﻿1
00:00:07,173 --> 00:00:09,633
‏‎"‎نبيذ ومشروبات كحولية‎"‏‏

2
00:00:09,716 --> 00:00:12,969
‏‎.‎اليوم هو عيد ميلادي‎ ؟‎سيدي‎ ؟‎اعذرني يا سيدي‎‏

3
00:00:13,054 --> 00:00:14,638
‏‎!‎بلغت ٣٠ عاماً‎‏

4
00:00:14,721 --> 00:00:16,598
‏‎،‎أحتاج إلى الكحول لحفلتي‎‏

5
00:00:16,682 --> 00:00:17,683
‏‏‎"[‎كلوتيلد‎] ‏سانت‎" ‏مدرسة‎
‏‏للصبيان المتأنقين‎‏

6
00:00:17,766 --> 00:00:19,185
‏‎.‎وهذه كل صور بطاقات التعريف التي لدي‎‏

7
00:00:19,268 --> 00:00:21,228
‏‏‏في التسعينيات أولاداً‎ "‎مستر تي‎" ‏زار‎
‏‏علاماتهم منخفضة‎‏

8
00:00:21,312 --> 00:00:23,147
‏‎."‎أشفق على المدرسة‎" ‏كجزء من برنامجه‎‏

9
00:00:23,230 --> 00:00:27,025
‏‏‎،‎إن أعطيتك المال‎ ،‎لذا‎
‏‎؟‎هل يمكنك شراء الكحول لي‎‏

10
00:00:27,109 --> 00:00:28,694
‏‎.‎لدي بعض زجاجات الكحول في شاحنتي‎‏

11
00:00:28,777 --> 00:00:31,655
‏‏‏يمكنك الحصول على كل ما تريدينه‎
‏‎.‎إن أتيت إلى شاحنتي‎‏

12
00:00:32,489 --> 00:00:34,158
‏‎؟‎شاحنتك‎‏

13
00:00:34,241 --> 00:00:35,367
‏‎.‎رائع‎‏

14
00:00:36,118 --> 00:00:38,287
‏‎؟"‎كيمي الغبية‎" ‏ما خطبك يا‎‏

15
00:00:38,370 --> 00:00:40,831
‏‏‏الحمد لله أنني خرجت‎
‏‎...‎لأمارس الركض الصباحي‎‏

16
00:00:40,914 --> 00:00:42,583
‏‎.‎إلى حمام محطة الوقود‎‏

17
00:00:46,253 --> 00:00:48,797
‏‎!‎وبلغت اﻟ٣٠ للتو‎‏

18
00:00:48,880 --> 00:00:50,341
‏‎،‎أعرف الدقيقة التي وُلدت فيها بالضبط‎‏

19
00:00:50,424 --> 00:00:52,801
‏‏‏لأنها كانت في أوراق دعوى والدتي‎
‏‎.‎ضد الأفعوانية‎‏

20
00:00:52,884 --> 00:00:55,096
‏‎.‎تعتبر الثلاثين محطة هامة في الحياة‎‏

21
00:00:55,179 --> 00:00:56,763
‏‏هو عمر فيه تصبح النساء شغوفات بالإنجاب‎‏

22
00:00:56,847 --> 00:00:58,890
‏‎.‎وتبدأن بكتابة قوائم بكل شيء لم تقمن به‎‏

23
00:00:58,974 --> 00:01:01,852
‏‏‎"!‎بعد‎ [‎إفريقيا‎] ‏لم أذهب إلى‎"‏
‏‎.‎يا فتاة‎ "‎إفريقيا‎" ‏لن تذهبي إلى‎‏

24
00:01:01,935 --> 00:01:04,355
‏‎.‎أنا متحمسة وحسب‎ .‎لست أنا‎‏

25
00:01:04,438 --> 00:01:07,023
‏‏‏أتمنى أن تحققي الليلة‎
‏‎.‎كل ما ترغبين به يا صغيرتي‎‏

26
00:01:07,108 --> 00:01:09,818
‏‏‎،"‎فيرجينيا سليم‎" ‏وأقتبس عن‎
‏‎،‎ممثل نحيل أعرفه بلباس ملكة‎‏

27
00:01:09,901 --> 00:01:11,695
‏‎"!‎قطعت شوطاً طويلاً يا صغيرتي‎"‏‏

28
00:01:13,197 --> 00:01:15,657
‏‎،‎سأنال شهادتي ولدي حبيب‎‏

29
00:01:15,741 --> 00:01:18,119
‏‎،‎وأخيراً لدي حمالة صدر بمقاس مناسب‎‏

30
00:01:18,202 --> 00:01:20,662
‏‎.‎بفضل بائع حمالات الصدر في الشاحنة الأخرى‎‏

31
00:01:21,580 --> 00:01:23,207
‏‎!"‎كيمي‎" ‏تباً يا‎‏

32
00:01:25,167 --> 00:01:28,545
‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

33
00:01:48,357 --> 00:01:51,235
‏‎"‎كيمي شميدت‎" ‏أنبرايكبل‎‏

34
00:01:54,155 --> 00:01:56,157
‏‎؟‎ماذا أحضرت لي بمناسبة عيد ميلادي‎ ،‎إذن‎‏

35
00:01:56,990 --> 00:01:59,160
‏‎.‎لا يتلقى الراشدون هدايا في عيد ميلادهم‎‏

36
00:01:59,243 --> 00:02:00,744
‏‎.‎هذا جنون‎ ؟‎ماذا‎‏

37
00:02:00,827 --> 00:02:03,247
‏‎؟‎هل تلفق هذا لأنك لم تحضر لي شيئاً‎‏

38
00:02:03,330 --> 00:02:06,583
‏‏‎؟‎كيف تجرؤين على قول هذا‎
‏‎!‎أحضرت لك أروع هدية على الإطلاق‎‏

39
00:02:06,667 --> 00:02:09,503
‏‎.‎أكتب لك أغنية‎‏

40
00:02:09,586 --> 00:02:12,005
‏‎؟‎حقاً‎ ؟‎أغنية‎‏

41
00:02:12,088 --> 00:02:13,590
‏‎.‎يبدو أنه عمل شاق‎‏

42
00:02:13,674 --> 00:02:16,718
‏‎."‎تايتوس‎" ‏إنه كذلك يا‎ .‎إنه كذلك‎ ،‎نعم‎‏

43
00:02:18,137 --> 00:02:20,597
‏‎.‎تباً‎‏

44
00:02:20,681 --> 00:02:23,267
‏‎؟‎ماذا تفعلان هنا بحق السماء‎‏

45
00:02:23,350 --> 00:02:25,311
‏‎.‎عيد ميلاد سعيداً يا حبيبتي‎ !‎مفاجأة‎‏

46
00:02:25,394 --> 00:02:26,728
‏‎!"‎كيمي‎" ‏أكرهك يا‎‏

47
00:02:26,812 --> 00:02:28,980
‏‎.‎هذا ليس أسلوب لائق للحديث مع شقيقتك‎‏

48
00:02:29,064 --> 00:02:30,816
‏‎؟‎شقيقتك‎‏

49
00:02:30,899 --> 00:02:33,819
‏‎؟‎هل هذه عائلتك‎ !‎يا إلهي‎‏

50
00:02:33,902 --> 00:02:36,238
‏‎!‎إنهما ليسا عائلتي‎‏

51
00:02:36,322 --> 00:02:38,907
‏‏الاجتماعي‎ "‎درنسفيل‎" ‏مركز‎‏

52
00:02:38,990 --> 00:02:44,120
‏‏‏لم أعتقد أبداً‎ ،"‎دونا ماريا‎"‏
‏‏أنني قد أراك مجدداً‎‏

53
00:02:44,205 --> 00:02:45,706
‏‏وهو أمر عليك أن تتذكريه‎‏

54
00:02:45,789 --> 00:02:47,499
‏‎."‎جينا‎" ‏وأنا أعرفك على‎‏

55
00:02:49,960 --> 00:02:52,963
‏‎.‎لست حقيقية‎ .‎هذا حلم‎ .‎لست حقيقية‎‏

56
00:02:55,632 --> 00:02:56,883
‏‎!"‎كيمي‎"‏‏

57
00:02:56,967 --> 00:02:58,677
‏‎.‎الحمد لله أنك بخير‎‏

58
00:02:58,760 --> 00:02:59,845
‏‎؟‎من أنت‎‏

59
00:02:59,928 --> 00:03:03,599
‏‏‎،"‎راندي بيترسون‎" ‏أنا‎
‏‎.‎وكنت المحقق الرئيسي في قضيتك‎‏

60
00:03:03,682 --> 00:03:05,392
‏‎.‎لم أعثر عليك في الواقع‎‏

61
00:03:05,476 --> 00:03:07,728
‏‏‏عثر عليك خنزير روحاني‎
‏‎.‎تابع لمكتب التحقيقات الفيدرالية‎‏

62
00:03:07,811 --> 00:03:10,897
‏‏‏لكن هكذا التقيت بوالدتك‎
‏‎،‎بينما كنت أعمل على القضية‎‏

63
00:03:10,981 --> 00:03:14,485
‏‏‏وهو بالمناسبة‎
‏‎،‎اسم برنامج تلفزيوني رائع فوتيه‎‏

64
00:03:14,568 --> 00:03:16,570
‏‏‏لكن يمكنك مشاهدة بضع حلقات منه‎
‏‎."‎نتفليكس‎" ‏على‎‏

65
00:03:16,653 --> 00:03:18,071
‏‎.‎كم أحسدك‎‏

66
00:03:18,154 --> 00:03:22,451
‏‏‎،‎تعرف والدتي التي‎ ،‎إذن‎
‏‎؟‎لم تحضر اليوم‎ ،‎ويا للمفاجأة‎‏

67
00:03:22,534 --> 00:03:24,911
‏‎.‎أنا متزوج منها‎ ؟‎أعرفها‎‏

68
00:03:24,995 --> 00:03:27,331
‏‎،‎وكنت لأحرص على حضورها اليوم‎‏

69
00:03:27,414 --> 00:03:29,375
‏‎.‎لكنني لا أعرف أين هي‎‏

70
00:03:29,458 --> 00:03:32,669
‏‏‏أعتقد أن العثور على الأشخاص‎
‏‎...‎ليست تحديداً نقطة‎‏

71
00:03:32,753 --> 00:03:35,088
‏‎؟"‎قوتي‎" ‏أم‎ "‎قوتاي‎" ‏هل تُلفظ‎‏

72
00:03:35,171 --> 00:03:36,382
‏‎،‎بينما كنت مفقودة‎ ،‎إذن‎‏

73
00:03:36,465 --> 00:03:39,385
‏‏‏تزوجت والدتي الرجل الذي لم يعثر علي‎
‏‎؟‎ثم اختفت مجدداً‎‏

74
00:03:39,468 --> 00:03:41,678
‏‎.‎وأنجبت فتاة ثانية‎‏

75
00:03:42,513 --> 00:03:44,931
‏‎!"‎كيّمي‎" ،‎هذه شقيقتك‎‏

76
00:03:45,015 --> 00:03:46,392
‏‎؟"‎كيمي‎" ‏هل أطلقت عليها اسم‎‏

77
00:03:46,475 --> 00:03:48,685
‏‎!"‎كيّمي‎" ،‎لا‎‏

78
00:03:48,769 --> 00:03:51,605
‏‎."‎كيّمي‎" ،"‎ي‎-‎م‎-‎ي‎-‎ك‎"‏‏

79
00:03:51,688 --> 00:03:53,399
‏‎.‎هذا ليس اسماً‎‏

80
00:03:54,275 --> 00:03:55,901
‏‎!"‎كيمي‎" ‏أكرهك يا‎‏

81
00:03:56,777 --> 00:03:58,862
‏‏‏أعرف أنكما قطعتما‎ ،‎اسمعا‎
‏‎،"‎إنديانا‎" ‏مسافة طويلة من‎‏

82
00:03:58,945 --> 00:04:00,322
‏‎.‎لكنني لا أريدكما في حياتي‎‏

83
00:04:00,406 --> 00:04:01,823
‏‏كل ما تفعلانه هو تذكيري بشيء‎‏

84
00:04:01,907 --> 00:04:04,618
‏‎.‎كنت أقوم بجهد كبير لأنساه‎‏

85
00:04:04,701 --> 00:04:06,119
‏‎؟‎الخندق‎‏

86
00:04:06,202 --> 00:04:08,121
‏‎.‎الخندق‎ ."‎راندي‎" ‏نعم يا‎‏

87
00:04:09,080 --> 00:04:10,832
‏‎.‎أنا آسفة لكنني لا أريدكما هنا‎‏

88
00:04:10,916 --> 00:04:14,586
‏‏‎"‎نيويورك‎" ‏كانت القيادة إلى‎ ،‎يا إلهي‎
‏‎.‎فكرة رائعة بالتأكيد يا أبي‎‏

89
00:04:14,670 --> 00:04:17,881
‏‏‏ماذا قلت بشأن التحدث بسخرية‎ ،‎مهلاً‎
‏‎؟‎أيتها السيدة الصغيرة‎‏

90
00:04:17,964 --> 00:04:20,509
‏‏‎؟‎إنك لا تفهم السخرية لدى سماعها‎ -‏
‏‎.‎بالضبط‎ -‏‏

91
00:04:20,592 --> 00:04:23,720
‏‏‎،‎لكن اسمعي‎
‏‎.‎أتفهم إن كان يصعب عليك تحمل هذا‎‏

92
00:04:23,804 --> 00:04:26,640
‏‏‏ربما لم يكن علينا‎
‏‎.‎أن نتطفل عليك بهذه الطريقة‎‏

93
00:04:26,723 --> 00:04:29,560
‏‎.‎أردت أن أحضر لك هدية عيد ميلادك شخصياً‎‏

94
00:04:29,643 --> 00:04:32,396
‏‎.‎تفضلي‎ ،‎حسناً‎‏

95
00:04:35,524 --> 00:04:39,903
‏‏‏أعتقد أنه علينا‎
‏‎."‎درنسفيل‎" ‏أن نعود أدراجنا إلى‎‏

96
00:04:45,826 --> 00:04:47,035
‏‎؟‎أتعرف‎‏

97
00:04:47,118 --> 00:04:49,204
‏‏‏إن هذه الليلة أكثر‎
‏‎."‎تايتوس‎" ‏من مجرد حفلة يا‎‏

98
00:04:49,288 --> 00:04:51,039
‏‎.‎هذه جملتي المفضلة‎‏

99
00:04:51,122 --> 00:04:52,666
‏‎.‎إنها بداية جديدة‎‏

100
00:04:52,749 --> 00:04:54,585
‏‎.‎إن الليلة هي بداية حياتي الجديدة‎‏

101
00:04:54,668 --> 00:04:58,630
‏‎.‎أعيش بمفردي فوق الأرض‎ ،‎سنتي الأولى كراشدة‎‏

102
00:04:58,714 --> 00:05:00,466
‏‎.‎فوق الأرض‎ .‎صحيح‎‏

103
00:05:00,549 --> 00:05:03,218
‏‏‏أفهم تماماً السخرية‎
‏‎!"‎تايتوس‎" ‏لدى سماعها يا‎‏

104
00:05:03,302 --> 00:05:05,429
‏‏‎؟‎هل غادر‎ -‏
‏‎؟‎من‎ -‏‏

105
00:05:05,512 --> 00:05:06,638
‏‎.‎الشرطي في الخارج‎ ،‎تعلمين‎‏

106
00:05:06,722 --> 00:05:09,808
‏‎.‎عرفت أنه شرطي من وجهه الغبي والأخرق‎‏

107
00:05:09,891 --> 00:05:11,685
‏‎.‎على الرحيل‎ "‎كيمي‎" ‏أجبرته‎ ،‎لا تقلقي‎‏

108
00:05:11,768 --> 00:05:13,895
‏‎.‎تلك هي فتاتي‎‏

109
00:05:13,979 --> 00:05:16,732
‏‎.‎ابتعدوا‎" ،‎أقول للجميع‎‏

110
00:05:16,815 --> 00:05:20,151
‏‎".‎إنها ليست واشية‎ .‎فتاة طيبة‎ [‎كيمي‎]‏‏

111
00:05:25,449 --> 00:05:28,159
‏‎!‎حان وقت الرقص‎ !‎توقفي‎‏

112
00:05:28,243 --> 00:05:31,455
‏‏‎؟‎أكنت تمزح بشأن عدم تقديم هدايا‎ ،"‎تايتوس‎"‏
‏‎.‎لأنه لا توجد بطاقة‎‏

113
00:05:31,538 --> 00:05:33,248
‏‏‎؟‎هل أحضرت هذه لي‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

114
00:05:33,332 --> 00:05:36,042
‏‏‎.‎ها هي البطاقة‎ -‏
‏‎.‎لم أفعل‎ .‎لا‎ -‏‏

115
00:05:41,339 --> 00:05:42,466
‏‎!‎ملابس‎‏

116
00:05:43,842 --> 00:05:46,219
‏‎.‎ها هي فتاتي في عيد ميلادها‎ ،‎مرحباً‎‏

117
00:05:46,302 --> 00:05:48,054
‏‎.‎أحب الحذاء والثوب‎‏

118
00:05:48,138 --> 00:05:49,806
‏‏سأبدو كتلك السيدات المتأنقات‎‏

119
00:05:49,890 --> 00:05:51,850
‏‎.‎اللواتي يضعن الماكياج ويتنزهن تحت الجسر‎‏

120
00:05:51,933 --> 00:05:55,020
‏‏‎.‎تلك هي البداية فقط‎
‏‎.‎سأقدم لك ٣٠ هدية اليوم‎‏

121
00:05:55,103 --> 00:05:58,940
‏‏‎،‎مثل المزيد من الملابس‎
‏‎؟‎أو ربما مزيج من الأمور المسلية‎‏

122
00:05:59,024 --> 00:06:01,067
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎عليك الانتظار وحسب لمعرفة ذلك‎‏

123
00:06:01,151 --> 00:06:02,277
‏‎.‎سأراك الليلة‎‏

124
00:06:02,360 --> 00:06:05,155
‏‏‎،‎ولمعلوماتك‎
‏‏جديد اليوم‎ "‎آي فون‎" ‏إنهم يطلقون هاتف‎‏

125
00:06:05,238 --> 00:06:08,617
‏‎...‎ما يعني أن كل هواتفنا القديمة ستكون‎‏

126
00:06:08,700 --> 00:06:09,701
‏‎.‎تباً‎‏

127
00:06:11,453 --> 00:06:13,246
‏‎؟‎كيف تسيرين بهذه الأشياء‎‏

128
00:06:13,329 --> 00:06:16,500
‏‏‏تعرفين أن الكعب العالي‎
‏‎."‎كيمي‎" ‏اخترعه رجل يا‎‏

129
00:06:16,583 --> 00:06:18,835
‏‎.‎لأن ما من امرأة اخترعت شيئاً‎‏

130
00:06:18,919 --> 00:06:20,962
‏‎،‎سأذهب إلى المقهى‎‏

131
00:06:21,046 --> 00:06:23,381
‏‏‎.‎ثم علي التوجه إلى العمل‎ -‏
‏‎!‎استمتع بوقتك‎ -‏‏

132
00:06:23,465 --> 00:06:26,301
‏‏‏هل ستعود في الوقت المناسب‎
‏‎؟‎لمساعدتي في التحضير للحفلة‎‏

133
00:06:26,384 --> 00:06:28,053
‏‎.‎هذا عمل الحبيب‎‏

134
00:06:28,136 --> 00:06:29,137
‏‏الأحباء يأتون باكراً‎‏

135
00:06:29,220 --> 00:06:31,222
‏‏‏ويقومون بالعمل الممل‎
‏‎،‎الذي لا يحب أن يقوم به أحد‎‏

136
00:06:31,306 --> 00:06:33,391
‏‎.‎مثل إحضار الثلج أو إجراء هذه المحادثة‎‏

137
00:06:38,021 --> 00:06:40,148
‏‎.‎حسناً‎‏

138
00:06:40,231 --> 00:06:43,610
‏‎."‎كيمي‎" ‏أغنية عن صديقتي‎‏

139
00:06:43,694 --> 00:06:45,696
‏‎؟‎لماذا قلت أغنية‎ !‎الأمر صعب للغاية‎‏

140
00:06:46,738 --> 00:06:47,823
‏‎!‎يا إلهي‎‏

141
00:06:49,950 --> 00:06:51,493
‏‎.‎مرحباً أيها الوحش الجميل‎‏

142
00:06:52,410 --> 00:06:54,705
‏‎؟‎هل يمكنني مساعدتك في خلع ثيابك‎‏

143
00:06:56,457 --> 00:07:01,044
‏‏‏والأمر الأكثر إثارة‎
‏‎!‎هو أننا لم نر وجهي بعضنا‎‏

144
00:07:01,127 --> 00:07:04,465
‏‏‏لا أصدق أنك دعوت غريباً‎
‏‎."‎تايتوس‎" ‏إلى حفلتي يا‎‏

145
00:07:04,548 --> 00:07:05,924
‏‎.‎إنه ليس غريباً‎‏

146
00:07:06,007 --> 00:07:08,469
‏‎."‎تورسو‎" ‏لدي أحاسيس عميقة تجاه‎‏

147
00:07:08,552 --> 00:07:10,261
‏‎.‎لا أعرف أيضاً اسمه‎‏

148
00:07:10,345 --> 00:07:12,556
‏‏‏تتعلق الليلة بالفتاة‎ ،‎اسمع‎
‏‎.‎صاحبة عيد الميلاد‎‏

149
00:07:12,639 --> 00:07:14,850
‏‏‎"‎كيمي‎" ‏ما كان بإمكانك التلفظ باسم‎
‏‎.‎لو لم أكن موجودة‎‏

150
00:07:14,933 --> 00:07:16,602
‏‎.‎عليك ذلك‎ .‎يمكنك‎ ،‎بلى‎‏

151
00:07:17,561 --> 00:07:19,980
‏‎.‎كن مفيداً واجمع قائمة أغاني حفلتي‎‏

152
00:07:20,063 --> 00:07:22,858
‏‎؟"‎هانسن‎" ؟"‎هوتي‎" ؟"‎فانيلا آيس‎" ؟‎ما هذه‎‏

153
00:07:22,941 --> 00:07:25,318
‏‎"‎نو‎-‎ممم‎ ،‎نو‎ ،‎نوب‎ ،‎نوب‎-‎ممم‎"‏‏

154
00:07:25,401 --> 00:07:27,696
‏‏‎،‎آسفة‎
‏‎!"‎تايتوس‎" ‏يا‎ "‎هانسن‎" ‏لا أعرف أحدث أغاني‎‏

155
00:07:27,779 --> 00:07:29,698
‏‏‎"‎سام غودي‎" ‏لم أذهب إلى متجر‎
‏‎.‎منذ العام ١٩٩٨‎‏

156
00:07:29,781 --> 00:07:31,366
‏‎.‎سأهتم بالموسيقى‎‏

157
00:07:31,450 --> 00:07:33,076
‏‏وستكون كلها من بعد العام‎‏

158
00:07:33,159 --> 00:07:35,120
‏‏‎"‎كريستينا أغيليرا‎" ‏الذي بدأت فيه‎
‏‎.‎تناول الهوت الدوغ‎‏

159
00:07:35,203 --> 00:07:37,247
‏‎.‎لا يزال لدي الكثير من العمل‎ .‎شكراً‎‏

160
00:07:37,330 --> 00:07:38,832
‏‎.‎باكراً بالمناسبة‎ "‎لوغان‎" ‏ولن يأتي‎‏

161
00:07:38,915 --> 00:07:41,292
‏‎.‎كنت مخطئاً بشأن حضور الأحباء باكراً‎‏

162
00:07:42,043 --> 00:07:43,712
‏‎.‎يا للأناقة‎‏

163
00:07:43,795 --> 00:07:47,966
‏‎!‎يأتي الليلة الفيتنامي متأنقاً جداً‎‏

164
00:07:48,049 --> 00:07:49,425
‏‎."‎كيمي‎" ‏شكراً يا سيدة صديقة‎‏

165
00:07:49,510 --> 00:07:52,721
‏‏‎؟‎هل تعتقدين أنه بإمكانك مساعدتي‎
‏‎.‎علي أن أضع هذه الدراجة في الداخل‎‏

166
00:07:52,804 --> 00:07:55,015
‏‏‎.‎لا تقلق‎
‏‎...‎لن يرغب أحد في سرقة هذه القطعة من‎‏

167
00:07:55,098 --> 00:07:57,684
‏‏‎."‎كيمي‎" ‏إنها هدية عيد ميلاد‎ ،‎لا‎
‏‎.‎صنعتها بنفسي‎‏

168
00:07:57,768 --> 00:07:59,645
‏‎.‎لم تدعني أنهي كلامي‎ ،‎لا‎‏

169
00:07:59,728 --> 00:08:01,104
‏‎.‎قطعة الخردة‎‏

170
00:08:01,187 --> 00:08:02,731
‏‎.‎من المعيب مقاطعة من هم أكبر منك سناً‎‏

171
00:08:02,814 --> 00:08:05,526
‏‎،‎استغرقني صنعها أسابيع‎ .‎آسف جداً‎‏

172
00:08:05,609 --> 00:08:07,944
‏‏‏وأنا أسرق قطعاً‎
‏‎.‎من دراجات عمال التسليم الآخرين‎‏

173
00:08:08,028 --> 00:08:11,615
‏‎.‎سأساعدك على إدخالها‎ ،‎حسناً‎ ،‎نعم‎‏

174
00:08:11,698 --> 00:08:14,493
‏‎"؟‎لكن كيف‎" ،‎ثم تابعت‎ .‎هذا ما قالته‎‏

175
00:08:17,162 --> 00:08:18,580
‏‎!‎إنني أُصاب بنوبة قلبية‎‏

176
00:08:19,706 --> 00:08:22,709
‏‎!"‎ليليان‎" ‏لا تتخلي عن يا‎‏

177
00:08:22,793 --> 00:08:24,044
‏‎!‎يا إلهي‎‏

178
00:08:24,127 --> 00:08:27,172
‏‎!‎انظري إلى لونها والرائحة التي تنبعث منها‎‏

179
00:08:27,255 --> 00:08:29,090
‏‎.‎لقد ماتت‎‏

180
00:08:30,842 --> 00:08:33,679
‏‎.‎عانيت من بعض الغازات‎ .‎إنذار خاطئ‎‏

181
00:08:36,598 --> 00:08:38,224
‏‎.‎أتيت باكراً‎ !"‎دونغ‎"‏‏

182
00:08:38,308 --> 00:08:40,143
‏‎.‎أتيت لأرى إن كنت تحتاجين إلى مساعدة‎‏

183
00:08:40,226 --> 00:08:42,020
‏‎.‎أحتاج إلى مساعدة حقاً‎ .‎يا لك من صديق طيب‎‏

184
00:08:42,103 --> 00:08:44,314
‏‏‏قمت بغسل ثيابي‎
‏‎.‎وجميع ملابسي الداخلية على السرير‎‏

185
00:08:44,397 --> 00:08:45,857
‏‎؟‎هلا تطويها من أجلي‎‏

186
00:09:00,080 --> 00:09:02,498
‏‏‎؟‎آلو‎ -‏
‏‎.‎أنا في طريقي‎ ،‎آلو‎ -‏‏

187
00:09:02,583 --> 00:09:04,334
‏‎؟‎هل يمكنك إحضار بعض الثلج‎ .‎رائع‎‏

188
00:09:04,417 --> 00:09:07,671
‏‎؟‎تعنين مياه مجمدة‎ ؟‎ثلج‎‏

189
00:09:07,754 --> 00:09:09,631
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎هذا ما يفعله الأحباء‎‏

190
00:09:11,007 --> 00:09:13,384
‏‎.‎سأذهب إلى متجر الثلج‎ .‎حسناً إذن‎‏

191
00:09:31,111 --> 00:09:33,404
‏‎!‎لا أتذكر ذلك‎ ،‎نعم‎‏

192
00:09:33,488 --> 00:09:35,323
‏‎.‎لا أعرفها‎ ،‎لا‎‏

193
00:09:35,406 --> 00:09:37,283
‏‎؟‎لماذا تضع الأغنية نفسها مراراً وتكراراً‎‏

194
00:09:37,367 --> 00:09:41,121
‏‏‏ألا تعرفين الفرق‎ .‎جميعها مختلفة‎
‏‎؟"‎إلكترونيكون‎"‎و‎ "‎هاوس‎"‎بين موسيقى اﻟ‎‏

195
00:09:41,204 --> 00:09:43,790
‏‏‏أيمكنك على الأقل‎ .‎لا‎
‏‎؟‎أن تضع موسيقى تتضمن كلمات‎‏

196
00:09:45,041 --> 00:09:46,084
‏‎...‎هذا‎ ،‎انتبه‎‏

197
00:09:46,167 --> 00:09:47,961
‏‎"‎ضربت تلك اللعوب بمضرب‎"‏‏

198
00:09:48,795 --> 00:09:50,505
‏‎."‎أميركا‎" ‏لا يمكنني إصلاح‎‏

199
00:09:52,799 --> 00:09:54,968
‏‎!‎فليهدأ الجميع‎ .‎عاد الشرطي‎‏

200
00:09:56,261 --> 00:09:58,889
‏‎.‎سيغادر‎ ."‎ليليان‎" ‏لا بأس يا‎‏

201
00:09:58,972 --> 00:10:02,558
‏‏‏أنك لم ترغبي‎ "‎كيمي‎" ‏أعرف يا‎
‏‎،‎في أن نفسد لك حفلتك الممتعة‎‏

202
00:10:02,643 --> 00:10:04,853
‏‎،‎لكن المضحك في الأمر‎‏

203
00:10:04,936 --> 00:10:06,521
‏‎.‎هو أنني لا أجد السيارة‎‏

204
00:10:06,605 --> 00:10:07,981
‏‎؟‎لماذا لا تواصل البحث عنها‎‏

205
00:10:08,064 --> 00:10:10,692
‏‏‏أنا متأكدة من أن الأمر سيستغرقك ١٥ عاماً‎
‏‎.‎فقط للعثور عليها‎‏

206
00:10:10,776 --> 00:10:14,404
‏‎.‎لكنه مؤلم‎ ،‎هذا صحيح‎ ،‎حسناً‎‏

207
00:10:14,487 --> 00:10:18,867
‏‏‏لا أريد أيضاً أن يرجع الفضل لي لعمل‎
‏‎.‎قام به خنزير مكتب التحقيقات الفيدرالية‎‏

208
00:10:25,957 --> 00:10:27,793
‏‎.‎أحضر كلانا الثلج‎ .‎حسناً‎‏

209
00:10:27,876 --> 00:10:29,169
‏‏‎"‎بروكلين‎"‏
‏‏مياه مجمدة حرفية‎‏

210
00:10:29,252 --> 00:10:31,254
‏‎؟‎أيضاً‎ "‎كيمي‎" ‏هل أنت حبيب‎‏

211
00:10:31,337 --> 00:10:35,801
‏‏‏رأيت أن الثلج كاد ينفذ لديها‎ ،‎لا‎ ؟"‎حبيب‎"‏
‏‏لذا خرجت‎‏

212
00:10:35,884 --> 00:10:38,178
‏‎!‎ووقع هذا على رأسي من مكيف‎‏

213
00:10:39,554 --> 00:10:41,556
‏‎."‎حبيبها‎" ‏لم أفعل هذا لأنني‎‏

214
00:10:41,640 --> 00:10:44,350
‏‎؟‎في موعد‎ "‎كيمي‎" ‏إلى أين يمكنني حتى أخذ‎‏

215
00:10:44,434 --> 00:10:47,603
‏‏‏التزحلق على الجليد والشوكولاتة الساخنة‎
‏‏ثم يبدأ الثلج بالتساقط‎‏

216
00:10:47,688 --> 00:10:49,815
‏‎؟‎فنستلقي على الأرض ونصنع ثوراً ثلجياً‎‏

217
00:10:49,898 --> 00:10:51,316
‏‎!‎مستحيل‎‏

218
00:10:53,068 --> 00:10:56,029
‏‎؟‎هل يمكنني استعارة هاتفك فحسب‎ ،‎اسمعي‎‏

219
00:10:56,112 --> 00:11:00,116
‏‎.‎لا يعمل جهاز الإرسال هذا بين الأبنية‎‏

220
00:11:00,200 --> 00:11:03,662
‏‏‎.‎لكن أسرع‎ ،‎حسناً‎
‏‎.‎ولا تتحدث إلى أحد هنا عني‎‏

221
00:11:03,745 --> 00:11:07,666
‏‏‎؟‎ألا يمكنني التحدث عنك‎ ،‎لا‎
‏‎؟‎مع أي من أصدقائك الرائعين‎‏

222
00:11:11,002 --> 00:11:12,087
‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏
‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏

223
00:11:13,129 --> 00:11:15,465
‏‏‎.‎أحضرت الثلج‎ -‏
‏‎!‎شكراً‎ -‏‏

224
00:11:15,548 --> 00:11:17,592
‏‎؟‎من هو ذلك الرجل‎ ،‎بالمناسبة‎‏

225
00:11:18,468 --> 00:11:20,011
‏‎؟‎هو‎‏

226
00:11:20,095 --> 00:11:21,888
‏‎.‎إنه صديقي وحسب‎‏

227
00:11:22,430 --> 00:11:23,724
‏‎..."‎كايزر‎"‏‏

228
00:11:23,807 --> 00:11:25,683
‏‎"‎ساي‎" ..."‎سو‎"‏‏

229
00:11:25,767 --> 00:11:27,060
‏‎."‎كايزر سوزاي‎"‏‏

230
00:11:27,143 --> 00:11:28,854
‏‎.‎أعني ذلك الرجل‎ ،‎لا‎‏

231
00:11:30,063 --> 00:11:32,899
‏‎.‎إنه زميلي في الدراسة‎ ."‎دونغ غوين‎" ‏إنه‎‏

232
00:11:32,983 --> 00:11:34,150
‏‎.‎إنه بارع في الرياضيات‎‏

233
00:11:34,234 --> 00:11:35,902
‏‎.‎ويقوم بتدليك الظهر‎‏

234
00:11:35,986 --> 00:11:38,404
‏‎.‎ويغطيني ببطانية إن غفوت أثناء الدرس‎‏

235
00:11:38,488 --> 00:11:39,489
‏‎!‎ستحبه حقاً‎‏

236
00:11:40,198 --> 00:11:42,075
‏‏‎!‎تباً‎ -‏
‏‎.‎المعذرة‎ -‏‏

237
00:11:43,618 --> 00:11:44,660
‏‎؟‎ماذا تفعل‎‏

238
00:11:45,411 --> 00:11:46,537
‏‎.‎ستضحكين‎‏

239
00:11:46,621 --> 00:11:50,208
‏‎.‎كنت أحمل شريحة ذرة بيد وهاتفك بيد أخرى‎‏

240
00:11:50,291 --> 00:11:54,004
‏‏‏أعتقد أنني‎ ،‎الخلاصة‎
‏‎،‎أزلت كل صلصة البصل عن الهاتف‎‏

241
00:11:54,087 --> 00:11:55,839
‏‎.‎لكن أعتقد أنه لا تزال توجد بعض الآثار‎‏

242
00:11:55,922 --> 00:11:57,465
‏‎؟‎ألم تتصل بأحد‎ ،‎إذن‎‏

243
00:11:57,548 --> 00:11:59,801
‏‎."‎راندي‎" ‏لا يمكنك البقاء هنا يا‎‏

244
00:11:59,885 --> 00:12:01,719
‏‎؟‎لماذا لم يحضر حتى الآن‎‏

245
00:12:01,803 --> 00:12:03,304
‏‎؟‎المومياء‎ ،‎من‎‏

246
00:12:03,388 --> 00:12:06,682
‏‏‎؟‎ماذا لو لم يحضر بتاتاً‎
‏‎؟"‎شيز أل ذات‎" ‏ماذا لو فعل كما حدث في فيلم‎‏

247
00:12:06,767 --> 00:12:09,227
‏‎...‎هكذا‎ ،‎ستسخر مني جميع الوحوش في العمل‎‏

248
00:12:11,021 --> 00:12:13,314
‏‎.‎سأكون محرجاً وخائفاً جداً‎‏

249
00:12:13,398 --> 00:12:14,649
‏‎!‎يا إلهي‎‏

250
00:12:14,732 --> 00:12:18,444
‏‏‏أعددت هذه الحفلة لأحتفل بنفسي‎
‏‎!‎والجميع يعتبرونها من أجلهم‎‏

251
00:12:18,528 --> 00:12:22,490
‏‏‎،"‎راندي‎" ‏وسيارة‎ ،‎أنت ووحشك‎
‏‎."‎كيّمي‎" ‏وأياً كانت مشكلة‎‏

252
00:12:22,573 --> 00:12:25,160
‏‎؟‎وهل تستطيع من فضلك وضع موسيقى مناسبة أكثر‎‏

253
00:12:25,243 --> 00:12:29,372
‏‏‎.‎موسيقى حزينة‎ .‎نعم‎
‏‎.‎أحتاج إلى أن أعبر عن مشاعري‎‏

254
00:12:30,791 --> 00:12:33,293
‏‎"‎ضربت تلك اللعوب بمضرب‎"‏‏

255
00:12:36,462 --> 00:12:38,548
‏‎؟‎ألم يقدم أحد كأساً لصاحبة عيد الميلاد‎‏

256
00:12:38,631 --> 00:12:40,258
‏‎...‎لا‎ ،"‎دونغ‎" ‏لا بأس يا‎‏

257
00:12:41,426 --> 00:12:43,303
‏‎!‎أيها الأخرق‎ ،"‎دونغ‎"‏‏

258
00:12:43,386 --> 00:12:46,722
‏‏‎.‎كان تصرفاً صينياً مني‎ ."‎كيمي‎" ‏أنت محقة يا‎
‏‎!‎سأحضر الثلج‎‏

259
00:12:46,807 --> 00:12:49,225
‏‏‎،"‎كيمي‎" ‏في الواقع يا‎
‏‎.‎لدي بعض الثلج هنا تماماً‎‏

260
00:12:49,309 --> 00:12:50,726
‏‎؟‎لماذا‎‏

261
00:12:50,811 --> 00:12:52,020
‏‎.‎كانت فكرة رهيبة‎ .‎أنا آسف‎ ،‎يا إلهي‎‏

262
00:12:52,103 --> 00:12:53,313
‏‎!‎يا إلهي‎‏

263
00:12:53,396 --> 00:12:54,940
‏‎.‎لكنها جميلة‎‏

264
00:12:55,023 --> 00:12:57,650
‏‏‏سيكون من الرائع أن أمثل بها‎
‏‎."‎واي إم سي آي‎" ‏في‎ "‎تايتانيك‎" ‏فيلم‎‏

265
00:12:57,733 --> 00:12:58,819
‏‎؟‎ماذا ستفعلين بها‎‏

266
00:13:03,114 --> 00:13:05,033
‏‎.‎وشكراً على جميع هداياي‎‏

267
00:13:05,116 --> 00:13:07,160
‏‎..."‎برادلي‎" ‏الدب‎‏

268
00:13:07,243 --> 00:13:08,786
‏‎.‎أطلقت عليه اسماً بمفردك‎ ،‎إذن‎‏

269
00:13:08,870 --> 00:13:09,913
‏‎.‎لا بأس‎‏

270
00:13:09,996 --> 00:13:12,248
‏‎.‎سأركب عليها كل يوم‎ .‎أحبها‎ ؟‎ودراجتي‎‏

271
00:13:12,332 --> 00:13:14,750
‏‎"!‎أيها المشاة الأغبياء‎" ،‎وسأصرخ‎‏

272
00:13:15,543 --> 00:13:18,839
‏‏‎.‎أنا سعيد أنك أحببتها‎ -‏
‏‎!‎أحببتها كثيراً‎ ؟‎أحببتها‎ -‏‏

273
00:13:18,922 --> 00:13:20,841
‏‎!‎هذه قلادتي‎‏

274
00:13:22,425 --> 00:13:24,260
‏‎!"‎ويليكيرز‎ .‎غولي غ‎"‏‏

275
00:13:24,344 --> 00:13:26,637
‏‎."‎غولايث غاري ويليكيرز‎" ‏أنا‎ ؟‎نعم‎‏

276
00:13:28,723 --> 00:13:29,807
‏‎!‎فظة‎‏

277
00:13:29,891 --> 00:13:31,642
‏‏‎؟"‎كيّمي‎" ‏ما الأمر يا‎ -‏
‏‎!‎إنها قلادة أمي‎ -‏‏

278
00:13:31,726 --> 00:13:33,144
‏‎!‎كانت أمي أولاً‎‏

279
00:13:34,562 --> 00:13:37,315
‏‎!‎كانت حياتي بأكملها تتعلق بما حدث لك‎‏

280
00:13:37,398 --> 00:13:40,902
‏‏‏أنا آسفة إن كان احتجازي في خندق ﻟ١٥ عاماً‎
‏‎!‎قد أفسد حياتك‎‏

281
00:13:40,986 --> 00:13:43,321
‏‎!‎كان وجهك الغبي على علبة حليبي‎‏

282
00:13:43,404 --> 00:13:46,449
‏‏‎؟‎هل تعرفين ما هذا‎
‏‎!‎أنا أعزف على أصغر كمان في العالم‎‏

283
00:13:46,532 --> 00:13:49,452
‏‎!‎وأحطمه بأصغر مطرقة في العالم‎‏

284
00:13:53,206 --> 00:13:55,458
‏‎!‎وكماني هو أيضاً سمكة قرش‎‏

285
00:13:55,541 --> 00:13:57,961
‏‎!‎لن يدعني والدي أفعل أي شيء بسببك‎‏

286
00:13:58,044 --> 00:13:59,880
‏‎.‎يُسمح لي فقط بركوب دراجتي في المرآب‎‏

287
00:13:59,963 --> 00:14:02,465
‏‏‎."‎خدعة أو حلوى‎" ‏لم أشارك أبداً في‎
‏‎.‎ليس لدي أصدقاء‎‏

288
00:14:02,548 --> 00:14:04,550
‏‏‎"‎أوليف غاردن‎" ‏يتنزه الجميع في‎
‏‎،‎في نهايات الأسبوع‎‏

289
00:14:04,634 --> 00:14:06,136
‏‎!‎لكن لا يُسمح لي بالذهاب إلى هناك‎‏

290
00:14:06,219 --> 00:14:07,512
‏‎.‎قد أكون أنا أيضاً في خندق‎‏

291
00:14:07,595 --> 00:14:11,391
‏‏‎!‎هذا مهين‎
‏‎؟"‎درنسفيل‎" ‏هل هناك حديقة أيضاً في‎‏

292
00:14:11,474 --> 00:14:12,850
‏‎،"‎نيويورك‎" ‏في‎ ،‎وها أنا‎‏

293
00:14:12,934 --> 00:14:16,562
‏‎."‎أوليف غاردنز‎"‎و‎ "‎إمباير ستايت‎" ‏موطن مبنى‎‏

294
00:14:16,646 --> 00:14:20,275
‏‎.‎لا‎ ؟‎وهل يمكنني الذهاب‎ .‎إنها ثلاث قصص‎‏

295
00:14:20,358 --> 00:14:24,029
‏‏‎.‎وأنت تحصلين على قلادة أمي‎
‏‎.‎لأنك تحصلين على كل شيء‎‏

296
00:14:24,112 --> 00:14:27,282
‏‏‎،‎إن كان هذا يجعلك بحال أفضل‎
‏‎!‎فأنت تفسدين عيد ميلادي‎‏

297
00:14:27,365 --> 00:14:29,492
‏‎!‎بالطبع هذا يجعلني بحال أفضل‎‏

298
00:14:31,036 --> 00:14:32,245
‏‎!‎يا وجه الحليب‎‏

299
00:14:37,667 --> 00:14:41,546
‏‎؟‎ما الأمر‎ ،‎عزيزتي‎ ،"‎كيّمي‎"‏‏

300
00:14:41,629 --> 00:14:45,091
‏‏‎"‎ليام‎" ‏إن‎ ،‎انظري‎
‏‎،‎هنا‎ "‎وان دايركشن‎" ‏من فرقة‎‏

301
00:14:45,175 --> 00:14:47,260
‏‎!‎ويبحث عن شخص ليقبله‎‏

302
00:14:47,343 --> 00:14:50,055
‏‎.‎سأضطر إلى أن أقبله أنا‎ ،‎إن لم تخرجي‎‏

303
00:14:50,138 --> 00:14:52,682
‏‎.‎سأفعل ذلك‎ ،‎حسناً‎‏

304
00:14:57,520 --> 00:15:01,649
‏‎!‎كم هو لذيذ‎ !‎طعم قبلته كطعم الزنجبيل‎‏

305
00:15:01,732 --> 00:15:03,526
‏‎؟"‎كيّمي‎"‏‏

306
00:15:03,609 --> 00:15:05,736
‏‎!‎لقد أتى‎ !‎المومياء‎‏

307
00:15:05,820 --> 00:15:07,530
‏‎.‎وهو يقود دراجة نارية‎‏

308
00:15:07,613 --> 00:15:09,324
‏‎.‎أو ربما إحدى الدراجات الكهربائية‎‏

309
00:15:09,407 --> 00:15:12,410
‏‎!‎إنك تفسد هذا علي‎ "‎تايتوس‎" ‏كف عن الكلام يا‎‏

310
00:15:13,369 --> 00:15:16,539
‏‎...‎تعالي إلى والدك‎ .‎مرحباً أيتها المومياء‎‏

311
00:15:16,622 --> 00:15:17,958
‏‏‎!‎أنت‎ -‏
‏‎!‎أنت‎ -‏‏

312
00:15:18,041 --> 00:15:20,876
‏‎!‎الغبية‎ "‎كيّمي‎" !‎عيد ميلاد غبي‎‏

313
00:15:21,627 --> 00:15:24,005
‏‎؟‎ولماذا لا ينفك هذا الكعب ينخر في الأرض‎‏

314
00:15:24,089 --> 00:15:26,716
‏‎.‎ليس لأن الأرضية مدهونة بلون التراب‎‏

315
00:15:26,799 --> 00:15:28,134
‏‎.‎هذه شقة حقيقية‎‏

316
00:15:28,218 --> 00:15:32,305
‏‏‏كيف يُفترض بي أن أحظى بحياة طبيعية‎
‏‎؟‎إن كان لا يمكنني إحياء حفلة ميلاد طبيعية‎‏

317
00:15:34,349 --> 00:15:36,434
‏‎.‎سن اﻟ٣٠ هو سن صعب على المرأة‎‏

318
00:15:36,517 --> 00:15:40,438
‏‎.‎لا تزالين بعيدة ١٧ عاماً عن ذروتك الجنسية‎‏

319
00:15:40,521 --> 00:15:42,232
‏‎،"‎فابيان‎" ‏ابتعد عن أريكتي يا‎‏

320
00:15:42,315 --> 00:15:45,526
‏‏‏وإلا سأخبر شبكة إنترنت المثليين‎
‏‎!‎كم تقبل بشكل سيئ‎‏

321
00:15:45,610 --> 00:15:46,945
‏‎!‎يبدو أنه قتال‎‏

322
00:15:47,028 --> 00:15:50,365
‏‏‏الأفضل أن تخرجي‎
‏‎!‎لكي أفتش جميع جيوب المعاطف‎‏

323
00:15:50,448 --> 00:15:53,409
‏‏‏اشتريت هذه الأريكة لك‎
‏‎!‎ولم تدفع لي ثمنها أبداً‎‏

324
00:15:53,493 --> 00:15:55,703
‏‏‏جعلت قلبي ينفطر عندما أجبرتني‎
‏‏على الذهاب إلى النادي‎‏

325
00:15:55,786 --> 00:15:56,912
‏‎!‎وأُصبت بنوية قلبية‎‏

326
00:15:56,997 --> 00:15:58,248
‏‎.‎لا أزال غاضباً من هذا الأمر‎ ،‎نعم‎‏

327
00:15:58,331 --> 00:16:00,625
‏‎!‎تباً‎ ،‎هذا عيد ميلادي‎‏

328
00:16:00,708 --> 00:16:02,377
‏‎...‎كان عليك‎ .‎هذا خطؤك‎‏

329
00:16:02,460 --> 00:16:05,880
‏‎،‎مستاء جداً بسبب كل ما فعلت به‎ "‎ليام‎"‏‏

330
00:16:05,964 --> 00:16:07,840
‏‎...‎لذا سيكون من الرائع أن تخرجي إلى هنا‎‏

331
00:16:07,923 --> 00:16:09,467
‏‏‎.‎هذا المكان مصيدة للموت‎ -‏
‏‎.‎وتهدئيه‎... -‏‏

332
00:16:09,550 --> 00:16:11,219
‏‎.‎لقد غيروا القوانين بسببك‎‏

333
00:16:11,302 --> 00:16:14,180
‏‎.‎إنك لا تتركين لي الخيار‎ ،‎حسناً‎‏

334
00:16:17,433 --> 00:16:20,561
‏‏‎!‎ذلك الباب لا يُقفل‎ ،"‎راندي‎" ‏تباً يا‎
‏‎!‎استخدم مقبض الباب‎‏

335
00:16:20,645 --> 00:16:21,854
‏‎!‎مقبض الباب‎‏

336
00:16:25,775 --> 00:16:26,942
‏‎!‎لا‎‏

337
00:16:27,902 --> 00:16:29,570
‏‎!"‎كيّمي‎" ‏هربت‎‏

338
00:16:29,654 --> 00:16:32,240
‏‎.‎لقد رحلت‎ .‎يا إلهي‎‏

339
00:16:32,323 --> 00:16:34,409
‏‎."‎راندي‎" ‏ابق هادئاً يا‎ .‎حسناً‎‏

340
00:16:34,492 --> 00:16:36,827
‏‏‏ما كان ليفعل‎
‏‎؟‎خنزير مكتب التحقيقات الفيدرالية‎‏

341
00:16:40,498 --> 00:16:43,751
‏‎.‎اذهب للبحث عنها‎ ."‎راندي‎" ‏سأتصل بالشرطة يا‎‏

342
00:16:43,834 --> 00:16:46,921
‏‏‎؟‎أذهب للبحث عنها‎ ،‎يا إلهي‎
‏‎؟‎في الليل‎ ؟"‎نيويورك‎" ‏في‎‏

343
00:16:47,005 --> 00:16:49,799
‏‏ماذا لو طعنني مجنون بحقنة‎‏

344
00:16:49,882 --> 00:16:51,009
‏‎؟‎وأصبحت عضواً في المؤتمر اليهودي‎‏

345
00:16:51,092 --> 00:16:52,343
‏‎.‎اذهب وحسب‎‏

346
00:16:52,427 --> 00:16:53,678
‏‎؟‎هل يمكنني استعارة دراجتك‎‏

347
00:16:53,761 --> 00:16:55,680
‏‎!‎ارحل وحسب‎ !"‎لوغان‎" ‏أهداني إياها‎ !‎لا‎‏

348
00:16:55,763 --> 00:16:57,390
‏‏‎.‎سأرحل‎ .‎سأرحل‎ -‏
‏‎؟"‎لوغان‎" -‏‏

349
00:16:57,473 --> 00:17:01,894
‏‏‏هذا ليس مخيفاً‎ .‎حسناً‎
‏‎.‎أكثر مما عندما تذوقت الطعام الهندي‎‏

350
00:17:01,977 --> 00:17:05,065
‏‎!‎لكن هذه المرة سأفعل ذلك‎‏

351
00:17:09,944 --> 00:17:13,198
‏‏‎؟"‎كيمي‎" ‏أنت من صنع دراجة‎ ،‎إذن‎ -‏
‏‎.‎طبعاً لا‎ -‏‏

352
00:17:13,281 --> 00:17:16,076
‏‏‏الأمر الوحيد الذي أستخدم يدي لأجله‎
‏‏هو لأعدل ربطة عنق رجل آخر‎‏

353
00:17:16,159 --> 00:17:17,327
‏‎.‎كحركة لإظهار النفوذ‎‏

354
00:17:17,410 --> 00:17:19,454
‏‎!‎أشعر كأنني ولد صغير‎ !‎هذا مقرف‎‏

355
00:17:19,537 --> 00:17:22,082
‏‎."‎كيمي‎"‎ومساعدي هو من اشترى الهدايا ﻟ‎‏

356
00:17:22,165 --> 00:17:25,668
‏‏‎.‎افترضت أن الدراجة كانت إحداها‎
‏‎.‎كان خطأً شريفاً‎‏

357
00:17:25,751 --> 00:17:28,588
‏‏‏صنعت تلك الدراجة‎
‏‎.‎مميزة بالنسبة إلي‎ "‎كيمي‎" ‏لأن‎‏

358
00:17:28,671 --> 00:17:30,256
‏‎،‎كنت أراقبك طيلة الأمسية‎ .‎أعرف‎ ،‎لا‎‏

359
00:17:30,340 --> 00:17:31,382
‏‎،‎تحدق فيها‎‏

360
00:17:31,466 --> 00:17:32,925
‏‏متحمساً مثل ولد صغير‎‏

361
00:17:33,008 --> 00:17:35,428
‏‎.‎سرق للتو مفتاح خزانة أحذية والده‎‏

362
00:17:35,511 --> 00:17:37,930
‏‎!‎خبراتك ليست عالمية‎‏

363
00:17:39,974 --> 00:17:42,017
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،"‎ادفع واغرز‎" ‏إنها لعبة‎ ،‎إذن‎‏

364
00:17:44,354 --> 00:17:45,396
‏‎.‎حسناً‎‏

365
00:17:51,111 --> 00:17:54,280
‏‏‎،‎مرحباً أيها الصديقان‎
‏‎؟‎هل تستطيعان مساعدة صديق‎‏

366
00:17:54,364 --> 00:17:55,531
‏‎.‎كنت أبحث عن فتاة‎‏

367
00:17:55,615 --> 00:17:57,700
‏‎؟‎كيف نعرف أنك لست شرطياً‎‏

368
00:17:58,659 --> 00:18:01,204
‏‏‎.‎بالطبع لست شرطياً‎ -‏
‏‎.‎أثبت ذلك‎ -‏‏

369
00:18:01,287 --> 00:18:04,332
‏‏‎؟‎أثبت أنني لست شرطياً‎
‏‎؟‎كيف يمكنني أن أفعل ذلك‎‏

370
00:18:04,415 --> 00:18:06,126
‏‎.‎تعاط الهيروين أمامنا‎‏

371
00:18:19,805 --> 00:18:21,307
‏‎،‎علي أن أحذرك الآن‎‏

372
00:18:21,391 --> 00:18:23,768
‏‏‏كنت في مدرستي الإعدادية‎
‏‎.‎ضمن رديف فريق الملاكمة‎‏

373
00:18:23,851 --> 00:18:27,313
‏‏‎،"‎فوفينام‎"‎أعرف اﻟ‎
‏‎!‎الفن القتالي الفيتنامي السري‎‏

374
00:18:32,610 --> 00:18:34,195
‏‎!‎مفاتيحي‎ !‎وقت مستقطع‎‏

375
00:18:34,279 --> 00:18:36,781
‏‎.‎لا أعرف كيف حدث هذا في الجدار‎‏

376
00:18:36,864 --> 00:18:41,035
‏‏‏إنها بالتأكيد ليست مجرد‎
‏‎!‎قديمة مغطاة بكعكة مجمدة‎ "‎فالباكس‎" ‏قسائم‎‏

377
00:18:41,119 --> 00:18:42,453
‏‎.‎خذ هذا‎‏

378
00:18:42,537 --> 00:18:44,455
‏‎!‎سأركلك بالقدم الأخرى إذن‎ ،‎حسناً‎‏

379
00:18:44,539 --> 00:18:47,333
‏‏‎!‎افعل ذلك‎ !‎هيا‎ ؟‎حقاً‎ -‏
‏‎.‎راقبني‎ !‎سأفعل‎ -‏‏

380
00:18:47,417 --> 00:18:49,419
‏‎!‎كف عن التحدث عن ذلك وقم به وحسب‎‏

381
00:18:49,502 --> 00:18:51,171
‏‎؟‎لماذا تتعاركان‎ !‎توقفا‎‏

382
00:18:51,254 --> 00:18:54,715
‏‎!‎بسبب الحب‎ !‎أنا صنعتها‎ !‎الدراجة هي هديتي‎‏

383
00:18:54,799 --> 00:18:56,426
‏‎،‎أفترض أنك تتحدث عن نتيجة مباراة التنس‎‏

384
00:18:56,509 --> 00:18:57,593
‏‎!‎لأنك لم تحقق نتيجة‎‏

385
00:18:58,844 --> 00:19:01,639
‏‏‎...‎إنه‎ !‎صحيح‎ !‎تباً‎ -‏
‏‎!‎اخرجوا‎ !‎انتهت الحفلة‎ -‏‏

386
00:19:01,722 --> 00:19:05,393
‏‏‎...‎أنا‎ ،‎أرجوك‎ ،"‎كيمي‎" -‏
‏‎!‎ليخرج الجميع من منزلي‎ !‎لا‎ -‏‏

387
00:19:05,476 --> 00:19:08,563
‏‎!‎هذا منزل‎ !‎سمعتها‎ ،‎نعم‎‏

388
00:19:09,522 --> 00:19:12,358
‏‎.‎شكراً‎ .‎شكراً جزيلاً لمجيئكم‎‏

389
00:19:12,442 --> 00:19:14,360
‏‎!‎من الجدار‎ "‎دونغ‎" ‏ليخرج أحدكم‎‏

390
00:19:14,444 --> 00:19:15,986
‏‎.‎حسناً‎‏

391
00:19:24,787 --> 00:19:29,834
‏‏‎،‎قلت إنك أردت أن تكوني راشدة‎ ،‎اسمعي‎
‏‎.‎وأن تقيمي حفلة للراشدين‎‏

392
00:19:29,917 --> 00:19:32,878
‏‏‎،"‎كيمي شميدت‎" ‏حسناً يا‎
‏‎.‎لأنك فعلتها‎ ،"‎أو جي سيمبسون‎" ‏لست‎‏

393
00:19:32,962 --> 00:19:35,840
‏‎.‎كانت حفلتي مريعة‎ ؟‎عن ماذا تتحدث‎‏

394
00:19:35,923 --> 00:19:36,924
‏‎.‎تماماً‎‏

395
00:19:37,007 --> 00:19:38,884
‏‎،‎أغضبتك عائلتك‎ ؟‎ماذا حدث الليلة‎‏

396
00:19:38,968 --> 00:19:40,970
‏‎،"‎ليليان‎" ‏في الغالب‎ ،‎خيب أصدقاؤك أملك‎‏

397
00:19:41,053 --> 00:19:42,513
‏‎.‎تقاتل رجلان من أجلك‎‏

398
00:19:42,597 --> 00:19:44,515
‏‎؟‎حقاً‎ .‎لا‎‏

399
00:19:44,599 --> 00:19:45,808
‏‎؟‎ماذا‎‏

400
00:19:45,891 --> 00:19:47,935
‏‎،‎أثرت مشكلة أمام الجميع‎‏

401
00:19:48,018 --> 00:19:50,438
‏‎.‎والآن تبكين وتفكرين في مرور الوقت‎‏

402
00:19:50,521 --> 00:19:52,982
‏‏‎.‎الحياة قصيرة جداً‎ -‏
‏‎،‎عزيزتي‎ -‏‏

403
00:19:53,065 --> 00:19:55,443
‏‎.‎لقد أقمت لنفسك حفلة عيد ميلاد للراشدين‎‏

404
00:19:56,527 --> 00:19:58,779
‏‏‎.‎أن يكون المرء راشداً هو أمر رهيب‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

405
00:19:58,863 --> 00:20:00,698
‏‎.‎سأعود كطفل‎ ،‎في حياتي التالية‎‏

406
00:20:03,033 --> 00:20:04,452
‏‎."‎تايتوس‎" ‏شكراً يا‎‏

407
00:20:04,535 --> 00:20:06,412
‏‎."‎تايتوس‎" ‏على الرحب يا صديقة‎‏

408
00:20:08,539 --> 00:20:10,208
‏‎؟‎هل يمكنني سماع الأغنية التي ألفتها لي‎‏

409
00:20:10,291 --> 00:20:11,667
‏‎.‎نعم‎‏

410
00:20:13,419 --> 00:20:14,754
‏‎.‎ليست جيدة جداً‎‏

411
00:20:14,837 --> 00:20:17,923
‏‏‏لن تكون أسوأ من الأغاني‎ ،‎بربك‎
‏‎.‎التي وضعتها في الحفلة‎‏

412
00:20:18,007 --> 00:20:20,635
‏‏‏كانت جميع الأغاني من السنوات اﻟ١٥‎ .‎صحيح‎
‏‎.‎التي كنت غائبة فيها‎‏

413
00:20:22,052 --> 00:20:23,596
‏‎.‎ها هي أغنيتي‎‏

414
00:20:23,679 --> 00:20:24,972
‏‎.‎التي كتبتها‎‏

415
00:20:25,055 --> 00:20:26,140
‏‎.‎لك‎‏

416
00:20:27,433 --> 00:20:31,729
‏‏هل تشعرين أنك ككيس بلاستيكي‎"‏‏

417
00:20:31,812 --> 00:20:34,023
‏‏فى مهب الريح‎‏

418
00:20:34,106 --> 00:20:36,942
‏‎؟‎تريدين البدء من جديد‎‏

419
00:20:37,026 --> 00:20:41,071
‏‏هل تشعرين أنك ضعيفة مثل الورقة‎‏

420
00:20:41,155 --> 00:20:45,451
‏‎"؟‎ضربة واحدة تجعلك تنهارين‎ ,‎كبيت من ورق‎‏

421
00:20:46,911 --> 00:20:49,747
‏‎.‎لا‎‏

422
00:20:49,830 --> 00:20:52,124
‏‏‎.‎الفتاة الخطأ‎ -‏
‏‎؟"‎فيكي‎" ‏ما العيب في‎ -‏‏

423
00:20:52,207 --> 00:20:54,460
‏‎...‎شابة وشاحبة وغاضبة‎ ،‎قلت‎‏

424
00:20:54,544 --> 00:20:56,211
‏‎؟‎أهو شرطي‎ ؟‎ما خطب هذا الرجل‎‏

425
00:20:56,296 --> 00:20:59,131
‏‏‏كان عليك أن تري كمية الهيروين‎ ،‎لا‎
‏‎.‎التي تعاطاها‎‏

426
00:20:59,214 --> 00:21:00,466
‏‎.‎حسناً أيها الفتيان‎‏

427
00:21:00,550 --> 00:21:02,885
‏‎،‎فقط ليرتاح الجميع‎‏

428
00:21:02,968 --> 00:21:08,140
‏‎.‎سأتناول حفنة إضافية من الهيروين‎‏

429
00:21:08,223 --> 00:21:11,686
‏‏أنت مفرقعة نارية‎ ،‎نعم يا صغيرتي‎"‏‏

430
00:21:11,769 --> 00:21:15,064
‏‏هيا دعي ألوانك تتفجر‎‏

431
00:21:15,147 --> 00:21:18,776
‏‎[!‎يا للروعة‎] ،‎دعيهم يقولون‎‏

432
00:21:18,859 --> 00:21:23,030
‏‎"!‎ستجعلينهم ينذهلون‎‏

433
00:21:23,113 --> 00:21:24,949
‏‎!‎مفرقعة نارية‎‏

434
00:21:26,367 --> 00:21:29,244
‏‏‎.‎شكراً‎ -‏
‏‎.‎هذا رائع حقاً‎ .‎يا إلهي‎ -‏‏

435
00:21:29,329 --> 00:21:31,289
‏‏‎؟‎أتريد بعضاً من النقد البناء‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

436
00:21:31,372 --> 00:21:35,042
‏‏‎.‎بالمفرد‎ ،"‎مفرقعة نارية‎" ،‎لا أعتقد يُقال‎
‏‎."‎مفرقعات نارية‎" ‏إنها‎‏

437
00:21:35,125 --> 00:21:37,628
‏‎.‎أيضاً‎ "‎تتفجر‎" ‏مع‎ "‎نارية‎" ‏لا تتناغم‎‏

438
00:21:37,712 --> 00:21:41,966
‏‏‎،‎ولست متأكدة لماذا تقارنني بكيس بلاستيكي‎
‏‎!‎لكنها تعجبني‎‏

439
00:21:42,049 --> 00:21:45,678
‏‎!"‎فيكي‎" ‏وجدت‎ !‎إليكم جميعاً الخبر الرائع‎‏

440
00:21:45,761 --> 00:21:47,388
‏‎؟"‎كيّمي‎" ‏أين‎ ؟‎ماذا حدث لك‎‏

441
00:21:47,472 --> 00:21:49,849
‏‎.‎لم أتجاوز عتبة منزلك‎ .‎لا أدري‎‏

442
00:21:51,100 --> 00:21:53,519
‏‎."‎كيمي‎" ‏أنا أخرق يا‎‏

443
00:21:53,603 --> 00:21:56,188
‏‎،‎وأضعت والدتك‎ ،‎لم أتمكن من العثور عليك‎‏

444
00:21:56,271 --> 00:21:59,484
‏‏تركت ذلك الغوريلا متحدث لغة الإشارة‎‏

445
00:21:59,567 --> 00:22:02,362
‏‏‏يخدعني لأساعده على الهرب‎
‏‎."‎درنسفيل‎" ‏من حديقة الحيوانات في‎‏

446
00:22:02,445 --> 00:22:03,529
‏‎؟"‎بوسكو‎"‏‏

447
00:22:03,613 --> 00:22:07,199
‏‎.‎ولهذا أحاول أن أنجز الأمور بشكل صحيح‎‏

448
00:22:07,282 --> 00:22:11,371
‏‏‎،‎أعرف أنني لست والدك‎
‏‎،‎شقيقتان‎ "‎كيّمي‎"‎لكنك و‎‏

449
00:22:11,454 --> 00:22:14,248
‏‎.‎وهي تحتاج حقاً إلى شخص تعتبره قدوتها‎‏

450
00:22:14,332 --> 00:22:16,751
‏‏‎،"‎راندي‎" ‏اسمع يا‎
‏‎.‎أنا أيضاً لا أعرف دائماً ما الذي أفعله‎‏

451
00:22:16,834 --> 00:22:19,920
‏‎.‎أشعر معظم الوقت أن الرياح تتقاذفني‎ ،‎أعني‎‏

452
00:22:20,004 --> 00:22:21,964
‏‎.‎أنا فعلاً مثل كيس بلاستيكي‎ ،‎مهلاً لحظة‎‏

453
00:22:22,047 --> 00:22:23,466
‏‏‎."‎تايتوس‎" ‏آسفة جداً يا‎ -‏
‏‎.‎لا بأس‎ -‏‏

454
00:22:23,549 --> 00:22:25,676
‏‏‏لا أدري فيما كنت أفكر‎
‏‎.‎عندما أتيت إلى هنا هكذا‎‏

455
00:22:25,760 --> 00:22:30,014
‏‏‎؟‎هل كنا سنصبح فجأة عائلة‎
‏‎؟‎نتناول العشاء سوية‎‏

456
00:22:30,097 --> 00:22:32,642
‏‎..."‎كيّمي‎"‎أنت وأنا و‎‏

457
00:22:32,725 --> 00:22:34,435
‏‎."‎فيكي‎"‎و‎‏

458
00:22:35,227 --> 00:22:38,439
‏‏‏أعرف أننا لم نقض معاً‎
‏‎،"‎فيكي‎" ‏الكثير من الوقت يا‎‏

459
00:22:38,523 --> 00:22:41,191
‏‏‎...‎أشعر كما لو أننا‎ ،‎لكن في ذلك الوقت‎ -‏
‏‎!"‎كيّمي‎" ‏أعرف أين هي‎ -‏‏

460
00:22:42,026 --> 00:22:44,695
‏‏‎!‎لنذهب‎ -‏
‏‎...‎كما لو أجرينا‎ -‏‏

461
00:22:44,779 --> 00:22:47,114
‏‏‎.‎تواصلاً هادفاً فعلاً‎ -‏
‏‎!"‎راندي‎" -‏‏

462
00:22:49,867 --> 00:22:51,243
‏‎!"‎فيكي‎" ‏الوداع يا‎‏

463
00:22:56,666 --> 00:22:58,959
‏‎"‎أوليف غاردن‎"‏‏

464
00:23:05,675 --> 00:23:07,092
‏‎!"‎كيّمي‎"‏‏

465
00:23:08,385 --> 00:23:09,887
‏‎؟‎كيف وجدتماني‎‏

466
00:23:09,970 --> 00:23:11,055
‏‎،‎لنقل فقط‎‏

467
00:23:11,138 --> 00:23:14,975
‏‎.‎كان بإمكاننا استخدام هذه أثناء البحث عنها‎‏

468
00:23:15,560 --> 00:23:20,773
‏‏‎.‎لأنك تكرهين حياتك‎ "‎كيّمي‎" ‏أنا آسفة يا‎
‏‎.‎لكن لا أريدك أن تكرهيني‎‏

469
00:23:21,816 --> 00:23:24,359
‏‎،‎لأنني أعرف ما معنى أن تُسلب منك طفولتك‎‏

470
00:23:24,444 --> 00:23:28,448
‏‎.‎فكيف بالحري شقيقتي‎ ،‎ولا أتمنى هذا لأي أحد‎‏

471
00:23:30,199 --> 00:23:35,329
‏‏‎.‎هذا مؤلم‎ .‎أنا أعاني بشدة‎
‏‎.‎أحتاج فقط إلى جرعة صغيرة من الهيروين‎‏

472
00:23:37,414 --> 00:23:40,042
‏‏‎.‎من المقرف عدم عيش طفولتك‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

473
00:23:40,668 --> 00:23:42,962
‏‎.‎على الأقل لا تزال الفرصة متاحة لك‎‏

474
00:24:01,647 --> 00:24:02,857
‏‎."‎كيمي‎" ‏شكراً يا‎‏

475
00:24:05,234 --> 00:24:07,820
‏‎.‎أحبكما كثيراً‎‏

476
00:24:07,903 --> 00:24:10,615
‏‎.‎أحبكما تقريباً بقدر ما أحب الهيروين‎‏

477
00:24:10,698 --> 00:24:14,076
‏‎؟‎هل ستتناولون العشاء معنا كعائلة‎ ،‎مرحباً‎‏

478
00:24:14,159 --> 00:24:15,369
‏‎.‎نعم‎‏

479
00:24:16,453 --> 00:24:18,163
‏‎.‎سنفعل‎ ،‎نعم‎‏

480
00:24:18,247 --> 00:24:20,666
‏‎.‎إنه ليس أمراً مهماً‎ ،‎حسناً‎‏

481
00:24:24,086 --> 00:24:27,757
‏‏‎؟‎ماذا ستطلبين‎ .‎شكراً‎ -‏
‏‎.‎لا أدري‎ -‏‏

482
00:24:29,091 --> 00:24:31,552
‏‎...‎أشعر أنهم ينبغي أن يقولوا لك‎‏

