﻿1
00:00:06,631 --> 00:00:09,384
‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

2
00:00:11,094 --> 00:00:13,263
‏‎"{\pos(190,220)}‎كيمي شميدت‎" ‏أنبرايكبل‎‏

3
00:00:17,100 --> 00:00:19,227
‏‎.‎عيد ميلاد مجيداً أيتها الأخوات‎‏

4
00:00:19,311 --> 00:00:21,063
‏‎."‎كيمي‎" ‏إنه جميل جداً أيتها الأخت‎‏

5
00:00:21,146 --> 00:00:24,607
‏‏‏أية واحدة منكن اُختيرت سراً‎
‏‎؟‎لتقدم لي هدية عيد الميلاد‎‏

6
00:00:24,691 --> 00:00:29,154
‏‏‎."‎كيمي‎" ‏لا يمكننا البوح بذلك أيتها الأخت‎
‏‎!‎طبعاً‎ .‎وإلا لن يكون سراً‎‏

7
00:00:31,781 --> 00:00:36,244
‏‏نهاية العالم‎ ،‎نهاية العالم‎"‏‏

8
00:00:36,328 --> 00:00:40,498
‏‎"‎تسببنا بها بفعل غبائنا‎‏

9
00:00:41,749 --> 00:00:44,211
‏‎!‎وحوش النار‎ !‎لا‎‏

10
00:00:45,420 --> 00:00:48,047
‏‎!‎تحركوا‎ !‎لنذهب‎‏

11
00:00:48,131 --> 00:00:49,299
‏‎!‎وجدناهن‎‏

12
00:00:52,719 --> 00:00:53,970
‏‏فرقة التدخل السريع‎‏

13
00:01:03,896 --> 00:01:06,983
‏‏‎.‎أعتقد أننا احتسبنا خطأً‎ ،"‎كيمي‎"‏
‏‎.‎إنه ليس عيد الميلاد‎‏

14
00:01:08,068 --> 00:01:11,863
‏‎.‎لا يزال كل شيء هنا‎ .‎لكنه هنا‎‏

15
00:01:13,656 --> 00:01:15,742
‏‎."‎إنديانا‎" ،"‎درنسفيل‎" ‏حدثت اليوم أعجوبة في‎‏

16
00:01:15,825 --> 00:01:17,535
‎{\an8}وُجدت نساء بيضاوات‎ - ‏خبر عاجل‎
‏‏وامرأة لاتينية‎‏

17
00:01:17,619 --> 00:01:19,121
{\an8}أُنقذت أربع نساء من مركز بدعة تحت الأرض‎‏

18
00:01:19,204 --> 00:01:20,455
‏‎...{\an8}‎زُعم أنه يديره‎‏

19
00:01:20,538 --> 00:01:22,624
‏‏‎،{\an8}‎من يدعي أنه المسيح‎...‏
‏‎."‎ريتشارد واين غاري واين‎" ‏القس‎‏

20
00:01:22,707 --> 00:01:24,209
{\an8}قُبض على الزعيم‎
‏‎"‎وول مارت‎" ‏في‎ "‎يتصرف بغرابة‎" ‏بينما كان‎‏

21
00:01:24,292 --> 00:01:26,169
‏‏‎"{\an8}‎يلب‎" ‏الشهير لدى مستخدمي‎
‏‎...‎في هذه المنطقة‎‏

22
00:01:26,253 --> 00:01:29,422
‏‏‎."{\an8}‎درنسفيل‎" ‏كأسوأ منسق موسيقى زفاف في‎...‏
‏‏ينضم إلي الآن جار‎‏

23
00:01:29,506 --> 00:01:31,466
{\an8}‏‏‎،شاهد عملية الكشف عن الدراما‎
‏‎."‎والتر بانكستون‎"‏‏

24
00:01:31,549 --> 00:01:33,885
‏‏‎{\an8}"ريتشارد واين‎" ‏زعيم البدعة‎
‏‏في الحجز‎ ،"‎ميثوزالوفسترون‎"‎المعروف ب‎‏

25
00:01:33,968 --> 00:01:34,969
‏‏‎{\an8}"والتر بانكستون‎" ‏يعيش‎
‏‏بالقرب من المجموعة‎‏

26
00:01:35,052 --> 00:01:36,053
‏‎...{\an8}‎ما حدث كان‎ ،‎نعم‎‏

27
00:01:41,268 --> 00:01:43,520
‏‏تم تحرير امرأة محلية من بدعة نهاية العالم‎‏

28
00:02:03,998 --> 00:02:04,999
‏‏بشدة‎ "‎نساء الخلد‎" ‏انتشرت قصة‎‏

29
00:02:05,082 --> 00:02:06,083
‏‏يتعلق الفيديو المنتشر هذا بهن‎‏

30
00:02:06,168 --> 00:02:08,295
‏‏‏وينضم إلي الآن‎
‏‎،‎لإجراء أول مقابلة حصرية لهن‎‏

31
00:02:08,378 --> 00:02:10,046
‏‎."‎إنديانا‎" ‏في‎ "‎نساء الخلد‎"‏‏

32
00:02:10,130 --> 00:02:11,339
‏‎.‎أهلاً بكن أيتها السيدات‎‏

33
00:02:11,423 --> 00:02:12,799
‏‏‎.‎شكراً‎ -‏
‏‎."‎براينت‎" ‏شكراً يا‎ -‏‏

34
00:02:12,882 --> 00:02:14,717
‏‏‎"نساء الخلد‎" ‏مقابلة مع‎
‏‏١٥ سنة من المحنة انتهت أخيراً‎‏

35
00:02:14,801 --> 00:02:16,761
‏‏‎،لسنوات‎
‏‎"‎ريتشارد واين غاري واين‎" ‏قال لكن القس‎‏

36
00:02:16,844 --> 00:02:18,305
‏‏‎.أن العالم انتهى‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

37
00:02:18,388 --> 00:02:19,389
اختُطفت في الصف الثامن‎ ،"‎كيمي شميدت‎"‏‏

38
00:02:19,472 --> 00:02:21,933
أنه حدث دمار نووي‎ "‎ريتشارد‎" ‏أخبرنا القس‎‏

39
00:02:22,016 --> 00:02:25,853
‏‏‏وأن الأرض احترقت‎
‏‎.‎وهناك بحيرات من النار وما شابه‎‏

40
00:02:25,937 --> 00:02:27,564
‏‏كنت أول شابة‎ ،"‎سيندي‎"‏‏

41
00:02:27,647 --> 00:02:29,274
‏‏‎.‎أُدخلت إلى هذه البدعة‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

42
00:02:29,357 --> 00:02:30,858
‏‏‎"سيندي بوكورني‎"‏
‏‎"‎واين‎" "‎كنيسة‎" ‏أول من أُدخلت إلى‎‏

43
00:02:30,942 --> 00:02:32,152
عدة مرات‎ "‎ريتشارد‎" ‏انتظرت القس‎‏

44
00:02:32,235 --> 00:02:33,945
حيث كنت أعمل‎ "‎يورك ستيكهاوس‎" ‏في‎‏

45
00:02:34,028 --> 00:02:37,949
وفي إحدى الليالي دعاني إلى سيارته‎
‏‎،‎لرؤية عدد من صغار الأرانب‎‏

46
00:02:38,032 --> 00:02:41,828
‏‎.‎وها نحن‎ ...‎ولم أكن أريد أن أكون فظة لذا‎‏

47
00:02:41,911 --> 00:02:44,289
‏‏أتعجب دائماً مما قد تفعله النساء‎‏

48
00:02:44,372 --> 00:02:45,915
‏‎.‎لأنهن يخشين أن يبدين فظات‎‏

49
00:02:45,998 --> 00:02:47,083
‏‏‎.‎نعم‎ -‏
‏‎..."‎غريتشن‎" -‏‏

50
00:02:47,167 --> 00:02:48,876
‏‎.‎انضممت إلى تلك البدعة بإرادتك‎‏

51
00:02:48,960 --> 00:02:53,005
‏‏‏اشترى القس خصلاً من شعري‎ ،‎نعم‎
‏‎،"‎كرايغزليست‎" ‏على موقع‎‏

52
00:02:53,089 --> 00:02:54,090
‏‏‎"غريتشن شالكر‎"‏
‏‏مشاركة في البدعة‎‏

53
00:02:54,173 --> 00:02:55,467
‏‎،وبدأنا نتراسل عبر البريد الإلكتروني‎‏

54
00:02:55,550 --> 00:02:58,803
‏‎.واعتقدت أن لديه بعض الأفكار الجيدة حقاً‎‏

55
00:03:00,888 --> 00:03:04,141
‏‏‎،"‎دونا ماريا‎"‏
‏‎."‎هابي مايدز‎" ‏كنت تعملين في شركة تدعى‎‏

56
00:03:04,226 --> 00:03:05,227
‏‏‎"‎دونا ماريا نونيز‎"‏
‏‏مخطوفة‎ "‎هابي مايدز‎"‎خادمة بـ‎‏

57
00:03:05,310 --> 00:03:07,729
‏‏‎.أُغريت للذهاب إلى منزل القس‎
‏‎.‎اعتقدت أنه كان عملاً‎‏

58
00:03:07,812 --> 00:03:09,356
‏‎."‎هابي مايدز‎" ،‎نعم‎‏

59
00:03:09,439 --> 00:03:11,899
‏‏‏تعيشين منذ ١٥ عاماً‎
‏‎،‎مع هذه النساء الأخريات‎‏

60
00:03:11,983 --> 00:03:14,068
‏‎؟‎وحتى الآن لم تتعلمي قط اللغة الإنجليزية‎‏

61
00:03:15,695 --> 00:03:18,781
تلك الساقطات‎" - "‎دونا ماريا‎"‏
‏‎"...‎لذا‎ ،‎لم تتعلمن الإسبانية‎‏

62
00:03:18,865 --> 00:03:21,909
‏‏‎،أيتها السيدات‎
‏‎.‎تم منحكن فرصة ثانية مدهشة في الحياة‎‏

63
00:03:21,993 --> 00:03:26,080
‏‏‏تبرع الناس بآلاف الدولارات‎
‏‎."‎نساء الخلد‎" ‏لصندوق‎‏

64
00:03:26,163 --> 00:03:27,332
‏‎.‎ونحن نشعر بالامتنان الشديد‎‏

65
00:03:27,415 --> 00:03:29,709
‏‎.‎لا نحب هذا الاسم‎ ،‎بصراحة‎ ،‎لكن‎‏

66
00:03:29,792 --> 00:03:32,795
‏‏‎،"‎نساء الخلد‎" ،‎إذن‎
‏‎؟‎ماذا ستفعلن الآن‎ ؟‎ماذا سيحدث تالياً‎‏

67
00:03:32,879 --> 00:03:36,258
‏‏‎.‎فحسب‎ "‎درنسفيل‎" ‏على الأرجح سأعود إلى‎
‏‎.‎وأزيل مقوم أسناني‎‏

68
00:03:37,300 --> 00:03:39,802
‏‎."‎هابي مايدز‎" ."‎إنديانا‎"...‏‏

69
00:03:39,886 --> 00:03:41,137
‏‎؟‎أنا متزوجة منك‎ ؟‎اتفقنا‎ ،‎سأذهب معك‎‏

70
00:03:41,221 --> 00:03:42,305
‏‎.‎لا‎‏

71
00:03:42,389 --> 00:03:45,225
‏‎؟‎ماذا عنك‎ ،"‎كيمي‎" .‎لا‎ ،"‎غريتشن‎" ‏لا يا‎‏

72
00:03:47,602 --> 00:03:48,645
‏‎؟"‎كيمي‎"‏‏

73
00:03:49,687 --> 00:03:52,774
‏‏‎،‎عندما نعود‎ ،‎حسناً‎
‏‎،‎الأخطاء التي تقع أثناء إعداد سلطة الخريف‎‏

74
00:03:52,857 --> 00:03:55,568
‏‎.‎بتغيير مفاجئ‎ "‎نساء الخلد‎" ‏ستقوم إحدى‎ ،‎ثم‎‏

75
00:03:58,238 --> 00:04:00,782
‏‎.‎حظاً سعيداً‎ .‎شكراً‎ .‎شكراً أيتها الضحايا‎‏

76
00:04:00,865 --> 00:04:04,369
‏‎.‎شكراً أيتها الضحايا‎‏

77
00:04:09,499 --> 00:04:11,918
‏‎.‎قف إلى جانب الطريق من فضلك‎ !‎توقف‎‏

78
00:04:13,795 --> 00:04:15,046
‏‎؟‎ماذا تفعلين‎ ،"‎كيمي‎"‏‏

79
00:04:15,129 --> 00:04:16,881
‏‏‎.‎لن أعود‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

80
00:04:16,964 --> 00:04:18,132
‏‎.‎سأبقى هنا‎‏

81
00:04:18,841 --> 00:04:19,842
‏‎.‎هذا جنون‎ ،"‎كيمي‎"‏‏

82
00:04:19,926 --> 00:04:22,345
‏‎.‎لن تنجحي هنا‎ .‎أنت متعلمة حتى الصف المتوسط‎‏

83
00:04:22,429 --> 00:04:25,307
‏‏‎."‎ريتشارد‎" ‏كما يقول القس‎
‏‎."‎كيمي‎" ‏نحن مجرد حثالة يا‎‏

84
00:04:25,390 --> 00:04:27,600
‏‎!‎لسنا حثالة‎ !‎هذا ليس صحيحاً‎‏

85
00:04:27,684 --> 00:04:28,851
‏‎!‎نحن بشر‎‏

86
00:04:28,935 --> 00:04:30,937
‏‎.‎علي أن أستعيد حياتي‎‏

87
00:04:31,020 --> 00:04:33,398
‏‏‎"‎درنسفيل‎" ‏الجميع في‎
‏‎.‎سيعتبرونني دائماً ضحية‎‏

88
00:04:33,481 --> 00:04:35,358
‏‎.‎وأنا لست كذلك‎‏

89
00:04:36,108 --> 00:04:37,819
‏‎...‎إن كنت ستفعلين هذا حقاً‎‏

90
00:04:40,905 --> 00:04:42,407
‏‎."‎الخلد‎" ‏خذي بعضاً من حصتي من مال صندوق‎‏

91
00:04:42,490 --> 00:04:45,327
‏‎.‎ثمن كوب العصير هنا خمسة دولارات‎ ،‎أعني‎‏

92
00:04:45,410 --> 00:04:48,538
‏‏‏أنا من اُخترت لتقديم‎ ،‎أيضاً‎
‏‎.‎هدية عيد الميلاد الخاصة بك‎‏

93
00:05:12,812 --> 00:05:13,855
‏‎"‎شانيل‎"‏‏

94
00:05:19,361 --> 00:05:22,322
‏‎"‎ساكس فيفث أفنيو‎"‏‏

95
00:05:23,823 --> 00:05:27,076
‏‎!‎في الخارج‎ !‎إننا نركض‎‏

96
00:05:49,474 --> 00:05:51,350
‏‎!‎أريد أن أقوم بدورة كاملة في الأرجوحة‎‏

97
00:05:53,811 --> 00:05:56,147
‏‎!‎لقد نجحت‎ !‎يا إلهي‎‏

98
00:05:57,524 --> 00:05:59,942
‏‎"‎ديلان‎" ‏حلوى‎‏

99
00:06:00,985 --> 00:06:02,904
‏‎!‎سأتناول الحلوى على العشاء‎‏

100
00:06:14,749 --> 00:06:16,000
‏‎.‎تستحق أن تكون حراً‎‏

101
00:06:28,763 --> 00:06:29,889
‏‎.‎شقق‎‏

102
00:06:29,972 --> 00:06:31,182
‏‏اعثر على الشقة التي تحلم بها هنا‎‏

103
00:06:36,521 --> 00:06:38,690
‏‎!‎رأيتك تسرق هذا‎ !‎مهلاً‎‏

104
00:06:39,524 --> 00:06:41,400
‏‎؟‎هل أنت وحيد‎ ؟‎أين ولي أمرك‎‏

105
00:06:41,484 --> 00:06:43,528
‏‎؟‎أم أنك رجل أعمال صغير يا سيدي‎‏

106
00:06:43,611 --> 00:06:46,155
‏‎!‎غريبة خطرة‎‏

107
00:06:46,238 --> 00:06:49,492
‏‏‏أنا المسؤولة‎ !‎أنا لست غريبة خطرة‎
‏‎!‎عن حماية الأولاد من الغرباء الخطرين‎‏

108
00:06:58,793 --> 00:07:00,252
‏‎.‎أعذريني يا سيدتي‎‏

109
00:07:00,336 --> 00:07:02,421
‏‎؟‎هيرويين‎ ؟‎هل تريدين ماريجوانا‎‏

110
00:07:02,505 --> 00:07:04,256
‏‎.‎أنا هنا بشأن الإعلان‎‏

111
00:07:04,340 --> 00:07:05,633
‏‎!‎إعلان الزميلة في الشقة‎‏

112
00:07:05,717 --> 00:07:09,011
‏‎!‎أنت هنا بشأن الإعلان‎ ،‎يا إلهي‎‏

113
00:07:09,095 --> 00:07:10,805
‏‎.‎هيا‎ .‎أنا أملك المبنى‎‏

114
00:07:10,888 --> 00:07:13,182
‏‎.‎إنها شقة الطابق السفلي‎‏

115
00:07:13,265 --> 00:07:15,184
‏‎.‎تبدين جميلة جداً‎ ،‎انظري إلى نفسك‎‏

116
00:07:15,267 --> 00:07:18,980
‏‎.‎فتى لطيف جداً‎ ،"‎تايتوس‎"‎و‎‏

117
00:07:19,063 --> 00:07:22,525
‏‎.‎مظهره قاسٍ قليلاً لكنه يتمتع بقلب طيب‎‏

118
00:07:22,609 --> 00:07:25,695
‏‎.‎لكن أسود‎ ،‎مثل رغيف خبز فرنسي‎‏

119
00:07:25,778 --> 00:07:27,447
‏‎؟‎من يقرع الباب‎‏

120
00:07:27,530 --> 00:07:29,616
‏‎.‎يا عزيزي‎ "‎ليليان‎" ‏أنا‎‏

121
00:07:31,743 --> 00:07:34,245
‏‏‏سيكون من الرائع‎
‏‏أن تكون لديه زميلة في الشقة‎‏

122
00:07:34,328 --> 00:07:37,373
‏‎.‎لكنه موهوب جداً‎ .‎لأنه منعزل جداً‎‏

123
00:07:37,457 --> 00:07:40,126
‏‏لكنه عبقري‎ .‎لكنه خائب الاْمل‎‏

124
00:07:40,209 --> 00:07:42,044
‏‏لكنه مثلي جداً‎ !‎وهو عازب‎‏

125
00:07:42,128 --> 00:07:43,880
‏‎.‎وهو لا يعرف أنني وضعت الإعلان‎‏

126
00:07:46,716 --> 00:07:48,425
‏‎؟‎من هذه‎ ؟"‎ليليان‎" ‏ما الأمر يا‎‏

127
00:07:48,510 --> 00:07:49,844
‏‎.‎أنا زميلتك الجديدة في الشقة‎‏

128
00:07:49,927 --> 00:07:52,429
‏‏‎!‎أنا مستأجر نموذجي‎ ،‎اللعنة‎ -‏
‏‎.‎وضعت إعلاناً‎ .‎قاضني إذن‎ -‏‏

129
00:07:52,514 --> 00:07:55,141
‏‏‎.‎تحتاج إلى زميلة في الشقة‎ -‏
‏‎.‎لا أقلي سمكاً‎ .‎لا أحدث ضجة‎ -‏‏

130
00:07:55,224 --> 00:07:58,352
‏‎.‎إنك لا تدفع الإيجار أيضاً‎ ،‎عزيزي‎‏

131
00:07:58,435 --> 00:08:00,354
‏‎.‎لأنني لا أملك المال‎‏

132
00:08:00,437 --> 00:08:02,940
‏‎.‎تعرف أنني لا أريد أن أطردك‎‏

133
00:08:03,024 --> 00:08:04,942
‏‎.‎أرجوك‎ ،‎فكر فيها وحسب‎‏

134
00:08:06,611 --> 00:08:09,531
‏‏‎؟‎ما هو عنوانك الحالي‎ -‏
‏‎.‎السؤال التالي‎ -‏‏

135
00:08:09,614 --> 00:08:13,826
‏‏‏هل لي برؤية رسالة توظيف حديثة‎
‏‎؟‎أو سجل راتبين حديثين‎‏

136
00:08:13,910 --> 00:08:14,911
‏‎.‎لا ولا‎‏

137
00:08:14,994 --> 00:08:17,329
‏‏‎؟‎أين تعملين‎ -‏
‏‎.‎ليس في أي مكان حتى الآن‎ -‏‏

138
00:08:17,413 --> 00:08:21,042
‏‏‎.‎برأيي أنت سخيفة‎
‏‎!‎عودي عندما تحصلين على وظيفة‎‏

139
00:08:23,127 --> 00:08:25,337
‏‎.‎سأحتاج إلى وظيفة‎ .‎إنه محق‎‏

140
00:08:25,421 --> 00:08:29,676
‏‏‎،‎عندما تعودين وقد حصلت على وظيفة‎ ،‎عزيزتي‎
‏‎.‎ستحصلين على الشقة‎‏

141
00:08:29,759 --> 00:08:31,385
‏‏‎.‎شكراً‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

142
00:08:32,386 --> 00:08:33,846
‏‏لكن لا ترتدي تلك السترة الصفراء‎‏

143
00:08:33,930 --> 00:08:36,558
‏‏‎"‎كريبس‎" ‏لأن عصابة‎
‏‎!"‎بانانا بويز‎" ‏ستعتقد أنك في فرقة‎‏

144
00:08:36,641 --> 00:08:39,686
‏‎.‎لم يتبق أية ألوان جيدة‎ .‎إنها عصابة جديدة‎‏

145
00:08:39,769 --> 00:08:42,104
‏‎!‎سررت بلقائك‎‏

146
00:08:45,650 --> 00:08:47,109
‏‎."‎كيمي‎" ‏أنا‎ ،‎مرحباً‎‏

147
00:08:47,193 --> 00:08:49,529
‏‎،‎أنا معجبة جداً بمنتجاتك‎‏

148
00:08:49,612 --> 00:08:53,575
‏‎.‎خاصة الهلام الذي لم أره في أي مكان آخر‎‏

149
00:08:53,658 --> 00:08:56,953
‏‏وأنا أبحث عن أي فرص عمل‎‏

150
00:08:57,036 --> 00:08:58,663
‏‎...‎قد تكون لديك‎‏

151
00:09:03,292 --> 00:09:04,544
‏‎؟‎أين تعيش‎‏

152
00:09:05,169 --> 00:09:06,462
‏‎!‎غريبة خطرة‎‏

153
00:09:16,055 --> 00:09:18,683
‏‎؟‎هل أنت مدلكة الكلاب‎ .‎الحمد لله‎‏

154
00:09:18,766 --> 00:09:20,351
‏‎.‎وجدت ابنك‎ ,‎لا يا سيدتي‎‏

155
00:09:20,434 --> 00:09:22,979
‏‎؟"‎هونيونغ‎" ‏أين‎ ."‎باكلي‎"‏‏

156
00:09:23,062 --> 00:09:25,522
‏‏‎،‎لم تأت لاصطحابي قط‎
‏‎.‎لذا عدت سيراً على الأقدام‎‏

157
00:09:25,607 --> 00:09:26,608
‏‎!‎كاذب‎‏

158
00:09:26,691 --> 00:09:28,610
‏‏‎؟‎وهل تعملين في المدرسة‎ ،‎أنا آسفة‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

159
00:09:28,693 --> 00:09:30,194
‏‏‎؟"‎أوبر‎" ‏هل أنت سائقة بشركة‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

160
00:09:30,277 --> 00:09:31,696
‏‎؟‎أنت مدلكة كلاب‎ ،‎إذن‎‏

161
00:09:31,779 --> 00:09:33,530
‏‎!‎أنا غريبة‎ ،‎سيدتي‎‏

162
00:09:33,615 --> 00:09:36,826
‏‏‎.‎ادخل من فضلك‎ ،"‎باكلي‎"‏
‏‎.‎تعرف أنه لا يُسمح لي بالخروج‎‏

163
00:09:40,037 --> 00:09:41,205
‏‎.‎حسناً‎‏

164
00:09:41,288 --> 00:09:43,958
‏‏‎،‎سيدتي‎
‏‎؟‎ماذا تعنين بأنه لا يُسمح لك بالخروج‎‏

165
00:09:44,041 --> 00:09:45,376
‏‎.‎أجريت عملية تقشير للوجه‎‏

166
00:09:45,459 --> 00:09:46,836
‏‎؟‎هل هذا كاهنك‎‏

167
00:09:48,087 --> 00:09:49,546
‏‎؟‎هل أجرى لك عملية تقشير الوجه‎‏

168
00:09:49,631 --> 00:09:50,840
‏‎؟‎المعذرة‎‏

169
00:09:50,923 --> 00:09:52,341
‏‎؟‎هل تحتاجين إلى مساعدة‎‏

170
00:09:53,300 --> 00:09:57,388
‏‎؟‎هل تحتاجين إلى مساعدة‎ .‎أجيبيني بصدق‎‏

171
00:09:59,682 --> 00:10:00,683
‏‎.‎نعم‎‏

172
00:10:00,767 --> 00:10:03,227
‫١٧ دولاراً في الساعة، ‎نقداً‎، وفي السر.

173
00:10:03,310 --> 00:10:06,188
‏‎.‎عليك أن توقعي اتفاق السرية وطلب عدم إنعاش‎‏

174
00:10:06,272 --> 00:10:07,857
‏‎؟‎هل تشعرين بالدوار في الطوافات‎‏

175
00:10:07,940 --> 00:10:08,983
‏‎.‎لم أصب بهذا قط‎‏

176
00:10:09,066 --> 00:10:12,403
‏‏‏عليك أن تكوني هنا في السادسة صباحاً يومياً‎
‏‎.‎للمدرسة‎ "‎باكلي‎" ‏لتحضير‎‏

177
00:10:12,486 --> 00:10:14,363
‏‎.‎لكن لا توقظيني‎ ،‎ثم لإنهاضي عند العاشرة‎‏

178
00:10:14,446 --> 00:10:17,033
‏‏‏هل يمكنني أن أعبر‎
‏‎؟‎عن امتناني الشديد لهذه الفرصة‎‏

179
00:10:17,116 --> 00:10:19,451
‏‏‎؟‎ما اسمك‎ ،‎آسفة‎ -‏
‏‎."‎كيمي‎" -‏‏

180
00:10:19,535 --> 00:10:21,996
‏‏‎؟‎هل أنت ماهرة في تجديل الشعر‎ ،"‎كيمي‎" -‏
‏‎!‎أنا بارعة فيه‎ -‏‏

181
00:10:22,079 --> 00:10:23,915
‏‎.‎رائع‎‏

182
00:10:23,998 --> 00:10:26,125
‏‎.‎بالطبع عليك لقاء الخيول أولاً‎‏

183
00:10:26,208 --> 00:10:27,919
‏‏‎؟‎هل ترغبين في شرب الماء‎ -‏
‏‎.‎شكراً‎ ،‎لا‎ -‏‏

184
00:10:28,002 --> 00:10:29,336
‏‎.‎حسناً‎‏

185
00:10:30,004 --> 00:10:33,507
‏‏‎.‎إنه أستاذ‎ ،"‎تشارلز‎" ‏هذا‎
‏‎."‎باكلي‎" ‏سيساعدك في إنجاز فروض‎‏

186
00:10:33,590 --> 00:10:35,176
‏‎،"‎باكلي‎" ‏غداً عيد مولد‎ ،‎ثم‎‏

187
00:10:35,259 --> 00:10:38,262
‏‏‎،‎لذا عليك تحضير قالب حلوى جميل‎
‏‎.‎الغذائي أيضاً‎ "‎باليو‎" ‏لكن وفقاً لنظام‎‏

188
00:10:38,345 --> 00:10:41,515
‏‏‎.‎ضغط متوسط‎ ،‎٩٠ دقيقة‎ ،‎تدليك سويدي‎
‏‎.‎سأذهب إلى الفراش‎‏

189
00:10:43,517 --> 00:10:47,146
‏‎!‎حصلت على وظيفة للتو‎ ؟‎أليس الأمر رائعاً‎‏

190
00:10:47,229 --> 00:10:50,149
‏‏‎.‎أرجوك قولي لي إنك طبيعية‎
‏‎.‎أحتاج إلى أن أتكلم مع أحدهم هنا‎‏

191
00:10:50,232 --> 00:10:51,483
‏‎.‎أنا طبيعية جداً‎‏

192
00:10:51,567 --> 00:10:54,028
‏‎.‎لقد مررت بكل الأمور الطبيعية في حياتي‎‏

193
00:10:55,362 --> 00:10:56,447
‏‎؟‎ماذا‎‏

194
00:10:56,530 --> 00:10:58,741
‏‎؟‎لماذا أثاث لعبتي على الرصيف‎ ،"‎ليليان‎"‏‏

195
00:10:58,825 --> 00:11:01,368
‏‎.‎لأن هذا كل ما استطعت حمله‎‏

196
00:11:02,536 --> 00:11:06,040
‏‏‏سيأتي غدا عمال النقل الحقيقيون‎
‏‎.‎ويطردونك‎ "‎تايتوس‎" ‏يا‎‏

197
00:11:06,123 --> 00:11:07,624
‏‏‎؟‎كيف تجرئين‎ -‏
‏‎.‎تعرف أنني أحبك‎ -‏‏

198
00:11:07,709 --> 00:11:09,961
‏‏‎.‎ساعدتك على الاستحمام مرة‎ ،"‎ليليان‎" -‏
‏‎.‎علي دفع الضرائب‎ -‏‏

199
00:11:10,044 --> 00:11:11,128
‏‏‎!‎مرحباً‎ -‏
‏‎!‎البيضاء الغريبة الأطوار‎ -‏‏

200
00:11:11,212 --> 00:11:14,841
‏‏‎!‎حصلت على وظيفة‎
‏‎.‎أقبض ١٧ دولاراً في الساعة في السر‎‏

201
00:11:14,924 --> 00:11:20,012
‏‏‎.‎لكنني أستطيع الدفع مقدماً الآن‎
‏‎.‎من أموال ضرائبي المستردة‎‏

202
00:11:20,096 --> 00:11:21,973
‏‎.‎يمكنني إخراج أغراضه الليلة‎‏

203
00:11:22,056 --> 00:11:24,558
‏‎.‎قررت أن أقبل بزميلة في الشقة‎ ،"‎ليليان‎"‏‏

204
00:11:24,641 --> 00:11:27,478
‏‏‎؟‎حقاً‎ ،‎قررت ذلك‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

205
00:11:27,561 --> 00:11:29,605
‏‎.‎كنت أفكر بهذا منذ أسابيع‎‏

206
00:11:29,688 --> 00:11:32,066
‏‎.‎أفضل العيش مع شخص ما‎ ،‎في الواقع‎‏

207
00:11:32,149 --> 00:11:33,818
‏‎.‎اعتدت على العيش مع زميلات في الشقة‎‏

208
00:11:33,901 --> 00:11:35,820
‏‎.‎أوافق‎ .‎حسناً‎‏

209
00:11:37,238 --> 00:11:38,781
‏‎؟‎متى سأقبض مالي‎‏

210
00:11:38,865 --> 00:11:42,076
‏‏‎؟‎ماذا عن مالي‎
‏‎."‎ليليان‎" ‏تعويضات العبودية يا‎‏

211
00:11:42,869 --> 00:11:46,122
‏‎.‎أنتم شعب تعذب كثيراً‎ .‎لقد تأثرت‎‏

212
00:11:52,586 --> 00:11:55,589
‏‏‎؟‎هل هذا رجل آلي حقيقي‎
‏‎؟‎هل يمتلك الناس رجال آليين الآن‎‏

213
00:11:55,672 --> 00:11:57,133
‏‎؟‎ماذا‎‏

214
00:11:57,216 --> 00:11:58,760
‏‎.‎هذه غرفة نومي‎‏

215
00:11:59,593 --> 00:12:01,220
‏‎.‎ستقيمين في مكتبي‎‏

216
00:12:01,303 --> 00:12:04,891
‏‎.‎سأكون مرتاحة جداً هنا‎‏

217
00:12:04,974 --> 00:12:07,101
‏‎.‎سقف الغرفة مرتفع جداً‎‏

218
00:12:07,184 --> 00:12:09,020
‏‎!‎نافذة‎‏

219
00:12:09,103 --> 00:12:10,772
‏‎!‎نافذتي الخاصة‎‏

220
00:12:12,231 --> 00:12:13,816
‏‎!‎ولدي هذا‎‏

221
00:12:29,581 --> 00:12:31,333
‏‎؟‎أين ما تبقى من حاجياتك‎‏

222
00:12:32,043 --> 00:12:33,085
‏‎.‎هذا كل شيء‎‏

223
00:12:33,169 --> 00:12:35,462
‏‏‎.‎تخفين سراً‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

224
00:12:35,546 --> 00:12:36,672
‏‏اليوم‎ "‎نيويورك‎" ‏انتقلت إلى مدينة‎‏

225
00:12:36,755 --> 00:12:39,926
‏‏‎،‎لا حاجيات‎ ،‎تحملين كيساً مليئاً بالنقود‎
‏‎.‎ومن الواضح أن شعرك مستعار‎‏

226
00:12:40,009 --> 00:12:42,636
‏‎.‎أفصحي عنه‎ .‎أحدهم يخفي سراً هنا‎‏

227
00:12:43,930 --> 00:12:48,392
‏‎..."‎إنديانا‎" ‏الحقيقة هي أنني من‎ .‎حسناً‎‏

228
00:12:48,475 --> 00:12:51,145
‏‎.‎هذا يفسر لماذا أنت مبدئية جداً‎‏

229
00:12:51,228 --> 00:12:55,399
‏‏‎.‎لا تقولي المزيد‎
‏‎.‎لننته من مسألة الإيجار القذرة هذه‎‏

230
00:12:59,278 --> 00:13:03,282
‏‏‎"‎ليليان‎"‎ندين ﻟ‎ ،‎كما تعلمين‎
‏‎.‎بشهري إيجار متأخر‎‏

231
00:13:03,365 --> 00:13:06,118
‏‎.‎أي ٩٥٠ دولاراً‎‏

232
00:13:07,703 --> 00:13:09,496
‏‎.‎إضافة إلى الشهر القادم‎‏

233
00:13:12,374 --> 00:13:15,878
‏‎.‎هناك تأمين لشهر واحد‎ ،‎وبالطبع‎‏

234
00:13:18,130 --> 00:13:23,010
‏‏‎،‎منذ أن انتقلت إلى هنا‎ ،‎أيضاً‎
‏‎.‎توقف هذا المصباح عن الإنارة‎‏

235
00:13:24,595 --> 00:13:26,097
‏‎.‎لذا يكلف هذا ١٠٠ دولاراً إضافياً‎‏

236
00:13:26,180 --> 00:13:28,975
‏‏‎."‎تايتوس‎" ‏محاولة جيدة يا‎
‏‎.‎لا يوجد لمبة للإنارة هنا‎‏

237
00:13:29,641 --> 00:13:33,062
‏‎.‎أنت معتادة جداً على حياة المدن‎ !‎نلت مني‎‏

238
00:13:34,188 --> 00:13:35,814
‏‎؟‎ماذا تريد أن تفعل الليلة‎ ،‎إذن‎‏

239
00:13:35,898 --> 00:13:38,860
‏‏‏أريد أن أستمع‎ ؟‎بصراحة‎
‏‏بمفردي‎ "‎ديانا روس‎" ‏إلى ألبومات‎‏

240
00:13:38,943 --> 00:13:40,862
‏‎.‎بينما أقوم بتماريني للتخفيف من الغازات‎‏

241
00:13:40,945 --> 00:13:42,613
‏‎.‎علينا الخروج للاحتفال‎‏

242
00:13:42,696 --> 00:13:46,742
‏‏‎.‎حصلت على شقة‎ .‎حصلت على وظيفة اليوم‎ ،‎أعني‎
‏‎!‎والتقيت بك‎‏

243
00:13:46,825 --> 00:13:49,328
‏‎.‎لم أتمكن يوما من أن ألتقي بنفسي‎ .‎أحسدك‎‏

244
00:13:49,411 --> 00:13:51,330
‏‏علينا الذهاب للرقص في مكان جميل‎ ،‎هيا‎‏

245
00:13:51,413 --> 00:13:53,499
‏‎!"‎مويشا‎" ‏في برنامج‎ "‎بومباي‎" ‏مثل نادي‎‏

246
00:13:54,666 --> 00:13:56,752
‏‎."‎إنديانا‎" ‏الأمور رجعية جداً في‎‏

247
00:13:58,087 --> 00:13:59,130
‏‎.‎سأدفع كل التكاليف‎‏

248
00:13:59,213 --> 00:14:02,216
‏‎"‎سأخرج‎ ،‎سأخرج‎"‏‏

249
00:14:15,521 --> 00:14:18,941
‏‏‎؟‎هل ترغبين في الاحتفال معنا‎ ،‎مرحباً‎
‏‎؟‎هل تتعاطين المخدرات‎‏

250
00:14:19,025 --> 00:14:20,026
‏‎؟‎المخدرات‎‏

251
00:14:20,109 --> 00:14:22,444
‏‎!‎إنها دميتي الأميركية المفضلة‎‏

252
00:14:27,699 --> 00:14:30,452
‏‎.‎نرقص بمؤخراتنا الآن‎ ،"‎تايتوس‎"‏‏

253
00:14:30,536 --> 00:14:31,662
‏‎.‎هذا صحيح يا فتاة‎‏

254
00:14:33,372 --> 00:14:34,373
‏‎.‎أنت بارعة في هذا‎ ،‎حقاً‎‏

255
00:14:34,456 --> 00:14:36,833
‏‏‎.‎من الأسهل الرقص بهذه الطريقة‎ ،‎نعم‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

256
00:14:36,918 --> 00:14:39,170
‏‏‎.‎سأحضر لنا مشروباً‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

257
00:14:41,338 --> 00:14:43,840
‏‎،‎لا أريد أن أتركك‎ ،‎اسمعي‎‏

258
00:14:43,925 --> 00:14:47,469
‏‏‏لكن تمت دعوتي لتناول طعام كوري‎
‏‎.‎مع فتى الجوقة الوسيم هذا‎‏

259
00:14:47,553 --> 00:14:48,888
‏‎!‎اذهب واستمتع‎ ،‎نعم‎‏

260
00:14:48,971 --> 00:14:52,224
‏‏‎،"‎تايتوس‎" ‏مهلاً يا‎
‏‎؟‎هل تبدو حقيبة الظهر هذه صبيانية‎‏

261
00:14:52,308 --> 00:14:54,185
‏‎.‎إنها حقيبة ظهر‎‏

262
00:15:05,404 --> 00:15:06,405
‏‎!‎مرحباً‎‏

263
00:15:06,488 --> 00:15:08,950
‏‏‎؟‎أتعرفين شيئاً‎
‏‎.‎أنت الفتاة الأكثر إثارة هنا‎‏

264
00:15:09,992 --> 00:15:12,536
‏‎.‎إنه يوم قول نقيض الحقيقة‎ .‎وكأن ذلك صحيح‎‏

265
00:15:15,539 --> 00:15:19,626
‏‎.‎أحبه‎ .‎طعم الكحول لذيذ‎‏

266
00:15:27,634 --> 00:15:29,095
‏‎.‎رائحة شعرك طيبة‎‏

267
00:15:30,096 --> 00:15:32,181
‏‎.‎أجروا عليه فحصا للقمل في المستشفى‎‏

268
00:15:32,889 --> 00:15:35,267
‏‏‎.‎أريد أن أقبلك‎ -‏
‏‎!‎نعم‎ -‏‏

269
00:15:35,351 --> 00:15:37,061
‏‎!‎أنا موافقة‎ !‎افعل ذلك‎‏

270
00:15:39,313 --> 00:15:41,607
‏‎؟‎ما الخطب‎‏

271
00:15:41,690 --> 00:15:42,942
‏‎!‎حقيبة الظهر خاصتي‎‏

272
00:15:43,025 --> 00:15:45,569
‏‏‎.‎أحدهم انتزع حقيبة الظهر مني‎ -‏
‏‎.‎لا تقلقي للأمر‎ -‏‏

273
00:15:45,652 --> 00:15:47,738
‏‎!‎يوجد مالي في داخلها‎ !‎اصمت‎‏

274
00:15:49,156 --> 00:15:50,282
‏‎.‎لنذهب‎ ،‎حسناً‎‏

275
00:15:51,408 --> 00:15:54,453
‏‏‎!‎لكن عليك مساعدتي على إيجادها‎
‏‎.‎أرجوانية‎ "‎جانسبورت‎" ‏إنها من ماركة‎‏

276
00:16:29,821 --> 00:16:32,199
‏‏‎،"‎باكلي‎" ‏في الواقع يا‎
‏‎.‎هذا ليس عيد مولدك الأسوأ‎‏

277
00:16:32,283 --> 00:16:34,493
‏‏‏أسوأ عيد مولد لك على الإطلاق‎
‏‎.‎هو عندما ولدتك‎‏

278
00:16:34,576 --> 00:16:35,869
‏‎.‎كنت مستيقظة طيلة الليل‎ !‎أنا آسفة‎‏

279
00:16:35,952 --> 00:16:36,953
‏‏تمت سرقة أموالي‎‏

280
00:16:37,038 --> 00:16:39,206
‏‏‏ولم أمتلك ساعة منذ أن توفي‎
‏‎."‎تماغوتشي‎" ‏حيواني الرقمي‎‏

281
00:16:39,290 --> 00:16:40,749
‏‎.‎أنت مطرودة‎ .‎هذا الخطأ الثالث‎‏

282
00:16:41,917 --> 00:16:43,460
‏‎؟‎ما كانا الخطآن الأول والثاني‎‏

283
00:16:45,921 --> 00:16:48,132
‏‎؟‎هل تغيرت لعبة البيسبول‎‏

284
00:16:49,383 --> 00:16:54,721
‏‏‎؟‎هل تؤدين السير بعد الجماع‎
‏‎.‎لقد جلست للتو‎ .‎أنا أيضا‎‏

285
00:16:57,391 --> 00:17:00,977
‏‎.‎أنت إنسانة‎ .‎أنت بخير‎‏

286
00:17:02,646 --> 00:17:05,857
‏‎.‎لديك نافذة‎ ،‎انظري‎ .‎هذا منزلك الآن‎‏

287
00:17:09,611 --> 00:17:12,031
‏‎!‎هيا‎ !"‎كيمي‎" ‏هيا يا‎‏

288
00:17:12,114 --> 00:17:13,865
‏‎!"‎كيمي‎" ‏أنت قمامة يا‎‏

289
00:17:15,201 --> 00:17:17,203
‏‎.‎كنت نائما‎ .‎أعيدي التفكير يا فتاة‎‏

290
00:17:17,286 --> 00:17:19,496
‏‏‎.‎سرقوا حقبية الظهر التي كانت لدي‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

291
00:17:19,580 --> 00:17:21,665
‏‏‎!‎لا يمكنني فعل هذا‎
‏‎.‎محقاً‎ "‎ريتشارد‎" ‏كان القس‎‏

292
00:17:21,748 --> 00:17:22,749
‏‎؟‎من‎ ،‎مهلاً‎‏

293
00:17:22,833 --> 00:17:24,335
‏‎،"‎ريتشارد واين غاري واين‎" ‏القس‎‏

294
00:17:24,418 --> 00:17:27,796
‏‏‎"‎ريك المخلص‎" ‏نبي كبير ورئيس محاسبة كنيسة‎
‏‎.‎الغامضة في نهاية العالم المخيفة‎‏

295
00:17:28,630 --> 00:17:31,425
‏‏‎."‎إنديانا‎" ‏في‎ "‎نساء الخلد‎" ‏أنا إحدى‎ -‏
‏‎؟‎من النشرات الإخبارية‎ -‏‏

296
00:17:32,259 --> 00:17:33,260
‏‎؟‎لم لم تخبريني‎‏

297
00:17:33,344 --> 00:17:35,179
‏‎!‎لأنني أردت أن أكون شخصاً عادياً وحسب‎‏

298
00:17:35,262 --> 00:17:36,763
‏‎.‎لا أعرف شيئاً‎ !‎ولا أستطيع ذلك‎‏

299
00:17:36,847 --> 00:17:38,515
‏‎.‎لا أستطيع تمييز الكاميرا من الهاتف‎‏

300
00:17:38,599 --> 00:17:40,101
‏‎!‎حتى رجال الشرطة لديهم أوشام‎‏

301
00:17:40,184 --> 00:17:42,018
‏‏‎.‎احزمي تفاهاتك وحاجياتك‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

302
00:17:42,103 --> 00:17:44,146
‏‏‎.‎خذي أغراضك وعودي إلى ديارك‎
‏‎.‎ليست لك‎ "‎نيويورك‎" ‏مدينة‎‏

303
00:17:44,230 --> 00:17:45,981
‏‏‎.‎أنت لا تفهم‎ -‏
‏‎.‎أنا أفهم‎ -‏‏

304
00:17:46,065 --> 00:17:47,066
‏‎..."‎تايتوس‎" ،‎لكن‎‏

305
00:17:47,149 --> 00:17:51,653
‏‏‎."‎تايتوس‎" ‏اسمي ليس‎ ،‎يا فتاة‎
‏‎."‎رونالد ولكرسون‎" ‏اسمي‎‏

306
00:17:51,737 --> 00:17:56,075
‏‏‏أتيت إلى هنا في العام ١٩٩٨ في حافلة‎
‏‎."‎ميسيسيبي‎" ،"‎تشيكاساو‎" ‏من مقاطعة‎‏

307
00:17:56,158 --> 00:17:58,244
‏‏‎؟"‎تشيكاساو‎" ‏أتعرفين من يغادر مقاطعة‎
‏‎.‎لا أحد‎‏

308
00:17:58,327 --> 00:17:59,828
‏‎؟"‎ميسيسيبي‎" ‏هل سبق أن التقيت بشخص من‎‏

309
00:17:59,911 --> 00:18:01,747
‏‎.‎لكنني لم ألتق بأحد‎ ،‎لا‎‏

310
00:18:01,830 --> 00:18:03,374
‏‎...‎أقصد‎‏

311
00:18:07,544 --> 00:18:09,045
‏‎.‎هكذا كنت في الماضي‎‏

312
00:18:09,130 --> 00:18:11,047
‏‎.‎مثلك تماماً‎ ،‎كنت لطيفاً‎‏

313
00:18:11,132 --> 00:18:13,092
‏‎.‎مثلك تماماً‎ ،‎كنت أبرز أسناني عندما أبتسم‎‏

314
00:18:13,175 --> 00:18:15,844
‏‎"‎تايتوس أندروميدون‎" ‏بدلت اسمي إلى‎‏

315
00:18:15,927 --> 00:18:18,180
‏‏‏وتقدمت لتجربة أداء التمثيل‎
‏‎."‎الأسد الملك‎" ‏لفيلم‎‏

316
00:18:18,264 --> 00:18:20,056
‏‎؟"‎برودواي‎" ‏في‎ "‎الأسد الملك‎" ‏كنت في‎‏

317
00:18:20,141 --> 00:18:22,268
‏‎.‎إلا أنني لم أمثل‎ ،‎نعم‎‏

318
00:18:22,351 --> 00:18:26,230
‏‎،‎قمت بتجربة الأداء ٢٠ مرة خلال ١٥ عاماً‎‏

319
00:18:26,313 --> 00:18:27,648
‏‎،‎حتى قالوا في النهاية‎‏

320
00:18:27,731 --> 00:18:29,650
‏‎".‎لن تنجح بدور زرافة مستقيمة‎"‏‏

321
00:18:29,733 --> 00:18:31,568
‏‎.‎سمعتك‎ .‎لكنك مغن بارع‎‏

322
00:18:31,652 --> 00:18:34,196
‏‎.‎لم أغن أمام جمهور منذ ثلاث سنوات‎‏

323
00:18:34,280 --> 00:18:35,781
‏‎؟‎هل تريدين أن تعرفي ما الذي أفعله الآن‎‏

324
00:18:35,864 --> 00:18:38,159
‏‏‏أتنكر في زي هذا الرجل الآلي‎
‏‎"‎تايمز سكواير‎" ‏في‎‏

325
00:18:38,242 --> 00:18:40,244
‏‎.‎وأوزع مناشير لصالح صالة ألعاب‎‏

326
00:18:40,327 --> 00:18:42,329
‏‏‎،‎عمر رئيسي ١٧ عاماً‎
‏‎،‎وراتبي يُدفع بفئة الربع دولار‎‏

327
00:18:42,413 --> 00:18:44,998
‏‏‏وبدأت أعتقد أن سائقي الأجرة‎
‏‎!‎يصدمونني عن قصد‎‏

328
00:18:45,081 --> 00:18:46,417
‏‎."‎ميسيسيبي‎" ‏خرجت من‎ ،‎حسناً‎‏

329
00:18:46,500 --> 00:18:49,336
‏‎."‎كيمي‎" ‏الهرب والنجاح ليسا الأمر نفسه يا‎‏

330
00:18:51,422 --> 00:18:52,714
‏‎...‎أنا خائف جداً من أن أسألك هذا‎‏

331
00:18:52,798 --> 00:18:55,509
‏‏‏حصلت أمور جنسية غريبة‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎في الملجأ‎‏

332
00:18:55,592 --> 00:18:57,344
‏‎!‎دعيني أنهي كلامي‎‏

333
00:18:57,428 --> 00:18:59,263
‏‎؟‎كم كانت قيمة المال في حقيبة الظهر‎‏

334
00:18:59,346 --> 00:19:01,890
‏‎.‎١٣ ألف دولار‎‏

335
00:19:03,725 --> 00:19:06,937
‏‎"؟‎لماذا‎ ،‎لا‎"‏‏

336
00:19:13,360 --> 00:19:14,403
‏‎.‎استعيدي مال إيجارك‎‏

337
00:19:14,486 --> 00:19:16,197
‏‎.‎ابتاعي تذكرة حافلة وغادري هذا المكان‎‏

338
00:19:16,280 --> 00:19:18,699
‏‏‎.‎لكن سيتم طردك‎ -‏
‏‎.‎لا تقلقي بشأني‎ -‏‏

339
00:19:18,782 --> 00:19:22,786
‏‏‎.‎لكنني صلب كالماس‎ ،‎أنا وسيم‎
‏‎.‎أو غبي ضخم في ثوب كرة‎‏

340
00:19:24,037 --> 00:19:25,581
‏‎.‎اذهبي‎‏

341
00:19:35,966 --> 00:19:37,676
‏‏‎"‎كاي إند إل‎"‏
‏‏صيدلية‎‏

342
00:19:39,678 --> 00:19:41,847
‏‎!‎تباً‎ ،‎يا إلهي‎‏

343
00:19:50,146 --> 00:19:51,607
‏‏سر نادي جليسات الأطفال رقم ١٢‎‏

344
00:19:54,651 --> 00:19:56,487
‏‎!‎هديتي السرية‎‏

345
00:20:03,327 --> 00:20:04,370
‏‏‎"‎لندن‎"-"‎أمريكا‎"-"‎كندا‎"‏
‏‎"‎أمريكا الجنوبية‎"-"‎الصين‎"‏‏

346
00:20:04,453 --> 00:20:05,579
‏‎!‎يوما ما‎ "‎اليابان‎"-"‎أستراليا‎"-"‎أفريقيا‎"‏‏

347
00:20:05,662 --> 00:20:06,663
‏‎!"‎سيندي‎"‏‏

348
00:20:17,758 --> 00:20:22,638
‏‏‏كنت أتحدث مع صديقي الحميم الرب‎
‏‎.‎في وقت سابق‎‏

349
00:20:22,721 --> 00:20:26,975
‏‎.‎كنا نتحدث عن سبب سماحه بأن يتدمر خلقه‎‏

350
00:20:27,058 --> 00:20:30,020
‏‏أرض اليابسة وجميع طيور السماء‎‏

351
00:20:30,103 --> 00:20:31,605
‏‎.‎وقرود البحر في البحر‎‏

352
00:20:31,688 --> 00:20:34,358
‏‎؟‎وهل تعرفن ما الذي قاله لي‎‏

353
00:20:34,441 --> 00:20:36,568
‏‏إننا جميعاً أغبياء وأشرار‎‏

354
00:20:36,652 --> 00:20:38,945
‏‎؟‎ولهذا السبب سمح بأن يُدمر العالم‎‏

355
00:20:39,029 --> 00:20:40,781
‏‎."‎غريتشن‎" ‏هذا صحيح تماماً أيتها الأخت‎‏

356
00:20:40,864 --> 00:20:42,991
‏‎،"‎ريتشارد‎" ‏كنت أتساءل أيها القس‎‏

357
00:20:43,074 --> 00:20:46,202
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎دُمر العالم بكامله وكل شيء مات‎‏

358
00:20:46,287 --> 00:20:48,872
‏‎.‎نعم‎ ،‎باستثناء أنتن الغبيات هنا‎‏

359
00:20:48,955 --> 00:20:52,793
‏‏‏لماذا عندما كنت أنظف مصفاة الهواء‎ ،‎إذن‎
‏‎...‎في وقت سابق‎‏

360
00:20:52,876 --> 00:20:54,085
‏‎؟‎وجدت هذا‎‏

361
00:20:55,211 --> 00:21:00,050
‏‏‎،‎إن كانت جميع الحيوانات قد ماتت‎
‏‎؟‎من أين أتى هذا الفأر‎‏

362
00:21:00,133 --> 00:21:02,719
‏‎!‎سوف أخضعك‎ ،"‎كيمي شميدت‎" ‏تباً لك يا‎‏

363
00:21:02,803 --> 00:21:04,471
‏‎.‎لن تفعل‎ ،‎لا‎‏

364
00:21:15,106 --> 00:21:17,108
‏‎!"‎تايتوس أندروميدون‎"‏‏

365
00:21:18,360 --> 00:21:21,154
‏‎!‎أعرف أنك هناك‎ ،"‎رونالد ولكرسون‎"‏‏

366
00:21:21,237 --> 00:21:22,739
‏‎؟‎ماذا تفعلين هنا يا عديمة الفهم‎‏

367
00:21:22,823 --> 00:21:24,199
‏‎."‎إنديانا‎" ‏طلبت منك أن تعودي إلى‎‏

368
00:21:24,283 --> 00:21:25,576
‏‎.‎لن أعود‎‏

369
00:21:25,659 --> 00:21:27,411
‏‎.‎ولن تستسلم أنت أيضاً‎ ،‎لن أستسلم‎‏

370
00:21:27,494 --> 00:21:29,705
‏‎.‎أحاول حمايتك‎‏

371
00:21:29,788 --> 00:21:32,040
‏‎؟‎حمايتي من ماذا‎‏

372
00:21:32,123 --> 00:21:35,336
‏‎.‎أسوأ أمر حدث لي حدث في دياري‎‏

373
00:21:35,419 --> 00:21:37,713
‏‎."‎تايتوس‎" ‏الحياة تضربك يا‎‏

374
00:21:37,796 --> 00:21:39,881
‏‏لا يهم إن نالت منك بدعة‎‏

375
00:21:39,965 --> 00:21:42,133
‏‏‏أو تم رفضك مراراً وتكراراً‎
‏‎.‎في تجارب الأداء‎‏

376
00:21:42,217 --> 00:21:43,844
‏‎.‎بعضها عليها أن تدفعي لحضورها‎‏

377
00:21:43,927 --> 00:21:47,389
‏‏‏يمكنك إما أن تستسلم وتموت‎
‏‎،‎فعلت تلك المرة‎ "‎سيندي‎" ‏كما اعتقدنا أن‎‏

378
00:21:47,473 --> 00:21:50,517
‏‎!‎نحن مختلفون‎" ،‎أو أن تقف وتقول‎‏

379
00:21:50,601 --> 00:21:53,019
‏‎"!‎ولا يمكنك إخضاعنا‎ !‎نحن الأقوياء‎‏

380
00:21:53,103 --> 00:21:56,022
‏‎،‎وسأستعيد وظيفتي‎ ،‎سندفع الإيجار‎‏

381
00:21:56,106 --> 00:21:57,190
‏‎!‎وسأقبل رجلا‎‏

382
00:21:57,273 --> 00:21:59,943
‏‎"‎غرامي‎" ‏وستغني في حفلات جوائز‎‏

383
00:22:00,026 --> 00:22:01,778
‏‎!"‎مايكل جاكسون‎"‎و‎ "‎ويتني هيوستن‎" ‏مع‎‏

384
00:22:01,862 --> 00:22:03,196
‏‎.‎لكن نعم‎ ،‎أمثلة سيئة‎‏

385
00:22:03,279 --> 00:22:04,740
‏‎!‎غن إذن لهؤلاء الناس‎‏

386
00:22:04,823 --> 00:22:06,992
‏‎!‎لأنك أتيت إلى هنا لهذا السبب‎‏

387
00:22:07,075 --> 00:22:12,914
‏‏إنها دائرة الحياة‎"‏‏

388
00:22:12,998 --> 00:22:18,837
‏‏وهي تحركنا جميعنا‎‏

389
00:22:18,920 --> 00:22:24,926
‏‏من خلال اليأس والأمل‎‏

390
00:22:25,010 --> 00:22:29,515
‏‏إنها الدائرة‎‏

391
00:22:29,598 --> 00:22:35,353
‏‎"‎دائرة الحياة‎‏

