00:05:19,486
‫‫{\an8}قال إن مقاسه 7 ونصف. فأثار هذا فضولي.

86
00:05:20,029 --> 00:05:23,073
‫‫{\an8}- اتضح أنه 8 ومقدار بسيط.
‫- رباه.

87
00:05:23,240 --> 00:05:26,660
‫‫{\an8}- أجل. إنه طبيعي يا "فرانك".
‫- كلا، أعني إنه كبير.

88
00:05:26,827 --> 00:05:29,038
‫‫{\an8}هذان 7 ونصف و8؟

89
00:05:29,204 --> 00:05:30,789
‫‫{\an8}- أجل.
‫- 8 وجزء بسيط.

90
00:05:30,956 --> 00:05:32,541
‫‫{\an8}كيف؟

91
00:05:32,708 --> 00:05:33,792
‫{\an8}‫هكذا تقريباً.

92
00:05:33,959 --> 00:05:36,503
‫‫{\an8}هذان رقمان كبيران.
‫كنت أقرأ مجلة "إف إتش إم"...

93
00:05:36,670 --> 00:05:39,465
‫‫{\an8}...وبها أن الحجم المتوسط للذكر 7 بوصات.

94
00:05:39,631 --> 00:05:40,883
‫‫{\an8}- ذكرانا ضخمان!
‫- رائع.

95
00:05:41,383 --> 00:05:45,012
‫‫{\an8}قبل أن تزهوا بقضيبكما،
‫أجيبا عن سؤال واحد:

96
00:05:45,179 --> 00:05:47,347
‫‫{\an8}أقستما من أعلى أم من أسفل؟

97
00:05:47,514 --> 00:05:50,350
‫‫{\an8}- هذا منغص لفرحتكما.
‫- أقستما من المنفرج...

98
00:05:50,517 --> 00:05:53,062
‫{\an8}‫...أسفل الصفن إلى الطرف؟

99
00:05:53,228 --> 00:05:54,605
‫‫{\an8}أجل.

100
00:05:54,772 --> 00:05:57,316
‫‫{\an8}لم لم تقيسا عمودكما الفقريان إذاً؟

101
00:05:57,483 --> 00:05:59,401
‫{\an8}هذه زيادة بوصة.

102
00:05:59,568 --> 00:06:02,196
‫‫{\an8}يجب أن تبدآ من عظمة العانة إلى الطرف.

103
00:06:02,362 --> 00:06:05,074
‫‫{\an8}محال. هذا يعني أن مقاسي 6 وصف.

104
00:06:05,240 --> 00:06:06,450
‫‫{\an8}- تقريباً.
‫- تباً.

105
00:06:06,617 --> 00:06:09,244
‫‫{\an8}- لا أدري إن كنت محقاً.
‫- أقول هذا عن تجربة.

106
00:06:09,411 --> 00:06:12,539
‫‫{\an8}أبدأ بـ20 دولار في مسابقة أكبر قضيب
‫في الفريق.

107
00:06:12,706 --> 00:06:14,792
‫‫{\an8}- من يريد الاشتراك؟
‫- هل ستقيس قضيبك؟

108
00:06:14,958 --> 00:06:17,711
‫‫{\an8}لم أر قدمي منذ 10 سنوات، ناهيك عن قضيبي.

109
00:06:17,878 --> 00:06:20,756
‫‫{\an8}- أيها الرئيس، لدي سؤال.
‫- أعرفه.

110
00:06:21,340 --> 00:06:23,092
‫‫{\an8}- حقاً؟
‫- المحيط؟

111
00:06:23,258 --> 00:06:25,010
‫‫{\an8}- بالضبط.
‫- مهلاً. ماذا؟ المحيط؟

112
00:06:25,177 --> 00:06:27,054
‫‫{\an8}- المحيط أيها الأحمق.
‫- أجل.

113
00:06:27,221 --> 00:06:29,348
‫‫{\an8}ستكون هذه قصة مختلفة تماماً.

114
00:06:29,515 --> 00:06:31,517
‫‫{\an8}- سأضاعف الرهان.
‫- أنا معك.

115
00:06:31,683 --> 00:06:33,644
‫‫{\an8}إذاً سنقيس الطول والمحيط...

116
00:06:33,811 --> 00:06:37,064
‫{\an8}...ونضمها في معادلة سيحلها "بيلي".

117
00:06:37,231 --> 00:06:39,108
‫‫{\an8}- مهلاً. من يهتم بالـ...؟
‫- المحيط.

118
00:06:39,274 --> 00:06:40,317
‫‫{\an8}- المحيط.
‫- "غرثا كيت".

119
00:06:40,484 --> 00:06:43,278
‫‫{\an8}- "غرث بروكس".
‫- "كنغ كونغ" ضد "غرث".

120
00:06:43,445 --> 00:06:45,864
‫‫{\an8}"بيلي"، أتريد الاشتراك
‫في مسابقة "أكبر قضيب"؟

121
00:06:46,031 --> 00:06:48,492
‫- كلا.
‫- بربك، سيكون أمراً ممتعاً.

122
00:06:48,659 --> 00:06:51,411
‫- سيكون هناك حفل بحق السماء.
‫- قلت كلا.

123
00:06:51,578 --> 00:06:54,248
‫- ماذا عنك يا "فرانكو"؟
‫- أجل، على ما أظن.

124
00:06:54,414 --> 00:06:56,416
‫- مم أنت قلق؟
‫- من الخسارة.

125
00:06:56,583 --> 00:07:00,254
‫لا أظن أن مسألة القياس من أعلى هذه صحيحة.

126
00:07:00,420 --> 00:07:04,174
‫- من اخترع هذا؟ هكذا نخسر بوصة.
‫- من عظمة العانة إلى الطرف.

127
00:07:04,341 --> 00:07:06,135
‫هذا كل ما يدخل في المهبل.

128
00:07:06,301 --> 00:07:09,888
‫من عظمة العانة إلى الطرف. انتهى.

129
00:07:12,474 --> 00:07:13,767
‫- ماذا؟
‫- لا شيء.

130
00:07:13,934 --> 00:07:17,521
‫لم أظن قط أنني سأسمعك تقول كلمة "مهبل."

131
00:07:19,439 --> 00:07:21,108
‫- مهبل.
‫- توقف.

132
00:07:21,441 --> 00:07:23,694
‫- مهبل.
‫- بربك أيها الرئيس. توقف.

133
00:07:24,528 --> 00:07:27,072
‫- أجل؟
‫- أيمكنك أن تحصل على مخدرات مثبطة؟

134
00:07:27,239 --> 00:07:28,949
‫- أبي؟
‫- أحتاج مخدرات مثبطة.

135
00:07:29,116 --> 00:07:30,909
‫مخدرات مثبطة جيدة.

136
00:07:31,076 --> 00:07:33,829
‫- ما كل هذا الصراخ؟
‫- أحضر "تدي" قرداً للمنزل.

137
00:07:33,996 --> 00:07:35,414
‫من أين له بقرد؟

138
00:07:35,581 --> 00:07:37,916
‫قام هو والرجل الذي
‫بحديقة حيوان "برونكس"...

139
00:07:38,083 --> 00:07:40,127
‫- ...بالرهان بمباراة "يانكيز".
‫- ابتعد عن هذا!

140
00:07:40,294 --> 00:07:42,421
‫فاز "تدي" ولم يستطع الرجل الدفع.

141
00:07:42,588 --> 00:07:45,924
‫الآن هذا القرد اللعين يتبرز في كل مكان.

142
00:07:46,091 --> 00:07:48,802
‫وحاول أن يعضني مرتين ذلك الحقير.

143
00:07:49,178 --> 00:07:51,346
‫أحتاج شيئاً يفقده وعيه...

144
00:07:51,513 --> 00:07:54,600
‫...حتى أحصل على بعض السكينة. شيء قوي.

145
00:07:54,766 --> 00:07:56,268
‫ماذا عن القرد؟

146
00:07:56,435 --> 00:07:58,520
‫- سأعطيه جرعة أقل.
‫- أبي...

147
00:07:58,812 --> 00:08:00,022
‫"تومي".

148
00:08:00,189 --> 00:08:02,774
‫- لم لا آتي لأقلك فحسب؟
‫- أنا في الثانية والسبعين.

149
00:08:02,941 --> 00:08:05,152
‫من المفترض أن أتمكن من العناية بنفسي.

150
00:08:05,319 --> 00:08:08,113
‫- حسناً.
‫- لا تخبر أحداً بأمر القرد.

151
00:08:08,280 --> 00:08:09,990
‫حسناً.

152
00:08:11,408 --> 00:08:13,869
‫- قرد؟
‫- ماذا؟

153
00:08:33,472 --> 00:08:34,640
‫من أنت بحق السماء؟

154
00:08:35,182 --> 00:08:37,184
‫أنت!

155
00:08:39,061 --> 00:08:41,521
‫يا إلهي.

156
00:08:45,025 --> 00:08:46,860
‫- مرحباً؟
‫- أردت أن أحذرك...

157
00:08:47,027 --> 00:08:49,529
‫...قبل أن تعود للمنزل
‫ولكنني شُغِلت مع الأطفال.

158
00:08:49,696 --> 00:08:51,240
‫- كلب من هذا؟
‫- تقصد الآن؟

159
00:08:51,406 --> 00:08:53,408
‫- ماذا تعنين؟
‫- إنه لك.

160
00:08:53,575 --> 00:08:56,245
‫- كفي.
‫- قالت "كيتي" إنك لا تمانع.

161
00:08:56,411 --> 00:08:59,206
‫- لم يحدث هذا.
‫- ظل هنا لنصف ساعة فقط...

162
00:08:59,373 --> 00:09:02,626
‫...ومضع زوجي أحذية وتبرز على البساط.

163
00:09:02,793 --> 00:09:06,713
‫لم أتحقق من حزانتي
‫ولكن لا وقت لدي للهراء.

164
00:09:06,880 --> 00:09:09,049
‫اسمع، الكلب هو أقل مشاكلنا.

165
00:09:09,216 --> 00:09:12,761
‫"كولين" فصلت اليوم لـ...
‫التقبيل في الردهة.

166
00:09:12,928 --> 00:09:17,057
‫- أصبح هذا ضد القواعد الآن؟
‫- مع صديقتها.

167
00:09:18,183 --> 00:09:20,435
‫- مرحى!
‫- "توم"؟

168
00:09:20,852 --> 00:09:23,021
‫- أجل؟
‫- أسمعت ما قلته لتوي؟

169
00:09:23,188 --> 00:09:25,607
‫- أجل.
‫- ألا يصدمك هذا؟

170
00:09:25,774 --> 00:09:28,068
‫- أجل.
‫- أريدك أن تأتي إلى هنا...

171
00:09:28,235 --> 00:09:30,737
‫- ...لأنها لن تصغي إلي.
‫- كلا. لا أستطيع.

172
00:09:30,904 --> 00:09:33,573
‫سأحضر حفل عشاء أرامل الليلة مع "شيلا".

173
00:09:33,740 --> 00:09:34,825
‫أنا رفيق.

174
00:09:34,992 --> 00:09:37,619
‫قد تكون ابنتك متورطة في أنشكة سحاقية.

175
00:09:37,786 --> 00:09:41,123
‫حبيبتي، انظري للجانب المشرق.
‫السحاقيات مهمات الآن.

176
00:09:41,290 --> 00:09:43,333
‫إن علمناها الغولف فستكون لدينا ميزة.

177
00:09:43,792 --> 00:09:46,044
‫تعال إلى هنا الآن.

178
00:09:49,423 --> 00:09:51,633
‫أجل.

179
00:10:05,689 --> 00:10:07,107
‫10 مثالية

180
00:10:09,234 --> 00:10:10,652
‫حسناً.

181
00:10:13,322 --> 00:10:15,282
‫مرحى يا فتى.

182
00:10:17,451 --> 00:10:19,995
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

183
00:10:25,751 --> 00:10:27,461
‫إذاً...

184
00:10:28,879 --> 00:10:33,508
‫- ...أمك تخبرني...
‫- أبي، لدي حبيبة.

185
00:10:33,675 --> 00:10:35,093
‫ما المشكلة؟

186
00:10:35,427 --> 00:10:37,888
‫لطالما أخبرتنا أننا لا يجب
‫أن نحكم عل الناس...

187
00:10:38,055 --> 00:10:41,099
‫...بلون بشرتهم وألا نتعجل الاستنتاجات...

188
00:10:41,266 --> 00:10:43,769
‫...وأن بوسعي دائماً أن آتي
‫وأخبرك بأي شيء...

189
00:10:43,935 --> 00:10:48,065
‫...لأن الشيء الوحيد الذي لن تحتمله
‫هو ألا أكون صادقة.

190
00:10:48,231 --> 00:10:50,609
‫- أجل.
‫- وها أنا أتحرى الصدق.

191
00:10:50,776 --> 00:10:54,071
‫لدي حبيبة أحبها حقاً وهي ذكية.

192
00:10:54,237 --> 00:10:56,323
‫واجهنا مشكلة بسبب التقبيل في القاعة؟

193
00:10:56,490 --> 00:10:59,659
‫هناك فتية يتضاجعون في بئر السلم. هذا سخف.

194
00:10:59,826 --> 00:11:01,745
‫إنها صورة زائفة.

195
00:11:02,120 --> 00:11:04,164
‫- ما هذا؟
‫- هذا خطأ.

196
00:11:04,623 --> 00:11:07,793
‫كون لي حبيبة أم مضاجعة الفتية
‫لبعضهم في الممرات؟

197
00:11:07,959 --> 00:11:11,380
‫كلا. هذا الظلم.

198
00:11:11,713 --> 00:11:13,965
‫لا يجب أن يضايقوك.

199
00:11:15,300 --> 00:11:17,302
‫- حقاً؟
‫- أجل.

200
00:11:17,469 --> 00:11:21,139
‫يجب أن تكوني حرة في اختياراتك.

201
00:11:21,306 --> 00:11:23,892
‫هذا ما جعل جديك يأتيان إلى هذا البلد...

202
00:11:24,059 --> 00:11:26,812
‫- ...حتى تكوني سحاقية.
‫- حقاً؟

203
00:11:27,437 --> 00:11:29,689
‫بشكل ما. أعني أن هذا كان...

204
00:11:29,856 --> 00:11:31,650
‫- أجل.
‫- إذن فأنت لست غاضباً؟

205
00:11:31,817 --> 00:11:33,860
‫كلا يا حبيبتي. كلا.

206
00:11:34,027 --> 00:11:35,570
‫إطلاقاً.

207
00:11:35,737 --> 00:11:37,239
‫أبي.

208
00:11:37,447 --> 00:11:40,117
‫- أصبح الأمر رسمياً. أصبحت سحاقية.
‫- ماذا؟

209
00:11:40,283 --> 00:11:41,910
‫أجل. أنا واثق أنها مجرد مرحلة.

210
00:11:42,077 --> 00:11:44,329
‫ألم تقبلي عدة فتيات حين كنت في المدرسة؟

211
00:11:44,496 --> 00:11:47,249
‫- كلا.
‫- لم تفعلي؟

212
00:11:47,416 --> 00:11:48,959
‫ظننتك فعلت.

213
00:11:49,126 --> 00:11:51,128
‫ربما كنت أتمنى هذا.

214
00:11:51,294 --> 00:11:53,713
‫كان يجب أن نشتري أسطوانات
‫كثيرة لـ"كيه دي لانغ"

215
00:11:53,880 --> 00:11:57,384
‫- سأتخلص من الكلب.
‫- لا يمكنك هذا. "كاتي" تحبه.

216
00:11:59,970 --> 00:12:01,805
‫رباه.

217
00:12:03,181 --> 00:12:04,808
‫حسناً.

218
00:12:06,435 --> 00:12:07,811
‫7.

219
00:12:07,978 --> 00:12:09,980
‫رباه. فقدت بوصة كاملة.

220
00:12:10,147 --> 00:12:13,358
‫هذا القياس من أعلى مقزز.

221
00:12:13,942 --> 00:12:15,444
‫اللعنة.

222
00:12:15,777 --> 00:12:18,780
‫أجل. أنت مناسبة لي أكثر يا حبيبتي.

223
00:12:18,947 --> 00:12:20,574
‫حسناً.

224
00:12:20,740 --> 00:12:21,825
‫حسناً.

225
00:12:22,993 --> 00:12:24,995
‫رباه، أجل يا حبيبتي!

226
00:12:25,162 --> 00:12:27,122
‫أجل يا حبيبتي!

227
00:12:29,291 --> 00:12:31,585
‫رباه! انظروا إلى هذا الحجم.

228
00:12:31,751 --> 00:12:34,546
‫لابد أن هذه 8 بوصات. حسناً.

229
00:12:37,340 --> 00:12:39,092
‫"غاريتي"؟

230
00:12:45,015 --> 00:12:46,892
‫مرحباً أيها الرئيس.

231
00:12:50,645 --> 00:12:52,522
‫- مرحباً؟
‫- مرحباً، أنا "فرانكو".

232
00:12:52,689 --> 00:12:55,233
‫- كيف حالك يا حبيبتي؟
‫- لم ارك منذ وقت طويل.

233
00:12:55,400 --> 00:12:58,195
‫أجل. اسمعي، سأدخل في صلب الموضوع.

234
00:12:58,361 --> 00:13:01,490
‫أتذكرين هذا الشيء
‫الذي أردت أن تضعيه على...

235
00:13:01,656 --> 00:13:04,784
‫- عضوي تلك الليلة؟
‫- أجل.

236
00:13:04,951 --> 00:13:07,412
‫أجل. قلت إنه سيجعله يظل منتصباً أم...

237
00:13:07,579 --> 00:13:10,832
‫- كما تريد.
‫- أجل، هذا ما ظننته.

238
00:13:10,999 --> 00:13:12,542
‫أأنت مشغولة الليلة؟

239
00:13:12,709 --> 00:13:15,795
‫- لست مشغولة عليك أبداً يا حبيبتي.
‫- هذا ما أحب أن أسمعه.

240
00:13:17,797 --> 00:13:19,549
‫"شيل"؟

241
00:13:21,259 --> 00:13:22,594
‫أأنت مستعدة؟

242
00:13:22,761 --> 00:13:24,221
‫مرحباً.

243
00:13:24,930 --> 00:13:26,640
‫ما الخطب؟

244
00:13:29,809 --> 00:13:32,938
‫- "دميان" يبيع مخدرات.
‫- ماذا؟

245
00:13:34,940 --> 00:13:37,108
‫أحب هذه اللعبة. ماذا علي أن أفعل لأفوز؟

246
00:13:37,275 --> 00:13:39,277
‫أنا لا أمزح.

247
00:13:41,279 --> 00:13:43,281
‫تباً.

248
00:13:44,699 --> 00:13:46,117
‫يا إلهي.

249
00:13:46,284 --> 00:13:49,538
‫إنه بالأعلى. يمكنني سماعه.
‫إنه يقتش في كل أنحاء حجرته.

250
00:13:49,704 --> 00:13:52,123
‫سأذهب لأتحدث إليه.

251
00:14:06,012 --> 00:14:09,307
‫- أتبحث عن شيء أيها الغبي؟
‫- هذه ليست ملكي.

252
00:14:09,975 --> 00:14:12,310
‫أجل، هذا مقنع.

253
00:14:12,852 --> 00:14:17,148
‫إن كان أبوك هنا الآن
‫لما شهدت عيد ميلادك القادم.

254
00:14:17,315 --> 00:14:19,276
‫سينتهي هذا الأمر عند هذا الحد.

255
00:14:19,442 --> 00:14:21,319
‫حسناً.

256
00:14:24,030 --> 00:14:26,116
‫- أهذا كل شيء؟
‫- أجل.

257
00:14:26,283 --> 00:14:30,203
‫حقاً؟ سأقلب هذه الحجرة اللعينة
‫رأساً على عقب الآن.

258
00:14:32,581 --> 00:14:34,416
‫انتظر.

259
00:14:37,752 --> 00:14:40,338
‫- هاك.
‫- أهناك شيء آخر؟

260
00:14:48,263 --> 00:14:50,807
‫هذا كل شيء. ما ستفعل بها؟

261
00:14:50,974 --> 00:14:52,892
‫سأفتح صيدلية بمرجتي الأمامية.

262
00:14:53,059 --> 00:14:55,937
‫ماذا تظنني سأفعل بها؟ سأصادرها.

263
00:14:56,104 --> 00:14:59,899
‫أنت محظوظ لأن أباك ليس حياً
‫لأنني سأخبرك بشيء...

264
00:15:02,694 --> 00:15:04,571
‫دعني أسألك سؤالاً.

265
00:15:04,738 --> 00:15:07,657
‫- هل يوجد في هذه مثبطات؟
‫- لم؟

266
00:15:07,824 --> 00:15:11,244
‫- دعك من هذا. أجب السؤال.
‫- أجل. الـ"فلونترزابام".

267
00:15:11,411 --> 00:15:13,079
‫هذه؟

268
00:15:13,246 --> 00:15:14,581
‫حسناً.

269
00:15:14,748 --> 00:15:18,251
‫- ماذا عن هذه؟
‫- "كيتامين"، مهدىء للحيوانات.

270
00:15:18,418 --> 00:15:20,295
‫- ماذا عن هذه؟
‫- هذه "أديرال".

271
00:15:20,462 --> 00:15:22,380
‫- ما تأثيرها؟
‫- منشطة.

272
00:15:22,547 --> 00:15:24,799
‫حسناً. رائع.

273
00:15:24,966 --> 00:15:27,302
‫حسناً. أشكرك يا رجل.

274
00:15:28,720 --> 00:15:32,682
‫بالمناسبة، إن ضبطتك بعد ذلك
‫فسأتصل بالشرطة أيها اللعين الصغير.

275
00:15:36,645 --> 00:15:39,731
‫- هذا... هذا ليس الطريق للقاعة.
‫- أعلم.

276
00:15:39,898 --> 00:15:42,817
‫علي أن أتوقف لبرهة بمنزل عمي "تدي".

277
00:15:43,526 --> 00:15:45,987
‫حسناً، لنضعه الآن.

278
00:15:46,154 --> 00:15:48,823
‫أتدرين شيئاً؟ لننس أمر المسابقة.

279
00:15:48,990 --> 00:15:50,659
‫- أنا أستمتع بهذا كثيراً.
‫- كلا.

280
00:15:50,825 --> 00:15:54,329
‫أريد أن أعرف حجمه الآن.

281
00:15:54,496 --> 00:15:56,206
‫حسناً.

282
00:15:57,666 --> 00:15:59,250
‫إنه أنيق قليلاً.

283
00:16:01,127 --> 00:16:03,046
‫كدت أنتهي.

284
00:16:05,423 --> 00:16:07,926
‫لا تدخل هناك، علي أن أدخل!

285
00:16:10,178 --> 00:16:13,223
‫"شيلا"، ادخلي.

286
00:16:13,390 --> 00:16:17,394
‫- ادخل.
‫- أيها الوغد الصغير القذر!

287
00:16:17,560 --> 00:16:20,730
‫إن استمررت في الصراخ
‫فسأضع موزة في مؤخرتك!

288
00:16:21,398 --> 00:16:25,235
‫- "شيل"! تعالي هنا، عانقيني!
‫- مرحباً يا عمي "تدي".

289
00:16:25,402 --> 00:16:28,238
‫سأتحدث إلى أبي للحظة في المطبخ.

290
00:16:28,405 --> 00:16:29,698
‫أجل، بالتأكيد.

291
00:16:29,864 --> 00:16:32,617
‫رباه، تبدين رائعة!

292
00:16:33,034 --> 00:16:36,705
‫- أرأيت ما أعنيه؟
‫- أجل. لقد أحضرت ما سيساعدك.

293
00:16:36,871 --> 00:16:38,331
‫هاك.

294
00:16:38,498 --> 00:16:40,041
‫- تباً.
‫- أجل.

295
00:16:40,208 --> 00:16:42,419
‫هذا "فلونترزابام". إنه مخدر.

296
00:16:42,585 --> 00:16:44,963
‫أعطه حبيتين وسيفقد وعيه.

297
00:16:45,130 --> 00:16:48,174
‫- ما هذا؟
‫- مهدىء للحيوانات.

298
00:16:48,341 --> 00:16:50,343
‫هذا للقرد؟

299
00:16:50,510 --> 00:16:53,263
‫أظنه سيؤثر على القرد أيضاً، أجل.

300
00:16:54,305 --> 00:16:56,599
‫رباه يا "فرانكو"...

301
00:16:56,766 --> 00:16:59,352
‫...5 بوصات تقريباً.

302
00:16:59,519 --> 00:17:01,980
‫- أهذا جيد؟
‫- محيطه 5 بوصات.

303
00:17:02,147 --> 00:17:04,566
‫أغلب الرجال محظوظون
‫ليكون طول ذكورهم هكذا.

304
00:17:06,693 --> 00:17:10,029
‫لنقس طوله ثم اخلعي هذا الشيء.

305
00:17:10,196 --> 00:17:13,283
‫- يراودني شعور غريب.
‫- حسناً. انتظر.

306
00:17:13,950 --> 00:17:15,952
‫مسابقة لعينة.

307
00:17:16,119 --> 00:17:19,456
‫بدلاً من أن يهتم الرجال
‫بحجم ذكورهم هكذا...

308
00:17:19,622 --> 00:17:21,332
‫...يجب أن يتفقدوا كبريائهم...

309
00:17:21,499 --> 00:17:24,377
‫...ويتعلموا أن يستغلوا
‫ما وهبهم الرب إياه.

310
00:17:26,546 --> 00:17:29,174
‫- ماذا؟ ما الخطب؟
‫- 9 بوصات.

311
00:17:29,841 --> 00:17:32,010
‫- ماذا؟
‫- أجل.

312
00:17:32,177 --> 00:17:34,637
‫- كنت أعلم أنه كبير ولكن...
‫- 9 بوصات؟

313
00:17:34,804 --> 00:17:37,098
‫- أجل.
‫-مرحى!

314
00:17:37,265 --> 00:17:39,726
‫هذا ما أتحدث عنه!

315
00:17:43,521 --> 00:17:44,606
‫ماذا؟

316
00:17:44,814 --> 00:17:48,610
‫أعلم. شكراً جزيلاً. حسناً. شكراً.

317
00:17:48,777 --> 00:17:50,236
‫"شيلا"، "تومي"!

318
00:17:50,403 --> 00:17:52,113
‫- مرحباً! كيف حالك؟
‫- مرحباً!

319
00:17:52,280 --> 00:17:55,116
‫- جيد. كيف حالك؟
‫- رائع. كيف حالك؟

320
00:17:55,283 --> 00:17:58,119
‫- جيد؟
‫- حبيبتي، أنت تستحقين هذه الرحلة.

321
00:17:58,286 --> 00:18:00,038
‫هذا ما قالته أم "بوبي".

322
00:18:00,205 --> 00:18:02,290
‫- هل ستذهبين مع أمك والأولاد؟
‫- أجل.

323
00:18:02,457 --> 00:18:04,584
‫- رحلة عائلية، ما الروعة في هذا؟
‫- أعلم.

324
00:18:04,751 --> 00:18:07,378
‫- يجب أن أبتعدعن هنا حقاً.
‫- أعلم.

325
00:18:07,545 --> 00:18:09,798
‫- "تومي".
‫- "غلوريا"، كيف حالك؟

326
00:18:09,964 --> 00:18:12,008
‫- أنا بخير.
‫- "غلوريا".

327
00:18:12,175 --> 00:18:14,052
‫"شيل".

328
00:18:14,219 --> 00:18:16,679
‫- سألقي التحية على أم "مادي".
‫- حسناً.

329
00:18:16,846 --> 00:18:19,265
‫سيكون الطعام جاهزاً بعد 15 دقيقة.

330
00:18:19,432 --> 00:18:21,434
‫أشكرك يا "غلو".

331
00:18:21,893 --> 00:18:25,605
‫- أتريد شراباً؟
‫- أجل. بالتأكيد.

332
00:18:25,772 --> 00:18:29,150
‫- كيف حالك؟
‫- جيد. أنا بخير.

333
00:18:29,317 --> 00:18:33,488
‫كيف تشعر وأنت محاط بسيدات حزينات أرامل؟

334
00:18:33,655 --> 00:18:35,907
‫يبدو أن الكل يستمتع بوقته.

335
00:18:36,074 --> 00:18:37,992
‫حقاً؟ أتحب السيدات الحزينات؟

336
00:18:38,827 --> 00:18:40,995
‫- ماذا؟
‫- "فودكا" مزدوج بالثلج.

337
00:18:41,162 --> 00:18:44,207
‫- وأنت يا سيدي؟
‫- سآخذ ماءً فقط. شكراً.

338
00:18:44,374 --> 00:18:46,835
‫- يتردد أنك تواعد "شيلا".
‫- ماذا؟

339
00:18:48,503 --> 00:18:52,131
‫أنا هنا بصفتي مرافق. عمل رسمي.

340
00:18:52,298 --> 00:18:56,052
‫لا بأس إن واعدتها. أتريد أن تواعدها؟

341
00:18:56,219 --> 00:18:59,722
‫- "غلو"، لقد كانت زوجة ابن عمي.
‫- أعلم. أجب عن السؤال.

342
00:18:59,889 --> 00:19:01,266
‫كلا.

343
00:19:04,519 --> 00:19:06,521
‫- اجذبي أكثر.
‫- إنه عالق!

344
00:19:06,688 --> 00:19:09,107
‫- ماذا؟ لا يمكن أن يعلق.
‫- لا أدري.

345
00:19:09,274 --> 00:19:14,112
‫- جربنا الماء والزبد...
‫- كلا. لا مزيد من الزبد.

346
00:19:14,612 --> 00:19:18,157
‫- لا أدري ماذا أفعل غير هذا.
‫- حسناً.

347
00:19:18,324 --> 00:19:21,703
‫سنضطر لننتظر فحسب. حتى...

348
00:19:21,870 --> 00:19:24,247
‫- حتى يرتخي.
‫- في الواقع...

349
00:19:24,414 --> 00:19:26,457
‫...لن يرتخي يا حبيبي.

350
00:19:26,624 --> 00:19:29,752
‫الدم محبوس داخل قضيبك.

351
00:19:29,919 --> 00:19:33,882
‫ذلك الكبير والمغري...

352
00:19:34,048 --> 00:19:36,593
‫- توقفي.
‫- بربك يا حبيبي.

353
00:19:36,759 --> 00:19:38,511
‫ليس الآن يا "تشاينا".

354
00:19:41,681 --> 00:19:45,476
‫- سنتصل إذن بالطوارىء.
‫- ماذا؟ كلا.

355
00:19:45,643 --> 00:19:47,896
‫ألديك أفكار أفصل؟

356
00:19:50,148 --> 00:19:51,566
‫أعطيني هذا الهاتف.

357
00:19:51,941 --> 00:19:53,818
‫اسمعني يا "تومي". أنا أرملة.

358
00:19:53,985 --> 00:19:56,112
‫أنا وحيدة. أحتاج بعض الراحة الجسدية.

359
00:19:56,279 --> 00:19:58,781
‫أنت رجل وسيم. كما أنك رفيق.

360
00:19:58,948 --> 00:20:00,366
‫يجب أن تلتهمني.

361
00:20:00,533 --> 00:20:03,161
‫أنا رفيق بشكل رسمي.

362
00:20:03,328 --> 00:20:06,873
‫- إنه أمر شرفي. لا...
‫- اجعلني أشعر كأنني في الـ17 ثانية.

363
00:20:07,040 --> 00:20:09,042
‫- ماذا؟
‫- خذني.

364
00:20:09,208 --> 00:20:10,752
‫خذني إلى المنزل وضاجعني.

365
00:20:11,127 --> 00:20:12,795
‫- "غلوريا"...
‫- "تومي".

366
00:20:12,962 --> 00:20:16,007
‫- "غلو".
‫- "تومي".

367
00:20:20,303 --> 00:20:21,846
‫حسناً؟

368
00:20:22,764 --> 00:20:26,017
‫- يجب أن أنصرف.
‫- انتظر.

369
00:20:26,935 --> 00:20:28,478
‫هاك.

370
00:20:31,481 --> 00:20:34,776
‫- ماذا؟
‫- مرحباً يا "لو"، أنا "فرانكو".

371
00:20:34,943 --> 00:20:37,987
‫ماذا يجري؟ تبدو في حالة مزرية.

372
00:20:38,154 --> 00:20:41,115
‫أجل. اسمع يا صديقي. أحتاج صنيعاً.

373
00:20:43,326 --> 00:20:45,203
‫يجب أن ننصرف.

374
00:20:46,704 --> 00:20:48,581
‫إننا نستمتع بوقتنا. هيا.

375
00:20:48,748 --> 00:20:51,000
‫يمكنك أن تجعلي "مادي" تقلك، صحيح؟
‫- أجل.

376
00:20:51,167 --> 00:20:54,212
‫- حسناً. سأراك لاحقاً.
‫- حسناً.

377
00:20:58,675 --> 00:21:02,971
‫"فرانكو"، أتذكر المرة التي وجدنا فيها
‫تلك المرأة السوداء الكبيرة والبدينة...

378
00:21:03,137 --> 00:21:06,140
‫...مقيدة بالفراش في الحريق
‫الذي كان في شارع 127؟

379
00:21:06,307 --> 00:21:09,394
‫أجل. كان هذان معصميها. هذا ذكري يا "لو".

380
00:21:09,560 --> 00:21:12,438
‫أجل...

381
00:21:12,855 --> 00:21:16,943
‫قضيبك الذي يبدو أنه فاز بالمسابقة
‫يا "فرانكو".

382
00:21:17,110 --> 00:21:19,112
‫أحتا وضع شيء غير قابل للاشتعال بأعلى.

383
00:21:19,278 --> 00:21:23,241
‫هذا الشيء سيصدر حرارة.
‫لا أريد أن أسبب ندوباً أو حروقاً...

384
00:21:23,408 --> 00:21:27,328
‫سأتوقف عن الحديث الآن يا "فرانكو".
‫تجلد.

385
00:21:33,376 --> 00:21:36,212
‫- أجل؟
‫- ما نوع الحبوب التي أعطيتني إياها؟

386
00:21:36,379 --> 00:21:37,839
‫- لم؟
‫- حسناً...

387
00:21:38,006 --> 00:21:40,341
‫...إنه يتحدث طوال الليل ويرقص.

388
00:21:40,633 --> 00:21:43,261
‫اتصل وطلب 5 عاهرات.

389
00:21:43,428 --> 00:21:45,847
‫إنه في غاية الانتشاء
‫ومستعد للبقاء طوال الليل.

390
00:21:46,014 --> 00:21:47,348
‫ماذا عن القرد؟

391
00:21:47,515 --> 00:21:49,517
‫قلبه ينبض بسرعة كبيرة...

392
00:21:49,684 --> 00:21:53,187
‫...وأنا أعطيه جرعات من الشراب.

393
00:21:53,354 --> 00:21:56,274
‫تباً، لابد أنني أخذت المنشطات
‫بدلاً من المثبطات.

394
00:21:56,441 --> 00:21:58,443
‫استخدم المهدئات الحيوانية.

395
00:21:59,569 --> 00:22:02,530
‫- هل أضاعف الجرعة؟
‫- أجل، ثم اتصل بي.

396
00:22:06,284 --> 00:22:08,911
‫- "فرانكو"، كف عن التحرك!
‫- أنا أحاول يا "لو"!

397
00:22:09,078 --> 00:22:12,749
‫لقد ختنت مرة من قبل.
‫لا أريد أن أختنك ثانية.

398
00:22:12,915 --> 00:22:14,250
‫- إنه يحرقني!
‫- أجل!

399
00:22:14,417 --> 00:22:16,419
‫- يا إلهي!
‫- كل شيء على ما يرام.

400
00:23:16,979 --> 00:23:19,482
‫لا أريد أن أحترق ثانية.

401
00:23:37,750 --> 00:23:39,794
‫- مرحباً يا "توم".
‫- مرحباً.

402
00:23:39,961 --> 00:23:42,213
‫- ماذا تفعل؟
‫- لا شيء.

403
00:23:43,005 --> 00:23:44,382
‫فقط...

404
00:23:44,549 --> 00:23:47,009
‫أشعل بعض الشموع.

405
00:23:47,176 --> 00:23:48,803
‫أتلو صلاة.

406
00:23:48,970 --> 00:23:50,972
‫حقاً؟ على من؟

407
00:23:53,975 --> 00:23:56,477
‫لا أحد. ولكن...

408
00:23:57,937 --> 00:23:59,355
‫كما تعلم، نحن...

409
00:23:59,522 --> 00:24:03,317
‫تحسباً للظروف،
‫نضع كاميرات أمنية في كل المداخل.

410
00:24:03,484 --> 00:24:06,070
‫فهناك سكارى ومخربون، أياً كان.

411
00:24:06,237 --> 00:24:08,906
‫أعلم أنك جئت هنا 4 مرات في الشهر الماضي.

412
00:24:09,198 --> 00:24:10,741
‫ما الأمر؟

413
00:24:10,908 --> 00:24:13,244
‫أأصبحت تؤمن بالرب ثانية؟

414
00:24:13,411 --> 00:24:16,539
‫- كلا.
‫- لم أظن هذا. ما الأمر إذن؟

415
00:24:17,874 --> 00:24:20,084
‫أنا...

416
00:24:21,294 --> 00:24:24,589
‫أظنني أؤمن بالشموع.

417
00:24:24,755 --> 00:24:27,758
‫جانب "ديفيد بلين"...

418
00:24:27,925 --> 00:24:33,431
‫...و"ديفيد كوبرفيلد" في الكاثوليكية.

419
00:24:34,932 --> 00:24:36,434
‫أخبرني.

420
00:24:36,601 --> 00:24:38,811
‫البعث، الحبل بلا دنس...

421
00:24:38,978 --> 00:24:41,731
‫...السير على الماء...

422
00:24:41,898 --> 00:24:44,192
‫...القصة التي يطعم فيها
‫"المسيح" 10 آلاف شخصاً...

423
00:24:44,358 --> 00:24:46,736
‫...برغيف خبز وسمكة.

424
00:24:46,903 --> 00:24:48,321
‫حين كنت صبياً...

425
00:24:48,487 --> 00:24:50,781
‫...كانت هذه الحكايات السحرية تضحكني...

426
00:24:50,948 --> 00:24:53,618
‫...ولكنني أظن أنني فهمتها الآن،
‫على ما أظن...

427
00:24:54,619 --> 00:24:58,623
‫...الرب يخفي الأشياء.

428
00:24:59,540 --> 00:25:02,752
‫أحياناً يخفي أناساً أمناء محترمين
‫وكادحين...

429
00:25:02,919 --> 00:25:06,380
‫...وأحياناً الأشباح.

430
00:25:06,881 --> 00:25:09,884
‫أظن أن الرب...

431
00:25:10,760 --> 00:25:12,678
‫...قادني إلى هنا.

432
00:25:17,558 --> 00:25:19,977
‫- أأنت بخير؟
‫- ألديك قطة؟

433
00:25:20,311 --> 00:25:23,606
‫أجل. هناك قطط ضالة تدخل من آن لآخر. لم؟

434
00:25:23,773 --> 00:25:25,566
‫لا شيء.

435
00:25:26,234 --> 00:25:29,528
‫حسناً. يجب أن أنصرف.

436
00:25:30,905 --> 00:25:32,448
‫أراك في الجوار.

437
00:25:32,907 --> 00:25:34,492
‫أجل.

438
00:25:34,909 --> 00:25:36,619
‫اسمع.

439
00:25:37,828 --> 00:25:40,414
‫- اتصل بي.
‫- حسناً.

440
00:25:45,753 --> 00:25:47,838
‫- مدرب خيول نفسي.
‫- كلا.

441
00:25:48,005 --> 00:25:50,925
‫"لونغ دنغ سلفر"!
‫الآن، اخلعي الرداء!

442
00:25:54,178 --> 00:25:55,513
‫كيف حالك؟

443
00:25:55,846 --> 00:25:58,683
‫أنا أفوز عليها في عروض تعر.
‫أنا ثمل ومنتش.

444
00:25:58,849 --> 00:26:00,351
‫لم أكن قط أفضل من هذا.

445
00:26:00,518 --> 00:26:05,398
‫ينبغي أن تقلق بشأن القرد.
‫لم أسمع صوته منذ نصف ساعة.

446
00:26:07,024 --> 00:26:08,859
‫حسناً.

447
00:26:09,318 --> 00:26:12,571
‫- فيلم.
‫- أجل.

448
00:26:17,243 --> 00:26:20,204
‫ما زلت هنا أيها الوغد المجنون؟

449
00:26:43,644 --> 00:26:45,229
‫"تدي"؟

450
00:26:45,396 --> 00:26:47,857
‫- أهو بخير؟
‫- أيتنفس؟

451
00:26:48,024 --> 00:26:51,694
‫- لا أدري.
‫- يا إلهي. أتظنه مات؟

452
00:26:51,861 --> 00:26:54,572
‫كلا. لقد انتهت طاقته.

453
00:26:55,489 --> 00:26:57,658
‫ولكنني واثق أن القرد مات.

454
00:27:00,077 --> 00:27:03,748
‫حين يستعيد وعيه أخبرنه أنني أخذت سيارته.

455
00:27:08,878 --> 00:27:10,004
‫الطول

456
00:27:11,255 --> 00:27:13,466
‫لم تقس المحيط يا "شون"؟

457
00:27:13,632 --> 00:27:16,177
‫كلا. أجل. هذا مقزز.

458
00:27:16,344 --> 00:27:20,097
‫أهم شيء هو المحيط يا صديقي. هاك.

459
00:27:20,890 --> 00:27:23,100
‫أرقام كبيرة على ورقة صغيرة.

460
00:27:23,267 --> 00:27:27,688
‫المستجد، المحيط بوصنتان ونصف،
‫لدي أقلام أسمك من هذا.

461
00:27:27,855 --> 00:27:29,565
‫ربما أخطأت في القياس.

462
00:27:29,732 --> 00:27:33,069
‫- محيط الذكر.
‫- كلا. قسته بشكل صحيح.

463
00:27:33,235 --> 00:27:35,279
‫رفيع جداً.

464
00:27:36,822 --> 00:27:39,283
‫"فرانكو"، أأحضرت لي أرقاماً ناجحة؟

465
00:27:39,450 --> 00:27:42,661
‫أجل. الطول 9 بوصات والمحيط 4 ونصف.

466
00:27:44,955 --> 00:27:47,166
‫- 4 وثلاثة أرباع.
‫- ماذا كان هذا؟

467
00:27:47,375 --> 00:27:51,128
‫قصة طويلة. أو واسعة في الواقع،
‫يتوقف هذا على وجهة نظرك.

468
00:27:51,295 --> 00:27:53,297
‫- من يريد كلباً؟
‫- ماذا؟

469
00:27:53,464 --> 00:27:54,799
‫كلباً؟

470
00:27:54,965 --> 00:27:58,386
‫- كلباً أليفاً تعني؟
‫- كلا. أعني حريقاً أيها الأحمق.

471
00:28:01,263 --> 00:28:04,433
‫من الفرقة 15 إلى "مانهاتن".
‫إبلاغ بإنذار ثان.

472
00:28:04,600 --> 00:28:07,144
‫سأحتاج إلى عربة إضافية.

473
00:28:07,728 --> 00:28:11,899
‫"تومي"، اصعد إلى الطابق الثاني.
‫أظن أن بعض السكان هناك.

474
00:28:12,066 --> 00:28:15,444
‫احترس يا "لو". هذا الشيء سينفجر.

475
00:28:15,611 --> 00:28:18,864
‫الفرقة 15 إلى "مانهاتن"، نقل إنذار ثان.

476
00:28:25,371 --> 00:28:27,289
‫أعطني صنبوراً.

477
00:28:28,457 --> 00:28:30,459
‫حسناً. تحركوا إلى الخلف.

478
00:28:36,090 --> 00:28:38,509
‫- حسناً. ابق قريباً.
‫- حسناً.

479
00:28:42,847 --> 00:28:44,932
‫- مستعد؟
‫- أجل.

480
00:28:47,768 --> 00:28:49,770
‫ابق بقربي.

481
00:28:57,987 --> 00:28:59,864
‫"تومي"!

482
00:29:00,823 --> 00:29:03,993
‫"تومي"!

483
00:29:04,160 --> 00:29:06,078
‫"تومي"!

484
00:29:43,949 --> 00:29:47,077
‫الطابق الثاني. ملابس تحتية نسائية.

485
00:29:52,333 --> 00:29:55,294
‫"تومي"!

486
00:29:55,461 --> 00:29:57,880
‫- ما الأمر؟
‫- السقف انهار. "تومي" هناك!

487
00:29:58,047 --> 00:30:00,382
‫- يجب أن نحضره!
‫- أعرف طريقاً آخر.

488
00:30:00,549 --> 00:30:04,053
‫من الممر. أنا أعرف هذا المبنى. تعال. تعال معي.

489
00:30:07,806 --> 00:30:09,558
‫تباً.

490
00:30:28,202 --> 00:30:30,955
‫اللعنة، أين الباب؟

491
00:30:38,963 --> 00:30:40,089
‫- "تومي"!
‫- أنا هنا.

492
00:30:40,256 --> 00:30:42,508
‫- "تومي"!
‫- "تومي"!

493
00:30:42,675 --> 00:30:44,176
‫- سندخل.
‫- أنا هنا.

494
00:30:44,343 --> 00:30:46,345
‫- هنا يا "تومي". هنا.
‫- "تومي"!

495
00:30:46,512 --> 00:30:48,806
‫- ماذا لديك؟
‫- إنها فتاة.

496
00:30:48,973 --> 00:30:50,474
‫- هيا يا مستجد!
‫- أمسكت بها؟

497
00:30:50,641 --> 00:30:53,143
‫- أجل، أمسكناها يا "تومي".
‫- امسك المعصم.

498
00:30:53,310 --> 00:30:55,312
‫توجد نافذة هنا.

499
00:31:00,192 --> 00:31:01,569
‫حسناً، أخرجها الآن.

500
00:31:01,735 --> 00:31:03,737
‫أخرجها.

501
00:31:04,530 --> 00:31:07,783
‫"فرانكو"،
‫هناك حالة مصابة ستخرج منا لنافذة.

502
00:31:07,950 --> 00:31:09,076
‫انقلها.

503
00:31:09,243 --> 00:31:12,621
‫- "تومي"، سأجري بحثاً سريعاً.
‫- احترس. ابق حول الاطراف.

504
00:31:12,788 --> 00:31:14,957
‫- سأتولى الأمر. لا تقلق.
‫- قناعي.

505
00:31:15,124 --> 00:31:18,836
‫- هيا أيها الأحمق. أسرع.
‫- لنخرج من هنا.

506
00:31:19,003 --> 00:31:21,338
‫"بيلي"! "بيل"!

507
00:31:22,673 --> 00:31:24,508
‫استعدوا لإدخال هذا الخط.

508
00:31:26,176 --> 00:31:30,222
‫- ما زال "تومي" و"بيل" هناك.
‫- لنخرجها أولاً.

509
00:31:32,641 --> 00:31:34,393
‫"بيلي"!

510
00:31:36,145 --> 00:31:38,314
‫- "بيلي"!
‫- أنا هنا.

511
00:31:38,480 --> 00:31:40,941
‫- ماذا وجدت؟
‫- انتظر، وجدت شخصاً.

512
00:31:41,108 --> 00:31:42,776
‫- أسرع!
‫- هيا.

513
00:31:42,943 --> 00:31:46,071
‫- بحرص.
‫- خذها فحسب.

514
00:31:47,656 --> 00:31:48,866
‫- حسناً.
‫- أمسكتها.

515
00:31:49,033 --> 00:31:50,993
‫حسناً. توليت الأمر.

516
00:31:54,413 --> 00:31:56,248
‫حسناً.

517
00:31:59,835 --> 00:32:01,337
‫"بيلي"!

518
00:32:01,503 --> 00:32:03,005
‫"بيل"!

519
00:32:03,172 --> 00:32:05,299
‫"بيلي"! اللعنة!

520
00:32:08,469 --> 00:32:11,055
‫- اجذبها. هل خرج "بيلي"؟
‫- كلا، كان معك.

521
00:32:11,221 --> 00:32:14,308
‫- انهارت الأرضية. لقد سقط.
‫- النجدة!

522
00:32:14,475 --> 00:32:16,894
‫الفرقة 15، ابقوا متيقظين!

523
00:34:41,705 --> 00:34:45,876
‫كلنا عرفنا "بيلي وارن" كرجل إطفاء محنك.

524
00:34:46,293 --> 00:34:49,797
‫كان يعرف كل مبنى في هذا الحي عن ظهر قلب.

525
00:34:50,214 --> 00:34:53,133
‫كان رجلاً شجاعاً للغاية.

526
00:34:53,300 --> 00:34:56,011
‫الآن، ترك "بيلي" تعليمات...

527
00:34:56,178 --> 00:34:59,306
‫...إن قتل أثناء تأدية الواجب.

528
00:34:59,473 --> 00:35:03,811
‫لم يرد قداساً أو مراسم دفن.

529
00:35:03,977 --> 00:35:08,023
‫وأراد أيضاً أن تأتي زوجته السابقة...

530
00:35:08,482 --> 00:35:10,025
‫...وتتحدث في ذكراه.

531
00:35:17,491 --> 00:35:19,493
‫مرحباً. اسمي "سندرا وارن".

532
00:35:19,660 --> 00:35:24,498
‫لم أتزوج "بيلي" سوى لستة أسابيع
‫منذ حوالي 5 سنوات...

533
00:35:24,665 --> 00:35:27,626
‫...لأنني اكتشفت
‫بعد 3 أسابيع من زواجنا...

534
00:35:27,793 --> 00:35:31,213
‫أنه على علاقة بحبيبته القديمة، "ماري".

535
00:35:31,380 --> 00:35:33,257
‫"ماري"؟

536
00:35:34,550 --> 00:35:38,971
‫ها هي. قفي يا "ماري". هيا.

537
00:35:39,137 --> 00:35:43,267
‫"بيلي" لم يحبني أنا أو "ماري" حقاً.

538
00:35:43,559 --> 00:35:45,811
‫كان يحبكم أنتم.

539
00:35:46,478 --> 00:35:48,438
‫سمعت هذه الأسماء كثيراً.

540
00:35:48,605 --> 00:35:53,360
‫"تومي"، "جيري"، "لو"، "فرانكو".

541
00:35:53,527 --> 00:35:55,737
‫قفوا يا رفاق.

542
00:35:57,865 --> 00:36:02,077
‫لطيف أن أربط الأسماء بالوجوه.

543
00:36:02,244 --> 00:36:04,746
‫الكثير منكم لن يعترف...

544
00:36:04,913 --> 00:36:07,708
‫...أن تشعر بحميمية أقرب
‫لرفاقكم في إدارة الإطفاء...

545
00:36:07,875 --> 00:36:11,169
‫...أكثر مما تشعرون
‫تجاه زوجاتكم أو بناتكم.

546
00:36:11,628 --> 00:36:15,632
‫كلنا نراكم أبطالاً وشجعاناً...

547
00:36:15,799 --> 00:36:18,677
‫...كأنكم لستم فانين.

548
00:36:18,844 --> 00:36:20,846
‫ولكنكم كذلك.

549
00:36:21,013 --> 00:36:24,725
‫حين يشعل فيكم أحد النار
‫فأنتم تحترقون بنفس الطريقة...

550
00:36:24,892 --> 00:36:27,477
‫...التي يحترق بها من تحاولون أن تنقذوا.

551
00:36:27,644 --> 00:36:31,857
‫وإن اخترتم أن تتزوجوا وتؤسسوا أسرة...

552
00:36:32,316 --> 00:36:35,193
‫...فأنتم تدينون لنا بشيء أيضاً.

553
00:36:35,485 --> 00:36:39,448
‫وأنا لن أفتقده لأنني أبعدت "بيلي"
‫من حياتي...

554
00:36:39,615 --> 00:36:43,160
‫...يوم اكتشفت أنه يواعد "ماري" بدوت علمي.

555
00:36:43,619 --> 00:36:45,495
‫أشكركم.

556
00:36:51,251 --> 00:36:52,502
‫شكراً يا فتى.

557
00:36:52,669 --> 00:36:54,838
‫- هاكم يا رفاق.
‫- شكراً أيها الرئيس.

558
00:36:55,005 --> 00:36:56,882
‫نخب "بيلي".

559
00:36:57,591 --> 00:36:59,092
‫دعكم من هذا.

560
00:36:59,259 --> 00:37:02,179
‫ماذا عن المرأتين؟ إنهما في غاية الجمال.

561
00:37:02,346 --> 00:37:05,515
‫- "تومي"، أيمكنني التحدث إليك للحظة؟
‫- ما الأمر؟

562
00:37:06,016 --> 00:37:08,936
‫هناك إشاعة بأنك تضاجع الأرامل.

563
00:37:09,102 --> 00:37:11,229
‫- ماذا؟
‫- أنك أخذت امرأة اسمها "غلوريا"...

564
00:37:11,396 --> 00:37:13,565
‫...إلى منزلك بعد حفل للأرامل أمس.

565
00:37:13,732 --> 00:37:16,234
‫- كلا، هذا هراء.
‫- حسناً.

566
00:37:16,401 --> 00:37:19,863
‫أنا لا أحاول أن أتدخل في شؤونك
‫ولكن انتبه.

567
00:37:20,030 --> 00:37:21,990
‫الزوجات يتحدثن والأرامل يتحدثن.

568
00:37:22,157 --> 00:37:25,452
‫الرفاق يرون أن مضاجعة الأرامل
‫انتهاك لقواعد غير مكتوبة.

569
00:37:25,619 --> 00:37:27,704
‫- أعلم.
‫- أتريد شراباً؟

570
00:37:27,871 --> 00:37:29,623
‫كلا.

571
00:37:30,874 --> 00:37:35,045
‫إذاً موضوع "غلوريا" هذا هراء؟

572
00:37:35,212 --> 00:37:36,672
‫إنها مجنونة.

573
00:37:37,005 --> 00:37:39,257
‫ماذا عن الشراب؟

574
00:37:39,424 --> 00:37:43,428
‫ماذا؟ ألا يعلم أفراد طاقمك
‫أنك أقلعت عن الشراب؟

575
00:37:43,595 --> 00:37:47,265
‫توقفت عن الشراب أمام الأسرة
‫حتى تظن "جانيت" أنني توقفت حقاً...

576
00:37:47,432 --> 00:37:50,686
‫...حتى تعود لي ولكنني لم أخبر الرفاق...

577
00:37:50,852 --> 00:37:54,481
‫...لأنني لم أردهم
‫أن يظنوا أنها علامة ضعف...

578
00:37:54,648 --> 00:37:57,275
‫...أو أنني أتغير
‫كأنني كنت أفقد السيطرة على نفسي.

579
00:37:57,442 --> 00:38:00,612
‫كما أن هذا سمح لي بمواصلة الشراب
‫بينما كنت أحضر جلسات الإقلاع.

580
00:38:01,238 --> 00:38:03,365
‫لخداع "جانيت". أجل.

581
00:38:03,532 --> 00:38:06,034
‫ولكنني لم أحتس شراباً منذ أسبوعين...

582
00:38:06,201 --> 00:38:08,829
‫...لأنني كنت أتعاطة حبوباً رائعة.

583
00:38:09,997 --> 00:38:12,708
‫- أجل.
‫- إذاً "غلوريا" مجنونة.

584
00:38:17,713 --> 00:38:19,381
‫أتريد أن تتحدث؟

585
00:38:22,092 --> 00:38:23,552
‫أجل.

586
00:38:23,719 --> 00:38:25,429
‫تعال.

587
00:38:25,887 --> 00:38:29,141
‫أظن أنك يجب أن تحتسي شراباً.

588
00:38:29,307 --> 00:38:30,517
‫- "شيل"...
‫- "توم".

589
00:38:30,684 --> 00:38:32,602
‫- "شيل"...
‫- هيا.

590
00:38:32,769 --> 00:38:34,604
‫- كلا.
‫- أنا جادة.

591
00:38:34,771 --> 00:38:37,357
‫شربت الكثير من الخمر ولم تشرب شيئاً.

592
00:38:37,524 --> 00:38:41,737
‫- هذا لا يجعلنا متساويين.
‫- ماذا يفترض أن يعني هذا؟

593
00:38:41,903 --> 00:38:43,447
‫"تومي"...

594
00:38:43,613 --> 00:38:45,407
‫...هيا.

595
00:38:49,369 --> 00:38:50,954
‫أتدرين شيئاً؟

596
00:38:51,121 --> 00:38:54,291
‫كنت أفكر في هذا، وموضوع "غلوريا"...

597
00:38:54,458 --> 00:38:56,960
‫...أوضح الأمر لي بشكل ما.

598
00:38:57,127 --> 00:38:59,171
‫لا أظنها فكرة جيدة.

599
00:38:59,337 --> 00:39:03,133
‫أعني أن الرجال غضبوا من هذا لأنه...

600
00:39:03,300 --> 00:39:06,386
‫...يعد عبثاً مع الأرامل
‫والأرامل بغضبن من هذا.

601
00:39:06,553 --> 00:39:08,597
‫- لا أظن أن أحداً...
‫- لا يهمني.

602
00:39:08,764 --> 00:39:10,307
‫يهمني أنا.

603
00:39:12,434 --> 00:39:15,187
‫لا يمكنني أن أواعد أحداً.

604
00:39:15,353 --> 00:39:18,940
‫لا يمكنني أن أبعد "جيمي" عن ذهني.
‫دائماً ما أفكر فيه.

605
00:39:19,107 --> 00:39:21,443
‫وأنت أقرب شيء لي منه.

606
00:39:21,610 --> 00:39:25,655
‫أنت لطيف ومرح...

607
00:39:26,073 --> 00:39:30,327
‫...وأنت موجود. هنا والآن.

608
00:39:31,244 --> 00:39:34,831
‫رباه، لقد فقدت "جيمي".
‫فقدت "بيلي وارن" للتو.

609
00:39:34,998 --> 00:39:38,794
‫كم أمامنا كلنا في ظنك؟ اليوم هو ما لدينا.

610
00:39:38,960 --> 00:39:42,756
‫الليلة يا "تومي". هذا هو ما لدينا!

611
00:39:52,432 --> 00:39:55,018
‫عم تبحث؟ ماذا تفعل؟

612
00:40:05,320 --> 00:40:07,572
‫على رسلك يا "تومي".

613
00:40:14,371 --> 00:40:16,498
‫هذا ما أردته، أليس كذلك؟

614
00:40:22,504 --> 00:40:24,714
‫أهذا يرضيك؟

615
00:40:29,177 --> 00:40:31,304
‫أهذا ما أردته؟

616
00:40:34,766 --> 00:40:36,852
‫أيتها الصغيرة؟

617
00:40:46,278 --> 00:40:48,822
‫أتعلمين أن هذا سيىء؟

618
00:40:51,575 --> 00:40:53,034
‫قوليها.

619
00:40:53,201 --> 00:40:54,661
‫- إنه سيء.
‫- قوليها

620
00:40:54,828 --> 00:40:57,330
‫- إنه سيء جداً.
‫- أجل.

621
00:41:00,959 --> 00:41:03,170
‫- إنه سيء جداً.
‫- أجل.

622
00:41:10,260 --> 00:41:12,179
‫أأنت سعيدة الآن؟

623
00:41:15,515 --> 00:41:17,851
‫- أتدرين كم هذا خطأ؟
‫- أجل.

624
00:41:18,018 --> 00:41:19,811
‫أجل؟

625
00:41:33,992 --> 00:41:35,452
‫أجل.

626
00:41:35,619 --> 00:41:37,287
‫اصعدي.

627
00:41:40,999 --> 00:41:42,959
‫أجل.

628
00:41:45,086 --> 00:41:46,713
‫أجل.

629
00:41:55,889 --> 00:41:58,183
‫أجل يا "شيلا".

630
00:42:00,310 --> 00:42:03,730
‫يا إلهي.

631
00:42:03,897 --> 00:42:06,775
‫- أريدك أن تذهبي إلى المطبخ...
‫- أجل؟

632
00:42:06,942 --> 00:42:12,239
‫...وتصبي لي كأس ويسكي كبير آخر.

633
00:42:12,405 --> 00:42:14,115
‫ولكن...

634
00:42:14,616 --> 00:42:16,660
‫...أنت لا تزال مستثاراً.

635
00:42:17,911 --> 00:42:20,330
‫- لم تنته.
‫- كلا.

636
00:42:21,248 --> 00:42:23,708
‫هناك وقت طويل لهذا.

637
00:42:24,376 --> 00:42:26,711
‫الآن، أحضري لي هذا الكأس.

638
00:42:27,087 --> 00:42:28,880
‫هيا.

639
00:42:31,174 --> 00:42:33,426
‫لا أكاد أقوى على السير.

640
00:42:40,225 --> 00:42:42,602
‫كان هذا ممتعاً، أليس كذلك؟

641
00:42:54,072 --> 00:42:56,825
‫جهاز التحكم عن بعد هذا معطل.

642
00:42:56,992 --> 00:42:59,369
‫سآخذه ليتم إصلاحه.

643
00:42:59,536 --> 00:43:02,455
‫حسناً. لا أستطيع أن أجد كوباً.

644
00:43:03,915 --> 00:43:06,334
‫- أستعودين؟
‫- أجل.

645
00:43:06,501 --> 00:43:08,211
‫- يا إلهي.
‫- أجل.

646
00:43:08,378 --> 00:43:10,964
‫- أتحبين هذا؟
‫- أجل.

647
00:43:13,967 --> 00:43:16,052
‫- تباً.
‫- ماذا؟ ما الخطب؟

648
00:43:16,219 --> 00:43:17,846
‫- يجب...
‫- ماذا؟

649
00:43:18,013 --> 00:43:20,140
‫- يجب أن أنصرف.
‫- كلا!

650
00:43:20,307 --> 00:43:21,933
‫- بلى.
‫- أمي.

651
00:43:22,100 --> 00:43:23,393
‫- يا إلهي!
‫- يا إلهي!

652
00:43:23,560 --> 00:43:25,020
‫انتبهي. خذي هذا.

653
00:43:25,186 --> 00:43:27,230
‫صدريتك.

654
00:43:30,233 --> 00:43:35,113
‫انظروا يا رفاق. صورة "بيلي"
‫في جريدة الـ"بوست" اليوم.

655
00:43:35,572 --> 00:43:37,115
‫حريق بمستودع يقتل الأشجع.

656
00:43:37,907 --> 00:43:40,577
‫- ما هذا؟
‫- العلامة التي بأعلى هي الطول...

657
00:43:40,744 --> 00:43:44,080
‫...والتي بأسفل هي العرض.
‫لم أستطع أن أقيس المحيط.

658
00:43:44,247 --> 00:43:45,915
‫- "بيلي"؟
‫- أجل.

659
00:43:46,082 --> 00:43:48,960
‫انتهت مسابقة أكبر قضيب يا رفاق.

660
00:43:49,127 --> 00:43:52,005
‫- لقد خسرت.
‫- انسوا "فرانكو" وبوصاته التسع...

661
00:43:52,172 --> 00:43:55,300
‫- ... والـ4 و3 أرباع.
‫- لم؟

662
00:43:55,467 --> 00:43:59,137
‫أتذكرون كم صدمنا جميعاً
‫بجاذبية زوجة "بيلي" السابقة...

663
00:43:59,304 --> 00:44:02,307
‫...وحبيبته؟ تحدث إلى زوجته السابقة...

664
00:44:02,474 --> 00:44:05,935
‫...أخبرتها أن خطابها كان رائعاً
‫وأخبرتها بمدى حبنا لـ"بيلي"...

665
00:44:06,102 --> 00:44:09,731
‫...وأخبرتها بمسابقتنا الصغيرة.

666
00:44:09,898 --> 00:44:11,107
‫وكما اتضح...

667
00:44:11,274 --> 00:44:13,443
‫- فإن طول قضيب "بيلي" كان 10.
‫- تباً.

668
00:44:13,610 --> 00:44:15,528
‫- محال.
‫- بلى.

669
00:44:15,695 --> 00:44:18,573
‫- أحسنت يا "بيلي".
‫- ما أمر جهاز التحكم عن بعد؟

670
00:44:21,284 --> 00:44:23,036
‫معطل.

671
00:44:38,676 --> 00:44:40,303
‫"جيم"؟

672
00:44:47,519 --> 00:44:50,563
‫يبدو أنه لا يوجد غيرنا
‫أنا وأنت أيها الأحمق.

