﻿1
00:00:10,218 --> 00:00:12,429
‏‏‏أمضيت وقتاً ممتعاً‎
‏‎."‎كينغ‎" ‏في الحفلة الراقصة في‎‏

2
00:00:12,512 --> 00:00:14,722
‏‎.‎شكراً على إعادتي من ضفدع إلى أمير‎‏

3
00:00:14,806 --> 00:00:17,934
‏‏‏أعذرني بينما أبدل ملابسي‎
‏‎.‎وأرتدي شيئاً مريحاً أكثر‎‏

4
00:00:26,443 --> 00:00:27,985
‏‎.‎لا‎‏

5
00:00:28,070 --> 00:00:31,156
‏‎!‎علي الخروج من هنا‎ !‎لا‎‏

6
00:00:31,239 --> 00:00:33,283
‏‎!‎إنه ينتظرني‎‏

7
00:00:33,366 --> 00:00:34,409
‏‎...‎لم لا‎‏

8
00:00:34,492 --> 00:00:36,828
‏‏‎؟‎تفتح‎ -‏
‏‎!‎لأنني لم أُصنع لهذا‎ -‏‏

9
00:00:36,911 --> 00:00:37,912
‏‎؟‎ما الذي أفعله‎‏

10
00:00:40,165 --> 00:00:41,208
‏‎!‎أنت أخبريني‎‏

11
00:00:41,291 --> 00:00:42,625
‏‎."‎تشاينا تاون‎" ‏هذه ليست حافلة‎‏

12
00:00:42,709 --> 00:00:44,461
‏‎!‎لا يمكنك خنق شخص نائم‎‏

13
00:00:44,544 --> 00:00:46,171
‏‎."‎تايتوس‎" ‏أنا آسفة يا‎‏

14
00:00:46,254 --> 00:00:47,797
‏‎؟‎لم عنقك مدهن جداً‎‏

15
00:00:47,880 --> 00:00:49,424
‏‎.‎غفوت وأنا أتناول شطيرة بيتزا‎‏

16
00:00:49,507 --> 00:00:51,634
‏‏‎،"‎كيمي شميدت‎"‏
‏‏من الواضح أنك تكبتين بعض الأمور‎‏

17
00:00:51,718 --> 00:00:53,345
‏‎.‎وهذا مضر جداً بالصحة‎‏

18
00:00:53,428 --> 00:00:54,512
‏‎!"‎تايتوس‎"‎بالنسبة لـ‎‏

19
00:00:54,596 --> 00:00:56,723
‏‏‎.‎عليك التحدث مع أحدهم‎ -‏
‏‎.‎قطعاً لا‎ -‏‏

20
00:00:56,806 --> 00:00:59,016
‏‏‏ماذا لو أصبح لديك حبيباً‎
‏‎؟‎وقتلتيه أثناء نومه‎‏

21
00:00:59,101 --> 00:01:02,354
‏‏‎،‎على من سيقع اللوم‎
‏‎؟‎المثلي‎ "‎تيكي باربر‎" ‏أم‎ "‎راينبو برايت‎" ‏على‎‏

22
00:01:02,437 --> 00:01:05,607
‏‎.‎هذا شائن‎ .‎لن أتخذ لي حبيباً‎‏

23
00:01:05,690 --> 00:01:08,068
‏‏‎.‎لست جاهزة‎
‏‎!‎لا يمكنني حتى إنجاز حلم مواعدة بشكل صحيح‎‏

24
00:01:08,151 --> 00:01:10,070
‏‎!‎ربما لأنك تحنين إلى الماضي‎‏

25
00:01:10,153 --> 00:01:11,946
‏‎!"‎كيمي شميدت‎" ‏ليس الماضي جعة أصلية يا‎‏

26
00:01:12,029 --> 00:01:13,030
‏‎.‎لا أبالي‎‏

27
00:01:13,115 --> 00:01:16,576
‏‏‏أمضيت ١٥ عاماً في ذلك الملجأ أتناول‎
‏‎."‎فلوريدا مارلينز‎" ‏الفول من قبعة فريق‎‏

28
00:01:16,659 --> 00:01:18,078
‏‎!"‎تايتوس‎" ‏يا‎ "‎مارلينز‎"‎اﻟ‎‏

29
00:01:19,079 --> 00:01:20,955
‏‏‎.‎تلك الضجة‎ !‎هاك‎
‏‎.‎الطريقة التي تنظر فيها إلي‎‏

30
00:01:21,038 --> 00:01:22,082
‏‎.‎كما لو كنت غريبة الأطوار‎‏

31
00:01:22,165 --> 00:01:23,916
‏‎![‎المرأة الخلد‎] ‏قفوا وانظروا إلى‎"‏‏

32
00:01:24,000 --> 00:01:27,003
‏‏‏وهي تُخرج هراً من مجفف شعر‎
‏‎"![‎غريشنر‎] ‏ومن كيس‎‏

33
00:01:28,421 --> 00:01:29,589
‏‎.‎إنه ليس خطأي‎‏

34
00:01:29,672 --> 00:01:32,342
‏‏‏يحب الناس سماع التفاصيل الرهيبة‎
‏‎.‎لمآسي الأخبار‎‏

35
00:01:32,425 --> 00:01:34,261
‏‎.‎لأن هذا أمر مثير كفيلم رعب‎ ،‎أولاً‎‏

36
00:01:34,344 --> 00:01:36,138
‏‏يجعلهم يشعرون بأنهم أشخاص طيبون‎ ،‎ثانياً‎‏

37
00:01:36,221 --> 00:01:37,764
‏‎.‎لأنهم يهتمون بأمر امرأة غريبة‎‏

38
00:01:37,847 --> 00:01:40,600
‏‏‏يجعلهم يشعرون بالأمان‎ ،‎ثالثاً‎
‏‎.‎لأن هذا لم يحدث لهم‎‏

39
00:01:41,518 --> 00:01:43,102
‏‎!‎هذا يؤثر علي أيضاً‎‏

40
00:01:43,186 --> 00:01:44,729
‏‎!‎أحتاج إلى النوم للحفاظ على شبابي‎‏

41
00:01:44,812 --> 00:01:45,897
‏‏سألتقط صور وجهي اليوم‎‏

42
00:01:45,980 --> 00:01:47,565
‏‎.‎لأن صوري القديمة بدأت تبدو قديمة‎‏

43
00:01:47,649 --> 00:01:48,691
‏‏‏٩٦‎ "‎دول‎"‏
‏‎"‎كمب‎"‏‏

44
00:01:48,775 --> 00:01:50,110
‏‎.‎نعم‎‏

45
00:01:50,193 --> 00:01:51,694
‏‎.‎هذه المرة سأترك مظهري بسيطاً‎‏

46
00:01:51,778 --> 00:01:53,113
‏‎،‎وربطة عنق‎ ،‎بذلة‎‏

47
00:01:53,196 --> 00:01:55,490
‏‎.‎ربما أحمل ميكروفوناً ليعرفوا أنني أغني‎‏

48
00:01:55,573 --> 00:01:57,117
‏‎.‎وأنك تستطيع حمل أشياءً‎‏

49
00:01:57,200 --> 00:01:59,202
‏‏‏لدي المال أخيراً‎ ،‎بفضلك‎
‏‎.‎لأقوم بالأمر بطريقة صحيحة‎‏

50
00:01:59,286 --> 00:02:01,579
‏‏‎.‎اتفق معك على هذا‎ -‏
‏‎.‎اكتبيه‎ .‎لا‎ -‏‏

51
00:02:01,663 --> 00:02:02,664
‏‏عبارات لم يعد يقولها الناس‎‏

52
00:02:04,249 --> 00:02:06,918
‏‏‏علي أن أنفق هذا المال‎
‏‎.‎أنني أملكه‎ "‎ليليان‎" ‏قبل أن تعرف‎‏

53
00:02:07,001 --> 00:02:08,044
‏‎.‎دفعنا الإيجار‎ ؟‎لماذا‎‏

54
00:02:08,128 --> 00:02:10,338
‏‎.‎هناك دائماً خطبٌ لدى تلك المرأة‎‏

55
00:02:10,422 --> 00:02:11,673
‏‎،‎وفاتورة الكهرباء‎ ،‎الإيجار‎‏

56
00:02:11,756 --> 00:02:14,134
‏‏‏والأرض التي تُتلف‎
‏‎.‎عندما أغفو في حوض استحمامها‎‏

57
00:02:14,217 --> 00:02:16,010
‏‎؟‎كيف كان يُفترض بي أن أقفل الحنفية‎‏

58
00:02:16,093 --> 00:02:17,470
‏‎!‎كنت نائماً‎‏

59
00:02:17,554 --> 00:02:19,055
‏‎...‎لكن إن علمت أنني أملك المال‎‏

60
00:02:19,139 --> 00:02:20,848
‏‎.‎صباح الخير أنتما الاثنان‎‏

61
00:02:20,932 --> 00:02:22,809
‏‎.‎آمل أنني لا أقاطع شيئاً‎‏

62
00:02:22,892 --> 00:02:24,060
‏‎.‎أمر سري‎‏

63
00:02:25,061 --> 00:02:27,939
‏‏‎؟‎هل يرغب أحد في فنجان قهوة‎
‏‎.‎سأذهب إلى اجتماع مدمني الخمر المجهولين‎‏

64
00:02:28,022 --> 00:02:29,774
‏‏‎!‎شكراً‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎!‎نحن مفلسان‎ -‏‏

65
00:02:29,857 --> 00:02:31,359
‏‎؟‎حقاً‎‏

66
00:02:32,735 --> 00:02:34,279
‏‎.‎سأعود إلى الفراش‎‏

67
00:02:34,362 --> 00:02:37,740
‏‎.‎عديني وحسب أنك ستجدين أحداً تتحدثين معه‎‏

68
00:02:40,577 --> 00:02:43,538
‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

69
00:03:04,141 --> 00:03:06,519
‏‎"‎كيمي شميدت‎" ‏أنبرايكبل‎‏

70
00:03:09,188 --> 00:03:10,732
‏‎،"‎وورهيس‎" ‏سيدة‎‏

71
00:03:10,815 --> 00:03:14,694
‏‏‏للتو‎ "‎باكلي‎" ‏تذكر‎
‏‎.‎أنه عليه تقديم فرض شجرته العائلية اليوم‎‏

72
00:03:14,777 --> 00:03:17,739
‏‏‏وجدت بعض المعلومات على الإنترنت‎
‏‎..."‎وورهيس‎" ‏تتعلق بعائلة‎‏

73
00:03:17,822 --> 00:03:20,408
‏‏‎!‎لقد امتلكنا الناس‎ -‏
‏‎.‎لا نزال كذلك يا عزيزي‎ -‏‏

74
00:03:20,492 --> 00:03:22,285
‏‎.‎لكننا لم نكن واثقين من أمر عائلتك‎‏

75
00:03:22,369 --> 00:03:25,247
‏‎.‎إنهم عاديون‎ ؟"‎وايت‎" ‏عائلة‎ ،‎من‎‏

76
00:03:25,330 --> 00:03:26,664
‏‎.‎وليس فرضي‎ "‎تشارلز‎" ‏إنه فرضك يا‎‏

77
00:03:26,748 --> 00:03:28,500
‏‎."‎باكلي‎" ‏إنه فرض‎ ،‎المعذرة‎ ،‎لا‎‏

78
00:03:28,583 --> 00:03:31,085
‏‏‏لكن أيمكنك على الأقل أن تقولي لي‎
‏‎؟‎من أين أصل عائلتك‎‏

79
00:03:32,504 --> 00:03:34,797
‏‎؟‎لماذا لا يفهم أهلي‎‏

80
00:03:34,881 --> 00:03:36,799
‏‎.‎أريد أن أكون امرأة مميزة‎‏

81
00:03:36,883 --> 00:03:39,051
‏‎.‎مثل النساء على مجلات أزيائي‎‏

82
00:03:39,135 --> 00:03:40,136
‏‎"‎سيرز‎"‏‏

83
00:03:40,220 --> 00:03:42,597
‏‎؟‎لماذا لا تكتفين بمجلات أزيائنا‎‏

84
00:03:42,680 --> 00:03:44,140
‏‏‎"‎سيرز‎"‏
‏‏الأميركية الأصل‎‏

85
00:03:44,224 --> 00:03:45,225
‏‎،"‎جاكي لين‎"‏‏

86
00:03:45,308 --> 00:03:47,269
‏‏لم نقل شيئاً عندما صبغت شعرك‎‏

87
00:03:47,352 --> 00:03:49,562
‏‎،‎وعندما وضعت عدسات لاصقة زرقاء‎‏

88
00:03:49,646 --> 00:03:52,023
‏‎،‎أو حتى عندما بدأت تقولين أموراً مثل‎‏

89
00:03:52,106 --> 00:03:53,775
‏‎..."‎تنس‎"‎و‎ "‎رائع‎"‏‏

90
00:03:53,858 --> 00:03:56,694
‏‏‏إنها الطريقة التي يتحدث فيها‎
‏‎!‎يا إلهي‎ .‎الناس البيض يا أمي‎‏

91
00:03:56,778 --> 00:03:58,446
‏‏‎؟"‎مانهاتن‎" ‏لكن‎ -‏
‏‎،‎أنا آسفة‎ -‏‏

92
00:03:58,530 --> 00:04:01,491
‏‏‏لكنني لا أريد أن أعيش طيلة حياتي‎
‏‎."‎ساوث داكوتا‎" ،"‎بير كريك‎" ‏في‎‏

93
00:04:01,574 --> 00:04:04,827
‏‏‏نحن في العام ١٩٩٢‎
‏‎.‎ولم يتغير شيء في هذا البلد‎‏

94
00:04:04,911 --> 00:04:08,540
‏‏‎،‎إن كنت تريدين الوصول إلى مركز مهم‎
‏‎.‎عليك أن تكوني شقراء وبيضاء‎‏

95
00:04:08,623 --> 00:04:11,042
‏‎."‎جاكي لين‎" ‏لكنك هندية يا‎‏

96
00:04:11,125 --> 00:04:13,878
‏‏‎،‎بالله عليك يا أبي‎
‏‎.‎يعتبر مهيناً الآن‎ "‎هندي‎" ‏قول كلمة‎‏

97
00:04:13,961 --> 00:04:16,464
‏‏‏ماذا تعتبرين الجلوس على الأرض‎ ،‎إذن‎
‏‎؟‎وساقيك متشابكين‎‏

98
00:04:16,548 --> 00:04:17,840
‏‎.‎القرفصاء‎‏

99
00:04:17,924 --> 00:04:19,592
‏‏‎.‎هذا جنون‎ -‏
‏‎!‎اخترعنا وضعية الجلوس هذه‎ -‏‏

100
00:04:19,676 --> 00:04:21,886
‏‎،‎أعرف أنكما لا توافقان على ما أفعله‎‏

101
00:04:21,969 --> 00:04:23,846
‏‏لكنما ستغيران لهجتكما عندما أتزوج‎‏

102
00:04:23,930 --> 00:04:26,308
‏‏‎،‎من الرجل الحي الأكثر إثارة في العام ١٩٩٢‎
‏‎."‎نيك نولتي‎"‏‏

103
00:04:26,391 --> 00:04:27,809
‏‎.‎الوداع‎‏

104
00:04:28,810 --> 00:04:33,356
‏‏‎،‎أو كما يقول الناس البيض‎
‏‎".‎يا صديقي‎ ،‎إلى اللقاء‎"‏‏

105
00:04:39,862 --> 00:04:42,156
‏‎...‎إلى اللقاء‎‏

106
00:04:42,239 --> 00:04:44,742
‏‎.‎يا صديقي‎‏

107
00:04:51,541 --> 00:04:54,377
‏‏‎؟‎لم تعطي أهمية للمكان الذي أتيت منه‎
‏‎.‎المهم هو المكان الذي أقصده‎‏

108
00:04:54,461 --> 00:04:55,545
‏‎.‎اكتب هذا‎‏

109
00:04:56,546 --> 00:04:58,923
‏‎."‎أباتوار‎" ‏أنا قلقة بشأن‎ ،"‎وورهيس‎" ‏سيدة‎‏

110
00:04:59,006 --> 00:05:01,676
‏‏‏أصطحبه في نزهة مرتين يومياً‎
‏‎.‎ولا يتبول فيهما أبداً‎‏

111
00:05:01,759 --> 00:05:03,845
‏‎.‎لقد أخصوه‎‏

112
00:05:03,928 --> 00:05:07,807
‏‎.‎نعم‎ !‎عضو أحدهم هو مجرد ديكور‎‏

113
00:05:09,309 --> 00:05:10,643
‏‎؟‎كيف تسير الأمور‎ ،‎مرحباً‎‏

114
00:05:10,727 --> 00:05:12,979
‏‎.‎أنا أرسب في الصف الثالث‎‏

115
00:05:13,062 --> 00:05:15,398
‏‎.‎على الأقل أنت الأكبر في صفك‎‏

116
00:05:17,108 --> 00:05:19,652
‏‎.‎لا أعتقد أن لدي رقم هاتفك المحمول‎ ،"‎كيمي‎"‏‏

117
00:05:19,736 --> 00:05:22,322
‏‏‏أردت الاتصال بك ليلة أمس‎
‏‏أراد شيئاً‎ "‎باكلي‎" ‏لأن‎‏

118
00:05:22,405 --> 00:05:24,156
‏‎.‎وكنت قد أزلت مكياجي‎‏

119
00:05:24,240 --> 00:05:26,784
‏‎.‎لا أمتلك هاتفاً محمولاً في الواقع‎‏

120
00:05:26,868 --> 00:05:28,953
‏‎؟‎لا تمتلكين هاتفاً محمولاً‎‏

121
00:05:29,036 --> 00:05:31,623
‏‎."‎زان‎" ‏كنت أمتلك هاتفاً محمولاً يا‎‏

122
00:05:31,706 --> 00:05:33,124
‏‎.‎من الواضح‎‏

123
00:05:33,207 --> 00:05:34,792
‏‎.‎لكنني أضعته‎‏

124
00:05:34,876 --> 00:05:36,002
‏‎.‎في حديقة الحيوانات‎‏

125
00:05:36,085 --> 00:05:38,380
‏‎.‎أخذته قردة ولم تُعده إلي‎‏

126
00:05:38,463 --> 00:05:40,047
‏‎.‎كان القرد امرأة‎ ،"‎زان‎" ‏نعم يا‎‏

127
00:05:40,131 --> 00:05:41,799
‏‎.‎يمكن أن تكون النساء أي شيء في هذه الأيام‎‏

128
00:05:41,883 --> 00:05:44,093
‏‎.‎يمكنك أخذ أحد هواتفي القديمة‎ ،‎تفضلي‎‏

129
00:05:44,176 --> 00:05:46,888
‏‏‎"‎فيرايزون‎" ‏اذهبي إلى‎
‏‏واطلبي منهم أن يغيروا شريحة الاتصال‎‏

130
00:05:46,971 --> 00:05:48,556
‏‎.‎ثم يزيلوا أرقامي من الشبكة السحابية‎‏

131
00:05:48,640 --> 00:05:50,767
‏‎.‎فهمت‎ ."‎هورايزن‎"‏‏

132
00:05:51,809 --> 00:05:53,811
‏‎؟"‎ماكنتوش‎" ‏هل هذا‎ .‎يا للروعة‎‏

133
00:05:53,895 --> 00:05:55,397
‏‎؟‎ماذا‎‏

134
00:05:56,313 --> 00:05:58,525
‏‎.‎لدي فكرة ممتعة‎ ،‎مهلا‎‏

135
00:05:58,608 --> 00:06:00,610
‏‎.‎العائلية‎ "‎كيمي‎" ‏لنصنع شجرة‎‏

136
00:06:00,693 --> 00:06:03,154
‏‎.‎لا نعرف شيئاً عنها‎‏

137
00:06:03,237 --> 00:06:05,657
‏‎.‎لا أحب التحدث عن نفسي حقاً‎‏

138
00:06:05,740 --> 00:06:06,949
‏‎؟‎لكن هل يمكنك ذلك‎‏

139
00:06:07,033 --> 00:06:09,786
‏‎.‎لأنني في الواقع لا أعرف كنيتك‎‏

140
00:06:09,869 --> 00:06:10,995
‏‎."‎سميث‎"‏‏

141
00:06:11,078 --> 00:06:12,455
‏‎.‎بالطبع‎‏

142
00:06:12,539 --> 00:06:14,290
‏‎؟‎ومن أين أنت‎‏

143
00:06:14,373 --> 00:06:15,833
‏‏‎."‎أوهايو‎" -‏
‏‎!‎مستحيل‎ -‏‏

144
00:06:15,917 --> 00:06:16,959
‏‎؟‎أين‎‏

145
00:06:17,043 --> 00:06:18,628
‏‎."‎شاكير هايتس‎" ‏والدتي من‎‏

146
00:06:18,711 --> 00:06:20,547
‏‎."‎ميدل‎"‏‏

147
00:06:20,630 --> 00:06:23,049
‏‎."‎ميدل تاون‎"‏‏

148
00:06:23,883 --> 00:06:26,803
‏‏‎"‎ميدلتاون‎" ‏هناك بلدة تدعى‎ ،‎تباً‎
‏‎."‎أوهايو‎" ‏في‎‏

149
00:06:26,886 --> 00:06:28,095
‏‎."‎زان‎" ‏بالطبع يا‎‏

150
00:06:28,179 --> 00:06:29,972
‏‎."‎أوهايو‎" ‏ولدى الهواتف خرائط عن‎‏

151
00:06:30,056 --> 00:06:32,684
‏‎.‎وعرفت الأمرين قبل الآن‎‏

152
00:06:44,320 --> 00:06:46,781
‏‎؟‎لماذا أنت متأنق جداً‎ ،‎مهلاً‎‏

153
00:06:46,864 --> 00:06:50,535
‏‎؟‎أتتأنق في هذا الحي بهذه الطريقة‎‏

154
00:06:50,618 --> 00:06:52,328
‏‎.‎قد يفكر أحدهم بأنك تمتلك مالاً‎‏

155
00:06:52,411 --> 00:06:54,163
‏‎."‎ليليان‎" ‏لست متأكداً أن لهجتك تعجبني يا‎‏

156
00:06:54,246 --> 00:06:55,957
‏‎...‎إن كان الأمر يتعلق بالحادث في الحمام‎‏

157
00:06:56,040 --> 00:06:58,084
‏‎."‎تايتوس‎" ‏أصبحت أرضيتي مائلة يا‎‏

158
00:06:58,167 --> 00:07:00,962
‏‎!‎تتجمع جميع قططي في زاوية واحدة‎‏

159
00:07:01,045 --> 00:07:03,590
‏‎!‎ولو كنت أمتلك المال لكنت أعطيتك إياه‎‏

160
00:07:03,673 --> 00:07:07,093
‏‏‎،‎لكنني عاطل عن العمل‎
‏‎."‎كيمي‎" ‏وسُرقت حقيبة ظهر‎‏

161
00:07:07,176 --> 00:07:08,302
‏‏والسن الذهبي الذي حاولت رهنه‎‏

162
00:07:08,385 --> 00:07:10,680
‏‎.‎اتضح أنه مجرد سنٌ أصفر‎‏

163
00:07:10,763 --> 00:07:12,056
‏‎.‎أنت إذن مفلس‎ .‎صحيح‎‏

164
00:07:12,139 --> 00:07:13,516
‏‏لكنك تتجول‎‏

165
00:07:13,600 --> 00:07:16,561
‏‏‎"‎يو إس سي‎" ‏وترتدي كلاعب كرة قدم في جامعة‎
‏‎.‎في يوم اختيار اللاعبين‎‏

166
00:07:16,644 --> 00:07:17,812
‏‎،‎لمعلوماتك‎‏

167
00:07:17,895 --> 00:07:22,024
‏‏ارتديت هذه البذلة لأنني ذاهب‎‏

168
00:07:22,108 --> 00:07:23,985
‏‎.‎إلى مأتم‎‏

169
00:07:25,069 --> 00:07:27,029
‏‎.‎أنا آسفة جداً‎‏

170
00:07:27,113 --> 00:07:29,031
‏‎؟‎هل هو شخص مقرب منك‎‏

171
00:07:30,950 --> 00:07:32,619
‏‎.‎أيها المسكين‎‏

172
00:07:32,702 --> 00:07:35,497
‏‎.‎سأذهب معك‎ .‎لقد قررت‎‏

173
00:07:37,499 --> 00:07:38,958
‏‎؟"‎سيري‎"‏‏

174
00:07:39,041 --> 00:07:41,085
‏‎؟‎بماذا يمكنني مساعدتك‎‏

175
00:07:41,168 --> 00:07:44,714
‏‏‎."‎امرأة الخلد‎" ‏أنا‎ -‏
‏‎.‎هذا غريب‎ -‏‏

176
00:07:44,797 --> 00:07:48,217
‏‎.‎معالجتي‎ ،"‎جويس‎" ‏سأذهب لرؤية‎‏

177
00:07:49,677 --> 00:07:51,471
‏‎؟‎كالمعالجة النفسية‎‏

178
00:07:52,096 --> 00:07:54,390
‏‏‎؟‎هل تشعرين بالراحة عند التحدث معها‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

179
00:07:54,474 --> 00:07:56,934
‏‏‎،‎على الرغم من أنه بالنسبة لذوقي‎
‏‎.‎هناك الكثير من الجنس‎‏

180
00:07:57,018 --> 00:07:58,520
‏‎."‎فرويد‎" ،‎المعذرة‎‏

181
00:07:58,603 --> 00:08:00,062
‏‎.‎ويكلفني ٥٠٠ دولاراً في الساعة‎‏

182
00:08:00,146 --> 00:08:04,233
‏‏‏أتمنى لو كان لدي أحد‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎أتحدث معه مجاناً‎‏

183
00:08:04,316 --> 00:08:07,529
‏‎.‎بالطبع تبحثين عن شخص تتحدثين معه‎‏

184
00:08:07,612 --> 00:08:09,989
‏‎.‎كنت مثلك في وقت ما‎‏

185
00:08:10,072 --> 00:08:13,200
‏‏‏أنت أقصر وتسيرين بخطى متثاقلة أكثر‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎مثل رجل عجوز تعب‎‏

186
00:08:13,284 --> 00:08:17,539
‏‏‏لكنني أتذكر كيف يكون وضع المرء‎
‏‎."‎نيويورك‎" ‏عندما يكون وحده في‎‏

187
00:08:17,622 --> 00:08:20,041
‏‎؟‎ما هي خطتك‎ ،‎لذا‎‏

188
00:08:20,124 --> 00:08:22,752
‏‏‏ربما تبقى لديك أربع سنوات‎ ،‎أعني‎
‏‎.‎من الشباب المتوهج‎‏

189
00:08:22,835 --> 00:08:26,213
‏‏‏ستعلقين في الزواج‎ ،‎بعد ذلك‎
‏‎،‎من طبيب إسعافات أولية‎‏

190
00:08:26,297 --> 00:08:27,924
‏‎.‎المغمورين‎ "‎كينيدي‎" ‏أو أحد أفراد عائلة‎‏

191
00:08:28,007 --> 00:08:29,676
‏‎.‎لا أسعى إلى الزواج‎‏

192
00:08:29,759 --> 00:08:31,010
‏‎.‎ليس الآن‎ ،‎لا‎‏

193
00:08:31,093 --> 00:08:32,720
‏‎."‎كيمي‎" ‏لكن الوقت يمر يا‎‏

194
00:08:32,804 --> 00:08:36,098
‏‏‏ويصدف أنني أعرف جميع العازبين‎
‏‎."‎مانهاتن‎" ‏الأكثر ثراءً في‎‏

195
00:08:36,182 --> 00:08:38,601
‏‎؟‎من الذي تستطيعين تناول الغداء معه اليوم‎‏

196
00:08:38,685 --> 00:08:40,687
‏‎؟‎تعنين الخروج في موعد‎ ؟‎اليوم‎‏

197
00:08:40,770 --> 00:08:42,271
‏‎!"‎غرانت بلدن‎"‏‏

198
00:08:42,354 --> 00:08:44,774
‏‎.‎إنه أعزب وغني بشكل لا يُصدق‎‏

199
00:08:44,857 --> 00:08:47,443
‏‎.‎يمكنه الحضور إلى الغداء‎ .‎إنه لا يعمل حتى‎‏

200
00:08:47,527 --> 00:08:50,530
‏‎.‎لست متأكدة من أنني جاهزة للمواعدة‎‏

201
00:08:50,613 --> 00:08:52,657
‏‎.‎تبدين كأنك نمت في هذه الملابس‎ ،‎صحيح‎‏

202
00:08:52,740 --> 00:08:54,867
‏‏‏اذهبي لترتيب نفسك‎
‏‎."‎بيسترو ماديسون‎" ‏والتقيه في‎‏

203
00:08:54,951 --> 00:08:57,995
‏‏‎.‎اهدأي وتصرفي على طبيعتك وحسب‎
‏‎.‎فلا تأكلي‎ ،‎رأيتك أيضاً كيف تأكلين‎‏

204
00:09:10,382 --> 00:09:14,554
‏‎.‎لم أعرف أن لديك صديق كوري مسن‎‏

205
00:09:14,637 --> 00:09:19,058
‏‏‎"‎كيم جونغ جي آر‎" ‏أعتقد أن‎ ،‎بالمناسبة‎
‏‎.‎يقوم بعمل جيد‎‏

206
00:09:20,602 --> 00:09:22,103
‏‎؟‎ما هذا‎‏

207
00:09:23,855 --> 00:09:26,733
‏‏طُلب مني الغناء هنا‎‏

208
00:09:26,816 --> 00:09:28,192
‏‏في مأتم‎‏

209
00:09:28,275 --> 00:09:29,443
‏‎...‎صديقي العزيز‎‏

210
00:09:30,862 --> 00:09:32,488
‏‎"‎صن هاي سوب كيم‎"‏‏

211
00:09:32,572 --> 00:09:35,116
‏‎."‎صن هاي سوب‎"‏‏

212
00:09:35,199 --> 00:09:39,203
‏‏‏أتمنى أن تغني‎
‏‎.‎الحزينة‎ "‎بويز تو من‎" ‏إحدى أغاني‎‏

213
00:09:39,286 --> 00:09:42,999
‏‏‏إنهم يذكرونني دائماً‎
‏‎.‎بجميع الأصدقاء الذين ماتوا‎‏

214
00:09:44,208 --> 00:09:45,877
‏‎.‎يا إلهي‎‏

215
00:09:47,003 --> 00:09:49,255
‏‎.‎سأخرج في موعد‎ ،‎حسناً‎‏

216
00:09:49,338 --> 00:09:50,673
‏‎؟‎أي نوع من الجوارب ترتدين في موعد‎‏

217
00:09:50,757 --> 00:09:52,800
‏‎.‎ستذهبين إلى مطعم فخم‎ !‎أيتها الغبية‎‏

218
00:09:52,884 --> 00:09:54,260
‏‎.‎ربما لديهم جوارب هناك‎‏

219
00:09:54,719 --> 00:09:57,597
‏‏‎.‎لا أعرف كيف أفعل هذا‎
‏‎.‎لم أضع مساحيق تجميل في حياتي‎‏

220
00:09:57,680 --> 00:09:58,723
‏‏‏بريق نوبي‎
‏‏طلاء الخدين‎‏

221
00:09:58,806 --> 00:10:00,975
‏‎.‎لا أعتقد أن هذا لي‎‏

222
00:10:07,690 --> 00:10:09,191
‏‎!‎تباً لهذا المشط المزخرف‎‏

223
00:10:09,275 --> 00:10:13,738
‏‎.‎أعتقد أنني سأتناول اللحم‎‏

224
00:10:15,197 --> 00:10:16,783
‏‎،‎كل ما أردته كان شخصاً أتحدث معه‎‏

225
00:10:16,866 --> 00:10:18,450
‏‎.‎وها أنا الآن ألتقي برجل في مطعم‎‏

226
00:10:18,534 --> 00:10:19,869
‏‎!‎هذا جنون‎‏

227
00:10:19,952 --> 00:10:23,247
‏‏‏كنت في الملجأ سعيدة جداً بالتحدث‎
‏‎!‎كما أفعل الآن‎ .‎مع نفسي وحسب‎‏

228
00:10:27,501 --> 00:10:28,753
‏‎.‎رأيت ذلك في فيلم ذات مرة‎‏

229
00:10:28,836 --> 00:10:31,338
‏‎."‎صحيح‎" ".‎كنت معك‎ ،‎أعرف‎"‏‏

230
00:10:35,551 --> 00:10:37,261
‏‎؟"‎غرانت بلدن‎"‏‏

231
00:10:37,970 --> 00:10:40,848
‏‏‎.‎لا‎ -‏
‏‎.‎جيد‎ -‏‏

232
00:10:40,932 --> 00:10:43,350
‏‎."‎غرانت بلدن‎" ‏أنا‎ ."‎غرانت بلدن‎" ‏أنت لست‎‏

233
00:11:02,244 --> 00:11:04,496
‏‏أغمض عينيك‎"‏‏

234
00:11:05,081 --> 00:11:07,041
‏‏تمن أمنية‎‏

235
00:11:07,124 --> 00:11:12,213
‏‎"‎وأطفئ الشمعة‎‏

236
00:11:12,296 --> 00:11:15,424
‏‎.‎غن أيها الرجل الطفل‎ .‎نعم‎ ،"‎بويز تو من‎"‏‏

237
00:11:15,507 --> 00:11:17,468
‏‎.‎أفتقدكم أيها الأصدقاء‎‏

238
00:11:17,551 --> 00:11:20,972
‏‏سنحتفل‎"‏‏

239
00:11:21,055 --> 00:11:24,767
‏‏طيلة الليل سأبادلك الحب‎‏

240
00:11:25,893 --> 00:11:28,062
‏‎"‎عندما تريدينني أن أفعل ذلك‎‏

241
00:11:28,145 --> 00:11:31,607
‏‎.‎الخطأ‎ "‎بويز تو من‎" ‏إنها أغنية‎ ،‎يا إلهي‎‏

242
00:11:31,690 --> 00:11:36,570
‏‏طيلة الليل سأبادلك الحب‎ ،‎يا حبيبتي‎"‏‏

243
00:11:36,653 --> 00:11:39,615
‏‏كما تحبين أن أفعل‎‏

244
00:11:39,698 --> 00:11:45,079
‏‎"‎ولن أتوقف حتى تطلبين مني ذلك‎‏

245
00:11:46,831 --> 00:11:49,541
‏‎.‎لا يفترض بي أن أتناول المثلجات‎‏

246
00:11:50,376 --> 00:11:51,919
‏‎.‎أعدك بألا أخبر أحداً‎‏

247
00:11:53,587 --> 00:11:55,923
‏‎.‎أنت ممرضة جميلة‎‏

248
00:11:56,007 --> 00:11:59,718
‏‏‎.‎لكنني لست ممرضة‎ ،‎هذا لطف منك‎
‏‎."‎جاكلين‎" ‏صديقة‎ ،"‎كيمي‎" ‏أنا‎‏

249
00:11:59,802 --> 00:12:03,014
‏‏‎؟"‎جاكلين كينيدي‎" ؟‎من‎
‏‎.‎انقلي إليها أفضل تحياتي‎‏

250
00:12:04,181 --> 00:12:05,224
‏‎!"‎ركسي‎"‏‏

251
00:12:06,017 --> 00:12:07,393
‏‎!‎تفضل‎‏

252
00:12:09,436 --> 00:12:12,606
‏‎.‎كلب لطيف‎ ؟‎أليس كذلك‎ ،‎أنت جائع اليوم‎‏

253
00:12:13,607 --> 00:12:16,027
‏‏‏لا أدري إن كان علي أن أخبرك هذا‎
‏‎،"‎بلدن‎" ‏يا سيد‎‏

254
00:12:16,110 --> 00:12:17,278
‏‎.‎لكن لا يوجد كلب هنا‎‏

255
00:12:17,361 --> 00:12:21,115
‏‎...‎لكن‎ ،‎لا أدري إن كان علي أن أخبرك هذا‎‏

256
00:12:21,198 --> 00:12:23,659
‏‎.‎ضاجعت زوجة شقيقي التوأم‎‏

257
00:12:23,742 --> 00:12:27,163
‏‎.‎قلت لها إنني هو‎‏

258
00:12:27,246 --> 00:12:29,373
‏‎.‎لم تعرف‎‏

259
00:12:31,083 --> 00:12:33,460
‏‏‎؟‎كيف هي مثلجاتك‎ -‏
‏‎!‎باردة‎ -‏‏

260
00:12:33,544 --> 00:12:35,546
‏‎.‎باردة جداً‎‏

261
00:12:35,629 --> 00:12:38,215
‏‎."‎باستون‎" ‏حاصرنا الألمان في‎‏

262
00:12:38,299 --> 00:12:40,384
‏‎.‎كدنا نتجمد حتى الموت‎‏

263
00:12:40,467 --> 00:12:43,012
‏‎.‎لكننا دفأنا بعضنا البعض‎‏

264
00:12:43,095 --> 00:12:44,721
‏‎.‎بأية طريقة ممكنة‎‏

265
00:12:45,264 --> 00:12:51,103
‏‏‎،‎عندما كنت في الثامنة‎
‏‎.‎سرقت ٥ دولارات من حقيبة والدتي‎‏

266
00:12:51,187 --> 00:12:53,689
‏‎،‎كانت والدتي صارمة‎ ،‎نعم‎‏

267
00:12:53,772 --> 00:12:57,985
‏‏‏لكنها كانت تحتفظ دائماً‎
‏‎.‎بشراب الشوكولا للأولاد‎‏

268
00:12:59,111 --> 00:13:01,030
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎يمكنني إخبارك بأي شيء‎‏

269
00:13:01,113 --> 00:13:03,240
‏‏‏يمكنني التحدث إليك‎
‏‎،‎دون أن تظن أنني غريبة الأطوار‎‏

270
00:13:03,324 --> 00:13:05,492
‏‎."‎سيري‎" ‏أو تلك الغبية‎ ،"‎تايتوس‎" ‏مثل‎‏

271
00:13:05,576 --> 00:13:06,785
‏‎!‎إنك لن تتذكر حتى‎‏

272
00:13:08,412 --> 00:13:09,496
‏‎!‎يا للهول‎‏

273
00:13:09,580 --> 00:13:12,083
‏‎."‎امرأة الخلد‎" ‏أنا‎‏

274
00:13:12,166 --> 00:13:16,879
‏‏‏أجبرونا على قتل‎ "‎دوسلدورف‎" ‏عندما وصلنا إلى‎
‏‎.‎جميع حيوانات حديقة الحيوانات‎‏

275
00:13:16,963 --> 00:13:20,716
‏‏‏تم احتجازي تحت الأرض ١٥ عاماً‎
‏‎.‎من قبل مبشر مجنون‎‏

276
00:13:20,799 --> 00:13:23,385
‏‎.‎أكلت زرافة وأحببت طعمها‎‏

277
00:13:36,232 --> 00:13:37,233
‏‎!"‎جاكي لين‎"‏‏

278
00:13:37,316 --> 00:13:39,944
‏‎.‎الآن‎ "‎جاكلين‎" ‏اسمي‎ ،‎قلت لك‎‏

279
00:13:40,027 --> 00:13:42,363
‏‎.‎هو اسم متعرية رخيصة‎ "‎جاكي لين‎"‏‏

280
00:13:42,446 --> 00:13:44,240
‏‎.‎هو اسم متعرية أنيقة‎ "‎جاكلين‎"‏‏

281
00:13:45,199 --> 00:13:47,826
‏‎.‎تم انتخاب والدك رئيساً لمجلس القبيلة‎‏

282
00:13:47,910 --> 00:13:50,746
‏‏‏عليك حقاً العودة‎
‏‎.‎هذا العام‎ "‎رقصة الشمس‎" ‏لحضور‎‏

283
00:13:50,829 --> 00:13:52,664
‏‎؟‎مهرجان الأفلام‎ ؟"‎رقصة الشمس‎"‏‏

284
00:13:52,748 --> 00:13:55,084
‏‏‎"‎كيفن سميث‎" ‏سمعت أن‎
‏‎.‎تفوق على نفسه حقاً هذه المرة‎‏

285
00:13:55,167 --> 00:13:56,627
‏‎!‎إنه مبتذل‎‏

286
00:13:56,710 --> 00:13:59,338
‏‎."‎لاكوتا‎" ‏في‎ "‎رقصة الشمس‎" ‏ونتحدث عن‎‏

287
00:13:59,421 --> 00:14:00,797
‏‎."‎جاكي لين‎" ‏عجباً يا‎‏

288
00:14:00,882 --> 00:14:03,717
‏‎؟‎أين عقد نجمة الصبح الذي صنعته جدتك‎‏

289
00:14:03,800 --> 00:14:05,052
‏‎!‎بعته‎‏

290
00:14:05,136 --> 00:14:07,679
‏‏‏بعت جميع حلي القديمة‎
‏‎!"‎مانهاتن‎" ‏لأتمكن من امتلاك‎‏

291
00:14:07,763 --> 00:14:09,098
‏‎.‎وهذا الأمر ينجح‎‏

292
00:14:09,181 --> 00:14:11,392
‏‏وأواعد رجلاً غنياً عجوزاً‎ ،‎أنا مضيفة‎‏

293
00:14:11,475 --> 00:14:13,435
‏‎!‎وأكذب عليه بشأن استخدامي موانع للحمل‎‏

294
00:14:15,396 --> 00:14:16,855
‏‎؟‎هل أنتما سعيدان من أجلي‎‏

295
00:14:16,939 --> 00:14:19,483
‏‎.‎أنا أنجح هنا في الواقع‎‏

296
00:14:19,566 --> 00:14:21,485
‏‏سيكون لدي ما يكفي من المال‎ ،‎ويوم ما‎‏

297
00:14:21,568 --> 00:14:23,905
‏‏‎"‎نيويورك‎" ‏لتتمكنا من المجيء إلى‎
‏‎.‎والعيش معي‎‏

298
00:14:23,988 --> 00:14:25,697
‏‎!"‎نيويورك‎" ‏لا نريد أن نعيش في‎‏

299
00:14:25,781 --> 00:14:27,574
‏‎.‎إن إلقاء النفايات على الأرض يجعلني أبكي‎‏

300
00:14:27,658 --> 00:14:29,118
‏‎،‎لم أعد أعرفك‎‏

301
00:14:29,201 --> 00:14:31,120
‏‎."‎جاكلين‎" ‏يا‎‏

302
00:14:31,203 --> 00:14:32,829
‏‎.‎نحن جميعاً مترابطون‎‏

303
00:14:32,914 --> 00:14:34,540
‏‎.‎هذا يعني أن تفكري بالأشخاص الآخرين‎‏

304
00:14:34,623 --> 00:14:36,542
‏‎.‎وأنت لا تبالين إلا بنفسك‎‏

305
00:14:36,625 --> 00:14:38,794
‏‎.‎نسيت كل ما علمناك إياه‎‏

306
00:14:38,878 --> 00:14:40,712
‏‎!‎كانت بعض الأمور التي علمتاني إياها غبية‎‏

307
00:14:40,796 --> 00:14:42,756
‏‎!‎كاستخدام الجاموس بكامله‎‏

308
00:14:42,839 --> 00:14:45,092
‏‎!‎بعض أجزائه ليست جيدة‎‏

309
00:14:45,176 --> 00:14:46,760
‏‎!‎الزبل‎ ،‎على سبيل المثال‎‏

310
00:14:46,843 --> 00:14:48,888
‏‎!‎لم يطلب منك أحد استخدام الزبل‎‏

311
00:14:49,721 --> 00:14:51,723
‏‎.‎أردناك أن تأتي معنا‎‏

312
00:14:51,807 --> 00:14:54,810
‏‏‏لهذا السبب قطعنا كل هذه المسافة‎
‏‎.‎على ظهر النسر الحديدي الكبير‎‏

313
00:14:54,894 --> 00:14:56,145
‏‎.‎أنا أمزح‎‏

314
00:14:56,228 --> 00:14:58,772
‏‎.‎كنت في سلاح الجو‎ .‎أعرف ما هي الطائرات‎‏

315
00:14:58,855 --> 00:15:02,193
‏‎.‎لكن الأمر يبدو كأنه الوداع‎‏

316
00:15:03,652 --> 00:15:04,946
‏‎.‎لا بأس‎‏

317
00:15:05,862 --> 00:15:07,990
‏‎.‎إن كان هذا ما تشعران به‎‏

318
00:15:12,286 --> 00:15:13,579
‏‎.‎الوداع‎‏

319
00:15:15,247 --> 00:15:18,209
‏‏‎"‎غرانت‎" ‏غرقت في الحديث مع‎ .‎آسفة‎
‏‎.‎ولا أملك ساعة‎‏

320
00:15:18,292 --> 00:15:21,628
‏‎!‎ثم أدركت أن هناك ساعة على هاتفي‎‏

321
00:15:21,712 --> 00:15:23,255
‏‎؟"‎كوبرتينو‎" ‏أين تقع مدينة‎‏

322
00:15:23,339 --> 00:15:24,924
‏‎؟‎هل استمتعتما بوقتكما‎ ،‎إذن‎‏

323
00:15:25,007 --> 00:15:26,675
‏‎.‎في الواقع سنتعشى الليلة سوياً‎‏

324
00:15:26,758 --> 00:15:28,177
‏‎.‎ليس الليلة‎‏

325
00:15:28,260 --> 00:15:29,761
‏‎.‎الثالثة بعد الظهر‎‏

326
00:15:29,845 --> 00:15:31,263
‏‎!‎عرفت هذا‎‏

327
00:15:31,347 --> 00:15:33,432
‏‎؟‎هل هو عجوز جداً‎" ،‎في البداية كنت خائفة‎‏

328
00:15:33,515 --> 00:15:36,727
‏‏‏هل من الغريب‎
‏‎"؟‎أن جميع زوجاته قتلن في حوادث قوارب‎‏

329
00:15:36,810 --> 00:15:38,687
‏‏‎،‎لكن فيما بعد فكرت‎
‏‏لديه شقة تحتل كامل الطابق‎"‏‏

330
00:15:38,770 --> 00:15:40,439
‏‎.‎في ١١٣٤ الجادة الخامسة‎‏

331
00:15:40,522 --> 00:15:42,984
‏‎".‎تستطيع يا سيدي قتلي على قارب في أي وقت‎‏

332
00:15:45,069 --> 00:15:47,821
‏‏‎"‎باكلي‎" ‏سيكون عليك مرافقة‎ ،"‎تشارلز‎"‏
‏‎.‎اليوم‎ "‎لاكروس‎" ‏إلى مباراة‎‏

333
00:15:47,904 --> 00:15:52,076
‏‏‎؟‎لماذا‎ -‏
‏‎.‎موعد ثانٍ‎ "‎كيمي‎" ‏لأن لدى‎ -‏‏

334
00:15:54,078 --> 00:15:55,454
‏‎.‎آسفة بهذا الشأن‎‏

335
00:15:55,537 --> 00:15:58,665
‏‏‏أعتقد أننا لسنا جميعاً لطفاء بما يكفي‎
‏‎.‎أمورنا‎ "‎جاكلين‎" ‏لترتب‎‏

336
00:15:58,749 --> 00:16:01,460
‏‎؟‎مرحباً‎ .‎اصمت‎ ؟‎أنا‎ ؟‎ماذا‎ ؟‎من هو‎‏

337
00:16:05,672 --> 00:16:07,424
‏‎؟‎لم أنت بهذه الغرابة‎‏

338
00:16:07,508 --> 00:16:09,135
‏‎.‎ترجع الإهانة على صاحبها‎‏

339
00:16:09,218 --> 00:16:12,346
‏‎؟"‎غرانت بلدن‎" ‏هل ستخرجين في موعد ثانٍ مع‎‏

340
00:16:12,429 --> 00:16:14,390
‏‎.‎هذا الرجل عجوز جداً‎‏

341
00:16:14,473 --> 00:16:17,393
‏‏‎،"‎ألمانيا‎" ‏وحارب في حرب مع‎
‏‎.‎أولئك المشهورون بكرة القدم‎‏

342
00:16:17,476 --> 00:16:19,561
‏‎؟‎لماذا تخرجين معه‎‏

343
00:16:19,645 --> 00:16:21,647
‏‎؟‎ما همك‎‏

344
00:16:21,730 --> 00:16:23,107
‏‎!"‎زان‎" ‏تنحي جانباً يا‎‏

345
00:16:23,190 --> 00:16:24,525
‏‎"؟‎تنحي جانبا‎"‏‏

346
00:16:25,442 --> 00:16:27,028
‏‎،‎كل مرة تفتحين فيها فمك‎‏

347
00:16:27,111 --> 00:16:30,489
‏‎.‎أقترب أكثر من معرفة ما هي قصتك‎‏

348
00:16:30,572 --> 00:16:31,991
‏‎،‎وعندها‎‏

349
00:16:32,074 --> 00:16:34,785
‏‎.‎سينتهي الأمر‎‏

350
00:16:37,496 --> 00:16:40,082
‏‎.‎كان القس يربطنا بشعرنا‎ ،‎أحياناً‎‏

351
00:16:40,166 --> 00:16:41,625
‏‎.‎كان يسمي هذا جديلة‎‏

352
00:16:41,708 --> 00:16:43,210
‏‏استسلمت‎ ،‎ذات مرة‎‏

353
00:16:43,294 --> 00:16:45,587
‏‎.‎لما اتضح أنه تمثال‎‏

354
00:16:45,671 --> 00:16:47,923
‏‎،‎هل تعتقد أن عيش أمر من هذا القبيل‎‏

355
00:16:48,007 --> 00:16:49,925
‏‎،‎حرب أو ما شابه‎‏

356
00:16:50,009 --> 00:16:51,510
‏‎؟‎يجعلك إنساناً أفضل‎‏

357
00:16:51,593 --> 00:16:54,430
‏‏‎،‎أم في أعماقك‎
‏‎؟‎هل يجعلك تشعر بالمرارة والغضب‎‏

358
00:16:54,513 --> 00:16:55,889
‏‎!"‎ركسي‎" !‎لا‎‏

359
00:16:56,598 --> 00:16:58,434
‏‎!‎أفلته‎ !‎ضعه أرضاً‎‏

360
00:17:01,020 --> 00:17:03,397
‏‎.‎خنقت زميلي في الشقة أثناء نومي هذا الصباح‎‏

361
00:17:03,480 --> 00:17:05,024
‏‎،‎لكن في يوم آخر‎ ،‎لم أخبره بهذا‎‏

362
00:17:05,107 --> 00:17:07,318
‏‎.‎استيقظت وأنا أنظف سكيناً تحت الدش‎‏

363
00:17:07,401 --> 00:17:08,902
‏‎؟‎ماذا فعلت به‎‏

364
00:17:09,861 --> 00:17:11,655
‏‎؟‎هل سأصبح امرأة طبيعية مجدداً‎‏

365
00:17:11,738 --> 00:17:14,283
‏‎!‎هذا الحساء بارد للغاية‎‏

366
00:17:15,159 --> 00:17:16,577
‏‎.‎لا أعتقد أن الأمر ينجح‎‏

367
00:17:16,660 --> 00:17:18,662
‏‎؟‎ما هذا بحق الجحيم‎‏

368
00:17:18,745 --> 00:17:20,664
‏‎.‎لا يكفي أن نقول الأمور بصوت عالٍ‎‏

369
00:17:20,747 --> 00:17:22,499
‏‎.‎أحتاج إلى شخص أتحدث إليه‎‏

370
00:17:22,583 --> 00:17:25,169
‏‏‏قد تكون أيضاً تلك الكرة الطائرة القديمة‎
‏‎.‎التي رسمت عليها وجهاً‎‏

371
00:17:25,252 --> 00:17:26,962
‏‎؟"‎كاست أواي‎" ‏من فيلم‎ "‎ويلسون‎"‏‏

372
00:17:27,046 --> 00:17:28,589
‏‎.‎مزيد من الهراء‎‏

373
00:17:29,256 --> 00:17:30,549
‏‎،‎أنت رجل لطيف جداً‎ ،‎اسمع‎‏

374
00:17:30,632 --> 00:17:32,926
‏‏‏لكنك لن تكون الشخص‎
‏‎.‎الذي يمكنني الحديث معه بشأن الملجأ‎‏

375
00:17:33,009 --> 00:17:34,136
‏‎؟‎الملجأ‎‏

376
00:17:35,471 --> 00:17:37,098
‏‎؟‎كيف تعرفين بهذا الأمر‎‏

377
00:17:37,181 --> 00:17:38,224
‏‎.‎ملجأ مختلف‎ .‎لا‎‏

378
00:17:38,307 --> 00:17:42,519
‏‎!‎وفعلت‎ ،‎أقسمت على أن آخذ ذلك السر إلى قبري‎‏

379
00:17:43,270 --> 00:17:46,440
‏‏‎،‎ثم حفرت طريقي إلى الخارج بأظافري‎
‏‎!‎ولا أزال أحفظه‎‏

380
00:17:46,523 --> 00:17:47,566
‏‎؟‎من أنت‎‏

381
00:17:47,649 --> 00:17:50,486
‏‎."‎بلدن‎" ‏يا سيد‎ "‎كيمي شميدت‎" ‏أنا‎‏

382
00:17:50,569 --> 00:17:51,612
‏‎؟"‎شميدت‎"‏‏

383
00:17:51,695 --> 00:17:54,115
‏‏‎.‎أنت جاسوسة ألمانية‎ -‏
‏‎!‎لا‎ -‏‏

384
00:17:54,198 --> 00:17:58,202
‏‏‏أعرف الألمانية‎
‏‎.‎التي تتنكر بشخصية مومس فرنسية عندما أراها‎‏

385
00:17:58,285 --> 00:18:02,373
‏‎!‎أنا أمريكية‎ ؟‎فرنسية‎ ؟‎مومس‎‏

386
00:18:02,456 --> 00:18:04,416
‏‎،‎حسناً أيتها الأمريكية‎‏

387
00:18:04,500 --> 00:18:08,420
‏‏‎"‎نيويورك يانكيز‎" ‏من قام بضرب الكرة في فريق‎
‏‎؟‎في دوري البيسبول عام ١٩٣٨‎‏

388
00:18:08,504 --> 00:18:10,172
‏‎؟‎من يعرف هذا‎‏

389
00:18:10,256 --> 00:18:13,008
‏‎!‎ليس أنت أيتها المومس‎‏

390
00:18:13,092 --> 00:18:15,177
‏‎!‎يا إلهي‎‏

391
00:18:15,261 --> 00:18:17,763
‏‎!"‎جو ديماجيو‎" ،‎ضارب الكرة رقم ٤‎‏

392
00:18:17,846 --> 00:18:20,266
‏‏‎"‎لو غيريغ‎" ،‎الخامس‎
‏‎!"‎الحصان الحديدي‎"‎الملقب بـ‎‏

393
00:18:20,349 --> 00:18:22,518
‏‎!"‎جو غوردن‎" !"‎بيل ديكي‎"‏‏

394
00:18:22,601 --> 00:18:24,353
‏‎."‎وورهيس‎" ‏مرحباً يا سيدة‎‏

395
00:18:24,436 --> 00:18:26,188
‏‎.‎أنا هي‎ ،‎شكراً‎‏

396
00:18:26,272 --> 00:18:29,275
‏‏‏أركض قليلاً‎
‏‎!‎لأنني مارست الرياضة مرتين فقط اليوم‎‏

397
00:18:29,358 --> 00:18:30,859
‏‎؟"‎غرانت‎" ‏أين‎ ،‎مهلاً‎‏

398
00:18:30,942 --> 00:18:34,488
‏‏‎!"‎روزفلت‎" ‏لا تتحدثي معها يا سيدة‎
‏‎!‎إنها جاسوسة‎‏

399
00:18:34,571 --> 00:18:35,656
‏‎.‎يعتقد أنه في الحرب‎‏

400
00:18:35,739 --> 00:18:37,741
‏‏‏أحاول إستدراجه للعودة إلى المنزل‎
‏‎.‎ليكون في أمان‎‏

401
00:18:37,824 --> 00:18:39,368
‏‎.‎فكرت في أن هذا قد يحدث‎‏

402
00:18:39,451 --> 00:18:41,703
‏‏‏العام الماضي‎ "‎مت‎" ‏في حفل‎
‏‎"‎بلايك لايفلي‎" ‏لكم‎‏

403
00:18:41,787 --> 00:18:43,038
‏‎.‎بالألمانية‎ "‎بصحتك‎" ‏لأنها قالت‎‏

404
00:18:43,122 --> 00:18:44,831
‏‎!‎قنبلة يدوية‎‏

405
00:18:44,915 --> 00:18:46,833
‏‎.‎ربما يمكنني المساعدة‎‏

406
00:18:46,917 --> 00:18:50,086
‏‏‏تعلمت القليل من الألمانية‎
‏‎.‎في فترة عملي كمضيفة‎‏

407
00:18:50,171 --> 00:18:53,215
‏‎؟‎أم منشفة ساخنة‎ ؟‎مشروب يا سيدي‎‏

408
00:18:53,299 --> 00:18:56,051
‏‎!"‎دادي دايكير‎" ‏فيلمنا الليلة هو‎‏

409
00:18:56,135 --> 00:18:59,346
‏‎."‎إليانور روزفلت‎" ‏تلك ليست‎‏

410
00:18:59,430 --> 00:19:02,599
‏‎!‎إنها جاسوسة لديها المؤخرة الرائعة نفسها‎‏

411
00:19:05,811 --> 00:19:07,103
‏‎!‎كان هذا مذلاً‎‏

412
00:19:07,188 --> 00:19:08,939
‏‎."‎الغبي الأسود‎" ‏وأتمنى لو عرفت ما معنى‎‏

413
00:19:09,022 --> 00:19:10,023
‏‎.‎الغبي الأسود‎‏

414
00:19:10,106 --> 00:19:11,525
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎لا تريد أن تدفع لي‎‏

415
00:19:11,608 --> 00:19:13,068
‏‎!‎أنا مفلس‎ ،"‎ليليان‎" ‏قلت لك يا‎‏

416
00:19:13,152 --> 00:19:15,654
‏‎!‎رأيتك بالأمس‎ !‎كاذب‎‏

417
00:19:15,737 --> 00:19:17,739
‏‎،‎كنت أمارس رياضتي‎‏

418
00:19:17,823 --> 00:19:22,118
‏‏‏تعاني أرضيتي‎ ،‎وكما تعرف‎
‏‎.‎من أضرار ناتجة عن المياه‎‏

419
00:19:22,203 --> 00:19:23,495
‏‎...‎أيها‎‏

420
00:19:28,667 --> 00:19:30,502
‏‎!‎مثلي الجنس‎ "‎يهوذا‎"‎يا لـ‎‏

421
00:19:30,586 --> 00:19:32,213
‏‏‎!‎لا أصدقك‎ -‏
‏‎!‎لا أصدقك‎ -‏‏

422
00:19:32,296 --> 00:19:34,673
‏‎.‎لا يهم على أية حال‎ .‎خذيه‎ ،‎تفضلي‎‏

423
00:19:34,756 --> 00:19:37,468
‏‎.‎بفضل إشكالاتك فوت موعد صورة الوجه‎‏

424
00:19:38,469 --> 00:19:39,678
‏‎.‎انتظر‎‏

425
00:19:39,761 --> 00:19:42,306
‏‎؟‎حقاً‎ ؟‎صور الوجه‎‏

426
00:19:42,389 --> 00:19:45,058
‏‏‏اعتقدت أن المال كان من أجل شراء شيء غريب‎
‏‎."‎باربي‎" ‏مثل حذاء‎‏

427
00:19:45,141 --> 00:19:49,230
‏‏‎!"‎ليليان‎" ‏ليس غريباً يا‎ "‎باربي‎" ‏حذاء‎
‏‎!‎بل تكديس الصحف هو الأمر الغريب‎‏

428
00:19:49,313 --> 00:19:53,359
‏‏‏إن شراء طاولة صغيرة‎ !‎خطأ‎
‏‎.‎حين يكون لديك صحف هو الأمر الغريب‎‏

429
00:19:54,276 --> 00:19:55,777
‏‎.‎احتفظ بالمال‎ ،‎تفضل‎‏

430
00:19:55,861 --> 00:20:00,031
‏‏‎؟‎هل أنت تموتين‎ ،‎يا إلهي‎ ؟‎لماذا‎ ؟‎ماذا‎
‏‎.‎تبدين بحالة رهيبة‎ .‎عرفت هذا‎‏

431
00:20:00,115 --> 00:20:03,452
‏‎."‎تايتوس‎" ‏عليك أن تنشر موهبتك يا‎‏

432
00:20:05,912 --> 00:20:07,373
‏‎."‎ليليان‎" ‏شكراً يا‎‏

433
00:20:08,582 --> 00:20:09,583
‏‎؟‎أتعرفين شيئاً‎‏

434
00:20:09,666 --> 00:20:11,918
‏‏‎،"‎توني‎" ‏عندما أفوز بجائزة‎
‏‎...‎ستكونين أول شخص‎‏

435
00:20:12,002 --> 00:20:13,295
‏‎!‎بذلة جميلة يا كيس المال‎‏

436
00:20:13,379 --> 00:20:14,671
‏‎!‎لا‎‏

437
00:20:16,548 --> 00:20:19,551
‏‏‏ليحدث هذا في اليوم الذي دفنا فيه‎
‏‎."‎صن هاي سوب‎"‏‏

438
00:20:20,552 --> 00:20:22,178
‏‎."‎غرانت‎" ‏أشعر بالأسى لما حدث معك مع‎‏

439
00:20:22,263 --> 00:20:25,224
‏‎.‎إنه حقاً شقة رائعة‎ ،‎في العمق‎‏

440
00:20:25,307 --> 00:20:27,309
‏‎؟‎هل يمكنك أن تجعليه يُسرع مجدداً‎‏

441
00:20:27,393 --> 00:20:30,186
‏‎!‎لدى الرئيس قضيب صغير‎‏

442
00:20:30,271 --> 00:20:31,855
‏‎!‎هذه كذبة‎‏

443
00:20:32,773 --> 00:20:35,317
‏‎!‎إنه كبير لدرجة أنه في كرسي مدولب‎‏

444
00:20:35,401 --> 00:20:38,570
‏‎.‎أعتذر على هذا‎ ،"‎كيمي‎"‏‏

445
00:20:38,654 --> 00:20:39,738
‏‎.‎لا بأس‎‏

446
00:20:39,821 --> 00:20:41,197
‏‏كان غباءً مني أن أفكر‎‏

447
00:20:41,282 --> 00:20:44,117
‏‏‎"‎نيويورك‎" ‏في أن أي شخص في مدينة‎
‏‎.‎سيفهم ما أعانيه‎‏

448
00:20:44,200 --> 00:20:45,827
‏‎."‎أوهايو‎" ،‎تعرفين‎‏

449
00:20:45,911 --> 00:20:48,372
‏‎.‎هو تعذيب مطلق‎ "‎نيويورك‎" ‏أن تكوني عزباء في‎‏

450
00:20:48,455 --> 00:20:49,456
‏‎؟‎تعذيب‎‏

451
00:20:49,540 --> 00:20:52,584
‏‎!"‎نورماندي‎"‎كان الغزو مخططاً ﻟﻟ‎ !‎سأتكلم‎‏

452
00:20:52,668 --> 00:20:54,920
‏‎.‎من هنا‎ ،"‎بلدن‎" ‏سيد‎ ؟‎سيدي‎‏

453
00:20:55,003 --> 00:20:57,256
‏‎.‎خرجت اليوم‎‏

454
00:21:02,177 --> 00:21:03,929
‏‎."‎جاكلين‎" ‏لدينا مشكلة يا‎‏

455
00:21:04,012 --> 00:21:06,139
‏‏‎؟‎كم مضى على حملك‎
‏‎.‎هي الوالدة‎ "‎كيمي‎" ‏سندعي أن‎‏

456
00:21:06,222 --> 00:21:07,474
‏‎.‎لست حاملاً‎‏

457
00:21:07,558 --> 00:21:11,227
‏‏‏هذه المرأة تحمل مفتاح منزلنا‎
‏‎.‎ولا نعرف من هي حتى‎‏

458
00:21:11,312 --> 00:21:14,064
‏‎؟"‎أوهايو‎" ،"‎ميدلتاون‎" ‏من‎ "‎كيمي سميث‎"‏‏

459
00:21:14,147 --> 00:21:15,899
‏‏‎."‎غوغل‎" ‏كنت أجري أبحاثاً عنك على‎ -‏
‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏

460
00:21:15,982 --> 00:21:17,192
‏‎.‎لم أشعر بذلك‎‏

461
00:21:17,276 --> 00:21:20,153
‏‎!‎كل ما تقولينه جنون‎ !‎يا إلهي‎‏

462
00:21:20,236 --> 00:21:23,407
‏‎!‎أي شيء‎ .‎لا أجد شيئاً عنك على الإنترنت‎‏

463
00:21:23,490 --> 00:21:25,409
‏‎؟‎هو اسمك الحقيقي حتى‎ "‎كيمي سميث‎" ‏هل‎‏

464
00:21:25,492 --> 00:21:28,078
‏‎،"‎كزانثيبي لانيستر وورهيس‎"‏‏

465
00:21:28,161 --> 00:21:30,246
‏‎؟‎ما رأيك أن تهتمي بشؤونك الخاصة‎‏

466
00:21:30,331 --> 00:21:32,248
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎لدى النساء أسرار‎‏

467
00:21:32,333 --> 00:21:34,501
‏‏‏أن تفعل‎ "‎كيمي‎" ‏من يعرف ماذا كان على‎
‏‎؟‎لتصل إلى هنا‎‏

468
00:21:34,585 --> 00:21:35,794
‏‎.‎ربما كانت مومساً‎‏

469
00:21:35,877 --> 00:21:38,714
‏‎؟‎هل هذا ما ترتديه المومسات في أيامنا هذه‎‏

470
00:21:38,797 --> 00:21:40,299
‏‎!‎اعترفي أن هذا أمرٌ غريبٌ ليُقال‎‏

471
00:21:40,382 --> 00:21:42,634
‏‎.‎ماضيها غير مهم‎ !‎لا‎‏

472
00:21:42,718 --> 00:21:44,720
‏‏‎"‎نيويورك‎" ‏يأتي الناس إلى‎
‏‏ويبدأون حياة جديدة‎‏

473
00:21:44,803 --> 00:21:45,887
‏‎.‎وتتعقد الأمور‎‏

474
00:21:45,971 --> 00:21:48,014
‏‏‎،‎من بين جميع الناس‎ ،‎وأنت‎
‏‎!‎لا يحق لك الحكم عليها‎‏

475
00:21:48,098 --> 00:21:50,892
‏‏‏أكبر إنجاز لك في الحياة‎
‏‎،‎هو إزالة أحمر الشفاه هذا‎‏

476
00:21:50,976 --> 00:21:52,936
‏‎.‎يبدو رائعاً‎ .‎الذي عليك أن تدعيني أستعيره‎‏

477
00:21:53,019 --> 00:21:56,648
‏‎!‎خذي مؤخرتك المدللة واصعدي الآن إلى غرفك‎‏

478
00:21:56,732 --> 00:21:59,109
‏‎.‎هذا تنمر‎‏

479
00:21:59,192 --> 00:22:01,737
‏‎!‎يتم التنمر علي وأنا لست سمينة حتى‎‏

480
00:22:05,491 --> 00:22:07,909
‏‎؟‎هل أنا محقة‎ ،‎ذوي البشرة البيضاء‎‏

481
00:22:14,124 --> 00:22:16,251
‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏
‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏

482
00:22:16,335 --> 00:22:17,586
‏‎.‎آسفة لاضطرارك للحلول مكاني‎‏

483
00:22:17,669 --> 00:22:19,087
‏‎.‎لم يكن الأمر يستحق‎‏

484
00:22:19,170 --> 00:22:21,340
‏‏‏حاول الرجل الذي أواعده قتلي‎
‏‎.‎بواسطة كوز صنوبر‎‏

485
00:22:21,423 --> 00:22:24,050
‏‎.‎مررنا جميعاً بأمور مشابهة‎ .‎بالتأكيد‎ ،‎نعم‎‏

486
00:22:27,262 --> 00:22:29,264
‏‎.‎ممتعة حقاً‎ "‎باكلي‎" ‏كانت مباراة‎‏

487
00:22:29,347 --> 00:22:31,141
‏‎.‎لم يتوقف عن تلقي ضربات الكرة‎‏

488
00:22:31,224 --> 00:22:33,018
‏‎،‎لكن‎ ،‎وأعرف أن هذا خطأ‎‏

489
00:22:33,101 --> 00:22:35,479
‏‎.‎كان الأمر مرضياً جداً‎ ،‎يا إلهي‎‏

490
00:22:35,562 --> 00:22:36,772
‏‎...‎لذا‎‏

491
00:22:38,231 --> 00:22:41,777
‏‎.‎لأرافقك وحسب‎ .‎ربما أذهب معك غداً‎‏

492
00:22:42,486 --> 00:22:44,279
‏‎.‎بالتأكيد‎ ،‎حسناً‎‏

493
00:22:46,072 --> 00:22:47,198
‏‎.‎إلى اللقاء أيها التمساح‎‏

494
00:22:57,543 --> 00:22:59,461
‏‎.‎أحبك‎‏

495
00:23:01,046 --> 00:23:03,173
‏‎.‎يا صديقي‎‏

