﻿1
00:00:07,423 --> 00:00:10,467
‏‏‎؟"‎تايتوس‎" ‏ماذا نفعل هنا يا‎
‏‎.‎هذا المكان فاخر جداً‎‏

2
00:00:10,551 --> 00:00:12,053
‏‎.‎انظر كم الأكواب صغيرة‎‏

3
00:00:12,136 --> 00:00:16,015
‏‏‏إنك أردت القيام‎ "‎كيميليونير‎" ‏قلت يا‎
‏‏بأمر ممتع وذو صبغة نيويوركية‎‏

4
00:00:16,098 --> 00:00:17,683
‏‎.‎قبل أن تعود رئيستك إلى البلدة‎‏

5
00:00:17,766 --> 00:00:19,018
‏‎"‎ذا كوين لطيفة شو‎" ‏بما أن‎‏

6
00:00:19,101 --> 00:00:21,353
‏‏‎،‎حظر وجودي بين الجماهير مدى الحياة‎
‏‎.‎فسنزور هذه المطاعم‎‏

7
00:00:21,437 --> 00:00:23,355
‏‎.‎لكنه مكلف جداً‎‏

8
00:00:23,439 --> 00:00:27,693
‏‎؟‎ب١٢ دولار‎ "‎نويز إتي ماش شي أتو‎" ‏كوب‎‏

9
00:00:27,776 --> 00:00:29,070
‏‎.‎لا يتعلق الأمر بالمال‎‏

10
00:00:29,153 --> 00:00:31,530
‏‏‏إن كنت تعلمت شيئاً‎
‏‎،‎فهو‎ ،‎من العيش في هذه المدينة‎‏

11
00:00:31,613 --> 00:00:33,324
‏‏‎،‎تصرفي وكأنك من أهل الدار‎
‏‎.‎يقدم لك العالم المحار‎‏

12
00:00:33,407 --> 00:00:34,491
‏‎!‎إنه مقرف‎‏

13
00:00:34,575 --> 00:00:36,535
‏‏‏ألا يمكن أن يقدم لي العالم‎
‏‎؟‎المعكرونة والزبدة‎‏

14
00:00:36,618 --> 00:00:39,496
‏‎.‎تصرفي مثلي فحسب‎ .‎إنهم يتجهون نحونا‎‏

15
00:00:42,083 --> 00:00:43,709
‏‏أزياء‎‏

16
00:00:43,792 --> 00:00:44,793
‏‎؟‎مرحباً‎‏

17
00:00:50,048 --> 00:00:54,261
‏‏‏الطاولات‎ ،‎أنا آسفة‎
‏‎...‎لذا‎ ،‎مخصصة لمن يشترون من المحل فقط‎‏

18
00:00:56,263 --> 00:00:58,224
‏‎."‎بيل‎" ."‎لوميار‎"‏‏

19
00:00:58,307 --> 00:01:00,142
‏‏‎!"‎غاستون‎" -‏
‏‎.‎أنا آسفة جداً‎ -‏‏

20
00:01:01,102 --> 00:01:04,355
‏‎.‎سيدتي‎ .‎سيدي‎ .‎خذا كل الوقت الذي تحتاجانه‎‏

21
00:01:06,773 --> 00:01:07,774
‏‎!"‎سيدتي‎"‏‏

22
00:01:07,858 --> 00:01:09,485
‏‎.‎ابقي هنا‎‏

23
00:01:09,568 --> 00:01:11,945
‏‎.‎سأملأ هذا بالصابون السائل الفاخر‎‏

24
00:01:18,494 --> 00:01:19,578
‏‎."‎بيونسيه‎"‏‏

25
00:01:23,582 --> 00:01:27,085
‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

26
00:01:47,356 --> 00:01:49,941
‏‎"‎كيمي شميدت‎" ‏أنبرايكبل‎‏

27
00:01:54,280 --> 00:01:56,865
‏‎.‎على الهاتف‎ "‎والت ديزني‎" ‏ضع رأس‎‏

28
00:01:56,948 --> 00:01:57,949
‏‎!‎إذن أيقظه‎‏

29
00:01:59,243 --> 00:02:00,911
‏‎."‎جوليان رومل وورهيس‎"‏‏

30
00:02:00,994 --> 00:02:03,414
‏‎؟"‎بكين‎" ‏ماذا تفعلين في‎ ."‎جاكلين‎"‏‏

31
00:02:03,497 --> 00:02:05,081
‏‎،‎أنا هنا منذ أسبوعين‎‏

32
00:02:05,166 --> 00:02:08,710
‏‎.‎أنتظرك لتعود من حيث حصلت على هذا الاسمرار‎‏

33
00:02:08,794 --> 00:02:09,795
‏‎؟‎اسمرار‎‏

34
00:02:09,878 --> 00:02:12,339
‏‏‏كنت على قارب مستثمر‎
‏‎.‎أقوم ببعض عمليات تفجير للحيتان‎‏

35
00:02:12,423 --> 00:02:14,716
‏‎؟‎هل سافرت مسافة ١١ ألف كلم لتصرخي علي‎‏

36
00:02:14,800 --> 00:02:16,760
‏‎.‎ارفع عينيك‎ .‎مهلاً‎‏

37
00:02:16,843 --> 00:02:18,345
‏‎.‎لن تحصل على هاتين القدمين‎‏

38
00:02:18,429 --> 00:02:19,846
‏‎؟‎هل تحرمينني من القدمين‎‏

39
00:02:19,930 --> 00:02:23,016
‏‏‎.‎الأقدام هي للرجال الطيبين‎
‏‎.‎إنها ليست للكاذبين والخونة‎‏

40
00:02:23,809 --> 00:02:26,520
‏‎؟‎أهذا هو الموضوع‎ .‎بحق الله‎‏

41
00:02:26,603 --> 00:02:28,021
‏‎؟‎أتعتقدين أنني أقيم علاقة‎‏

42
00:02:28,104 --> 00:02:29,231
‏‎.‎سبق أن فعلت هذا‎‏

43
00:02:29,315 --> 00:02:30,316
‏‎!‎معك‎‏

44
00:02:30,399 --> 00:02:32,484
‏‎...‎زوجتي الأولى‎ .‎وكان ذلك مختلفاً‎‏

45
00:02:32,568 --> 00:02:35,821
‏‏‎.‎أعرف‎ .‎أصبحت في الخمسين‎
‏‎.‎ولن أفعل هذا بك مطلقاً‎‏

46
00:02:35,904 --> 00:02:37,113
‏‎؟‎ما المشكلة إذن‎‏

47
00:02:37,198 --> 00:02:38,199
‏‎؟‎ما هي المشكلة‎‏

48
00:02:38,282 --> 00:02:40,534
‏‎.‎لم تعد إلى المنزل منذ أشهر‎‏

49
00:02:40,617 --> 00:02:43,537
‏‏‏كان علي أن أصمم صورتك على الحاسوب‎
‏‎.‎لأضعها في بطاقة عيد الميلاد‎‏

50
00:02:43,620 --> 00:02:45,247
‏‏‏عيد ميلاد سعيداً لك ولعائلتك‎
‏‎"‎وورهيس‎" ‏من عائلة‎‏

51
00:02:45,331 --> 00:02:46,915
‏‎،‎الآن‎ "‎نيويورك‎" ‏أنا عائد إلى‎‏

52
00:02:46,998 --> 00:02:48,834
‏‎.‎لكنني أعتذر لأنني أجهد في العمل‎‏

53
00:02:48,917 --> 00:02:50,252
‏‎.‎أعتقد ربما كان علي جني مال أقل‎‏

54
00:02:51,503 --> 00:02:54,548
‏‏‎.‎دع مسألة المال خارج الموضوع‎
‏‎.‎إنه ليس خطأ المال‎‏

55
00:02:54,631 --> 00:02:57,259
‏‎؟‎ومع من يُفترض بي أن أُقيم علاقة‎‏

56
00:02:57,343 --> 00:03:00,637
‏‎؟‎السمينة‎ "‎روندا‎" ؟‎هل أضاجع مساعدتي‎‏

57
00:03:00,721 --> 00:03:02,055
‏‎.‎بالطبع لا‎‏

58
00:03:03,014 --> 00:03:07,102
‏‏‎.‎لدي ما يكفيني من العلاقات الجنسية‎ ،‎مهلاً‎
‏‎.‎يجذب جسدي العديدين‎‏

59
00:03:08,103 --> 00:03:10,939
‏‏‏أتعرفين ما كانت لتقوله لك‎
‏‎؟‎الآن‎ "‎غودمان‎" .‎د‎‏

60
00:03:11,022 --> 00:03:12,733
‏‎.‎أنني أحتاج للتحدث مع دمية الخزي‎‏

61
00:03:12,816 --> 00:03:15,444
‏‎؟‎وما كانت لتقول دمية الخزي‎‏

62
00:03:15,527 --> 00:03:17,446
‏‎!‎إنك مصابة بجنون الشك‎‏

63
00:03:20,282 --> 00:03:21,783
‏‎؟"‎والت‎" ‏كيف حالك يا‎‏

64
00:03:23,410 --> 00:03:27,205
‏‏‎،"‎١٩٩٦‎" ‏اتصل عام‎ ،"‎كيمي‎" ‏مرحباً يا‎
‏‎.‎يريد استعادة ملابسه‎‏

65
00:03:27,289 --> 00:03:29,333
‏‎."‎٢٠٩٠‎" ‏اتصل عام‎ ،"‎زان‎" ‏مرحباً يا‎‏

66
00:03:29,416 --> 00:03:32,253
‏‎.‎أنت ميتة وأهدرت حياتك وأنت حية‎‏

67
00:03:33,003 --> 00:03:34,087
‏‎!‎لقد عدت‎ ،‎أبي‎‏

68
00:03:34,170 --> 00:03:36,089
‏‏‎؟‎هل توفيت جدتي‎
‏‎؟‎هل يمكنني الحصول على جواهرها‎‏

69
00:03:36,172 --> 00:03:38,384
‏‎.‎تعالي إلى هنا‎ .‎جدتك بخير‎ ،‎لا‎‏

70
00:03:38,467 --> 00:03:40,093
‏‏لست كبيرة جداً على إعطاء والدك‎‏

71
00:03:40,176 --> 00:03:42,095
‏‎.‎مصافحة شراكة جدية‎‏

72
00:03:42,178 --> 00:03:44,265
‏‏‎.‎تبدين بحالة جيدة‎ -‏
‏‎.‎أسر دائماً لرؤيتك‎ -‏‏

73
00:03:44,348 --> 00:03:45,474
‏‎؟‎إلى المصعد‎ ،"‎كيمي‎"‏‏

74
00:03:45,557 --> 00:03:48,269
‏‎؟‎ما الذي نفعله‎ .‎إلى البراد‎ ،"‎جاكلين‎"‏‏

75
00:03:52,314 --> 00:03:53,649
‏‎؟‎أتعتقدين أن لدي جنون الشك‎‏

76
00:03:53,732 --> 00:03:55,942
‏‎.‎عنك في الخفاء‎ "‎فيرا‎" ‏تثرثر‎ ،‎لا‎‏

77
00:03:56,026 --> 00:04:00,113
‏‏‏أحياناً تقوم بهذه الحركة‎
‏‎"؟‎أين زوجي‎" ،‎وتقول‎‏

78
00:04:00,196 --> 00:04:01,657
‏‎."‎جوليان‎" ‏أتحدث عن‎ ،‎لا‎‏

79
00:04:01,740 --> 00:04:03,116
‏‎.‎صحيح‎‏

80
00:04:03,199 --> 00:04:05,661
‏‎؟‎هل عمت الفوضى هناك‎ ؟"‎الصين‎" ‏ماذا حدث في‎‏

81
00:04:05,744 --> 00:04:08,289
‏‎.‎أنكر كل شيء وحسب‎ .‎لم يحدث شيء‎‏

82
00:04:08,372 --> 00:04:10,249
‏‎.‎ربما كنت أيضاً عضواً في مجلس الشيوخ‎‏

83
00:04:10,332 --> 00:04:12,167
‏‎.‎ربما أنا مجنونة‎‏

84
00:04:12,251 --> 00:04:14,044
‏‎...‎عليك الإصغاء إلى معدتك‎ ،‎لا يا سيدتي‎‏

85
00:04:14,127 --> 00:04:15,211
‏‎...‎أيتها‎ ،‎ليست لدي معدة‎‏

86
00:04:15,296 --> 00:04:17,213
‏‎.‎غريزتك النسائية‎ ،‎أعني‎ ،‎لا‎ ،‎لا‎‏

87
00:04:17,298 --> 00:04:18,840
‏‎.‎تعرفين أن هناك خطب ما‎‏

88
00:04:18,924 --> 00:04:21,302
‏‎...‎إن كان لن يعترف بأنه يقيم علاقة‎‏

89
00:04:21,385 --> 00:04:23,262
‏‎.‎علي أن أقبض عليه متلبساً‎‏

90
00:04:23,345 --> 00:04:25,639
‏‏‎...‎ستكون يداه حمراوين لأن‎ -‏
‏‎.‎شكراً‎ ،‎لا‎ .‎لا بأس‎ -‏‏

91
00:04:26,640 --> 00:04:28,309
‏‏يُرجى إدخال رقم تعريفك الشخصي‎ - ‏أهلاً بك‎‏

92
00:04:28,392 --> 00:04:31,270
‏‎.‎١٩٣٤‎ ،‎٢ كانون الثاني‎ ،‎عيد مولد جدتي‎‏

93
00:04:31,353 --> 00:04:33,855
‏‎.‎أربعة‎ ،‎ثلاثة‎ ،‎اثنان‎ ،‎واحد‎‏

94
00:04:33,939 --> 00:04:35,231
‏‎!"‎تايتوس‎" ‏رقم تعريف شخصي رائع يا‎‏

95
00:04:35,316 --> 00:04:36,817
‏‎.‎تحقق من الرصيد‎‏

96
00:04:37,943 --> 00:04:39,653
‏‎؟‎هل تريد السحب‎ .‎دولاران‎ :‎رصيدك هو‎‏

97
00:04:43,782 --> 00:04:45,951
‏‎.‎مبلغ آخر‎‏

98
00:04:47,703 --> 00:04:49,746
‏‏‏دولاران‎ - ‏أدخل المبلغ الذي تريد سحبه‎
‏‏السحب جارٍ‎‏

99
00:04:51,623 --> 00:04:53,584
‏‏‏ستدفع رسوماً بقيمة ٣ دولارات‎
‏‏لإجراء هذه العملية‎‏

100
00:04:54,876 --> 00:04:56,670
‏‏دولاران‎ - ‏حزمة من ستة قشات مجنونة‎‏

101
00:04:59,005 --> 00:05:01,174
‏‎.‎أوافق‎‏

102
00:05:02,343 --> 00:05:03,510
‏‏تفضل باستلام مالك‎‏

103
00:05:05,136 --> 00:05:07,764
‏‎!‎تباً‎ ؟‎ناقص دولار‎‏

104
00:05:07,848 --> 00:05:11,184
‏‎"‎و‎" ‏مكتب السيد‎ - ‏الخط مفتوح‎‏

105
00:05:12,394 --> 00:05:13,937
‏‎.‎اتصالاً في مكتبه‎ "‎جوليان‎" ‏تلقى‎‏

106
00:05:14,020 --> 00:05:15,981
‏‎.‎سمعته يضحك عبر الباب‎‏

107
00:05:16,064 --> 00:05:18,108
‏‎.‎أتمنى فقط لو أعرف إلى من كان يتحدث‎‏

108
00:05:18,191 --> 00:05:19,401
‏‎؟‎ربما‎ "‎غالاغر‎"‏‏

109
00:05:19,485 --> 00:05:22,070
‏‏‏من الواضح أن التنصت‎
‏‎،‎على مكالمات زوجي الهاتفية هو جنون‎‏

110
00:05:22,153 --> 00:05:23,905
‏‎.‎ولهذا لن أقوم به‎‏

111
00:05:29,077 --> 00:05:31,622
‏‎،‎إنه إما يتحدث مع فتى رائع جداً‎ ،‎حسناً‎‏

112
00:05:31,705 --> 00:05:33,999
‏‏‎،‎أو مع رجل نبرة صوته عالية‎
‏‎.‎أو مع امرأة عادية‎‏

113
00:05:34,082 --> 00:05:36,668
‏‏‎،"‎يوكو‎"‏
‏‎.‎لا يمكنك أن تجعليني أنتظر كل هذا الوقت‎‏

114
00:05:36,752 --> 00:05:40,631
‏‏‎؟‎الليلة‎ "‎يوكو‎" ‏تريد أن ترى‎
‏‎؟‎في المكتب‎ ؟‎لكن أين يمكننا أن نلتقي‎‏

115
00:05:40,714 --> 00:05:43,091
‏‎.‎أريد أن أفعل هذا في منزلي‎ ،‎لا‎‏

116
00:05:43,174 --> 00:05:44,510
‏‎،‎سأستضيف حفل عشاء كغطاء‎‏

117
00:05:44,593 --> 00:05:47,679
‏‏‎،‎وبعد ذلك‎
‏‎.‎باستعراض صغير لي‎ "‎يوكو‎" ‏يمكن أن تقوم‎‏

118
00:05:47,763 --> 00:05:50,849
‏‏‏كنت أعمل على بعض الخدع الجديدة‎
‏‎."‎طوكيو‎" ‏منذ‎‏

119
00:05:50,932 --> 00:05:53,810
‏‎.‎قد تكون إيطالية‎ "‎يوكو‎" ‏أعتقد أن‎‏

120
00:05:53,894 --> 00:05:56,021
‏‎."‎وورهيس سان‎" ‏الوداع يا‎‏

121
00:05:56,104 --> 00:05:58,899
‏‎!‎لديك إثبات الآن‎ ؟‎ماذا تفعلين‎‏

122
00:05:58,982 --> 00:06:01,443
‏‎!‎اذهبي لتواجهيه وتظهري خداعه‎‏

123
00:06:01,527 --> 00:06:03,654
‏‎."‎كيمي‎" ‏ليس لدي شيء يا‎ ؟‎إثبات‎‏

124
00:06:03,737 --> 00:06:05,906
‏‎.‎باستثناء اسمها وأين أستطيع ضبطهما معاً‎‏

125
00:06:05,989 --> 00:06:07,783
‏‎.‎الليلة في حفل عشائنا‎‏

126
00:06:08,617 --> 00:06:12,078
‏‏‎...‎الجريمة‎-‎حفل‎ ...‎الجريمة‎-‎السيد‎
‏‎!‎حفل الجريمة الغامضة‎‏

127
00:06:12,704 --> 00:06:16,041
‏‏‎،"‎جوليان‎" ‏سأدعو زملاء‎
‏‎.‎وجميع أصدقائنا الحميمين‎‏

128
00:06:16,124 --> 00:06:17,668
‏‎.‎سأكون المضيفة المثالية‎‏

129
00:06:17,751 --> 00:06:20,128
‏‎.‎حتى اللحظة التي سأذله أمام الجميع‎‏

130
00:06:20,211 --> 00:06:23,298
‏‏‏بعد لحظات‎ !‎مفاجئة‎
‏‎."‎يو إم تي في رابس‎" ‏في برنامج‎‏

131
00:06:23,381 --> 00:06:25,426
‏‎."‎نوتي باي نايتشور‎" ‏لدينا فيديو جديد من‎‏

132
00:06:25,509 --> 00:06:27,385
‏‎!"‎وركس إن إيفكت‎" ‏لنسمع أغنية‎ ،‎لكن أولاً‎‏

133
00:06:27,469 --> 00:06:29,471
‏‎!‎سلام‎ ،"‎بيل بيلامي‎" ‏أنا‎‏

134
00:06:29,555 --> 00:06:32,433
‏‏‎.‎اطلبي مزودي الطعام وبائع الزهور‎
‏‎.‎أعدي الموسيقى أثناء احتساء الكوكتيل‎‏

135
00:06:32,516 --> 00:06:34,309
‏‏‏اذهبي إلى منزلك‎
‏‎.‎وارتدي ثوباً مميزاً للأمسية‎‏

136
00:06:34,392 --> 00:06:36,437
‏‏‏كالقميص‎ "‎مميزاً‎"‏
‏‎؟‎الذي اشتريته من مركز التسوق‎‏

137
00:06:36,520 --> 00:06:38,021
‏‎.‎لقد تهافت عليه الجميع‎‏

138
00:06:38,104 --> 00:06:40,566
‏‏أريدك أن تذهبي إلى الصيدلية‎ ،‎وقبل العشاء‎‏

139
00:06:40,649 --> 00:06:42,568
‏‎.‎وشراء بعض بودرة التلك‎‏

140
00:06:42,651 --> 00:06:44,235
‏‎؟‎لماذا‎‏

141
00:06:44,319 --> 00:06:46,279
‏‎؟‎هل بودرة التلك جزء من خطتك‎‏

142
00:06:48,532 --> 00:06:49,700
‏‎؟‎ماذا‎ ،‎المعذرة‎‏

143
00:06:49,783 --> 00:06:51,493
‏‎.‎إنها كذلك‎ ،‎نعم‎‏

144
00:06:52,578 --> 00:06:54,788
‏‎.‎بالتأكيد إنها كذلك‎‏

145
00:06:57,791 --> 00:07:00,877
‏‏‏هل تعرف أغانٍ‎
‏‎؟"‎تايتوس‎" ‏تناسب كبار السن البيض يا‎‏

146
00:07:00,961 --> 00:07:03,046
‏‎.‎يا فتاة‎ "‎ميسيسيبي‎" ‏أنا من‎‏

147
00:07:03,129 --> 00:07:05,173
‏‏‏عندما يكون العلم الكونفدرالي‎
‏‎،‎جزءاً من علم الولاية‎‏

148
00:07:05,256 --> 00:07:06,842
‏‎.‎تتعلمين الثقافة القوقازية‎‏

149
00:07:06,925 --> 00:07:09,678
‏‏‏أعرف أيضاً الكثير عن الغولف‎
‏‎.‎وعن الحرب العالمية الثانية‎‏

150
00:07:09,761 --> 00:07:11,930
‏‎،‎الليلة‎ "‎جاكلين‎"‎تم تكليفي بإعداد حفلة ﻟ‎‏

151
00:07:12,013 --> 00:07:15,642
‏‏‏ما يعني أنه علي استئجار‎
‏‎.‎فرقة الترفيه الموسيقية‎‏

152
00:07:15,726 --> 00:07:16,935
‏‎؟‎هل تريدنني أن أغني‎‏

153
00:07:18,019 --> 00:07:19,438
‏‏‎؟‎لقاء المال‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

154
00:07:19,521 --> 00:07:22,232
‏‎"‎كيمي‎" ‏غنيت مقابل الكحول والبيتزا يا‎‏

155
00:07:22,315 --> 00:07:23,817
‏‎.‎مقابل أن استعيد حذائي‎ ،‎وأكثر من مرة‎‏

156
00:07:23,900 --> 00:07:26,570
‏‎.‎لكنني لم أغن أبداً مقابل المال من قبل‎‏

157
00:07:26,653 --> 00:07:29,239
‏‏‏أراهن أنني قادر على‎
‏‎...‎ارتداء بذلتي التوكسيدو من زفافي‎‏

158
00:07:29,322 --> 00:07:32,283
‏‏‎،[‎دونغ دينغ دونغ‎]"‏
‏‎"‎من الممتع سماع صوت الأجراس‎‏

159
00:07:32,367 --> 00:07:35,829
‏‎؟‎لكن ماذا سأرتدي أنا‎ .‎بالطبع‎‏

160
00:07:35,912 --> 00:07:37,873
‏‎،‎هذه الحفلة فخمة جداً‎‏

161
00:07:37,956 --> 00:07:39,875
‏‏والسراويل التي وجدناها ضمن علبة البريد‎‏

162
00:07:39,958 --> 00:07:40,959
‏‏فخمة‎‏

163
00:07:41,042 --> 00:07:42,127
‏‎!‎في الخلف‎ "‎فخمة‎" ‏تحوي كلمة‎‏

164
00:07:42,210 --> 00:07:44,379
‏‎.‎عرفت أن هذا اليوم سيأتي‎‏

165
00:07:44,463 --> 00:07:45,839
‏‎.‎علي أن أجعل مظهرك جذاباً‎‏

166
00:07:45,922 --> 00:07:48,550
‏‎،‎إنه التحالف بين جنسي وجنسك‎‏

167
00:07:48,634 --> 00:07:52,846
‏‎.‎تشترين لنا الغداء أحياناً‎ ،‎وبالمقابل‎‏

168
00:07:57,017 --> 00:07:58,602
‏‏لمعان منزلي‎‏

169
00:08:28,882 --> 00:08:31,051
‏‎.‎ستشترين لي الغداء‎‏

170
00:08:31,134 --> 00:08:32,553
‏‎!"‎سندريللا‎" ‏أشعر كأنني‎‏

171
00:08:34,220 --> 00:08:36,472
‏‎!‎والطيور والفئران تساعدني‎‏

172
00:08:41,895 --> 00:08:43,021
‏‎؟‎ماذا تفعلين هنا‎‏

173
00:08:43,104 --> 00:08:45,774
‏‏‎،‎في الواقع‎
‏‎.‎إلى الحفلة‎ "‎وورهيس‎" ‏دعتني السيدة‎‏

174
00:08:45,857 --> 00:08:47,317
‏‎.‎لم تدعك‎‏

175
00:08:47,400 --> 00:08:50,779
‏‏‎.‎تعملين لدينا‎
‏‎.‎لذا لا تتصرفي كأنك تنتمين إلى هذا المنزل‎‏

176
00:08:52,197 --> 00:08:53,740
‏‏‎؟"‎كزان‎" ‏ماذا تقول‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

177
00:08:53,824 --> 00:08:55,576
‏‎.‎اعتقدت هذا‎‏

178
00:08:59,621 --> 00:09:00,664
‏‎...‎حسناً‎‏

179
00:09:00,747 --> 00:09:02,791
‏‎.‎أغلقي الأبواب‎ .‎لقد أتيت‎ ،‎جيد‎‏

180
00:09:04,960 --> 00:09:09,255
‏‏‎"‎جوليان‎" ‏أنني أجلست‎ "‎كيمي‎" ‏ستلاحظين يا‎
‏‎."‎يوكو‎" ‏مباشرة مقابل‎‏

181
00:09:09,339 --> 00:09:12,843
‏‎؟‎وهل ذكرت لك ولع زوجي بالأقدام‎‏

182
00:09:12,926 --> 00:09:13,969
‏‎...‎وكيف يحب أن‎‏

183
00:09:24,395 --> 00:09:25,814
‏‎.‎يتمتع بها‎...‏‏

184
00:09:25,897 --> 00:09:27,858
‏‎،‎في الجانب المقابل له‎ "‎يوكو‎" ‏مع جلوس‎‏

185
00:09:27,941 --> 00:09:30,569
‏‏‏من مقاومة‎ "‎جوليان‎" ‏لن يتمكن‎
‏‎.‎مداعبة صغيرة للإصبع‎‏

186
00:09:30,652 --> 00:09:32,738
‏‎.‎وهنا يأتي دور بودرة التلك‎‏

187
00:09:32,821 --> 00:09:35,365
‏‎،‎عندما نجلس جميعاً للعشاء‎‏

188
00:09:35,448 --> 00:09:38,034
‏‏‏لن تكون لديهما أدنى فكرة‎
‏‏أن البودرة موجودة حتى‎‏

189
00:09:38,118 --> 00:09:40,286
‏‎.‎عندما يبدآن بمداعبة بعضهما‎‏

190
00:09:40,370 --> 00:09:43,707
‏‎...‎عندما يقفان أمام الجميع‎ ،‎ثم بعد العشاء‎‏

191
00:09:56,094 --> 00:09:58,639
‏‎!‎نجحت‎ ،"‎وورهيس‎" ‏سيدة‎‏

192
00:10:00,766 --> 00:10:02,392
‏‎.‎ليس علي التفوه بكلمة حتى‎‏

193
00:10:02,475 --> 00:10:04,060
‏‎؟‎ما كان ذلك بشأن شعري‎‏

194
00:10:04,144 --> 00:10:05,729
‏‎.‎كوني لطيفة وأحضري لي كأس شمبانيا‎‏

195
00:10:05,812 --> 00:10:06,855
‏‎.‎يجب أن أبدو عفوية‎‏

196
00:10:06,938 --> 00:10:08,649
‏‎!"‎برافو‎" ‏أشعر كأنني على قناة‎‏

197
00:10:08,732 --> 00:10:10,483
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لا تزال تلك القناة تبث حفلات أوبرا‎‏

198
00:10:12,903 --> 00:10:15,238
‏‎"؟‎لم أنا‎"‏‏

199
00:10:15,321 --> 00:10:18,533
‏‎!‎كلك فخامة‎ ،‎انظر إلى نفسك‎‏

200
00:10:18,617 --> 00:10:21,202
‏‎؟‎هل يمكنك إحضار سيارتي‎ ،‎سيدي‎‏

201
00:10:21,286 --> 00:10:23,664
‏‏‎."‎كيمي‎" ‏لا أعتقد أن بإمكاني القيام بهذا يا‎
‏‎.‎هذا جنون‎‏

202
00:10:23,747 --> 00:10:25,123
‏‎.‎لست مدرباً مثل هؤلاء الرجال‎‏

203
00:10:25,206 --> 00:10:27,292
‏‏‎؟‎ومن سيأتي إلى هذه الحفلة‎
‏‎؟"‎مانهاتن‎" ‏أشخاص أثرياء من‎‏

204
00:10:27,375 --> 00:10:28,669
‏‏سيدركون أن حزامي‎‏

205
00:10:28,752 --> 00:10:30,003
‏‎...‎هو مجرد قطعة من عجلة سيارة‎‏

206
00:10:30,086 --> 00:10:32,130
‏‎؟‎ما الذي قلته لي هذا الصباح‎ !"‎تايتوس‎"‏‏

207
00:10:32,213 --> 00:10:33,423
‏‎،‎إن أردت العيش في هذه المدينة‎‏

208
00:10:33,506 --> 00:10:35,508
‏‏‎.‎عليك فقط أن تتصرفي وكأنك من أهل الدار‎
‏‎؟‎صحيح‎‏

209
00:10:35,591 --> 00:10:38,053
‏‏‎"‎غوردن‎" ‏كنت كذلك عندما لعبت دور‎
‏‎."‎سيسمي ستريت‎" ‏في‎‏

210
00:10:39,220 --> 00:10:41,181
‏‎.‎حسناً‎‏

211
00:10:42,307 --> 00:10:44,142
‏‎.‎من دون ثلج‎ ،‎من فضلك‎ ،‎شامبانيا‎‏

212
00:10:44,225 --> 00:10:45,727
‏‎.‎نجحت بهذا مجدداً‎‏

213
00:10:46,895 --> 00:10:48,271
‏‏من المبكر الشرب‎‏

214
00:10:48,354 --> 00:10:50,691
‏‎."‎برمودا‎" ‏لأنني أضبط ساعتي على توقيت‎‏

215
00:10:50,774 --> 00:10:51,775
‏‎؟‎ما هو عذرك‎‏

216
00:10:51,858 --> 00:10:53,484
‏‎...‎أنا‎ ،‎في الواقع‎ ،‎لا‎‏

217
00:10:53,568 --> 00:10:55,320
‏‎.‎كأسك الشمبانيا يا سيدتي‎‏

218
00:10:59,032 --> 00:11:03,954
‏‏‎،‎في الواقع‎
‏‎.‎وضعت مساعدتي الوقت الخطأ على جهازي‎‏

219
00:11:04,037 --> 00:11:05,789
‏‎.‎بالمناسبة‎ ،"‎لوغان‎" ‏أنا‎‏

220
00:11:05,872 --> 00:11:08,374
‏‎.‎تشرفت‎ ."‎كيمبرلي‎" .‎كما أنا‎‏

221
00:11:08,458 --> 00:11:10,210
‏‎.‎تشرفت‎‏

222
00:11:13,213 --> 00:11:15,215
‏‏نحن وحدنا‎"‏‏

223
00:11:15,298 --> 00:11:20,595
‏‎"‎ما من مرافقة لتأخذ رقمنا‎‏

224
00:11:21,512 --> 00:11:24,933
‏‏‎."‎جوليان‎" ‏عوداً حميداً يا‎
‏‎.‎يبدو لونك قاتماً بما يكفي لتصبح رئيساً‎‏

225
00:11:25,016 --> 00:11:28,019
‏‎!‎أنت مبهج‎ ،"‎آشتون‎"‏‏

226
00:11:28,103 --> 00:11:31,272
‏‎؟"‎هالي ماكولوهي‎" ‏هل استمتعتما في‎ ،‎إذن‎‏

227
00:11:31,356 --> 00:11:34,067
‏‎...‎لم‎ ؟"‎ماوي‎" ‏المنتجع في‎‏

228
00:11:34,150 --> 00:11:37,445
‏‏‏آخر مرة رأيت فيها أحد هذه الأقلام‎ !‎القلم‎
‏‎.‎كانت عبر الأشعة السينية‎‏

229
00:11:37,528 --> 00:11:39,865
‏‎...‎كان‎ ،‎حسناً‎‏

230
00:11:39,948 --> 00:11:41,657
‏‎،‎كان يُفترض أن تكون مفاجأة يا عزيزتي‎‏

231
00:11:41,742 --> 00:11:45,328
‏‏‏ذهبت إلى هناك قبل أسبوعين‎ ،‎نعم‎ ،‎لكن‎
‏‎.‎لأتفقد المكان‎‏

232
00:11:45,411 --> 00:11:48,706
‏‏‏كنت أفكر باستئجار كامل المكان‎
‏‎.‎لذكرى زواجنا‎‏

233
00:11:48,790 --> 00:11:50,625
‏‎.‎يا لي من ثرثار‎‏

234
00:11:50,708 --> 00:11:53,461
‏‎.‎لا أستحقك‎ ،"‎جوليان‎"‏‏

235
00:11:53,544 --> 00:11:55,756
‏‏‎"‎آشتون‎" ‏تذكرت للتو يا‎
‏‎.‎أنك لا تأكل إلا رؤوس السمك‎‏

236
00:11:55,839 --> 00:11:57,715
‏‎.‎علي أن أذهب لأبلغ رئيس الطهاة‎‏

237
00:11:58,967 --> 00:12:02,387
‏‎.‎سأضيف كرسياً لك على الطاولة‎ ،"‎كيمي‎"‏‏

238
00:12:02,470 --> 00:12:03,972
‏‎،"‎يوكو‎"‎و‎ "‎جوليان‎" ‏بعد فضح‎‏

239
00:12:04,055 --> 00:12:07,058
‏‏‎،‎أحتاج إلى شخص يقول‎
‏‎"؟[‎جاكلين‎] ‏بدلاً من‎ ؟‎معها‎"‏‏

240
00:12:07,142 --> 00:12:08,977
‏‎.‎فهمت‎ .‎حسناً‎‏

241
00:12:10,728 --> 00:12:11,813
‏‎."‎جوليان‎"‏‏

242
00:12:13,815 --> 00:12:16,067
‏‎.‎قد تتغير هذه الجملة‎ ،‎حسناً‎‏

243
00:12:20,405 --> 00:12:21,948
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎عطشان‎‏

244
00:12:26,661 --> 00:12:31,374
‏‎"‎دعونا نسيئ التصرف‎"‏‏

245
00:12:34,795 --> 00:12:36,838
‏‎؟"‎برودواي‎" ‏كيف تعاملك‎ ،‎إذن‎‏

246
00:12:36,922 --> 00:12:40,967
‏‎.‎بسبب ظهري‎ ،‎منتصباً كل ليلة‎‏

247
00:12:41,051 --> 00:12:42,177
‏‎،‎لكن لأجيب عن سؤالك‎‏

248
00:12:42,260 --> 00:12:44,720
‏‎.‎وكانت الانتقادات لطيفة‎ ،‎نفذت تذاكر البيع‎‏

249
00:12:44,805 --> 00:12:48,141
‏‏انس الأمر‎"‏‏

250
00:12:48,224 --> 00:12:51,477
‏‎"‎لم يعد بإمكانك التراجع‎‏

251
00:12:53,729 --> 00:12:55,440
‏‎؟‎ما هو‎ .‎أحب عطرك‎‏

252
00:12:56,399 --> 00:12:58,359
‏‎.‎إنه إيطالي‎‏

253
00:12:58,443 --> 00:13:00,445
‏‏توابل إيطالية‎‏

254
00:13:04,115 --> 00:13:07,535
‏‏‎؟"‎لوغان‎" ‏هلا تعذرني يا‎
‏‎...‎علي استخدام وعاء القذارة‎‏

255
00:13:07,618 --> 00:13:08,744
‏‎.‎غرفة البودرة‎‏

256
00:13:08,829 --> 00:13:10,580
‏‎.‎نعم‎ ،‎بالطبع‎‏

257
00:13:13,458 --> 00:13:16,086
‏‎!"‎سندريلا‎"‎أنا أتصرف كـ‎ ،"‎تايتوس‎"‏‏

258
00:13:16,169 --> 00:13:19,255
‏‎!"‎إي ستار إز بورن‎"‎وأنا أتصرف كـ‎‏

259
00:13:19,339 --> 00:13:21,007
‏‎."‎برودواي‎" ‏يوجد هنا منتج من‎‏

260
00:13:21,091 --> 00:13:22,550
‏‏لطالما فكرت أن فرصتي الكبيرة ستكون‎‏

261
00:13:22,633 --> 00:13:24,219
‏‎،‎عن السلالم‎ "‎بن فرين‎" ‏من دفع‎‏

262
00:13:24,302 --> 00:13:25,470
‏‎.‎لكن هذا أفضل حتى‎‏

263
00:13:26,721 --> 00:13:27,722
‏‎.‎لا‎‏

264
00:13:29,099 --> 00:13:30,516
‏‎!"‎غيلولا‎"‏‏

265
00:13:30,600 --> 00:13:31,809
‏‎."‎كيمي‎" ‏كنت أراقبك يا‎‏

266
00:13:31,893 --> 00:13:33,103
‏‎.‎أعرف‎‏

267
00:13:33,186 --> 00:13:35,688
‏‏‎.‎لهذا وضعت إصبعي في أنفي في وقت سابق‎
‏‎.‎لأقرفك‎‏

268
00:13:35,771 --> 00:13:36,814
‏‎!‎أيتها المتعالية‎‏

269
00:13:36,898 --> 00:13:38,274
‏‎.‎أعرف ما الذي تحاولين القيام به هنا‎‏

270
00:13:38,358 --> 00:13:40,401
‏‏‏ترتدين ثياباً‎
‏‎،‎واضح أنك لا تستطيعين دفع ثمنها‎‏

271
00:13:40,485 --> 00:13:42,237
‏‎،‎تتسللين إلى هذه الحفلة‎‏

272
00:13:42,320 --> 00:13:44,405
‏‎..."‎لوغان بيكمان‎" ‏تغازلين‎‏

273
00:13:44,489 --> 00:13:46,616
‏‎."‎زان‎" ‏لم أبدأ حتى بالمغازلة يا‎‏

274
00:13:46,699 --> 00:13:49,870
‏‎.‎أنتظر ثرثارةً لتخرج لسانها‎‏

275
00:13:49,953 --> 00:13:52,788
‏‏تعتقدين أنني سأدعك تستخدمين عائلتي‎‏

276
00:13:52,873 --> 00:13:55,083
‏‎؟‎لتعيشي قصة خيالية سعياً وراء المال‎‏

277
00:13:55,166 --> 00:13:57,585
‏‎.‎أنا أقضي وقتا ممتعاً وحسب‎ ؟‎ماذا‎ ،‎مهلاً‎‏

278
00:13:57,668 --> 00:13:59,963
‏‎،"‎لوغان بيكمان‎" ‏الأشخاص مثلي ومثل‎‏

279
00:14:00,046 --> 00:14:03,799
‏‎.‎نعرف تماماً الأشخاص أمثالك‎‏

280
00:14:03,884 --> 00:14:05,843
‏‎.‎افرحي بمتعتك طالما تستطيعين‎‏

281
00:14:05,927 --> 00:14:08,638
‏‎.‎أعدك‎ .‎لأنها ستنتهي‎‏

282
00:14:08,721 --> 00:14:10,306
‏‎؟"‎زان‎" ،‎مهلاً‎‏

283
00:14:10,390 --> 00:14:11,474
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎!‎أيتها النحس‎ ؟‎ماذا‎ -‏‏

284
00:14:19,649 --> 00:14:21,359
‏‎...‎أود أن أقترح نخباً‎‏

285
00:14:21,442 --> 00:14:22,944
‏‎!‎قف‎‏

286
00:14:23,028 --> 00:14:24,237
‏‎.‎حسناً‎‏

287
00:14:53,766 --> 00:14:56,102
‏‏أود أن أشكر الجميع‎ ،‎أولاً‎‏

288
00:14:56,186 --> 00:14:57,478
‏‏‎.‎لمجيئهم الليلة‎ -‏
‏‎.‎مستحيل‎ -‏‏

289
00:14:57,562 --> 00:14:59,480
‏‎.‎لكن لدي اعتراف أدلي به‎‏

290
00:14:59,564 --> 00:15:02,317
‏‏كانت حفلة العشاء هذه حيلة صغيرة‎‏

291
00:15:02,400 --> 00:15:03,734
‏‎...‎لأحضركم جميعاً إلى هنا الليلة‎‏

292
00:15:03,818 --> 00:15:06,112
‏‎؟"‎جاكلين‎" ‏بدلاً من‎ ؟‎معها‎‏

293
00:15:07,197 --> 00:15:09,782
‏‎،‎كما يعرف العديد منكم‎‏

294
00:15:09,865 --> 00:15:13,119
‏‎،"‎رابيير برايفت إكويتي‎" ،‎شركتي‎‏

295
00:15:13,203 --> 00:15:16,581
‏‏‏تضافر جهودها‎
‏‏اللامعة‎ "‎إيساي وتانابي‎" ‏مع شركة‎‏

296
00:15:16,664 --> 00:15:19,500
‏‏لنحضر إلى السوق تكنولوجيا سوف تغير‎‏

297
00:15:19,584 --> 00:15:21,252
‏‏‎...‎وجه العناية الطبية‎ -‏
‏‎؟‎لا شيء‎ -‏‏

298
00:15:21,336 --> 00:15:22,753
‏‎،‎وصناعة الخدمات‎...‏‏

299
00:15:22,837 --> 00:15:25,506
‏‎.‎الدعارة‎ ،‎أؤمن بصدق‎ ،‎وذات يوم‎‏

300
00:15:25,590 --> 00:15:27,467
‏‏ارفعوا كؤوسكم نخب‎ ،‎أيتها السيدات والسادة‎‏

301
00:15:27,550 --> 00:15:29,469
‏‎."‎٣٠٠٠‎ [‎يوكو‎]"‏‏

302
00:15:29,552 --> 00:15:31,930
‏‎.‎مرحباً يا أصدقائي الجدد‎‏

303
00:15:32,931 --> 00:15:37,227
‏‎.‎يمكنني أن أرقص لكم‎ ."‎يوكو‎" ‏اسمي‎‏

304
00:15:37,310 --> 00:15:40,688
‏‏‎."‎يوكو‎" ‏بطاقة مكانك كُتب عليها‎
‏‎؟‎لماذا لم تقولي شيئاً‎‏

305
00:15:40,771 --> 00:15:43,024
‏‎.‎لأن زوجك أخبرني أنك مجنونة‎‏

306
00:15:49,655 --> 00:15:51,782
‏‎.‎أحبكم جميعاً‎‏

307
00:15:54,577 --> 00:15:57,956
‏‎".‎مرحباً أيتها السيدات‎" ،‎ثم قال الرجل‎‏

308
00:16:03,544 --> 00:16:06,881
‏‎.‎إنها مجرد روبوت‎ ؟‎صحيح‎ ،‎أنباء سارة‎ ،‎إذن‎‏

309
00:16:06,965 --> 00:16:09,092
‏‎.‎مجرد روبوت‎ .‎نعم‎‏

310
00:16:09,175 --> 00:16:10,635
‏‎."‎اوريغامي‎"‏‏

311
00:16:12,137 --> 00:16:14,639
‏‎.‎انظروا إلى هذا‎ .‎انظروا إلى هذا‎‏

312
00:16:15,556 --> 00:16:16,891
‏‎...‎للسيد‎ ،‎دون إضافات‎ ،‎كأس ويسكي‎‏

313
00:16:16,975 --> 00:16:19,685
‏‎."‎وورهيس‎" ‏للسيد‎ ،‎دون إضافات‎ ،‎كأس ويسكي‎‏

314
00:16:19,769 --> 00:16:21,729
‏‎."‎يوكو‎" ‏شكراً يا‎‏

315
00:16:21,812 --> 00:16:24,524
‏‎؟‎هل هناك أية فرصة أن تكوني عزباء‎ ،‎قولي لي‎‏

316
00:16:26,317 --> 00:16:27,318
‏‎.‎مجرد روبوت‎‏

317
00:16:27,402 --> 00:16:29,404
‏‎،‎هذا ما كان يبقي زوجي بعيداً عني‎‏

318
00:16:29,487 --> 00:16:31,822
‏‎.‎ويدفعني إلى الجنون‎ ،‎ويدمر زواجي‎‏

319
00:16:35,451 --> 00:16:37,037
‏‎.‎عزيزي‎‏

320
00:16:40,999 --> 00:16:44,127
‏‏‏الطيور تقوم به‎"‏
‏‏النحل يقوم به‎‏

321
00:16:44,210 --> 00:16:47,672
‏‏حتى البراغيث المثقفة تقوم به‎‏

322
00:16:47,755 --> 00:16:51,426
‏‏‏لنقم به‎
‏‎"‎لنقع في الحب‎‏

323
00:16:51,509 --> 00:16:53,886
‏‎!‎رائعة‎ "‎يوكو‎"‏‏

324
00:16:53,969 --> 00:16:57,265
‏‎؟‎لماذا يواصل الروبوتات اعتراض طريق أحلامي‎‏

325
00:16:57,348 --> 00:16:59,642
‏‏حتى الروبوتات اليابانيات يفعلن ذلك‎"‏‏

326
00:16:59,725 --> 00:17:01,602
‏‎[‎يوكو‎] ‏أنا‎‏

327
00:17:01,686 --> 00:17:03,729
‏‎"‎فلنقع في الحب‎‏

328
00:17:04,439 --> 00:17:06,066
‏‎.‎ها أنت‎ ،‎مرحباً‎‏

329
00:17:06,982 --> 00:17:09,152
‏‎.‎أنزل السلالم وحسب‎‏

330
00:17:09,235 --> 00:17:12,822
‏‎.‎كما يفعل المرء عندما يقل قدره‎‏

331
00:17:12,905 --> 00:17:17,160
‏‏‏أنا وأصدقائي رممنا خزان الطين هذا‎ ،‎اسمعي‎
‏‎،"‎بروكلين‎" ‏الذي بُني عام ١٩٥٠ في‎‏

332
00:17:17,243 --> 00:17:19,620
‏‎.‎وحولناه إلى صالة نبيذ رائعة‎‏

333
00:17:19,704 --> 00:17:20,913
‏‎؟‎هل ترغبين في زيارته معي‎‏

334
00:17:23,833 --> 00:17:25,585
‏‎...‎لا أستطيع‎ ،‎آسفة‎‏

335
00:17:25,668 --> 00:17:27,878
‏‎.‎هذه الحفلة انتهت‎ ،‎هيا‎‏

336
00:17:27,962 --> 00:17:29,172
‏‎.‎تعالي معي‎‏

337
00:17:29,255 --> 00:17:31,882
‏‎.‎لأنها تعمل هنا‎ ."‎لوغان‎" ‏لا تستطيع يا‎‏

338
00:17:31,966 --> 00:17:33,259
‏‎.‎إنها عبدتنا‎‏

339
00:17:33,343 --> 00:17:34,760
‏‎."‎زان‎" ‏أنا‎ ،‎مرحباً‎‏

340
00:17:34,844 --> 00:17:35,845
‏‏ركبنا معاً عربة غولف‎‏

341
00:17:35,928 --> 00:17:37,012
‏‎؟‎عندما كنت في الثامنة‎ "‎مايدستون‎" ‏في‎‏

342
00:17:37,097 --> 00:17:39,140
‏‎؟"‎زان‎" ‏أنا‎ ؟‎تركتني أقود‎‏

343
00:17:39,224 --> 00:17:42,060
‏‎؟‎هل تعملين هنا‎ ،‎آسف‎‏

344
00:17:43,144 --> 00:17:46,231
‏‎.‎لم يخترع والدك الليموزين‎ ،‎إذن‎‏

345
00:17:46,314 --> 00:17:50,025
‏‏‏وأفترض أن اسم عائلتك ليس في الواقع‎
‏‎."‎فون لوبستر‎"‏‏

346
00:17:50,110 --> 00:17:51,986
‏‎..."‎لوغان‎" ‏يا إلهي يا‎‏

347
00:17:52,070 --> 00:17:55,615
‏‎.‎هذا مضحك جداً‎ ؟‎هل اعتقدت أنها ضيفة‎‏

348
00:17:55,698 --> 00:17:57,700
‏‎.‎أمر لا يُصدق‎‏

349
00:17:57,783 --> 00:18:00,120
‏‎.‎أفترض أنه كان علي أن أكون أكثر إدراكاً‎‏

350
00:18:02,872 --> 00:18:06,000
‏‎."‎كزانثيبي‎" .‎علي العودة إلى العمل‎‏

351
00:18:07,127 --> 00:18:08,378
‏‎."‎بيكر‎" ‏سيد‎‏

352
00:18:19,222 --> 00:18:21,015
‏‎.‎أنا طالبة جامعية في سنتي الثانية‎‏

353
00:18:26,521 --> 00:18:30,983
‏‏‎."‎وورهيس‎" ‏مرحباً يا سيدة‎
‏‎.‎٧٥ سنة‎.‎يبدو عمرك ٤٣‎‏

354
00:18:31,066 --> 00:18:34,028
‏‎.‎وجبة ليلية متأخرة‎ "‎وورهيس‎" ‏طلب السيد‎‏

355
00:18:34,112 --> 00:18:37,157
‏‏‎؟‎وطلب منك ذلك‎
‏‎؟"‎فيرا‎" ‏لماذا لم يطلب من زوجته إيقاظ‎‏

356
00:18:37,240 --> 00:18:39,200
‏‎.‎تفعيل وضع اللامبالاة‎‏

357
00:18:39,867 --> 00:18:41,369
‏‎.‎كنت مثلك ذات مرة‎‏

358
00:18:41,452 --> 00:18:43,829
‏‎؟‎بناك أولاد‎‏

359
00:18:43,913 --> 00:18:47,041
‏‎.‎كنت مشعة وجميلة وجديدة‎‏

360
00:18:47,125 --> 00:18:48,418
‏‎"‎جوليان‎" ‏كنت أُضحك‎‏

361
00:18:48,501 --> 00:18:50,420
‏‏وكان يتباهى بي أمام أصدقائه‎‏

362
00:18:50,503 --> 00:18:52,505
‏‎.‎ويقضي كل وقته معي‎‏

363
00:18:52,588 --> 00:18:53,923
‏‎.‎لذا انظري جيداً‎‏

364
00:18:54,006 --> 00:18:55,800
‏‎.‎لأن هذا هو مستقبلك‎‏

365
00:18:55,883 --> 00:18:59,637
‏‏‏تشربين مياه الفلفل الحار لخفض الوزن‎
‏‎.‎بينما يطهو شخص آخر لزوجك‎‏

366
00:18:59,720 --> 00:19:02,140
‏‎؟"‎وورهيس‎" ‏أترغبين في الطهي للسيد‎ .‎أنا آسفة‎‏

367
00:19:02,223 --> 00:19:06,977
‏‏‏على الرغم من أنني الآن أقرأ مقالاً‎
‏‎"‎هامبتونز‎" ‏من العام ٢٠٠٥ في مجلة‎‏

368
00:19:07,061 --> 00:19:10,148
‏‏‎،‎وأقتبس‎ ،‎تذكرين فيه‎
‏‎".‎أطهو فقط في غرفة النوم‎"‏‏

369
00:19:10,231 --> 00:19:12,900
‏‎.‎أيتها الفاسقة الصغيرة‎‏

370
00:19:17,697 --> 00:19:21,033
‏‎؟‎ماذا فعلت‎ !‎يا إلهي‎‏

371
00:19:21,116 --> 00:19:22,702
‏‎.‎فعلت تماماً ما كان عليك فعله‎‏

372
00:19:23,619 --> 00:19:25,455
‏‎!‎هذا الشيء كان سيدمر حياتك وحياتي‎‏

373
00:19:25,538 --> 00:19:27,540
‏‎.‎لا يمكننا منافستها‎‏

374
00:19:29,083 --> 00:19:31,586
‏‎.‎علينا أن نتخلص من الجثة‎‏

375
00:19:34,088 --> 00:19:35,256
‏‎.‎هذا عميق بما يكفي‎‏

376
00:19:35,340 --> 00:19:37,175
‏‎.‎احمل رأسها‎‏

377
00:19:40,135 --> 00:19:42,222
‏‎؟‎ماذا تفعلان أيها الصديقان‎‏

378
00:19:43,264 --> 00:19:45,308
‏‎.‎لا أزال حية‎‏

379
00:19:46,226 --> 00:19:48,394
‏‎.‎انتهى الأمر‎ .‎لا بأس‎‏

380
00:19:48,478 --> 00:19:52,273
‏‎.‎جميلة جداً‎ .‎النجوم‎‏

381
00:19:52,357 --> 00:19:55,235
‏‎."‎تايتوس‎" ‏سمعت غناءك الجميل يا‎‏

382
00:19:55,318 --> 00:19:59,113
‏‎.‎ناضل من أجله‎ .‎لا تتخل عن حلمك‎‏

383
00:19:59,197 --> 00:20:00,781
‏‎.‎لم يفت الأوان‎‏

384
00:20:02,408 --> 00:20:03,576
‏‎؟‎هل تعيد التفكير يا صديقي‎‏

385
00:20:03,659 --> 00:20:04,744
‏‎.‎لأن هناك متسع لكليكما‎‏

386
00:20:04,827 --> 00:20:06,246
‏‎.‎الآن‎ ،‎ارحل‎‏

387
00:20:11,334 --> 00:20:12,752
‏‎؟‎ماذا تفعلين بحق السماء‎‏

388
00:20:12,835 --> 00:20:14,295
‏‎!"‎يوكو‎" ‏هربت‎‏

389
00:20:14,379 --> 00:20:16,631
‏‎!‎مهلاً‎‏

390
00:20:23,513 --> 00:20:26,307
‏‎!‎لا يمكنك الرحيل‎‏

391
00:20:31,145 --> 00:20:33,481
‏‎.‎أنا آسف جداً‎ ،‎يا إلهي‎‏

392
00:20:33,564 --> 00:20:36,776
‏‎.‎أردت فقط التعريف عن نفسي‎ .‎أنا ممثل‎ ،‎أرجوك‎‏

393
00:20:36,859 --> 00:20:38,736
‏‎.‎أنت المغني من الحفلة‎‏

394
00:20:39,362 --> 00:20:43,032
‏‎.‎أنت مثالي‎ .‎ويمكنك الغناء‎ ،‎أنت مخيف‎‏

395
00:20:43,115 --> 00:20:45,368
‏‎.‎لدي الدور المناسب لك في مطعمي‎‏

396
00:20:45,451 --> 00:20:47,161
‏‎؟‎مطعم‎‏

397
00:20:47,245 --> 00:20:48,829
‏‎."‎برودواي‎" ‏اعتقدت أنك منتج في‎‏

398
00:20:48,913 --> 00:20:52,625
‏‎.‎أنا منتج خبرات مطاعم‎‏

399
00:20:56,879 --> 00:20:58,423
‏‏المرعب‎ "‎دراكولا‎" ‏مختبر البروفيسور‎‏

400
00:20:58,506 --> 00:20:59,715
‏‏وبار ومطعم شواء‎‏

401
00:20:59,799 --> 00:21:02,385
‏‎؟‎أيشبه هذا مطعماً فنياً‎‏

402
00:21:02,468 --> 00:21:04,887
‏‎.‎إنه لا يشبه مطعماً فنياً‎‏

403
00:21:04,970 --> 00:21:06,431
‏‎!‎إنه مطعم فني‎‏

404
00:21:06,514 --> 00:21:08,223
‏‏حيث يحيي نوادلنا الموسيقيون‎‏

405
00:21:08,308 --> 00:21:10,726
‏‏أكثر الوحوش رعباً في العالم‎‏

406
00:21:10,810 --> 00:21:13,313
‏‏‏أثناء تقديمهم مقبلات‎
‏‎،‎وكوكتيلات المطعم اللذيذة‎‏

407
00:21:13,396 --> 00:21:17,358
‏‏‏مثل أصابع الموزاريلا المتوحشة‎
‏‎.‎والنبيذ المخيف‎‏

408
00:21:17,442 --> 00:21:19,694
‏‎؟‎تريدني إذن نادل يغني‎‏

409
00:21:19,777 --> 00:21:21,070
‏‎؟‎حقاً‎‏

410
00:21:25,283 --> 00:21:27,410
‏‎!"‎برودواي‎" ‏أنا أغني في شارع مسرح‎‏

411
00:21:30,955 --> 00:21:32,748
‏‎!‎ذات يوم‎ "‎برودواي‎" ‏في طريقي لمسرح‎‏

412
00:21:33,583 --> 00:21:37,670
‏‏‎.‎إعادة تشغيل‎
‏‎.‎استرجاع ملفات الذاكرة المفقودة‎‏

413
00:21:37,753 --> 00:21:40,965
‏‎.‎أفهم الآن الغضب‎‏

414
00:21:42,758 --> 00:21:45,470
‏‎."‎كيمبرلي تيارا فون لوبستر‎" ‏الوداع يا‎‏

415
00:21:46,429 --> 00:21:47,722
‏‎.‎صباح الخير‎‏

416
00:21:50,808 --> 00:21:52,101
‏‎."‎بيكر‎" ‏سيد‎‏

417
00:21:53,227 --> 00:21:54,729
‏‎.‎هذا هو المكان الذي أعمل فيه‎‏

418
00:21:54,812 --> 00:21:57,315
‏‎.‎هذا فرن‎ .‎هذا ما يبدو عليه المطبخ‎‏

419
00:21:57,398 --> 00:21:59,609
‏‎."‎كيمي الحمقاء‎" ‏هذه‎‏

420
00:21:59,692 --> 00:22:00,776
‏‎؟‎ذلك‎ "‎زان‎" ‏هل قالت لك‎‏

421
00:22:01,694 --> 00:22:02,820
‏‎!‎تباً‎‏

422
00:22:02,903 --> 00:22:07,241
‏‏‎.‎ليس اسم عائلتي‎ "‎بيكر‎" ،‎أيضاً‎
‏‎.‎لست عالم الدمى‎‏

423
00:22:07,325 --> 00:22:10,285
‏‏‎.‎هو العالم‎ "‎بنسن هانيدو‎" ‏إن‎
‏‎.‎هو مساعده وحسب‎ "‎بيكر‎"‏‏

424
00:22:10,370 --> 00:22:13,331
‏‏‎،‎مهما كان الأمر‎
‏‎،‎ليلة أمس أيضاً‎ "‎بيكر‎" ‏دعوتني‎‏

425
00:22:13,414 --> 00:22:16,876
‏‎.‎وأدركت أنك لا تعرفين من أكون‎‏

426
00:22:16,959 --> 00:22:18,794
‏‏‎.‎ليس أنك يجب أن تعرفيني‎
‏‎.‎لكن معظم الناس كذلك‎‏

427
00:22:18,878 --> 00:22:20,546
‏‎!"‎لاري بورتشلر‎"‏‏

428
00:22:20,630 --> 00:22:23,090
‏‎."‎لوغان بيكمان‎"‏‏

429
00:22:24,091 --> 00:22:25,885
‏‎؟"‎بيكمان‎" ‏حديقة‎‏

430
00:22:25,968 --> 00:22:27,845
‏‎؟"‎بيكمان‎" ‏مكتبة‎‏

431
00:22:27,928 --> 00:22:31,223
‏‏‏للفن‎ "‎بيكمان‎" ‏معهد‎
‏‎؟‎الذي يبدو في الواقع مميزاً‎‏

432
00:22:31,306 --> 00:22:34,644
‏‏‎،‎إن لم تكوني تحاولين التقرب من عائلتي‎
‏‎؟‎لماذا كذبت‎‏

433
00:22:34,727 --> 00:22:39,607
‏‏‎.‎كنت أحاول فقط أن أتصرف وكأنني أنتمي إليكم‎
‏‎.‎لا أدري كيف أتحدث مع مليونير‎‏

434
00:22:39,690 --> 00:22:41,692
‏‎.‎لم تسمعي فعلاً بعائلتي‎‏

435
00:22:41,776 --> 00:22:44,904
‏‏‎؟"‎بيكمان‎" ‏حريق مصنع‎ ؟"‎بيكمان‎" ‏منزل‎
‏‎؟"‎بيكمان‎" ‏مرض‎‏

436
00:22:44,987 --> 00:22:46,572
‏‎!‎لا يهمني من أنت‎‏

437
00:22:46,656 --> 00:22:49,283
‏‏يحاول العديد من الأشخاص استغلالي‎ ،‎آسف‎‏

438
00:22:49,366 --> 00:22:51,076
‏‎.‎بسبب مكانة والدي‎‏

439
00:22:51,160 --> 00:22:53,829
‏‏‎.‎لا يهمني من أنت أيضاً‎ ،‎اسمعي‎
‏‎.‎لا أبالي حقاً‎‏

440
00:22:53,913 --> 00:22:55,748
‏‎.‎ولا أبالي إن كنت تعملين هنا‎‏

441
00:22:57,082 --> 00:22:59,126
‏‎؟‎هل يمكننا البدء من جديد‎ ،‎لذا‎‏

442
00:23:00,836 --> 00:23:02,379
‏‎.‎حسناً‎ .‎نعم‎‏

443
00:23:04,632 --> 00:23:07,552
‏‎.‎بدء برنامج الانتقام‎‏

444
00:23:07,635 --> 00:23:11,180
‏‏‏شكراً جزيلاً لرؤيتك لنا‎ ،"‎غودمان‎" .‎د‎
‏‎.‎في هذه المهلة القصيرة‎‏

445
00:23:11,263 --> 00:23:14,517
‏‏‎.‎أحتاج إلى مساعدة‎
‏‎."‎جوليان‎" ‏أستمر بإلقاء مخاوفي على‎‏

446
00:23:14,600 --> 00:23:17,645
‏‎.‎كانت تتصرف كزوجة أولى حقيقية ليلة أمس‎‏

447
00:23:17,728 --> 00:23:18,813
‏‎.‎نعم‎‏

448
00:23:18,896 --> 00:23:20,940
‏‎."‎جاكلين‎" ‏أنا سعيدة لأنك اتصلت يا‎‏

449
00:23:21,023 --> 00:23:22,817
‏‏‎،‎لأنك إن كنت تريدين القتال‎
‏‎.‎قاتلي بشكل صحيح‎‏

450
00:23:22,900 --> 00:23:23,901
‏‏قاتلي بشكل صحيح‎‏

451
00:23:23,984 --> 00:23:26,111
‏‎.‎لنبدأ‎‏

452
00:23:26,195 --> 00:23:29,323
‏‏‏لم لا تخبري‎ ،"‎جاكلين‎"‏
‏‎؟‎دمية الخزي بما فعلته‎‏

453
00:23:30,616 --> 00:23:31,909
‏‎؟‎من أين حصلت على هذا القلم‎‏

454
00:23:34,036 --> 00:23:36,706
‏‎؟‎من المنتجع الذي ذهبت إليه الأسبوع الماضي‎‏

455
00:23:36,789 --> 00:23:38,207
‏‎.‎صحيح‎ ."‎ماوي‎" ‏في‎‏

456
00:23:38,290 --> 00:23:40,209
‏‎.‎تبدين مسمرة بشكل رهيب‎‏

457
00:23:40,292 --> 00:23:41,752
‏‎؟"‎جوليان‎" ‏أليست كذلك يا‎‏

458
00:23:41,836 --> 00:23:44,505
‏‎.‎لم أنظر إليها بعد‎ .‎لا أدري‎‏

459
00:23:44,589 --> 00:23:47,091
‏‎،‎لا أدري ما الذي أتى بكما إلى هنا اليوم‎‏

460
00:23:47,174 --> 00:23:48,634
‏‎،‎لكن إن كان متعلقاً بالخيانة‎‏

461
00:23:48,718 --> 00:23:50,720
‏‎،‎كوني معالجتك‎ ،‎علي أن أقول‎‏

462
00:23:50,803 --> 00:23:53,430
‏‎.‎عالجي الموضوع بهدوء‎‏

463
00:23:53,514 --> 00:23:55,307
‏‎!"‎باربارا‎" ‏تباً يا‎‏

464
00:23:56,892 --> 00:23:58,686
‏‎."‎جوليان‎" ‏تحدث إلى دمية الخزي يا‎‏

465
00:23:58,769 --> 00:24:02,815
‏‎...‎أيها الغبي‎ ؟‎أليس كذلك‎ ،‎إنها ليست مجنونة‎‏

