﻿1
00:00:09,175 --> 00:00:11,843
‏‎!‎لا أصدق ما يتركه الناس على الطريق‎‏

2
00:00:11,927 --> 00:00:12,969
‏‎؟‎هل تعنين النفايات‎‏

3
00:00:13,054 --> 00:00:15,639
‏‎؟‎لماذا يرمي أحدهم تلفزيوناً بحالة ممتازة‎‏

4
00:00:15,722 --> 00:00:20,519
‏‎.‎لن يعمل هذا الشيء‎ ،"‎آرييل‎"‏‏

5
00:00:20,602 --> 00:00:21,978
‏‎،‎منذ أن أوقفت دفع فاتورة الكابل‎‏

6
00:00:22,063 --> 00:00:23,605
‏‏‏لم يعد تلفزيوني يستخدم إلا‎
‏‎.‎كموضوع للتحدث عنه‎‏

7
00:00:23,689 --> 00:00:27,484
‏‏‎،[‎تايتوس‎]" ،‎يقول الناس‎
‏‎"؟‎لماذا تمتلك تلفزيوناً لا يعمل‎‏

8
00:00:27,568 --> 00:00:28,902
‏‎.‎وعندها يبدأ السحر‎‏

9
00:00:29,861 --> 00:00:31,113
‏‎!‎عمل جيد يا فتاة‎‏

10
00:00:31,197 --> 00:00:34,283
‏‏‎،‎عرفت أنك ستتمكنين من القيام بذلك‎
‏‎!‎لأنك آمنت بنفسك‎‏

11
00:00:34,366 --> 00:00:36,910
‏‎.‎شكك في قدراتي‎ "‎تايتوس‎" ‏لكن‎ !‎أعرف‎‏

12
00:00:37,994 --> 00:00:39,330
‏‎؟‎أية قناة هذه‎‏

13
00:00:39,413 --> 00:00:40,789
‏‎.‎لا تقلق بهذا الشأن‎‏

14
00:00:40,872 --> 00:00:44,543
‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

15
00:01:04,313 --> 00:01:07,149
‏‎"‎كيمي شميدت‎" ‏أنبرايكبل‎‏

16
00:01:10,944 --> 00:01:12,946
‏‎؟‎ما الذي ينبعث منه رائحة الخزامى‎‏

17
00:01:13,029 --> 00:01:14,906
‏‎.‎والشاطئ‎‏

18
00:01:14,990 --> 00:01:17,368
‏‎.‎قد يكون مكاناً رائعاً لإنجاب طفل‎ ،‎نعم‎‏

19
00:01:17,451 --> 00:01:18,619
‏‎.‎نعم‎‏

20
00:01:22,081 --> 00:01:24,125
‏‎.‎لإزالة الروائح المستعصية‎ ،"‎بابريز‎"‏‏

21
00:01:24,208 --> 00:01:26,460
‏‎؟‎ألا ينظف الناس منازلهم في المستقبل‎‏

22
00:01:26,543 --> 00:01:28,879
‏‎."‎المستقبل‎" ‏توقفي عن تسمية هذا‎‏

23
00:01:28,962 --> 00:01:30,631
‏‎؟‎عن ماذا تحدثت‎‏

24
00:01:30,714 --> 00:01:32,549
‏‎؟‎كنت تستجوبها في الخارج علنا‎‏

25
00:01:32,633 --> 00:01:34,426
‏‏لا تعتقد أن لدى رئيسي أية علاقة‎‏

26
00:01:34,510 --> 00:01:36,387
‏‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎بالفتاة المفقودة‎ -‏
‏‎.‎أطفئيه‎ -‏‏

27
00:01:37,138 --> 00:01:38,305
‏‎!‎أطفئي التلفزيون‎‏

28
00:01:38,389 --> 00:01:39,931
‏‎!"‎لاو سويغل أوردر‎" ‏لكنني أشاهد‎‏

29
00:01:40,015 --> 00:01:41,517
‏‎"!‎أطفئيه‎" ،‎قلت‎‏

30
00:01:41,600 --> 00:01:43,977
‏‏‎.‎ذلك الرجل هو عدوي‎ -‏
‏‎؟"‎ريتشارد بلزر‎" -‏‏

31
00:01:44,060 --> 00:01:45,854
‏‏‎.‎يبدو لطيفاً جداً‎ -‏
‏‎!‎لا‎ -‏‏

32
00:01:45,937 --> 00:01:49,316
‏‎.‎إنه النسخة التجارية الرخيصة عنه‎ .‎هو‎‏

33
00:01:52,068 --> 00:01:53,487
‏‎.‎المهني‎ "‎كيمي‎" ‏هاتف عمل‎‏

34
00:01:53,570 --> 00:01:54,696
‏‎.‎هذه أنا‎ ،"‎كيمي‎" ‏مرحباً يا‎‏

35
00:01:55,989 --> 00:01:58,284
‏‏‎؟‎من‎ -‏
‏‎؟"‎بوكورني‎" !"‎سيندي‎" -‏‏

36
00:01:59,868 --> 00:02:00,952
‏‎؟‎من الملجأ‎‏

37
00:02:01,036 --> 00:02:02,913
‏‎."‎سيندي‎" ‏مرحباً يا‎‏

38
00:02:02,996 --> 00:02:05,916
‏‏‎؟‎كيف حصلت على هذا الرقم‎ -‏
‏‎.‎استلمت الرسالة التي أرسلتها إلي‎ -‏‏

39
00:02:06,792 --> 00:02:07,876
‏‎؟‎أية رسالة‎‏

40
00:02:07,959 --> 00:02:10,671
‏‏‎،"‎باربي‎" ‏كتبتيها على قرطاسية‎
‏‎.‎ويوجد عليها شحم البيتزا‎‏

41
00:02:10,754 --> 00:02:12,423
‏‎!‎سأقتلك‎‏

42
00:02:15,008 --> 00:02:16,177
‏‎؟‎كيف حالك‎ ،‎إذن‎‏

43
00:02:16,260 --> 00:02:17,261
‏‎.‎جيدة جداً‎ ،‎نعم‎‏

44
00:02:17,344 --> 00:02:19,388
‏‎.‎أحياناً أغضب من دون سبب‎‏

45
00:02:19,471 --> 00:02:21,932
‏‏‏كما حدث في ذلك اليوم‎
‏‎...‎عندما حطمت إحدى تلك‎‏

46
00:02:22,015 --> 00:02:24,768
‏‎."‎كيا سورنتوس‎"...‎ماذا تدعى‎ ،‎تباً‎‏

47
00:02:24,851 --> 00:02:26,728
‏‏وليلة أمس راودني حلم‎‏

48
00:02:26,812 --> 00:02:28,272
‏‎،‎يطاردني‎ "‎ريتشارد‎" ‏بأن القس‎‏

49
00:02:28,355 --> 00:02:31,525
‏‏‏وعندما استدرت كان وجهه‎
‏‎."‎فول هاوس‎" ‏من أحد وجوه أطفال‎‏

50
00:02:31,608 --> 00:02:33,485
‏‎.‎هذا رهيب‎‏

51
00:02:33,569 --> 00:02:35,111
‏‎.‎كل شيء جيد‎ ،‎لكن عدا عن ذلك‎‏

52
00:02:35,196 --> 00:02:37,113
‏‎.‎علي زيارتك أحياناً‎‏

53
00:02:37,198 --> 00:02:41,493
‏‏‎،‎اسمعي‎ .‎ربما‎ ،‎نعم‎
‏‎...‎لذا‎ ،‎علي الاستعداد للعمل‎‏

54
00:02:41,577 --> 00:02:43,329
‏‏‎.‎الوداع‎ ،‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎الوداع‎ -‏‏

55
00:02:44,288 --> 00:02:45,706
‏‎؟‎لماذا أرسلت تلك الرسالة‎‏

56
00:02:45,789 --> 00:02:47,999
‏‎!‎لن تتحدثي معي‎ .‎اضطررت للاتصال للدعم‎‏

57
00:02:48,083 --> 00:02:50,001
‏‎،‎لكنني عرفت من سيفهم‎ ،‎تقولين إنني لا أفهم‎‏

58
00:02:50,085 --> 00:02:52,296
‏‏‎.‎هي إحدى صديقاتك غريبات الأطوار‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

59
00:02:52,379 --> 00:02:53,880
‏‎".‎النساء الخلد‎" ،‎لا تحبين أن أقول‎‏

60
00:02:53,964 --> 00:02:56,592
‏‏‎!‎لأن ذلك مصطلحنا الخاص‎ ،‎نعم‎
‏‎...‎لم تكن لتحب أن أقول‎‏

61
00:02:56,675 --> 00:02:58,552
‏‎"!‎توقفي‎"‏‏

62
00:02:58,635 --> 00:03:01,597
‏‏‎."‎تايتوس‎" ‏أنا بخير يا‎
‏‎.‎لا أحتاج إلى التحدث عن الأمر‎‏

63
00:03:01,680 --> 00:03:04,683
‏‎.‎تعضين أظافري‎ ."‎كيمي‎" ‏تصرخين أثناء نومك يا‎‏

64
00:03:04,766 --> 00:03:07,394
‏‏‏ولا نزال لا نعرف‎
‏‎!"‎الفيلكرو‎" ‏لماذا تخافين من‎‏

65
00:03:11,523 --> 00:03:13,525
‏‎!"‎وورهيس‎" ‏مرحباً يا سيدة‎‏

66
00:03:13,609 --> 00:03:16,194
‏‎."‎فيرا‎" ‏اصمتي يا‎‏

67
00:03:16,278 --> 00:03:18,614
‏‎؟‎هل تحتاجين إلى دلو‎ ؟‎هل تصلين‎‏

68
00:03:18,697 --> 00:03:20,241
‏‎.‎هذه وضعية الفرح‎‏

69
00:03:20,324 --> 00:03:23,244
‏‏‏تم إثباته علمياً‎
‏‎،‎إن كنت تبدين جيدة من الخارج‎‏

70
00:03:23,327 --> 00:03:25,496
‏‎.‎تصبحين في الواقع واثقة من نفسك وسعيدة‎‏

71
00:03:25,579 --> 00:03:27,914
‏‏‏هذا يُسمى‎
‏‎."‎كيمي‎" ‏يا‎ "‎الداخلي‎-‎العيش الخارجي‎"‏‏

72
00:03:27,998 --> 00:03:30,166
‏‎.‎واشتريت كتابين عن الموضوع‎‏

73
00:03:30,251 --> 00:03:31,960
‏‎!‎كنت أفعل هذا طيلة حياتي‎‏

74
00:03:32,043 --> 00:03:36,047
‏‏‎.‎ابتسمي حتى تشعرين أنك بحال أفضل‎
‏‎!‎شاهدي‎ ."[‎كيمي‎] ‏أسلوب‎" ‏أسميه‎‏

75
00:03:36,131 --> 00:03:39,301
‏‏‏يمكنك إلغاء تلك الحجوزات‎
‏‎."‎كيمي‎" ‏يا‎ "‎لو غارغاميل‎" ‏في‎‏

76
00:03:39,385 --> 00:03:42,929
‏‏‎"‎وورهيس‎" ‏اتصل السيد‎
‏‎.‎ولن يأتي قبل ستة أسابيع أخرى‎‏

77
00:03:44,223 --> 00:03:45,557
‏‎.‎أنا آسفة‎‏

78
00:03:45,641 --> 00:03:47,643
‏‎.‎سبق أن نسيت الأمر‎ ؟‎بأي شأن‎‏

79
00:03:47,726 --> 00:03:51,522
‏‏‎"‎فرانف‎" .‎أيمكنك محاولة الاتصال بمكتب د‎
‏‎؟‎ومعرفة إن كان يستطيع رؤيتي اليوم‎‏

80
00:03:51,605 --> 00:03:52,606
‏‎.‎حسناً‎‏

81
00:03:52,689 --> 00:03:54,983
‏‎.‎اعرفي أيضاً إن كان لديهم موعد‎‏

82
00:03:55,066 --> 00:03:56,067
‏‎.‎واتصلوا من المدرسة‎‏

83
00:03:56,151 --> 00:03:58,529
‏‏‏يحتاجون إلى صورة لك‎
‏‎."‎باكلي‎" ‏لبطاقة التعريف عمن يرعى‎‏

84
00:03:58,612 --> 00:04:00,822
‏‏‏يبدو أن كل هذه الأيام‎
‏‏التي كنت تصطحبينه فيها‎‏

85
00:04:00,906 --> 00:04:02,366
‏‎."‎مُختطف‎" ‏كانوا يسجلونه على أنه‎‏

86
00:04:02,449 --> 00:04:06,370
‏‎.‎لا أملك صورة حديثة لي‎ .‎حسناً‎ .‎يا إلهي‎‏

87
00:04:06,453 --> 00:04:07,829
‏‎؟‎قريبة من هنا‎ "‎سيرز‎" ‏هل توجد شركة‎‏

88
00:04:08,914 --> 00:04:11,792
‏‏‏خذي صورة ذاتية وحسب‎ ،‎لا‎
‏‎.‎وأرسليها لي عبر البريد الإلكتروني‎‏

89
00:04:11,875 --> 00:04:14,878
‏‎.‎نعم‎ ،‎صورة ذاتية‎‏

90
00:04:14,961 --> 00:04:16,004
‏‎؟‎ما هي‎‏

91
00:04:16,087 --> 00:04:18,299
‏‎؟‎هل أنت جادة‎‏

92
00:04:18,382 --> 00:04:20,301
‏‎.‎اعكسي الكاميرا واضغطي على الزر وحسب‎‏

93
00:04:21,677 --> 00:04:23,011
‏‎.‎لا‎‏

94
00:04:23,094 --> 00:04:26,181
‏‏‎،‎عليك أن ترفعي الكاميرا‎ ،‎لا‎
‏‎،‎لإبقاء ذقنك عالياً‎‏

95
00:04:26,265 --> 00:04:28,642
‏‏‎،‎ثم حركي فمك وكأنك تقبلين‎
‏‎،‎وفكري بأفراخ البط‎‏

96
00:04:28,725 --> 00:04:29,935
‏‎.‎لتبدو عيناك حنونتين‎‏

97
00:04:30,018 --> 00:04:32,938
‏‎.‎ثم قربي ذراعك لكي يبرز صدرك‎‏

98
00:04:36,232 --> 00:04:38,569
‏‎؟‎أهذا ما يبدو عليه وجهي الآن‎‏

99
00:04:38,652 --> 00:04:41,947
‏‏‏هذا ما أقوله‎
‏‎.‎عندما أنظر إلى المرآة كل صباح‎‏

100
00:04:42,864 --> 00:04:48,370
‏‏‏عندما كنت أصاب بالحزن الشديد‎
‏‎،‎في المكان الذي كنت أعيش فيه‎‏

101
00:04:48,454 --> 00:04:51,707
‏‎،‎وأقفز وأقول‎ ،‎كنت أبتسم‎‏

102
00:04:51,790 --> 00:04:54,835
‏‏‎!‎أنا لست موجودة هنا حقاً‎"‏
‏‎"!‎لست موجودة هنا حقاً‎‏

103
00:04:54,918 --> 00:04:56,670
‏‎.‎لا أعرف هذه‎‏

104
00:04:56,753 --> 00:05:00,466
‏‏‎!‎أنا لست موجودة هنا حقاً‎ -‏
‏‎!‎أنا لست موجودة هنا حقاً‎ -‏‏

105
00:05:00,549 --> 00:05:02,426
‏‎!‎لديك ما يكفي لتأليف كتاب هنا‎‏

106
00:05:02,509 --> 00:05:06,722
‏‏‎!‎أنا لست موجودة هنا حقاً‎ -‏
‏‎!‎أنا لست موجودة هنا حقاً‎ -‏‏

107
00:05:13,186 --> 00:05:16,357
‏‎؟‎لماذا‎ !‎يا إلهي‎‏

108
00:05:16,440 --> 00:05:18,442
‏‎.‎لإزالة الروائح المستعصية‎ ،"‎بابريز‎"‏‏

109
00:05:18,525 --> 00:05:19,610
‏‏‎:"‎سبايدرمن تو‎"‏
‏‎"‎تو ماني سبايدرمن‎"‏‏

110
00:05:19,693 --> 00:05:21,653
‏‏‏ضربت مأساة‎ ،‎اليوم‎
‏‎،‎المسرحية الموسيقية الجديدة‎‏

111
00:05:21,737 --> 00:05:24,448
‏‎،"‎تو ماني سبايدرمن‎" :"‎سبايدرمن تو‎"‏‏

112
00:05:24,531 --> 00:05:26,325
‏‏‏وُصف العرض بأنه‎
‏‏الطائرين‎ [‎سبايدرمن‎]‎أكبر تجمع لـ‎"‏‏

113
00:05:26,408 --> 00:05:28,076
‏‎".‎على خشبة مسرح واحدة‎‏

114
00:05:28,159 --> 00:05:30,579
‏‎.‎لا أستطيع سماع أنباء من امرأة‎ .‎بدل القناة‎‏

115
00:05:30,662 --> 00:05:33,289
‏‏أُصيب ستة ممثلين بجروح خطرة‎ ،‎عصر هذا اليوم‎‏

116
00:05:33,374 --> 00:05:35,792
‏‎،"‎سبايدرمان‎" ‏على يد أكبر خصوم‎‏

117
00:05:35,876 --> 00:05:37,419
‏‎.‎الجاذبية والأرض‎‏

118
00:05:37,503 --> 00:05:39,630
‏‏يصر المنتجون‎ ،‎الحقيقية‎ "‎برودواي‎" ‏في عروض‎‏

119
00:05:39,713 --> 00:05:42,090
‏‏‏على استبدال الممثلين المصابين‎
‏‎.‎واستمرار العرض‎‏

120
00:05:42,173 --> 00:05:43,174
‏‎!‎مطلوب ممثلون لحالة طارئة‎‏

121
00:05:43,258 --> 00:05:45,594
‏‎!‎هذه فرصتي‎ !‎هذه هي‎‏

122
00:05:45,677 --> 00:05:48,680
‏‎!‎هذا العرض هو حكم بالإعدام‎ ؟‎هل تمازحني‎‏

123
00:05:48,764 --> 00:05:51,141
‏‎.‎سيُصاب معظم الممثلين بالهلع‎ .‎تماما‎‏

124
00:05:51,224 --> 00:05:52,518
‏‎،"‎تايتوس أندروميدون‎" ‏لكن ليس‎‏

125
00:05:52,601 --> 00:05:55,270
‏‏‏الذي أكثر ما يفتخر به حتى الآن‎
‏‎."‎بيرن فايتس‎" ‏هو دي في دي‎‏

126
00:05:55,353 --> 00:05:56,980
‏‎!"‎برودواي‎" ‏يمكنني الحصول على دور في‎‏

127
00:05:57,063 --> 00:05:59,190
‏‎.‎لا يمكنني دعم هذا‎‏

128
00:05:59,274 --> 00:06:02,694
‏‎.‎لن أدفن رجلاً أسود وسيماً آخر‎‏

129
00:06:02,778 --> 00:06:07,533
‏‏‎"‎رولاند‎" ‏تعرف أن زوجي العزيز‎
‏‎.‎قُتل في شقتنا‎‏

130
00:06:07,616 --> 00:06:09,325
‏‎.‎سمعت هذه القصة من قبل‎ ،‎نعم‎‏

131
00:06:09,410 --> 00:06:11,912
‏‎،‎نهض ليذهب إلى الحمام في منتصف الليل‎‏

132
00:06:11,995 --> 00:06:15,832
‏‏‎،‎وعند عودته إلى الفراش‎
‏‎.‎أُطلق عليه النار في وجهه‎‏

133
00:06:15,916 --> 00:06:17,709
‏‎."‎ليليان‎" ‏من قبلك يا‎‏

134
00:06:17,793 --> 00:06:21,422
‏‏‏كانت الغرفة مظلمة‎
‏‎!‎وكان رجل أسود يحاول الدخول إلى سريري‎‏

135
00:06:21,505 --> 00:06:23,048
‏‎!‎كانت السبعينات‎‏

136
00:06:23,131 --> 00:06:27,761
‏‏‏ما أعنيه هو أنه لن تكون لدي أية علاقة‎
‏‎.‎باختبار أدائك هذا‎‏

137
00:06:27,844 --> 00:06:30,597
‏‏‎.‎مساعدتي‎ "‎كيمي‎" ‏سأطلب من‎ .‎لا بأس‎
‏‎؟‎من يحتاج إليك على أي حال‎‏

138
00:06:30,681 --> 00:06:33,725
‏‏‎،‎هل يمكنني استعارة خمسة دولارات‎
‏‎؟‎وقطعة علكة وحذائك‎ ،‎وفرشاة شعر‎‏

139
00:06:33,809 --> 00:06:34,935
‏‎.‎نعم‎‏

140
00:06:37,353 --> 00:06:40,691
‏‏‏لأن طاقتي لا تسمح لي‎ ،"‎كيمي‎" ‏اسمعي يا‎
‏‎.‎بقول هذا أكثر من مرة‎‏

141
00:06:40,774 --> 00:06:41,942
‏‏‎!‎ممتع وسهل‎
‏‏طباعة صورة فورية‎‏

142
00:06:42,025 --> 00:06:45,403
‏‏‏إن كنت سأُجري اختبار أداء‎
‏‎.‎فسأحتاج إلى صور للوجه تُظهر نطاقاً‎‏

143
00:06:45,487 --> 00:06:47,656
‏‏صورة للوجه مركبة وجميلة‎ ،‎تحديداً‎‏

144
00:06:47,739 --> 00:06:51,535
‏‏‏هذه المثالية‎ "‎توني دانزا‎" ‏مثل صورة‎
‏‎.‎التي استعرتها من مُنظفي ثيابي‎‏

145
00:06:52,911 --> 00:06:54,245
‏‎.‎لدينا لقطة واحدة لهذه‎‏

146
00:06:54,329 --> 00:06:57,040
‏‏سيكون لدي حوالي ثلاث ثوان بين ومضات الفلاش‎‏

147
00:06:57,123 --> 00:06:58,709
‏‎.‎لتحويل الشخصيات‎‏

148
00:06:58,792 --> 00:07:01,837
‏‎،‎تعطيني الزي التالي‎ ،‎حالما ترين الضوء‎‏

149
00:07:01,920 --> 00:07:03,421
‏‎"!‎لا‎" ،‎حتى ولو صرخت‎‏

150
00:07:03,505 --> 00:07:07,342
‏‏‎،‎حتى لو توسلت إليك لتتوقفي‎
‏‎.‎أعطني الزي التالي‎‏

151
00:07:08,134 --> 00:07:09,970
‏‎.‎أراك عند الجانب الآخر‎‏

152
00:07:15,851 --> 00:07:17,352
‏‎!‎لا‎‏

153
00:07:18,812 --> 00:07:20,606
‏‎!‎هذا مستحيل‎‏

154
00:07:24,275 --> 00:07:25,401
‏‎!‎اللحية‎‏

155
00:07:30,782 --> 00:07:32,451
‏‎.‎تنظرين إلى عبقري‎‏

156
00:07:44,921 --> 00:07:46,965
‏‏‏هل أرسلت صورتي الذاتية‎
‏‎؟"‎وورهيس‎" ‏يا سيدة‎‏

157
00:07:47,048 --> 00:07:48,800
‏‏‏أيمكننا استخدام أخرى‎
‏‎؟‎التقطها سابقاً مكانها‎‏

158
00:07:48,884 --> 00:07:52,387
‏‎."‎تايتوس‎"‎إنه ما قد يبدو عليه طفلي أنا و‎‏

159
00:07:52,471 --> 00:07:55,056
‏‎؟‎ما خطب الصورة الأخرى‎ .‎هذا مزعج‎‏

160
00:07:55,140 --> 00:07:57,976
‏‏‎.‎لا أحبها‎
‏‎.‎لم أدرك كم أبدو كبيرة في السن الآن‎‏

161
00:07:58,059 --> 00:08:01,354
‏‏‎؟‎ألا تعرفين كيف تبدين‎
‏‎؟‎كيف تعرفين قيمتك الذاتية‎‏

162
00:08:01,437 --> 00:08:03,524
‏‏لم أكن يوماً إحدى الفتيات‎ ...‎أعتقد أنني‎‏

163
00:08:03,607 --> 00:08:04,983
‏‎.‎اللواتي ينظرن إلى المرآة طيلة الوقت‎‏

164
00:08:05,066 --> 00:08:07,903
‏‎.‎شعرك كستنائي متموج‎‏

165
00:08:07,986 --> 00:08:10,822
‏‎.‎عيناك خضراوان مع بقعتين رماديتين‎‏

166
00:08:10,906 --> 00:08:12,949
‏‎.‎وأنفك نحيف جداً‎‏

167
00:08:13,033 --> 00:08:14,826
‏‎!‎يا للروعة‎‏

168
00:08:14,910 --> 00:08:17,245
‏‎؟"‎كيمي‎" ‏هل تريدينني أن أكون مرآتك الآن يا‎‏

169
00:08:17,328 --> 00:08:20,499
‏‏‎.‎أنا بخير‎ ،‎لا‎
‏‎.‎يمكنني أن أرى نفسي إن تحركت بسرعة كافية‎‏

170
00:08:23,459 --> 00:08:26,212
‏‏‏لا أستطيع الآن الكف‎
‏‎.‎أكرهها‎ .‎عن النظر إلى هذ الخطوط هنا‎‏

171
00:08:26,296 --> 00:08:28,715
‏‏‎."‎كيمي‎" ‏يا‎ "‎الداخلي‎-‎الخارجي‎"‏
‏‎.‎لا وقت لدي الآن‎‏

172
00:08:28,799 --> 00:08:30,884
‏‏‎"‎فرانف‎" .‎اتصل د‎
‏‎،‎وقال إنه يستطيع رؤيتي على الفور‎‏

173
00:08:30,967 --> 00:08:32,761
‏‎.‎لذا سأذهب إليه‎‏

174
00:08:32,844 --> 00:08:35,305
‏‎...‎احملي حقيبتي وهذا الكيس الذي يحتوي على‎‏

175
00:08:35,388 --> 00:08:37,140
‏‎.‎حذاء رياضي‎‏

176
00:08:37,223 --> 00:08:38,559
‏‎؟‎ما الخطب‎ ،‎لا‎‏

177
00:08:38,642 --> 00:08:41,477
‏‏‎،‎لكن أياً كان‎ ،‎لا أدري‎
‏‎.‎أنا واثقة أنه سيكتشفه‎‏

178
00:08:41,562 --> 00:08:45,691
‏‏‎"‎فرانف‎" .‎إن د‎
‏‎."‎مانهاتن‎" ‏هو أفضل جراح تجميل في‎‏

179
00:08:45,774 --> 00:08:47,818
‏‎.‎من الصفر‎ "‎ماريا كاري‎" "‎سيدني‎" ‏بنى‎‏

180
00:08:57,828 --> 00:08:59,245
‏‎.‎المعذرة‎‏

181
00:08:59,329 --> 00:09:01,456
‏‏‏هل هذا صف اختبار الأداء‎
‏‎؟"‎سبايدرمن‎" ‏لمسرحية‎‏

182
00:09:01,540 --> 00:09:04,710
‏‎؟‎هل تصدق كل غريبي الأطوار هؤلاء‎ ،‎نعم‎‏

183
00:09:08,504 --> 00:09:10,966
‏‎.‎حسناً‎‏

184
00:09:11,049 --> 00:09:12,926
‏‎.‎هذا أمر ممتع‎‏

185
00:09:14,135 --> 00:09:16,387
‏‎."‎كوريولانوس بيرت‎"‏‏

186
00:09:16,471 --> 00:09:18,431
‏‎.‎لم أرك منذ سنوات‎‏

187
00:09:18,514 --> 00:09:21,476
‏‎؟"‎إس في يو‎" ‏ألم تشاهد دوري في‎ ؟‎لا‎‏

188
00:09:21,560 --> 00:09:22,894
‏‎.‎لابد أنني غفوت وفاتني‎‏

189
00:09:22,978 --> 00:09:25,480
‏‎،‎فاتك أدائي‎ ؟‎حقاً‎‏

190
00:09:25,564 --> 00:09:27,482
‏‎...‎وأنا أمثل الرجل الذي في النهاية‎‏

191
00:09:27,566 --> 00:09:30,110
‏‎؟‎اتضح أنه هو من ارتكب الجريمة‎‏

192
00:09:30,193 --> 00:09:35,281
‏‏‎،‎انظر إلينا‎
‏‎،‎أنا في طريقي لتسجيل نشرة صوتية‎‏

193
00:09:35,365 --> 00:09:37,659
‏‎...‎وأنت تقف في الصف‎‏

194
00:09:37,743 --> 00:09:38,827
‏‎!"‎برودواي‎" ‏مسرحية على مسرح‎‏

195
00:09:38,910 --> 00:09:43,498
‏‏‏لدعوة مفتوحة لأداء‎...‏
‏‎."‎مايرون‎" ،‎الثالث‎ "‎آفلك‎" ‏دور يخرجه شقيق‎‏

196
00:09:43,582 --> 00:09:45,751
‏‏‎...‎مدير أعمالي رتب هذا‎ ،‎اسمع‎ -‏
‏‎."‎تايتوس‎" -‏‏

197
00:09:45,834 --> 00:09:49,379
‏‏‎،‎إن كنت تقف في هذا الصف‎
‏‎.‎فهذا يعني أن لا مدير أعمال لديك‎‏

198
00:09:50,797 --> 00:09:53,133
‏‎.‎علي الرد على هذا الاتصال‎ ،‎أعذرني‎‏

199
00:09:53,216 --> 00:09:55,135
‏‎،‎نعم‎ ؟‎آلو‎‏

200
00:09:55,218 --> 00:09:59,555
‏‏‏أنا سعيد بخدمة المسافات البعيدة‎
‏‎.‎المقدمة لي‎‏

201
00:09:59,640 --> 00:10:01,474
‏‎.‎سعيد جداً‎‏

202
00:10:06,187 --> 00:10:09,274
‏‏باب المسرح‎‏

203
00:10:09,357 --> 00:10:11,234
‏‏‎"‎سيدني غرانت‎" .‎د‎
‏‏طب أسنان وأمراض نسائية‎ ،‎طبيب معتمد‎‏

204
00:10:12,736 --> 00:10:14,696
‏‎".[‎غرانت‎] .‎د‎" ،‎تقول اللافتة‎ ،‎مهلاً‎‏

205
00:10:14,780 --> 00:10:17,073
‏‎."‎فرانف‎" ‏يلفظها‎ "‎سيد‎" ‏لكن‎ ،‎نعم‎‏

206
00:10:19,367 --> 00:10:22,120
‏‎؟‎لماذا أتوا إلى هنا‎ ،‎هؤلاء الأشخاص وسيمون‎‏

207
00:10:22,203 --> 00:10:23,997
‏‎.‎انظري إلى يديها‎‏

208
00:10:31,838 --> 00:10:33,674
‏‏‎؟‎هل ترغبين بكوبٍ من الماء‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

209
00:10:34,758 --> 00:10:36,718
‏‎.‎أنا بخير‎ ،‎لا‎‏

210
00:10:36,802 --> 00:10:38,136
‏‎؟‎هل يهتم جراحو التجميل بالأقدام‎‏

211
00:10:38,219 --> 00:10:40,513
‏‏‏الأقدام هي التي تلفت الأنظار حالياً‎ .‎نعم‎
‏‎."‎كيمي‎" ‏يا‎‏

212
00:10:41,347 --> 00:10:43,850
‏‎!‎هنا‎ "‎فرانف‎" .‎د‎‏

213
00:10:45,101 --> 00:10:49,522
‏‎."‎جاكلين‎" ‏تبدين رائعة يا‎‏

214
00:10:49,605 --> 00:10:51,107
‏‎."‎سيدني‎" ‏شكراً يا‎‏

215
00:10:51,191 --> 00:10:53,902
‏‎؟‎هل تودين مشاهد التلفزيون ونحن نعمل‎‏

216
00:10:53,985 --> 00:10:57,823
‏‎؟‎برامج إباحية‎ ؟"‎سي إن إن‎" ؟‎ماذا تودين‎‏

217
00:10:57,906 --> 00:11:01,117
‏‏‎."‎سيدني‎" ‏شكراً يا‎ ،‎لا‎
‏‎.‎ليس لدي وقت للعمل اليوم‎‏

218
00:11:01,201 --> 00:11:03,078
‏‎.‎أردت التحدث إليك بشأن أصابع قدمي وحسب‎‏

219
00:11:03,161 --> 00:11:04,913
‏‎.‎قدمي‎ "‎جوليان‎" ‏يحب‎ ،‎كما تعرف‎‏

220
00:11:04,996 --> 00:11:06,206
‏‎.‎لأسباب جنسية‎‏

221
00:11:07,373 --> 00:11:09,918
‏‎.‎لا أشعر بالراحة بشأنهما لسببٍ ما‎‏

222
00:11:10,001 --> 00:11:13,213
‏‎،‎يمكننا أن نجري إعادة تحجيم للأظافر‎‏

223
00:11:13,296 --> 00:11:16,341
‏‏‎،‎يمكنك إجراء عملية شد وجه للقدم‎
‏‎.‎أو يمكنك أجراء عملية شد لجلد الأصابع‎‏

224
00:11:17,884 --> 00:11:19,094
‏‎؟‎أيهما توصي بها‎‏

225
00:11:19,177 --> 00:11:20,386
‏‎.‎لا يمكنني الاختيار‎‏

226
00:11:20,470 --> 00:11:22,097
‏‏كما لو أنك تسألينني‎‏

227
00:11:22,180 --> 00:11:26,226
‏‎.‎أي مشيمة لدى أولادي هي الألذ طعماً‎‏

228
00:11:28,561 --> 00:11:31,647
‏‎؟‎من هذه‎ .‎مهلاً‎‏

229
00:11:33,524 --> 00:11:36,652
‏‎.‎يا لها من بشرة مثيرة للاهتمام لديك‎‏

230
00:11:36,737 --> 00:11:39,155
‏‏‎.‎انظري إلى هذا‎ -‏
‏‎.‎شكراً‎ -‏‏

231
00:11:39,239 --> 00:11:40,782
‏‎،‎ليس هناك أي ضرر ناتج عن الشمس‎‏

232
00:11:40,866 --> 00:11:44,160
‏‏‏لكن من الواضح‎
‏‎.‎أنك مررت بكمية هائلة من التوتر‎‏

233
00:11:44,244 --> 00:11:45,245
‏‎؟‎ماذا‎‏

234
00:11:45,328 --> 00:11:48,749
‏‎؟‎قائدة غواصة‎ ؟‎هل أنت عاملة في منجم للفحم‎‏

235
00:11:48,832 --> 00:11:50,041
‏‎.‎لا‎‏

236
00:11:50,125 --> 00:11:53,586
‏‏‏لأن لديك خطوطاً‎
‏‎.‎ناتجة عن الصراخ واضحة للغاية‎‏

237
00:11:53,669 --> 00:11:56,339
‏‎.‎أتساءل ما الذي تسبب بها‎‏

238
00:11:56,422 --> 00:11:58,091
‏‎.‎لا أدري‎‏

239
00:11:58,174 --> 00:12:00,718
‏‎؟‎ربما‎ ،‎كثير من المرح في مدينة الألعاب‎‏

240
00:12:01,469 --> 00:12:04,555
‏‎.‎إن مشاكلك سهلة الإصلاح‎ ،‎في كلتا الحالتين‎‏

241
00:12:04,639 --> 00:12:06,516
‏‎.‎سنزيله‎ ،‎ثلم الجبين هذا‎‏

242
00:12:06,599 --> 00:12:10,020
‏‎.‎سنشدها‎ ،‎وخطوط العبوس هذه‎‏

243
00:12:10,103 --> 00:12:11,687
‏‎.‎لا أحتاج إلى كل هذا‎‏

244
00:12:11,772 --> 00:12:13,314
‏‎؟"‎باميلا لي‎" ؟‎من أنا‎‏

245
00:12:13,398 --> 00:12:16,401
‏‏‎؟"‎كيمي‎" ‏ماذا عن خطوط الصراخ يا‎
‏‎.‎أعرف أنها كانت تضايقك‎‏

246
00:12:17,360 --> 00:12:21,865
‏‏‎"‎ريو‎" ‏يمكننا حقنها بكريم‎
‏‎.‎وستختفي على الفور‎‏

247
00:12:21,948 --> 00:12:23,658
‏‏‎؟‎أيمكنك القيام ذلك‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

248
00:12:23,741 --> 00:12:25,076
‏‎!‎بالطبع يمكنه أو يمكنها ذلك‎‏

249
00:12:25,160 --> 00:12:27,287
‏‎.‎يمكنني القيام بذلك على الفور‎‏

250
00:12:28,579 --> 00:12:29,747
‏‎.‎قم بذلك‎‏

251
00:12:31,249 --> 00:12:35,170
‏‎.‎أنا متحمسة جداً من أجلك‎ ."‎كيمي‎"‏‏

252
00:12:35,253 --> 00:12:36,880
‏‎.‎يأتي الفرح من الخارج إلى الداخل‎‏

253
00:12:39,549 --> 00:12:40,675
‏‏‎؟‎المعذرة‎ -‏
‏‎؟‎ماذا يا عزيزي‎ -‏‏

254
00:12:42,886 --> 00:12:44,387
‏‏‎.‎لا أزال لا أفهم‎ ،‎آسفة‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎؟‎عفواً‎ -‏‏

255
00:12:44,470 --> 00:12:48,934
‏‏‏كنت أقول إننا الآن نجيز إيداع السيارات‎
‏‎.‎بالموقف إن كان الأمر يهمكما‎‏

256
00:12:52,478 --> 00:12:53,814
‏‎؟‎من هي تلك الفتاة‎‏

257
00:12:54,522 --> 00:12:57,943
‏‎.‎تشمست قليلاً‎ .‎لم أفعل شيئاً‎ ؟‎ماذا‎‏

258
00:12:58,026 --> 00:12:59,194
‏‎.‎لا أتحدث معك يا عزيزتي‎‏

259
00:12:59,277 --> 00:13:03,489
‏‏‎."‎جيوباردي‎" ‏أشاهد‎
‏‎".[‎مادونا‎] ‏أسوأ أغاني‎" ‏الفئة هي‎‏

260
00:13:03,573 --> 00:13:06,534
‏‏أغنية العام ١٩٨٧ رهيبة‎‏

261
00:13:07,869 --> 00:13:11,456
‏‎!‎لن أجري تجارب أداء مجدداً‎ .‎كان هذا مذلاً‎‏

262
00:13:12,248 --> 00:13:13,917
‏‎؟‎هل أخفقت‎‏

263
00:13:14,000 --> 00:13:16,419
‏‎؟‎هل تعرف أصل هذه العبارة‎‏

264
00:13:16,502 --> 00:13:20,340
‏‏‎.‎لم يكن أمراً ذكياً على الإطلاق‎
‏‎...‎كان هناك ذلك الرجل وكلب‎‏

265
00:13:20,423 --> 00:13:22,092
‏‎."‎ليليان‎" ‏أحاول رواية قصة يا‎‏

266
00:13:23,301 --> 00:13:25,428
‏‏‏ها أنا أقف في صف ماشية‎ ،‎إذن‎
‏‎،‎تلبية لتلك الدعوة‎‏

267
00:13:25,511 --> 00:13:27,263
‏‎!"‎كوريولانوس بيرت‎"‎وإذ بي ألتقي ب‎‏

268
00:13:27,347 --> 00:13:29,224
‏‎؟‎صحيح‎ !‎لا‎‏

269
00:13:29,307 --> 00:13:31,852
‏‎.‎الرجل الذي سرق مهنتي‎ !‎عدوي‎‏

270
00:13:31,935 --> 00:13:33,478
‏‏كانوا‎ ،‎عندما انتقلت إلى هنا في البداية‎‏

271
00:13:33,561 --> 00:13:36,231
‏‏‎"‎أوكلاهوما‎" ‏ينتجون فيلماً عن‎
‏‎!"‎ألاباما‎" ‏يمثل فيه السود فقط يدعى‎‏

272
00:13:36,314 --> 00:13:38,441
‏‎،"‎كوريولانوس بيرت‎"‎تنافسنا أنا و‎‏

273
00:13:38,524 --> 00:13:42,320
‏‏‏حتى الاختيار النهائي‎
‏‎."‎كاو‎"-‎رقم اثنان‎ "‎شيركروبر‎" ‏لدور‎‏

274
00:13:42,403 --> 00:13:45,448
‏‏‏عندما كدت أنجح‎
‏‎،‎في اختبار القدرة على الغناء‎‏

275
00:13:45,531 --> 00:13:47,825
‏‎،"‎بيبول ويل ساي ويز إن لاف‎" ‏في أغنية‎‏

276
00:13:47,909 --> 00:13:50,453
‏‎،‎على المسرح وصرخ‎ "‎كوريولانوس‎" ‏ركض‎‏

277
00:13:50,536 --> 00:13:53,539
‏‎"![‎فيرساتشي‎] ‏أطلقوا النار على‎ ،‎يا إلهي‎"‏‏

278
00:13:53,623 --> 00:13:55,959
‏‎!‎هذا فظ‎ ،‎أعني‎‏

279
00:13:56,042 --> 00:13:57,710
‏‏‎؟‎واحزرا من نال الدور‎ -‏
‏‎؟‎أنت‎ -‏‏

280
00:13:57,793 --> 00:13:59,670
‏‎؟‎الطرف الثالث الذي لم يكن في القصة‎‏

281
00:13:59,754 --> 00:14:00,755
‏‎!‎لا‎‏

282
00:14:00,838 --> 00:14:02,757
‏‎.‎كانت يجب أن تكون فرصتي الكبيرة‎‏

283
00:14:02,840 --> 00:14:05,969
‏‎.‎وهو الآن يتجول متأنقاً كأنه شخصية مهمة‎‏

284
00:14:06,052 --> 00:14:11,099
‏‎...‎ومتعالٍ‎ ،‎ومحطم‎ ،‎شخص موهوب‎ ،‎وانظرا إلي‎‏

285
00:14:11,182 --> 00:14:15,811
‏‏‎،‎ولا مدير أعمال‎ ،‎لكن من دون مهنة‎
‏‎.‎وبجورب واحد‎‏

286
00:14:15,896 --> 00:14:18,189
‏‎.‎ليس من الجيد التعلق بأمور كهذه‎‏

287
00:14:18,273 --> 00:14:20,233
‏‎.‎عليك العمل من الخارج إلى الداخل‎‏

288
00:14:20,316 --> 00:14:23,028
‏‎...‎إن كنت أستطيع التخلص من خطوط صراخي‎‏

289
00:14:23,111 --> 00:14:24,905
‏‏‎،‎أيتها المغنية‎
‏‎.‎اعتقدت أنك بدوت مرتاحة حقاً‎‏

290
00:14:24,988 --> 00:14:26,364
‏‎.‎فإن كل شيء ممكن‎...‏‏

291
00:14:26,447 --> 00:14:29,034
‏‎،‎سنرتدي غداً أفخم ما عندنا من ملابس‎‏

292
00:14:29,117 --> 00:14:30,701
‏‎،‎ونذهب إلى أكبر وكالة‎‏

293
00:14:30,785 --> 00:14:33,413
‏‏ونقوم بسلسلة من حركات الساقين والذراعين‎‏

294
00:14:33,496 --> 00:14:36,291
‏‎.‎لنُظهر الثقة ونحصل لك على مدير أعمال‎‏

295
00:14:36,374 --> 00:14:37,959
‏‎!‎سأجرب هذا‎ !‎رائع‎‏

296
00:14:43,256 --> 00:14:44,840
‏‎.‎إنه هنا لرؤية مدير أعمال من فضلك‎‏

297
00:14:44,925 --> 00:14:46,759
‏‎؟‎ماذا نفعل تحديداً‎‏

298
00:14:46,842 --> 00:14:50,055
‏‎،‎إن كنت واثقاً من نفسك من الخارج‎ ،‎ثق بي‎‏

299
00:14:50,138 --> 00:14:51,514
‏‎.‎فستحدث الأمور الجيدة‎‏

300
00:14:51,597 --> 00:14:52,765
‏‎.‎لا أدري‎‏

301
00:14:53,433 --> 00:14:54,434
‏‎"‎كينتيك‎"‏‏

302
00:14:54,517 --> 00:14:55,768
‏‎؟‎لماذا تتركين هذا الرجل المهم ينتظر‎‏

303
00:14:55,851 --> 00:14:57,270
‏‎.‎من هنا‎‏

304
00:15:02,525 --> 00:15:05,486
‏‏‎؟‎هل ترغبين في كوب من الماء‎ -‏
‏‎.‎شكراً‎ ،‎لا‎ -‏‏

305
00:15:05,570 --> 00:15:07,030
‏‎.‎أتمنى أن يُبلي حسناً في الداخل‎‏

306
00:15:07,113 --> 00:15:08,864
‏‎"‎موري‎" ‏أعد مونولوجاً من إحدى حلقات‎‏

307
00:15:08,949 --> 00:15:10,741
‏‎.‎حيث كان هذا الرجل خائفاً من الخوخ‎‏

308
00:15:10,825 --> 00:15:13,954
‏‎.‎أبعدها عني‎ !"‎موري‎" ‏لا يا‎‏

309
00:15:14,037 --> 00:15:15,956
‏‎!‎الشعر‎‏

310
00:15:18,959 --> 00:15:21,044
‏‎."‎تايتوس‎" ‏أحبك يا‎‏

311
00:15:21,127 --> 00:15:22,587
‏‎."‎مايرون آفلك‎" ‏نمثل‎‏

312
00:15:22,670 --> 00:15:24,422
‏‏‏أريدك أن تقرأ لمسرحيته‎
‏‎.‎الموسيقية‎ "‎سبايدرمن‎"‏‏

313
00:15:24,505 --> 00:15:26,799
‏‏‎.‎على الهاتف‎ "‎مايرون‎" ‏اطلبي‎
‏‎.‎جربي الهاتف العام أولاً‎‏

314
00:15:26,882 --> 00:15:28,718
‏‎.‎حيث يعيش‎ .‎جربي السيارة‎ ،‎إن لم يكن هناك‎‏

315
00:15:28,801 --> 00:15:30,929
‏‎!"‎إنجاز رائع‎" ‏لكن‎ ،‎أعذر لغتي الفرنسية‎‏

316
00:15:31,012 --> 00:15:32,472
‏‎؟‎من أين أعرفك‎‏

317
00:15:34,307 --> 00:15:35,641
‏‎.‎لا تعرفني‎‏

318
00:15:35,725 --> 00:15:37,185
‏‎.‎رأيت وجهك من قبل‎ ،‎لا‎‏

319
00:15:37,268 --> 00:15:39,687
‏‏‎"‎ذا باتشلور‎" ‏هل أنت الفتاة في برنامج‎
‏‎؟‎صاحبة المؤخرة الهابطة‎‏

320
00:15:39,770 --> 00:15:41,982
‏‎.‎لم ترني قط‎ .‎لست هي‎ ،‎لا‎‏

321
00:15:42,065 --> 00:15:43,608
‏‎."‎إنديانا‎" ‏أنت إحدى فتيات‎‏

322
00:15:44,650 --> 00:15:45,735
‏‎".‎النساء الخلد‎"‏‏

323
00:15:45,818 --> 00:15:47,820
‏‏‎؟‎أأجريت حواراً عن حقوق الحياة‎
‏‎؟‎إباحية‎ ؟‎تلفزيون الواقع‎‏

324
00:15:47,903 --> 00:15:50,365
‏‎.‎أقول هذا وحسب‎ ؟"‎الحفرة‎ ...‎نساء‎"‏‏

325
00:15:50,448 --> 00:15:53,076
‏‏‎؟"‎نيوجيرسي‎" ‏هل تذكرين الأم المسمرة في‎
‏‎.‎يمكنني أن أفعل ذلك لك‎‏

326
00:15:53,159 --> 00:15:55,954
‏‏‎؟‎تفعل ماذا‎ -‏
‏‎.‎أنشر وجهك في كل مكان‎ -‏‏

327
00:15:56,037 --> 00:15:58,831
‏‏‎،‎وبرامج الحوار‎ ،‎في المجلات‎
‏‎"‎فلايفور فلاف‎"‎برنامج حيث أنت و‎‏

328
00:15:58,914 --> 00:16:00,916
‏‏‏تقودان في البلاد‎
‏‎.‎المسكونة‎ "‎بي أند بي‎" ‏وتقيمان في فنادق‎‏

329
00:16:01,001 --> 00:16:03,086
‏‎!"‎جوشي‎" ‏أنت متحمس جداً يا‎‏

330
00:16:03,169 --> 00:16:04,879
‏‎!"‎جوشي‎" ‏تعرف ذلك يا‎‏

331
00:16:08,674 --> 00:16:09,925
‏‎.‎أريد وجهاً جديداً بالكامل‎‏

332
00:16:10,010 --> 00:16:11,719
‏‎.‎لدي بعض الوجوه‎‏

333
00:16:12,720 --> 00:16:13,888
‏‎!‎التالي‎‏

334
00:16:15,515 --> 00:16:18,309
‏‎."‎كينتيك تالنت‎" ‏وكالة‎ ."‎تايتوس أندروميدون‎"‏‏

335
00:16:18,393 --> 00:16:20,395
‏‎.‎رقم ١٢‎ "‎سبايدر مان‎" ‏يقرأ لدور‎‏

336
00:16:20,478 --> 00:16:22,230
‏‎.‎أبدع أيها الرجل المهم‎ ،‎حسناً‎‏

337
00:16:22,313 --> 00:16:25,733
‏‏هذا‎ [‎سبايدر مان‎] ‏وسأسحق‎"‏‏

338
00:16:25,816 --> 00:16:27,902
‏‏الآخر هذا‎ [‎سبايدر مان‎] ‏ثم‎‏

339
00:16:27,986 --> 00:16:31,031
‏‎[‎سبايدرمن‎] ‏وجميع‎‏

340
00:16:31,114 --> 00:16:34,534
‏‎"!‎الوحيد‎ [‎سبايدر مان‎] ‏حتى أصبح أنا‎‏

341
00:16:34,617 --> 00:16:36,369
‏‎!‎ثمانية‎ ،‎سبعة‎ ،‎ستة‎ ،‎خمسة‎‏

342
00:16:43,126 --> 00:16:45,670
‏‎.‎لنر كيف تُبلي على الرافعة الطائرة‎‏

343
00:16:46,796 --> 00:16:49,132
‏‎!‎خصيتاي‎‏

344
00:16:54,137 --> 00:16:57,098
‏‎؟‎ما الذي تبحث عنه هنا‎ ،"‎مايرون‎" ‏أنا آسف يا‎‏

345
00:16:57,182 --> 00:16:58,766
‏‏نريد أن نرى إن كنت تستطيع متابعة التمثيل‎‏

346
00:16:58,849 --> 00:17:00,935
‏‎."‎سبايدر مان‎" ‏بعد أن يهبط عليك‎‏

347
00:17:04,105 --> 00:17:07,400
‏‎...‎اﻟ٥٠‎ "‎سبايدرمن‎" !‎ها هم‎ ،‎انظر‎‏

348
00:17:07,483 --> 00:17:08,776
‏‎.‎شكراً يا صديقي‎ ،‎حسناً‎‏

349
00:17:08,859 --> 00:17:11,696
‏‎.‎هذا جيد‎ ؟‎هل أنت جاهزة‎‏

350
00:17:15,200 --> 00:17:16,367
‏‎.‎أنا عطش‎‏

351
00:17:16,451 --> 00:17:18,661
‏‎؟‎ماذا تريدين أن تشاهدي‎ ،‎حسناً‎‏

352
00:17:18,744 --> 00:17:21,331
‏‏‎.‎أحب برامج القضاة‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

353
00:17:22,790 --> 00:17:27,670
‏‏‏أن تبدأي العد العكسي‎ "‎كيمي‎" ‏أريدك الآن يا‎
‏‎.‎من الرقم ١٠‎‏

354
00:17:27,753 --> 00:17:30,798
‏‎...‎ثمانية‎ ،‎تسعة‎ ،‎عشرة‎‏

355
00:17:30,881 --> 00:17:32,342
‏‎.‎كرائحة المرج‎ .‎رائحة طيبة‎‏

356
00:17:32,425 --> 00:17:34,427
‏‎.‎سأكون سعيدة إن مت هنا‎‏

357
00:17:34,510 --> 00:17:35,845
‏‎؟‎هل هذا هو الملجأ‎ ،‎انتظر‎‏

358
00:17:38,056 --> 00:17:39,474
‏‎؟"‎ريتشارد‎" ‏القس‎‏

359
00:17:40,891 --> 00:17:43,018
‏‏‎؟"‎فول هاوس‎" ‏طفل‎ -‏
‏‎!"‎بابريز‎" -‏‏

360
00:17:43,103 --> 00:17:44,145
‏‎؟‎ماذا‎‏

361
00:17:44,229 --> 00:17:45,855
‏‎!‎أنت مجنونة جداً‎‏

362
00:17:45,938 --> 00:17:47,107
‏‎!‎لا‎‏

363
00:17:47,190 --> 00:17:49,400
‏‎.‎عليك أن تبقي ثابتة‎ ،"‎كيمي‎"‏‏

364
00:17:49,484 --> 00:17:51,486
‏‎.‎سنصلح ما في داخلك‎ ،"‎بابريز‎"‏‏

365
00:17:51,569 --> 00:17:53,696
‏‎؟‎لم ليست مخدرة‎‏

366
00:17:53,779 --> 00:17:55,948
‏‎!‎لأنني أقاوم المخدر‎‏

367
00:17:56,031 --> 00:17:57,450
‏‎!‎هذا خطأ‎‏

368
00:17:57,533 --> 00:18:00,536
‏‎!‎أنا أخفي مشاكلي وحسب‎‏

369
00:18:00,620 --> 00:18:03,164
‏‎!‎إنها قوية كالحصان‎‏

370
00:18:03,248 --> 00:18:06,251
‏‏‏هذا يذكرني بأنه علينا‎
‏‎."‎كوهين‎" ‏إعادة حجز السيدة‎‏

371
00:18:14,884 --> 00:18:16,386
‏‎.‎على ما أفترض‎‏

372
00:18:20,473 --> 00:18:23,518
‏‎!‎اسمعن‎ ،‎أيتها الصديقات‎‏

373
00:18:23,601 --> 00:18:28,481
‏‏‏إن تغيير مظهركن الخارجي‎
‏‎!‎لن يصلح ما هو خطأ في الداخل‎‏

374
00:18:28,564 --> 00:18:31,484
‏‎!‎إننا نغطي مشاكلنا وحسب‎‏

375
00:18:31,567 --> 00:18:33,361
‏‎،‎من أجل إصلاح أنفسنا‎‏

376
00:18:33,444 --> 00:18:36,406
‏‎.‎علينا البدء من هنا‎‏

377
00:18:36,489 --> 00:18:40,743
‏‏‏جدن ذلك الشيء الصغير وغير القابل للكسر‎
‏‎...‎في داخلكن و‎‏

378
00:18:40,826 --> 00:18:42,870
‏‎.‎عشن في الضوء‎...‏‏

379
00:18:42,953 --> 00:18:44,205
‏‎...‎لأننا‎‏

380
00:18:48,168 --> 00:18:49,585
‏‎.‎علي الذهاب‎‏

381
00:18:56,551 --> 00:18:57,927
‏‎.‎الوداع‎‏

382
00:18:59,845 --> 00:19:00,888
‏‎؟"‎وورهيس‎" ‏سيدة‎‏

383
00:19:00,971 --> 00:19:02,640
‏‎.‎الحمد لله أنك هنا‎ ،"‎كيمي‎"‏‏

384
00:19:02,723 --> 00:19:05,100
‏‏‏أحتاج إلى أن تحتفظي بهذا الثلج طازجاً‎
‏‎.‎حتى تتحسن أصابع قدمي‎‏

385
00:19:05,185 --> 00:19:07,853
‏‎.‎لا يتعلق الأمر بقدميك‎ ،‎لا‎‏

386
00:19:07,937 --> 00:19:09,605
‏‎!‎أنت تخفين مشاكلك وحسب‎‏

387
00:19:09,689 --> 00:19:10,731
‏‎.‎عليك أن ترفعي صوتك يا عزيزتي‎‏

388
00:19:10,815 --> 00:19:12,483
‏‎.‎لقد قطعوا جزءاً من أذني ووضعوها في قدمي‎‏

389
00:19:12,567 --> 00:19:15,153
‏‏‏إن مسألة من الخارج إلى الداخل‎ ،‎اسمعي‎
‏‎.‎لا تنجح‎‏

390
00:19:15,236 --> 00:19:17,363
‏‎...‎يمكنك الحصول على أجمل قدمين في العالم‎‏

391
00:19:17,447 --> 00:19:19,114
‏‎؟‎هل سأجري مزيداً من العمليات‎ .‎أخبريني‎ ؟‎كيف‎‏

392
00:19:19,199 --> 00:19:21,409
‏‎.‎لكن ذلك لن يصلح ما هو خطأ حقاً‎‏

393
00:19:22,410 --> 00:19:24,119
‏‎.‎أنت غير سعيدة في زواجك‎‏

394
00:19:24,204 --> 00:19:28,458
‏‏‎،‎يمكنك الابتسام والتصنع قدر ما تشائين‎
‏‎.‎لكن هذا لن يتغير‎‏

395
00:19:28,541 --> 00:19:30,918
‏‎!‎أنا لست هنا حقاً‎‏

396
00:19:31,001 --> 00:19:33,671
‏‎.‎أنت هنا‎ ،‎بلى‎‏

397
00:19:33,754 --> 00:19:34,755
‏‎!‎لست جاهزة‎ !‎لا‎‏

398
00:19:34,839 --> 00:19:36,174
‏‎.‎اسمعي‎‏

399
00:19:37,049 --> 00:19:38,634
‏‎.‎أبدو حزينة جداً‎‏

400
00:19:38,718 --> 00:19:39,802
‏‎؟‎أي فلتر هذا‎‏

401
00:19:39,885 --> 00:19:43,473
‏‏‎.‎ولا أي فلتر‎
‏‎."‎انيستغرام‎" ‏على موقع‎ "‎صور بدون فلتر‎" ‏كوسم‎‏

402
00:19:43,556 --> 00:19:46,434
‏‏‎."‎وورهيس‎" ‏هذه أنت يا سيدة‎
‏‎.‎هذه صورتك الذاتية الحقيقية‎‏

403
00:19:48,102 --> 00:19:49,812
‏‎."‎كيمي‎" ‏لا أعرف ماذا أفعل يا‎‏

404
00:19:49,895 --> 00:19:52,106
‏‎."‎بكين‎" ‏إلى‎ "‎طوكيو‎" "‎جوليان‎" ‏غادر‎‏

405
00:19:52,190 --> 00:19:54,066
‏‎.‎لن يرد على اتصالاتي‎‏

406
00:19:55,067 --> 00:19:58,529
‏‏‎،‎إن كنت تعتقدين أن زوجك يخونك‎
‏‎.‎عليك مواجهته‎‏

407
00:19:59,864 --> 00:20:01,073
‏‎."‎الصين‎" ‏علي الذهاب إلى‎‏

408
00:20:01,156 --> 00:20:03,701
‏‎!‎يمكنك القيام بذلك‎ ،‎نعم‎‏

409
00:20:08,914 --> 00:20:09,915
‏‎.‎في الصباح‎‏

410
00:20:11,584 --> 00:20:12,918
‏‎؟‎كيف جرت تجارب الأداء‎‏

411
00:20:13,002 --> 00:20:16,839
‏‏‎.‎اضغطي على ١‎ ،‎لمزيد من المعلومات‎ .‎مدهشة‎ -‏
‏‎!‎صفارة‎ -‏‏

412
00:20:16,922 --> 00:20:20,301
‏‏‏كنت قد أنهيت للتو من تقديم أدائي‎
‏‏عندما وقف المخرج شخصياً‎‏

413
00:20:20,385 --> 00:20:23,888
‏‎.‎وطلب مني المغادرة لأنني لم أحصل على الدور‎‏

414
00:20:24,472 --> 00:20:25,848
‏‎؟‎لكن من رأيت وأنا خارج‎‏

415
00:20:25,931 --> 00:20:27,767
‏‏‎.‎أرجوك‎ ،‎أريد التحدث مع المخرج وحسب‎
‏‎...‎هلا تفضلت‎‏

416
00:20:27,850 --> 00:20:30,895
‏‏‎؟‎ماذا تفعل هنا‎
‏‎؟‎هل تقدم تجربة الأداء لهذه المسرحية‎‏

417
00:20:30,978 --> 00:20:33,231
‏‎.‎أرجوك‎‏

418
00:20:33,314 --> 00:20:35,233
‏‏تركت شيئاً في غرفة ملابسي‎‏

419
00:20:35,316 --> 00:20:38,528
‏‏‏عندما لعبت دور البطولة في هذا المسرح‎
‏‎...‎لآخر إنتاج من‎‏

420
00:20:38,611 --> 00:20:41,489
‏‏‏بيغ فات إتاليان‎ [‎توني دانزا‎]"‏
‏‎"‎وان مان كريستماس كارول‎‏

421
00:20:44,116 --> 00:20:47,202
‏‎؟‎هذه هيكلية فخذيك المنفرجين الطبيعية‎ ،‎إذن‎‏

422
00:20:47,287 --> 00:20:48,746
‏‎،"‎تايتوس‎"‏‏

423
00:20:48,829 --> 00:20:53,167
‏‎!‎خصيتاي‎ !‎لن ترغب في أن تعرف‎‏

424
00:20:53,251 --> 00:20:55,253
‏‎،‎لكن عدوك حصل عليه‎ ،‎لم تحصل على الدور‎ ،‎إذن‎‏

425
00:20:55,336 --> 00:20:56,504
‏‎؟‎وأنت سعيد بذلك‎‏

426
00:20:56,587 --> 00:20:57,838
‏‎؟‎ألا ترين‎ !‎نعم‎‏

427
00:20:57,922 --> 00:21:01,592
‏‏‏تقديم تجربة أداء‎ "‎كوريولانوس‎" ‏إن كان على‎
‏‎،‎الدور المذل نفسه الذي أقدمه‎‏

428
00:21:01,676 --> 00:21:03,344
‏‏فالدور الذي سرقه مني‎‏

429
00:21:03,428 --> 00:21:05,054
‏‎.‎لم تكن الفرصة الكبيرة التي ظننتها‎‏

430
00:21:05,137 --> 00:21:07,848
‏‎!‎ما يعني أن فرصتك الكبيرة لم تأتي بعد‎‏

431
00:21:07,932 --> 00:21:11,602
‏‎،‎أحبكما كثيراً‎ .‎أنا سعيدة من أجلك‎‏

432
00:21:11,686 --> 00:21:13,896
‏‎.‎حتى وإن كنت لا أقولها دائماً‎‏

433
00:21:13,979 --> 00:21:15,773
‏‏‎."‎ليليان‎" ‏شكراً يا‎ -‏
‏‎.‎نحن نحبك أيضاً‎ -‏‏

434
00:21:17,442 --> 00:21:19,610
‏‎."‎ويل أوف فورتشن‎" .‎لا‎‏

435
00:21:19,694 --> 00:21:21,195
‏‎."‎بات‎" ‏أرغب في أن أحل اللغز يا‎‏

436
00:21:21,279 --> 00:21:25,074
‏‎،‎أحبكما كثيراً‎ .‎أنا سعيدة جداً من أجلك‎"‏‏

437
00:21:25,157 --> 00:21:26,867
‏‎"؟‎حتى وأن كنت لا أبدو مهتمة دائماً‎‏

438
00:21:26,951 --> 00:21:29,412
‏‎!‎يا لك من معتوهة‎ ،‎يا إلهي‎‏

439
00:21:36,544 --> 00:21:38,671
‏‎"‎بابريز‎"‏‏

440
00:21:45,470 --> 00:21:46,512
‏‎؟‎آلو‎‏

441
00:21:46,596 --> 00:21:49,474
‏‏‎.‎نعم‎ .‎مرحبا‎
‏‎؟‎من فضلك‎ "‎سيندي‎" ‏هل يمكنني التحدث مع‎‏

442
00:21:49,557 --> 00:21:51,851
‏‎...‎مفقودة‎ "‎سيندي‎" ‏لكن‎ ،‎أنا آسفة‎‏

443
00:21:52,935 --> 00:21:56,897
‏‎!‎الهاتف‎ ،"‎سيندي‎" .‎إنها عادة قديمة‎ ،‎مهلاً‎‏

444
00:21:56,981 --> 00:21:59,317
‏‏‎؟‎آلو‎ -‏
‏‎."‎كيمي‎" ‏أنا‎ -‏‏

445
00:21:59,400 --> 00:22:01,652
‏‏‏أعتقد أنه عليك المجيء‎
‏‎."‎نيويورك‎" ‏لزيارتي في‎‏

446
00:22:03,738 --> 00:22:07,367
‏‏هذا‎ [‎سبايدر مان‎] ‏وسأسحق‎"‏‏

447
00:22:07,450 --> 00:22:09,744
‏‏الآخر هذا‎ [‎سبايدر مان‎] ‏ثم‎‏

448
00:22:09,827 --> 00:22:12,663
‏‎[‎سبايدرمن‎] ‏وجميع‎‏

449
00:22:12,747 --> 00:22:18,336
‏‎!‎الوحيد‎ [‎سبايدر مان‎] ‏حتى أصبح أنا‎‏

450
00:22:18,419 --> 00:22:21,296
‏‏سنتعارك مجدداً‎ ،[‎سبايدرمن‎]‏‏

451
00:22:21,381 --> 00:22:27,261
‏‏هذه المرة نحن أكثر بنسبة ٥٠ بالمائة‎‏

452
00:22:27,344 --> 00:22:32,057
‏‏نعم‎‏

453
00:22:32,141 --> 00:22:36,020
‏‏‏إنه ليس حشرة تماماً‎
‏‏وليس رجلاً تماماً‎‏

454
00:22:36,103 --> 00:22:39,314
‏‎؟‎هذه‎ [‎سبايدر مان‎] ‏كيف أشق طريقي خارج قبيلة‎‏

455
00:22:39,399 --> 00:22:42,693
‏‏‏أريد أن أكون فخوراً‎
‏‏لا أريد الاختباء‎‏

456
00:22:42,777 --> 00:22:46,989
‏‏‏لا تحبسني في كوب‎
‏‏وتضعني خارجاً‎‏

457
00:22:47,072 --> 00:22:50,200
‏‏الآخرين‎ [‎سبايدرمن‎] ‏مع جميع‎‏

458
00:22:50,284 --> 00:22:52,327
‏‏سنتعارك مجدداً‎‏

459
00:22:52,412 --> 00:22:55,623
‏‎[‎سبايدرمن‎] ‏هذه المرة هناك عدد أكبر من‎‏

460
00:22:55,706 --> 00:22:59,084
‏‏‏آخرون‎ [‎سبايدرمن‎] ‏٥٠‎
‏‏ترليون عين عنكبوت‎‏

461
00:22:59,168 --> 00:23:05,633
‏‏‏قد نكون عناكب‎
‏‎"‎لكننا نهبط كالذباب‎‏

