﻿1
00:00:08,799 --> 00:00:11,468
‏‏‎"‎تايتوس‎"‎و‎ "‎كيمي‎" ‏لنفتتح المشهد على‎ ،‎حسناً‎
‏‎.‎يسيران في الشارع‎‏

2
00:00:11,552 --> 00:00:14,305
‏‏‎.‎رائعاً‎ "‎تايتوس‎" ‏يبدو‎
‏‎؟‎كيف حال مثلث الحب خاصتك‎‏

3
00:00:14,388 --> 00:00:15,431
‏‎.‎الموضوع التالي‎ .‎لا‎‏

4
00:00:15,514 --> 00:00:17,641
‏‏‎؟‎كيف تجرؤين‎
‏‎،‎طيلة ثلاثة أشهر لم تكفي عن الأسئلة‎‏

5
00:00:17,724 --> 00:00:20,186
‏‏‎؟‎من ذلك الرجل‎ ؟‎ما هو الإنترنت‎"‏
‏‎"؟[‎تيلدا سوينتون‎] ‏ماذا تكون‎‏

6
00:00:20,269 --> 00:00:21,395
‏‎،‎وقلت لك‎‏

7
00:00:21,478 --> 00:00:23,939
‏‎"!‎ولا أحد يعرف‎ ،‎والرئيس‎ ،‎قنوات تلفزيونية‎"‏‏

8
00:00:24,022 --> 00:00:26,233
‏‎...‎ويحدث لك الآن أمر مثير للاهتمام‎‏

9
00:00:26,317 --> 00:00:27,901
‏‎.‎هذا ليس مسلياً بالنسبة إلي‎ ،‎اسمع‎‏

10
00:00:27,984 --> 00:00:31,072
‏‏‎."‎دونغ‎" ‏مع‎ "‎لوغان‎" ‏تعارك‎
‏‎؟‎مغرم بي‎ "‎دونغ‎" ‏أهذا لأن‎‏

11
00:00:31,155 --> 00:00:32,448
‏‎.‎استمتعي بلفت الانتباه يا امرأة‎‏

12
00:00:32,531 --> 00:00:34,658
‏‎،‎آخر مرة تعارك رجلان علي‎‏

13
00:00:34,741 --> 00:00:36,993
‏‏‏كنت الطاولة في مباراة مصارعة بالأذرع‎
‏‎."‎فاير آيلاند‎" ‏في‎‏

14
00:00:37,078 --> 00:00:38,912
‏‎.‎أشعر بالغثيان‎ ؟‎استمتع بالأمر‎‏

15
00:00:38,995 --> 00:00:41,957
‏‏‎؟‎ماذا أقول لهما‎
‏‎؟‎هل هذا دلفين عليه ربطة هدايا‎‏

16
00:00:42,041 --> 00:00:43,167
‏‎.‎عليك ألا تقولي هذا‎ ،‎لا‎‏

17
00:00:43,250 --> 00:00:45,252
‏‎؟‎ماذا‎ ،‎انتظري‎‏

18
00:00:45,336 --> 00:00:47,629
‏‎."‎كيمي‎" ‏أردت الاعتذار عن ليلة أمس يا‎‏

19
00:00:47,713 --> 00:00:49,756
‏‎.‎تذكرت أنك قلت إنك تحبين الدلافين‎‏

20
00:00:49,840 --> 00:00:53,510
‏‎.‎إنه من الثدييات‎ .‎يمكنه التنفس‎ ،‎لا تقلقي‎‏

21
00:00:55,096 --> 00:00:57,681
‏‏‎؟‎أين يمكن أن أضعه‎ -‏
‏‎!‎دعه يكف عن النظر إلي‎ -‏‏

22
00:00:57,764 --> 00:01:01,477
‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

23
00:01:21,247 --> 00:01:24,125
‏‎"‎كيمي شميدت‎" ‏أنبرايكبل‎‏

24
00:01:26,835 --> 00:01:30,297
‏‎."‎كيمي‎" ‏أنا نادم حقاً على تصرفي يا‎‏

25
00:01:30,381 --> 00:01:33,634
‏‏‏لكن أعتقد أنني تصرفت بهذه الطريقة‎
‏‎.‎لأنني أهتم بك حقاً‎‏

26
00:01:33,717 --> 00:01:36,137
‏‏‏ليقولوا‎ "‎كير بيرز‎" ‏ماذا كانوا‎
‏‎؟‎عن كيفية إظهارك ذلك‎‏

27
00:01:36,220 --> 00:01:37,804
‏‎."‎كيمي‎" ‏هذا يعتمد على الشخصية يا‎‏

28
00:01:37,888 --> 00:01:40,474
‏‎.‎الفكرة هي أنني بالغت في ردة فعلي‎‏

29
00:01:40,557 --> 00:01:42,893
‏‎.‎لست معتاداً على مواجهة العراقيل‎‏

30
00:01:42,976 --> 00:01:45,937
‏‏‎،"‎ايفرست‎" ‏عندما وصلت إلى قمة جبل‎
‏‎.‎فعلت ذلك في منطاد والدي الخاص‎‏

31
00:01:46,021 --> 00:01:47,105
‏‎،‎ولأكون صادقاً‎‏

32
00:01:47,189 --> 00:01:50,776
‏‎.‎لم أصعد مطلقاً في منطاد عام‎‏

33
00:01:50,859 --> 00:01:53,362
‏‏‎؟‎ماذا يمكنني أن أقول‎
‏‎.‎أنا فتى والدي المدلل‎‏

34
00:01:53,445 --> 00:01:55,947
‏‏‎؟‎أهذا لقب شائع‎ -‏
‏‎.‎بالطبع‎ -‏‏

35
00:01:56,031 --> 00:01:58,117
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎سمعت عن فتى الوالدة المدلل‎‏

36
00:01:58,200 --> 00:01:59,618
‏‎.‎لكنني لا أرى سر الجاذبية فيها بصراحة‎‏

37
00:01:59,701 --> 00:02:04,290
‏‎.‎هو مجرد صديق‎ "‎دونغ‎" .‎أنت حبيبي‎ ،‎اسمع‎‏

38
00:02:04,373 --> 00:02:05,624
‏‎.‎لكنه يريد أكثر من ذلك‎‏

39
00:02:05,707 --> 00:02:08,210
‏‎.‎يريد ممارسة الجنس يا حبيبتي‎‏

40
00:02:08,294 --> 00:02:10,587
‏‏‎.‎ممارسة الجنس‎ -‏
‏‎.‎أعلم‎ -‏‏

41
00:02:10,671 --> 00:02:12,214
‏‎.‎سأقول له إنني اخترتك أنت‎ ،‎إذن‎‏

42
00:02:12,298 --> 00:02:15,426
‏‏‎.‎عليك أن تفعلي أكثر من ذلك‎
‏‎.‎عليك أن تبتعدي عنه نهائياً‎‏

43
00:02:15,509 --> 00:02:18,011
‏‏‎"‎دونغ‎"‎أتريد أن أقول ﻟ‎
‏‎؟‎إننا لا نستطيع أن نبقى أصدقاء‎‏

44
00:02:18,094 --> 00:02:19,680
‏‎.‎هذا لمصلحته‎‏

45
00:02:19,763 --> 00:02:22,183
‏‎.‎إن بقيتما صديقين سيرغب دائماً بالمزيد‎‏

46
00:02:22,266 --> 00:02:23,809
‏‎.‎الأفضل أن تنهيا العلاقة الآن‎‏

47
00:02:23,892 --> 00:02:27,020
‏‏‏وهل تعرفين ما الذي أجده يساعد على التخفيف‎
‏‎؟‎من وطأة الأنباء السيئة‎‏

48
00:02:27,103 --> 00:02:29,190
‏‎.‎اللهجة البريطانية‎‏

49
00:02:29,273 --> 00:02:32,234
‏‎.‎مات الدلفين على الرصيف‎‏

50
00:02:35,279 --> 00:02:37,698
‏‎!‎هذا هراء‎ !"‎دونغ‎" ‏مرحباً يا صديقي‎‏

51
00:02:37,781 --> 00:02:40,576
‏‎.‎لم أعد صديقتك بعد الآن‎‏

52
00:02:40,659 --> 00:02:42,911
‏‏‎!‎حان وقت شرب الشاي‎
‏‎.‎لا أدري إن كنت أستطيع فعل هذا‎‏

53
00:02:47,999 --> 00:02:50,294
‏‎.‎هذا المكان مبهج‎‏

54
00:02:50,377 --> 00:02:54,298
‏‏‏من المضحك أن ترى الأشياء التي تخيف الناس‎
‏‎.‎الذين لم يتعرضوا أبداً للخطف‎‏

55
00:02:54,381 --> 00:02:56,842
‏‏‎؟‎غربان ناطقة‎
‏‎.‎كنت لأحب أن ألتقي بغراب ناطق‎‏

56
00:02:56,925 --> 00:02:59,386
‏‎!‎يخيم الموت فوق رؤوسنا جميعاً‎‏

57
00:03:01,305 --> 00:03:02,723
‏‎!‎يخيم الموت‎‏

58
00:03:02,806 --> 00:03:05,183
‏‏‏أأخبرتك أنني أجريت تجربة أداء‎
‏‎؟‎لأكون بديل عالم مجنون‎‏

59
00:03:05,267 --> 00:03:08,562
‏‏‏إنه يؤدي مونولوجاً‎
‏‎.‎وليس عليه أن ينظف حمام السيدات‎‏

60
00:03:08,645 --> 00:03:09,855
‏‎.‎إن النساء مقرفات بالمناسبة‎‏

61
00:03:09,938 --> 00:03:12,233
‏‎!"‎تايتوس‎" ‏أنا متحمسة جداً لك يا‎‏

62
00:03:12,316 --> 00:03:13,442
‏‎.‎أنا مثير للحماسة‎‏

63
00:03:13,525 --> 00:03:16,320
‏‎؟"‎كيمي‎" ‏من فاز بدور حبيب‎ ،‎والآن‎‏

64
00:03:16,403 --> 00:03:17,863
‏‎.‎رسمياً‎ "‎لوغان‎" ‏اخترت‎‏

65
00:03:17,946 --> 00:03:20,866
‏‎.‎مهلاً‎ .‎رائع‎ ،‎حسناً‎‏

66
00:03:20,949 --> 00:03:23,201
‏‎؟‎هل أنا من سيعلمك أمر تحديد النسل‎‏

67
00:03:23,285 --> 00:03:25,954
‏‎.‎لكن لم يحن الوقت بعد‎ .‎على الأرجح‎‏

68
00:03:26,037 --> 00:03:28,415
‏‏‏حادثة مزعجة‎ "‎لوغان‎"‎حدثت لي وﻟ‎
‏‎.‎في موعدنا الثالث‎‏

69
00:03:29,541 --> 00:03:30,751
‏‎؟‎أيمكننا الانتقال إلى المستوى التالي‎‏

70
00:03:30,834 --> 00:03:31,918
‏‎.‎بالطبع‎‏

71
00:03:34,838 --> 00:03:36,215
‏‎...‎عمودي‎ !‎عمودي الفقري‎‏

72
00:03:36,298 --> 00:03:39,218
‏‏‏يبدو أن كل الأمور‎
‏‎.‎التي اعتقدت أنني أعرفها كانت خاطئة جداً‎‏

73
00:03:39,301 --> 00:03:40,719
‏‎.‎غاب عن الوعي للحظة‎‏

74
00:03:40,802 --> 00:03:43,179
‏‎.‎لذا قلت له إنني أريد الانتظار لفترة‎‏

75
00:03:44,431 --> 00:03:46,267
‏‎.‎لهذا قام بكل ما بوسعه لإظهار اهتمامه بك‎‏

76
00:03:46,350 --> 00:03:48,477
‏‎.‎أراهن أن هذا الفتى يحصل أي شيء يريده‎‏

77
00:03:48,560 --> 00:03:53,023
‏‏‏أنه من الغريب‎ "‎تايتوس‎" ‏هل تعتقد يا‎
‏‎؟"‎دونغ‎"‎في أن أقطع علاقتي ب‎ "‎لوغان‎" ‏أن يرغب‎‏

78
00:03:53,106 --> 00:03:54,483
‏‎.‎لا‎ ،‎بصراحة‎‏

79
00:03:54,566 --> 00:03:57,236
‏‏‏ليس هناك أسوأ من التفكير‎
‏‏في أنه لديك فرصة للفوز بشيء ما‎‏

80
00:03:57,319 --> 00:03:59,195
‏‎...‎بينما يعرف الآخرون أن تلك السفينة‎‏

81
00:03:59,280 --> 00:04:00,822
‏‎!‎انتباه من فضلكم‎ ،‎سيداتي وسادتي‎‏

82
00:04:00,906 --> 00:04:02,198
‏‎؟"‎ريك‎" ‏أهذا‎ !‎مهلاً‎‏

83
00:04:02,283 --> 00:04:05,661
‏‎!‎هناك مخلوق هارب في هذه المؤسسة‎‏

84
00:04:09,415 --> 00:04:12,751
‏‏كان هذا الوحش فيما مضى مخلوقي الحبيب‎‏

85
00:04:12,834 --> 00:04:17,923
‏‎.‎أحضرته إلى الحياة بقوة كهرباء نبضات قلبي‎‏

86
00:04:18,006 --> 00:04:22,719
‏‎.‎قد يقول لكم رجال في مهنتي إنني مجنون‎‏

87
00:04:22,803 --> 00:04:27,266
‏‎؟‎هل أنا مجنون‎‏

88
00:04:27,349 --> 00:04:29,851
‏‏‏عندما أديت التجربة‎ .‎أنا مجنون‎
‏‎،"‎فان بيبلز‎" .‎لأكون د‎‏

89
00:04:29,935 --> 00:04:33,063
‏‎.‎إنني كنت رائعاً‎ ،‎وأنا لا أقتبس‎ ،‎قلت لي‎‏

90
00:04:33,146 --> 00:04:34,230
‏‎؟"‎ريك‎"‎لكنك أعطيت الدور ﻟ‎‏

91
00:04:34,315 --> 00:04:38,026
‏‏‎."‎تايتوس‎" ‏لا أدري ماذا أقول لك يا‎
‏‎.‎أن يكون مستقيماً‎ "‎فان بيبلز‎" .‎على د‎‏

92
00:04:38,109 --> 00:04:41,613
‏‏‏أعني أنه ينتهي العرض‎
‏‎."‎سيكلوبس‎" ‏بزواجه من العروس‎‏

93
00:04:43,615 --> 00:04:45,116
‏‎."‎ريك‎" ‏عرض جيد يا‎‏

94
00:04:45,200 --> 00:04:46,201
‏‎.‎لا أدري يا عزيزي‎‏

95
00:04:46,285 --> 00:04:49,955
‏‏‏هل حاولت نزع بطاريات جهاز التحكم عن بعد‎
‏‎؟‎ثم وضعها مجدداً‎‏

96
00:04:50,038 --> 00:04:51,998
‏‎.‎لا تبك‎ ،‎حسناً‎‏

97
00:04:53,709 --> 00:04:55,210
‏‎."‎مايكل‎" ‏بربك يا‎‏

98
00:04:56,337 --> 00:05:01,508
‏‏‏إنه مثلي‎ !"‎مايكل‎"‏
‏‎!‎كما أريد أن أكون بالضبط‎‏

99
00:05:01,592 --> 00:05:03,677
‏‏نحن هنا اليوم لنناقش بنود‎‏

100
00:05:03,760 --> 00:05:06,805
‏‎."‎جاكلين وورهيس‎"‎و‎ "‎جوليان‎" ‏طلاق‎‏

101
00:05:07,848 --> 00:05:09,933
‏‏‎.‎شكراً على انضمامكما إلي‎
‏‎.‎أعرف أن كلاكما مشغول جداً‎‏

102
00:05:10,016 --> 00:05:11,685
‏‏‎؟‎هل سيتطلقان‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ ،‎مهلاً‎ -‏‏

103
00:05:11,768 --> 00:05:14,187
‏‏أُعطي لي الإذن لأوكد لكما‎‏

104
00:05:14,270 --> 00:05:17,107
‏‎،‎لم يقل حبهما لكما‎ .‎أنه ليس خطأكما‎‏

105
00:05:17,190 --> 00:05:20,902
‏‎.‎إلخ‎ ،‎إن علاقات الراشدين معقدة‎‏

106
00:05:25,198 --> 00:05:29,578
‏‎.‎هلا توقعين هنا للإشارة أنني عانقتك‎ .‎حسناً‎‏

107
00:05:29,661 --> 00:05:34,583
‏‎.‎وهنا لتقر أنني طمأنتك‎ ،‎حسناً‎‏

108
00:05:34,666 --> 00:05:35,667
‏‎.‎رائع‎‏

109
00:05:37,419 --> 00:05:38,670
‏‎؟‎كيف ستتم مسألة الحضانة‎ ،‎مهلاً‎‏

110
00:05:38,754 --> 00:05:41,715
‏‎؟‎كيف ستتم مسألة الحضانة‎‏

111
00:05:41,798 --> 00:05:43,341
‏‎."‎زان‎" ‏الأمر مضحك لأنه حقيقي يا‎‏

112
00:05:44,342 --> 00:05:46,094
‏‎.‎أنت تطرحين السؤال حقاً‎‏

113
00:05:46,177 --> 00:05:50,056
‏‏‎.‎أعرف أنها هنا‎ ؟‎أتعرفين شيئاً‎ .‎انتظري‎
‏‎.‎إنها واحدة من هذه‎‏

114
00:05:51,182 --> 00:05:53,769
‏‎.‎كنت مثلك تماماً‎ ،"‎تايتوس‎" ‏بصراحة يا‎‏

115
00:05:53,852 --> 00:05:55,729
‏‏كان يُسند إلي دائماً دور‎‏

116
00:05:55,812 --> 00:05:59,024
‏‏‏الرجل المثلي المضحك‎
‏‎.‎الذي يعمل في مركز الشرطة‎‏

117
00:05:59,107 --> 00:06:00,401
‏‎.‎هذا ليس أمراً شائعاً حتى‎‏

118
00:06:00,484 --> 00:06:02,611
‏‎.‎أو الصديق المفضل الوقح الذي يختلق كلمات‎‏

119
00:06:02,694 --> 00:06:03,737
‏‎؟"‎سمنة الثلج‎" ‏مثل‎‏

120
00:06:03,820 --> 00:06:05,447
‏‏حين لا تعرف إن كان المرء سميناً أم لا‎‏

121
00:06:05,531 --> 00:06:06,615
‏‎.‎لأنه يرتدي معطفاً شتوياً‎‏

122
00:06:06,698 --> 00:06:08,742
‏‎.‎لكن بعد ذلك صححت مهنتي‎‏

123
00:06:08,825 --> 00:06:11,119
‏‎."‎لو لوب‎" ‏بفضل‎‏

124
00:06:11,202 --> 00:06:12,579
‏‏‎"‎لو لوب‎" ‏السيد‎
‏‏مدرب التقويم‎‏

125
00:06:12,663 --> 00:06:14,623
‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏
‏‎.‎حقاً‎ -‏‏

126
00:06:14,706 --> 00:06:19,753
‏‏‏لكن الشهر الماضي تم استخدامي‎ ،‎إنه قاسٍ‎
‏‎.‎لإعلان في الراديو لميدان لعب كرات الطلاء‎‏

127
00:06:19,836 --> 00:06:23,381
‏‎.‎أكثر أنشطة نهاية الأسبوع استقامةً‎‏

128
00:06:23,465 --> 00:06:25,175
‏‎.‎حسناً‎‏

129
00:06:26,552 --> 00:06:28,970
‏‎!‎سيتطلق والداي‎‏

130
00:06:29,054 --> 00:06:30,972
‏‎!‎رائع‎ !‎سنحتفل بعيدي ميلاد‎‏

131
00:06:31,890 --> 00:06:33,475
‏‎.‎أيتها الحقيرة‎‏

132
00:06:33,559 --> 00:06:35,727
‏‎؟‎تلك التي تلد الجراء‎ ؟‎أنثى الكلب‎‏

133
00:06:35,811 --> 00:06:37,020
‏‎."‎زان‎" ‏إطراء جميل يا‎‏

134
00:06:37,103 --> 00:06:39,940
‏‎؟‎لتطلق والدي‎ "‎جاكلين‎" ‏لماذا حرضت‎‏

135
00:06:40,023 --> 00:06:42,025
‏‎"‎هامبتون‎" ‏إنها تستولي الآن على منزلنا في‎‏

136
00:06:42,108 --> 00:06:43,652
‏‎"‎كونيتيكت‎" ‏وعلي الذهاب للعيش في‎‏

137
00:06:43,735 --> 00:06:46,488
‏‎!‎وأطفالهم الرهيبين‎ "‎روجر‎"‎مع والدتي و‎‏

138
00:06:46,572 --> 00:06:48,740
‏‏‏لم أحرض زوجة والدك‎ ،‎أولاً‎
‏‎.‎على القيام بأي شيء‎‏

139
00:06:48,824 --> 00:06:51,326
‏‏‏سوى عندما أجبرتني على إجبارها‎
‏‎.‎على تناول حلوى الفول السوداني‎‏

140
00:06:52,619 --> 00:06:54,370
‏‎!‎هذا هاتف كبير‎ ،‎يا إلهي‎‏

141
00:06:54,455 --> 00:06:57,624
‏‎؟‎كيف تدمرت حياتي من قبل شخص بهذا الغباء‎‏

142
00:06:59,668 --> 00:07:00,669
‏‎.‎مرحباً يا أمي‎‏

143
00:07:00,752 --> 00:07:02,921
‏‏‎."‎كزانثيبي‎" ‏تبدين تعبة يا‎
‏‎؟‎كيف حال حركة الأمعاء‎‏

144
00:07:03,004 --> 00:07:05,924
‏‏‎!‎أرجوك يا أمي‎ -‏
‏‎.‎هاك إجابتي‎ ،‎حسناً‎ -‏‏

145
00:07:06,007 --> 00:07:07,884
‏‎؟‎هل توضبون أمتعتكم جميعكم‎‏

146
00:07:07,968 --> 00:07:10,721
‏‎.‎الطقس هنا أكثر برودة من المدينة‎ ،‎تذكري‎‏

147
00:07:10,804 --> 00:07:12,431
‏‏هل لديك ما يكفي من السراويل القصيرة‎‏

148
00:07:12,514 --> 00:07:14,224
‏‎؟‎التي رُسمت عليها طيور مائية صغيرة‎‏

149
00:07:14,307 --> 00:07:17,352
‏‏‎.‎لا‎ ؟‎ماذا‎
‏‎.‎طلب مني المحامي ألا أنتقل قبل نهاية الفصل‎‏

150
00:07:17,436 --> 00:07:19,438
‏‎.‎لكنني سأحضر المربى في ذلك الأسبوع‎ ،‎نعم‎‏

151
00:07:19,521 --> 00:07:21,523
‏‎.‎لذا سآتي لأصطحبك غداً‎‏

152
00:07:21,607 --> 00:07:23,900
‏‎!‎لا يمكنك أن تفعلي هذا‎ !‎لا‎ !‎ماذا‎‏

153
00:07:23,984 --> 00:07:28,071
‏‏‎،"‎كزانثيبي‎" ‏يا إلهي يا‎
‏‎،‎إن التصنع لن يكون مقبولاً في هذا المنزل‎‏

154
00:07:28,154 --> 00:07:29,823
‏‎.‎خاصة أمام التوائم الخمسة‎‏

155
00:07:29,906 --> 00:07:33,368
‏‏‎،‎الغولف العقلي‎ "‎روجر‎" ‏ومارس‎
‏‏حيث يستخدم عقله‎‏

156
00:07:33,452 --> 00:07:36,079
‏‎.‎ليلعب بعض الدورات الأكثر شهرة في العالم‎‏

157
00:07:36,162 --> 00:07:38,915
‏‏‏لذا أتمنى حقاً‎
‏‎.‎اللطيفة والهادئة‎ "‎زان‎" ‏أن نستقبل‎‏

158
00:07:38,999 --> 00:07:41,835
‏‎.‎تلك التي نعرفها قبل أن تخترع قلق المراهقة‎‏

159
00:07:43,670 --> 00:07:47,549
‏‏‎."‎هيلين‎" ‏أرجوك يا‎
‏‎.‎والطقس عاصف‎ "‎سانت أندروز‎" ‏إنني ألعب في‎‏

160
00:07:47,633 --> 00:07:48,884
‏‎.‎هذا هراء‎‏

161
00:07:48,967 --> 00:07:51,261
‏‎،‎الهراء الوحيد الموجود هنا هو اليقطين‎‏

162
00:07:51,344 --> 00:07:53,346
‏‎.‎أحد عشرات الأصناف من القرع الذي أزرعه‎‏

163
00:07:53,429 --> 00:07:54,681
‏‎.‎أتمنى أنك تحبين القرع‎‏

164
00:07:54,765 --> 00:07:58,268
‏‎."‎سكواشز‎"‎سنلعب أيضاً الإسكواش غداً ضد اﻟ‎‏

165
00:07:58,351 --> 00:08:00,145
‏‎.‎إلى اللقاء‎‏

166
00:08:00,228 --> 00:08:01,647
‏‎!‎لا يمكنني العيش هناك‎‏

167
00:08:03,064 --> 00:08:04,483
‏‎.‎أحتاج إلى التحدث مع والدي‎‏

168
00:08:04,566 --> 00:08:06,652
‏‎.‎لا يمكنه رفض طلب ابنته المدللة‎‏

169
00:08:06,735 --> 00:08:08,111
‏‎.‎يبدو أن هذا لقب شائع‎ ،‎فهمت‎‏

170
00:08:08,194 --> 00:08:10,363
‏‏‎"‎كابتن فيليبس‎" ‏لكنه في مخيمه الخيالي‎
‏‎.‎حتى الاثنين‎‏

171
00:08:10,446 --> 00:08:11,823
‏‎.‎أحتاج إلى المماطلة‎‏

172
00:08:12,574 --> 00:08:13,992
‏‎.‎عليك أن تساعديني‎ !‎أنت‎‏

173
00:08:14,075 --> 00:08:17,078
‏‎.‎لا أريد التدخل‎ .‎هذا ليس من شأني‎ ،‎لا‎‏

174
00:08:17,162 --> 00:08:18,914
‏‎."‎كيمي‎" ‏يا‎ "‎أحذيتي‎" ‏ضعي نفسك في‎‏

175
00:08:20,248 --> 00:08:23,126
‏‏‎!‎ليس حرفياً‎ !‎يا إلهي‎
‏‎!‎كما لو أنني أتحدث مع دجاجة‎‏

176
00:08:24,503 --> 00:08:27,338
‏‏تخيلي أن عمرك ١٥ عاماً‎‏

177
00:08:27,422 --> 00:08:30,634
‏‎.‎وذات يوم سُلبت منك حياتك‎‏

178
00:08:31,342 --> 00:08:34,012
‏‎،‎مدرستك وأصدقاؤك‎‏

179
00:08:34,095 --> 00:08:37,516
‏‏‏صديق والدك الذي يشتري لك المجوهرات‎
‏‎.‎إن أرسلت له مقوم أسنانك القديم‎‏

180
00:08:42,103 --> 00:08:44,147
‏‎؟‎ماذا سنفعل‎ ."‎زان‎" ‏حسناً يا‎‏

181
00:08:44,230 --> 00:08:49,069
‏‎."‎كونيتيكت‎" ‏سنجعل أمي ترفض إعادتي إلى‎‏

182
00:08:51,321 --> 00:08:52,948
‏‎؟‎مرحباً‎‏

183
00:08:54,032 --> 00:08:55,576
‏‎؟"‎لو لوب‎" ‏سيد‎‏

184
00:08:58,453 --> 00:09:00,330
‏‎.‎مرحباً‎‏

185
00:09:00,413 --> 00:09:02,624
‏‎.‎اسمك‎ "‎ريك بارنز‎" ‏أعطاني‎‏

186
00:09:02,708 --> 00:09:05,544
‏‏‏قال إنك تعمل مع الممثلين‎
‏‎.‎لمساعدتهم على إنقاذ مؤخراتهم‎‏

187
00:09:05,627 --> 00:09:07,629
‏‎."‎يجتاز‎" ‏كان هذا لعب على كلمة‎‏

188
00:09:07,713 --> 00:09:11,216
‏‏‏لماذا أحاول اللعب على الكلمات‎
‏‎.‎هذا غباء مفرط‎ ؟‎للمرة الأولى الآن‎‏

189
00:09:11,299 --> 00:09:13,176
‏‏‎.‎لا يمكنني العمل معك‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

190
00:09:13,259 --> 00:09:16,012
‏‎.‎اخرج‎ .‎لا تمتلك إمكانيات‎‏

191
00:09:16,638 --> 00:09:19,349
‏‎!‎لكنني ركبت الحافلة لأصل إلى هنا‎‏

192
00:09:19,432 --> 00:09:21,560
‏‎!‎حافلة عبرت جسراً متحركاً‎‏

193
00:09:23,144 --> 00:09:25,105
‏‎!‎لا أحتاج إليك‎ !‎لا بأس‎‏

194
00:09:26,356 --> 00:09:28,358
‏‎!"‎فيليشيا‎" ‏الوداع يا‎‏

195
00:09:32,445 --> 00:09:33,697
‏‎.‎جيد جداً‎‏

196
00:09:33,780 --> 00:09:35,657
‏‎.‎وكسرت شيئاً‎ ،‎ورفضت المساعدة‎ ،‎صرخت‎‏

197
00:09:35,741 --> 00:09:38,118
‏‎.‎هذا درسك الأول في التصرف كرجل مستقيم‎‏

198
00:09:38,201 --> 00:09:41,079
‏‎...‎درسك الثاني‎‏

199
00:09:41,162 --> 00:09:43,915
‏‎."‎لو لوب‎" ‏هو أنه ليس‎‏

200
00:09:46,960 --> 00:09:47,961
‏‎."‎فيليشيا‎" ‏الوداع يا‎‏

201
00:09:48,920 --> 00:09:51,047
‏‎.‎سأحطمك‎‏

202
00:09:51,131 --> 00:09:53,634
‏‎،‎لكن حتى يحين الوقت الذي أعيد تجميعك فيه‎‏

203
00:09:53,717 --> 00:09:56,469
‏‏ستسحب السراويل القصيرة من الغسيل القذر‎‏

204
00:09:56,552 --> 00:09:59,097
‏‏‏وتأكل الأجنحة‎
‏‎.‎وأنت جالس على المرحاض بكل سلاسة‎‏

205
00:10:00,682 --> 00:10:04,060
‏‏‏يبدأ التدريب على الفور‎
‏‎...‎لأنه لديك غداً تجربة أداء‎‏

206
00:10:04,144 --> 00:10:05,646
‏‎."‎أنتوراج ٢‎" ‏لفيلم‎‏

207
00:10:05,729 --> 00:10:07,731
‏‎!‎لا أستطيع‎ ؟"‎أنتوراج ٢‎"‏‏

208
00:10:07,814 --> 00:10:10,191
‏‏‎.‎هؤلاء الرجال مستقيمون جداً‎
‏‎!‎أكثر من اللازم تقريباً‎‏

209
00:10:10,275 --> 00:10:12,110
‏‏‎؟‎كأنهم يعوضون عن شيء‎ -‏
‏‎!‎نعم‎ -‏‏

210
00:10:12,193 --> 00:10:14,112
‏‎.‎اثنان منهم هما كذلك‎‏

211
00:10:16,782 --> 00:10:18,825
‏‏‏هل هؤلاء زبائن سابقون‎ ،‎مهلاً‎
‏‎؟‎أم نماذج أدوار‎‏

212
00:10:18,909 --> 00:10:20,576
‏‎!‎يبدأ التدريب الآن‎‏

213
00:10:20,661 --> 00:10:22,037
‏‎...‎لكن‎ ،"‎دونغ‎" ‏أنا آسفة يا‎‏

214
00:10:22,120 --> 00:10:24,539
‏‏‎.‎لسنا صديقين‎ !‎أنت‎
‏‎!‎الآن‎ "‎لوغان‎" ‏أنا على علاقة مع‎‏

215
00:10:24,623 --> 00:10:26,207
‏‎!‎إليك عني‎‏

216
00:10:26,291 --> 00:10:28,126
‏‎.‎هذه ليست اللهجة البريطانية‎‏

217
00:10:28,209 --> 00:10:30,211
‏‎.‎بهذه الطريقة تتحدثين باللهجة البريطانية‎‏

218
00:10:30,295 --> 00:10:32,881
‏‏‏سأسهل الأمر أكثر‎
‏‎.‎بالتحدث باللهجة البريطانية‎‏

219
00:10:32,964 --> 00:10:35,425
‏‎.‎هذا جيد‎ ،‎حسناً‎‏

220
00:10:35,508 --> 00:10:36,635
‏‏مقفل‎‏

221
00:10:38,553 --> 00:10:40,513
‏‏‏٢٤ ساعة‎
‏‏التسليم مجاني‎‏

222
00:10:40,596 --> 00:10:41,597
‏‏‎"‎هو زا كي‎"‏
‏‏مطعم صيني‎‏

223
00:10:41,682 --> 00:10:43,141
‏‎."‎هو زا كي‎" ‏أنا آسف جداً يا‎‏

224
00:10:43,224 --> 00:10:44,225
‏‎!‎هذا خطؤك‎‏

225
00:10:44,309 --> 00:10:47,646
‏‏‎،‎وتصبح شبحاً‎ ،‎أتمنى لو تموت‎
‏‎!‎وتطير في الغرفة‎‏

226
00:10:47,729 --> 00:10:49,731
‏‎!‎ذلك يُسعد الجميع‎‏

227
00:10:52,442 --> 00:10:54,277
‏‎؟"‎كيمي‎" ‏ماذا تفعلين هنا يا‎‏

228
00:10:54,360 --> 00:10:55,862
‏‎؟‎أين الجميع‎ ؟‎ماذا حدث‎‏

229
00:10:55,946 --> 00:10:57,906
‏‎.‎داهمت دائرة الهجرة المطعم‎‏

230
00:10:57,989 --> 00:11:01,785
‏‏‏الطباخون‎ .‎أخذوا الجميع‎
‏‎.‎والنُدل ومنظفي الصحون‎‏

231
00:11:01,868 --> 00:11:05,413
‏‏‏كنت في الخارج أسلم طلبية‎
‏‎.‎وإلا كانوا أخذوني أنا أيضاً‎‏

232
00:11:05,496 --> 00:11:08,667
‏‏‏الحمد لله فهم يرون أن طلاب مدرسة الحقوق‎
‏‎!‎يدخنون الكثير من الماريجوانا‎‏

233
00:11:08,750 --> 00:11:10,376
‏‎!"‎دونغ‎" ‏هذا مخيف جداً يا‎‏

234
00:11:10,460 --> 00:11:13,379
‏‎!‎والمالك يقول إنهم أتوا إلى هنا للبحث عني‎‏

235
00:11:13,463 --> 00:11:15,631
‏‎!‎اذهب إلى المنزل‎ .‎لا يمكنك البقاء هنا‎‏

236
00:11:15,716 --> 00:11:17,550
‏‎!‎هذا هو منزلي‎‏

237
00:11:17,633 --> 00:11:19,677
‏‎.‎بالنوم على المشواة‎ "‎هو زا كي‎" ‏يسمح لي‎‏

238
00:11:19,761 --> 00:11:22,430
‏‎.‎فهي مريحة للغاية‎ ،‎إن كان التوقيت صحيحاً‎‏

239
00:11:22,513 --> 00:11:23,598
‏‎!‎أنت‎‏

240
00:11:25,016 --> 00:11:26,059
‏‎.‎كدت أنسى هذا‎‏

241
00:11:26,142 --> 00:11:28,269
‏‎.‎فكل المداهمة مجانية‎ ،‎إن لم نسلمك إيصالاً‎‏

242
00:11:28,353 --> 00:11:31,439
‏‎.‎أعلمونا‎ ،"‎دونغ وينغ‎" ‏وإن عاد‎‏

243
00:11:31,522 --> 00:11:33,441
‏‎!‎مفهوم أيها الرئيس‎‏

244
00:11:36,527 --> 00:11:38,780
‏‎.‎ستأتي معي‎ ،‎انتهى الأمر‎‏

245
00:11:41,199 --> 00:11:43,785
‏‏‎.‎يمكنك النوم على الأريكة‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

246
00:11:43,869 --> 00:11:45,912
‏‏‎؟‎أهذه الحفرة التي حفرتها بساقي‎ -‏
‏‎.‎لا بأس‎ -‏‏

247
00:11:45,996 --> 00:11:48,373
‏‏‏أنا صديقة حميمة لتلك الراكون الحامل‎
‏‎.‎التي تعيش هناك‎‏

248
00:11:48,456 --> 00:11:51,459
‏‎."‎كيمي‎" ‏أخشى أنني دمرت كل شيء بيننا يا‎‏

249
00:11:51,542 --> 00:11:53,920
‏‎.‎إنه ليس خطأ أحد‎ ،"‎دونغ‎" ‏اسمع يا‎‏

250
00:11:54,004 --> 00:11:56,006
‏‎.‎كل الأمر هو أنني أتسلى كثيراً معك‎‏

251
00:11:56,089 --> 00:11:58,925
‏‏‏هل تتذكرين عندما أخذنا الترام‎
‏‎؟"‎روزفلت آيلند‎" ‏إلى‎‏

252
00:11:59,009 --> 00:12:01,594
‏‏‏وأدركنا أن هناك سلكاً واحداً‎
‏‎؟‎يمسك بنا من الأعلى‎‏

253
00:12:01,677 --> 00:12:03,554
‏‎.‎وبدأنا بالصراخ‎‏

254
00:12:03,638 --> 00:12:05,556
‏‎!‎وعندها بدأ جميع الركاب يصرخون أيضاً‎‏

255
00:12:05,640 --> 00:12:07,809
‏‎!‎لأنهم كانوا يرونه من خلال أعيننا‎‏

256
00:12:10,728 --> 00:12:12,773
‏‎."‎كيمي‎" ‏ونتفق على كل شيء يا‎‏

257
00:12:12,856 --> 00:12:16,401
‏‏‏مثل كم الأمر غريب أن يرغب الناس‎
‏‎."‎يأكلوا محلياً‎" ‏في أن‎‏

258
00:12:16,484 --> 00:12:18,194
‏‎!‎لا أريد أن آكل طيراً ربما أعرفه‎ ،‎نعم‎‏

259
00:12:18,278 --> 00:12:20,155
‏‎؟‎وما أمر زجاجات الماء‎‏

260
00:12:20,238 --> 00:12:23,074
‏‎؟‎لماذا الجميع عطشون طيلة الوقت‎‏

261
00:12:23,158 --> 00:12:26,661
‏‏‎.‎لقد استيقظت لمدة ثانية واحدة‎
‏‎.‎الأفضل أن أشرب بعض الماء‎‏

262
00:12:26,744 --> 00:12:30,248
‏‏‏الأفضل أن أحمل الماء معي‎
‏‎.‎بينما أسير إلى متجر الماء‎‏

263
00:12:34,460 --> 00:12:38,214
‏‎...‎أريدك أن تعرف‎ ،"‎دونغ‎" ‏اسمع يا‎‏

264
00:12:38,298 --> 00:12:41,759
‏‎...‎لذا أنت وأنا‎ .‎هو حبيبي‎ "‎لوغان‎" ‏أن‎‏

265
00:12:43,219 --> 00:12:44,679
‏‎.‎سنكون أصدقاء وحسب‎‏

266
00:12:48,141 --> 00:12:50,143
‏‎.‎صديقان‎ .‎حسناً‎‏

267
00:12:54,022 --> 00:12:56,482
‏‎.‎لا‎ ."‎شوغر والز‎" ‏مرحباً يا‎‏

268
00:12:56,566 --> 00:12:58,193
‏‎.‎مرحباً‎ ،‎حسناً‎‏

269
00:12:58,276 --> 00:13:00,486
‏‎،‎سيصل والداي إلى البلدة غداً‎ ،‎اسمعي‎‏

270
00:13:00,570 --> 00:13:02,780
‏‎.‎وأحب لو تنضمين إلينا على العشاء‎‏

271
00:13:02,864 --> 00:13:05,616
‏‎.‎يا إلهي‎ ؟‎والداك‎‏

272
00:13:05,700 --> 00:13:07,618
‏‏‎.‎بالتأكيد‎ ،‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎رائع‎ -‏‏

273
00:13:07,702 --> 00:13:10,163
‏‎،‎ستحط طائرتهما بين الساعة الرابعة والسابعة‎‏

274
00:13:10,246 --> 00:13:12,707
‏‎."‎باكس كاونتي‎" ‏في مكان ما بين الشارع ٤٥ و‎‏

275
00:13:12,790 --> 00:13:14,000
‏‎.‎بهدوء يا فتاة‎‏

276
00:13:14,542 --> 00:13:17,795
‏‏‎،‎أتشوق إلى أن تلتقي بوالدتي‎
‏‎.‎ولكن خاصة بوالدي‎‏

277
00:13:18,296 --> 00:13:22,717
‏‏‏أنا سعيد جداً لأننا تمكنا‎
‏‎.‎من نسيان كل تلك الأمور غير السارة‎‏

278
00:13:24,719 --> 00:13:25,887
‏‎.‎أنا أيضاً‎‏

279
00:13:25,971 --> 00:13:27,138
‏‎!‎إلى اللقاء‎‏

280
00:13:28,348 --> 00:13:31,226
‏‎.‎هيا‎ .‎جيد‎ .‎هيا يا عزيزتي‎‏

281
00:13:33,979 --> 00:13:37,023
‏‎؟‎أهذه شقتك‎ !"‎كيمي‎" ‏يا إلهي يا‎‏

282
00:13:37,107 --> 00:13:40,360
‏‎!‎هذا ممتاز‎ .‎أنت فقيرة جداً‎‏

283
00:13:43,029 --> 00:13:45,240
‏‎.‎رجلان مستقيمان يحضران فيلماً‎ .‎سيناريو‎‏

284
00:13:45,323 --> 00:13:46,908
‏‎!‎هيا‎‏

285
00:13:49,119 --> 00:13:50,661
‏‎!‎لا‎‏

286
00:13:50,745 --> 00:13:52,247
‏‎!‎تترك مقعداً فارغاً‎‏

287
00:13:54,290 --> 00:13:55,959
‏‎.‎أنت عطش‎ .‎سيناريو‎‏

288
00:13:56,042 --> 00:13:57,377
‏‎!‎هيا‎‏

289
00:13:58,419 --> 00:13:59,420
‏‎!‎لا‎‏

290
00:13:59,504 --> 00:14:01,547
‏‎.‎لا يشرب الرجال المستقيمون بالشفاطة‎‏

291
00:14:01,631 --> 00:14:03,884
‏‎...‎جني‎ ...‎يبدو كما لو أنك‎‏

292
00:14:05,676 --> 00:14:07,220
‏‎.‎سيناريو‎‏

293
00:14:07,303 --> 00:14:11,141
‏‏‏أنا زميلك في العمل وأخبرك قصة حزينة‎
‏‎.‎في مقهى بعد العمل‎‏

294
00:14:11,224 --> 00:14:16,562
‏‏‎.‎زوجتي مريضة جداً‎" ،‎أقول‎
‏‎".‎أصيبت بالإيبولا من مقعد مرحاض‎‏

295
00:14:17,605 --> 00:14:18,606
‏‎!‎لا‎‏

296
00:14:18,689 --> 00:14:21,109
‏‎!‎أنت تشرب الجعة‎ ،‎أولاً‎‏

297
00:14:21,192 --> 00:14:23,611
‏‏‏والرجال المستقيمون‎
‏‎.‎لا يعطون انطباعاً أنهم يستمعون‎‏

298
00:14:23,694 --> 00:14:25,363
‏‎!‎إنهم لا يهزون رؤوسهم حتى‎‏

299
00:14:25,446 --> 00:14:30,243
‏‏‎،‎بوجه جامد‎ ،‎اسمع الآن‎
‏‎.‎مهما كان الأمر‎ ،‎كرجل حقيقي‎‏

300
00:14:30,326 --> 00:14:32,620
‏‎!‎للتو‎ "‎إلتون جون‎" ‏مات‎‏

301
00:14:32,703 --> 00:14:35,581
‏‎.‎أحب الجينز المغسول بالحمض‎‏

302
00:14:35,665 --> 00:14:37,583
‏‎!‎مبالغ في تقديرها‎ "‎مادونا‎"‏‏

303
00:14:48,011 --> 00:14:51,389
‏‏‎،"‎كزانثيبي لانيستر وورهيس‎"‏
‏‎،‎إن كانت هذه فكرتك عن الدعابة‎‏

304
00:14:51,472 --> 00:14:54,809
‏‏‎"‎وودي ألن‎" ‏فأنت تنتمين إلى أفلام‎
‏‎.‎لأنني لا أضحك‎‏

305
00:14:54,893 --> 00:14:57,020
‏‎.‎أنا في العنوان الذي أرسلتيه إلي‎‏

306
00:14:57,103 --> 00:14:59,272
‏‎،‎سأذهب لأقرع الجرس‎‏

307
00:14:59,355 --> 00:15:00,982
‏‎،‎لكن إن تم قتلي‎‏

308
00:15:01,066 --> 00:15:04,903
‏‎،‎اسحبي جثتي إلى الشارع ٩٦‎ ،‎حباً بالله‎‏

309
00:15:04,986 --> 00:15:06,779
‏‎.‎ثم اتصلي بالشرطة‎‏

310
00:15:09,490 --> 00:15:11,867
‏‎.‎إنها هي‎ ،‎حسناً‎‏

311
00:15:11,952 --> 00:15:13,411
‏‏مخدرات‎‏

312
00:15:19,542 --> 00:15:24,339
‏‎.‎العجوز‎ "‎زان‎" ‏لابد أنك والدة‎ .‎ممتاز‎‏

313
00:15:24,422 --> 00:15:25,966
‏‎؟‎أهذا مخزن جذور الخضار‎‏

314
00:15:29,094 --> 00:15:30,386
‏‎!‎مرحباً يا أمي‎‏

315
00:15:30,470 --> 00:15:31,512
‏‎.‎سؤال سريع‎‏

316
00:15:31,596 --> 00:15:35,808
‏‏‏كبيرة بما يكفي‎ "‎كونيتيكت‎" ‏هل غرفتي في‎
‏‎؟‎لتتسع لطقم الطبول خاصتي‎‏

317
00:15:35,891 --> 00:15:38,478
‏‏‎؟‎ماذا يجري هنا أيتها الشابة‎
‏‎.‎اصعدي إلى السيارة‎‏

318
00:15:38,561 --> 00:15:41,772
‏‎.‎لكن حبيبي الأسود سيأتي ومعه شراب مسكر‎‏

319
00:15:42,690 --> 00:15:43,691
‏‎؟‎كيف حال صديقتاي المومستين‎‏

320
00:15:43,774 --> 00:15:46,277
‏‎؟‎أين مال المخدرات التي دخنتماها‎‏

321
00:15:47,612 --> 00:15:50,406
‏‎.‎ليس أمام والدتي‎ .‎اهدأ يا رجل‎‏

322
00:15:50,906 --> 00:15:53,326
‏‎."‎كيمي‎" ‏يا‎ "‎كوبرا‎"‎ادفعي ﻟ‎‏

323
00:15:54,327 --> 00:15:55,870
‏‎.‎لكنني لا أملك المال‎‏

324
00:15:55,954 --> 00:15:57,747
‏‎!‎إذن ادفعي له بجسدك‎‏

325
00:15:57,830 --> 00:15:59,290
‏‎!‎يا إلهي‎‏

326
00:16:03,503 --> 00:16:05,546
‏‎!‎ارفعي يديك عن حبيبتي‎ !‎مهلاً‎‏

327
00:16:05,630 --> 00:16:07,215
‏‎؟‎وتواعدين رجلاً مثلياً‎‏

328
00:16:07,298 --> 00:16:10,051
‏‏‏قلت له إنه يمكنه العيش‎ .‎طبعاً‎
‏‎."‎كونيتيكت‎" ‏في غرفة جدتي القديمة في‎‏

329
00:16:10,135 --> 00:16:12,345
‏‎.‎لا أعتقد ذلك‎ .‎لا‎‏

330
00:16:12,428 --> 00:16:16,682
‏‏‏سأعيدك إلى منزل البلدة‎
‏‎.‎وأدع والدك يتعامل معك‎‏

331
00:16:16,766 --> 00:16:18,768
‏‎.‎لا يستطيع مساعدتي‎ "‎لو لوب‎" ‏حتى‎‏

332
00:16:18,851 --> 00:16:22,522
‏‏‎"‎إي‎" ‏لن أكون أبداً صديق‎
‏‎!‎في حفلة إطلاق الفودكا‎‏

333
00:16:28,069 --> 00:16:29,070
‏‎،"‎كيمي‎"‏‏

334
00:16:29,154 --> 00:16:31,156
‏‎.‎لا أعتقد أنني أستطيع أكون صديقك وحسب‎‏

335
00:16:31,239 --> 00:16:32,782
‏‎؟‎ماذا تقول‎‏

336
00:16:32,865 --> 00:16:35,285
‏‏‏لم أعد أستطيع الادعاء‎
‏‎.‎أنني لا أشعر بشيء تجاهك‎‏

337
00:16:35,368 --> 00:16:38,246
‏‎.‎لا يمكنني البقاء هنا‎ .‎أنا آسف‎‏

338
00:16:39,747 --> 00:16:41,041
‏‎؟‎لكن إلى أين ستذهب‎‏

339
00:16:42,417 --> 00:16:44,335
‏‎."‎ماونت إيري لودج‎" ‏على الأرجح إلى فندق‎‏

340
00:16:44,419 --> 00:16:48,214
‏‏‏يقول الإعلان إن كل ما علي إحضاره‎
‏‎.‎هو حبي لكل شيء‎‏

341
00:16:48,298 --> 00:16:49,590
‏‎.‎وهذا كل ما لدي‎‏

342
00:16:59,434 --> 00:17:02,812
‏‏‏ممنوع الشرب على من هم تحت السن القانونية‎
‏‎!"‎ميسي مارفينز‎" ‏تحت إشرافي يا‎‏

343
00:17:02,895 --> 00:17:04,480
‏‏لدي رسالة من والدي في الواقع‎‏

344
00:17:04,564 --> 00:17:08,068
‏‏‏تقول إن كان ثمن الزجاجة أكثر من ٧٥ دولاراً‎
‏‎.‎فهي تُعتبر تعليمية‎‏

345
00:17:08,151 --> 00:17:10,820
‏‎.‎اذهبي لحل الأحجية أو أي شيء‎ !‎لا‎ ؟‎ماذا‎‏

346
00:17:10,903 --> 00:17:13,364
‏‎.‎أنت كلاسيكية أياً من كنت‎ ،‎يا إلهي‎‏

347
00:17:13,448 --> 00:17:14,907
‏‎.‎أنقذت حياتك ذات مرة‎‏

348
00:17:19,995 --> 00:17:22,248
‏‎."‎كيمي‎" ‏مهلاً يا‎‏

349
00:17:22,332 --> 00:17:24,292
‏‎.‎جدياً‎ ،‎أريد أن أشكرك وحسب‎‏

350
00:17:24,375 --> 00:17:25,418
‏‎."‎مانهاتن‎" ‏يمكنني البقاء في‎‏

351
00:17:25,501 --> 00:17:27,503
‏‎.‎إن كان لديك أصدقاء فستعرفين هذا الشعور‎‏

352
00:17:27,587 --> 00:17:28,963
‏‎.‎على الرحب‎‏

353
00:17:30,548 --> 00:17:31,841
‏‎.‎إنها صودا‎‏

354
00:17:32,383 --> 00:17:34,219
‏‎."‎ميرلوت‎"‎أكره نبيذ الـ‎‏

355
00:17:34,302 --> 00:17:38,764
‏‏‎،"‎زان‎" ‏أعلم أن هذا غريب يا‎
‏‎؟‎لكن هل سبق أن كنت في مثلث حب‎‏

356
00:17:38,848 --> 00:17:40,350
‏‎؟"‎جاكلين‎" ‏الهرم البلاستيكي في غرفة‎‏

357
00:17:40,433 --> 00:17:42,935
‏‏‎؟‎أم تقولين إن رجلين مغرمان بك‎
‏‎.‎لأن هذا مقرف بكلتا الحالتين‎‏

358
00:17:43,018 --> 00:17:46,189
‏‏قال لي صديق إنه يحبني‎‏

359
00:17:46,272 --> 00:17:48,108
‏‎.‎وأعتقد أنني أفسدت كل شيء‎‏

360
00:17:48,191 --> 00:17:49,734
‏‎...‎حسناً‎‏

361
00:17:49,817 --> 00:17:52,070
‏‎.‎تعرفين أنه لم يكن لدي حبيب أبداً‎‏

362
00:17:52,987 --> 00:17:54,697
‏‏عدة مرات‎ "‎تشيشر‎" ‏تبادلت القبل مع‎‏

363
00:17:54,780 --> 00:17:59,077
‏‏‎"‎جينجي‎"‎وأعتقد أنه سيقطع علاقته ب‎
‏‎.‎لأنها شقيقته المتبناة‎‏

364
00:17:59,160 --> 00:18:01,036
‏‎.‎أنا أمازحك‎ !‎توقفي‎‏

365
00:18:01,954 --> 00:18:04,082
‏‎!‎إنه لا يحبني‎ ،‎يا إلهي‎‏

366
00:18:04,165 --> 00:18:05,875
‏‏إنه يستغلني وحسب حتى لا يكتشف والداه‎‏

367
00:18:05,958 --> 00:18:07,418
‏‎!‎أنه يخرج مع شقيقته‎‏

368
00:18:15,218 --> 00:18:17,220
‏‎.‎اذهبي وافتحي زجاجة أخرى‎‏

369
00:18:19,305 --> 00:18:21,682
‏‎.‎سأشرب الجعة‎ ،"‎تيري‎"‏‏

370
00:18:22,433 --> 00:18:25,728
‏‏‎.‎لا أعمل اليوم‎
‏‎."‎أنتوراج ٢‎" ‏لدي تجربة أداء لفيلم‎‏

371
00:18:37,282 --> 00:18:38,991
‏‎.‎لن أنجح أبداً‎‏

372
00:18:42,203 --> 00:18:45,665
‏‏‏إن كان وجهها جميلاً‎ ،‎مرحباً‎
‏‎،‎بقدر نصف جمال مؤخرتها‎‏

373
00:18:45,748 --> 00:18:48,501
‏‎.‎سأضاجعها‎‏

374
00:18:50,961 --> 00:18:53,256
‏‎!"‎تايتوس‎" ‏التزم يا‎‏

375
00:18:56,551 --> 00:18:59,137
‏‎،‎إن كان وجهها جميلاً مثل مؤخرتها‎ ،‎مرحباً‎‏

376
00:18:59,220 --> 00:19:01,722
‏‎.‎سأضاجعها‎‏

377
00:19:01,806 --> 00:19:03,266
‏‎؟‎ماذا قلت‎ !‎مهلا‎‏

378
00:19:03,349 --> 00:19:04,975
‏‎!‎لا شيء‎ ؟‎أنا‎‏

379
00:19:05,685 --> 00:19:08,188
‏‎؟‎هل تعتقد أنني كنت أغازلها‎ ،‎مهلاً‎‏

380
00:19:08,271 --> 00:19:09,647
‏‎.‎أعتقد ذلك‎ .‎نعم أيها المهووس‎‏

381
00:19:10,898 --> 00:19:12,775
‏‏قل لسيدتك‎ ،‎حسناً‎‏

382
00:19:12,858 --> 00:19:15,820
‏‎...‎أنني أريد أن أضيء صدرها ب‎‏

383
00:19:15,903 --> 00:19:17,322
‏‎.‎وأضاجعها‎‏

384
00:19:20,450 --> 00:19:23,203
‏‎!‎نجحت في أن أكون مستقيماً‎‏

385
00:19:23,286 --> 00:19:25,830
‏‎.‎نجحت في أن أكون مستقيماً‎‏

386
00:19:26,747 --> 00:19:27,832
‏‎.‎بالطبع نجحت‎‏

387
00:19:27,915 --> 00:19:30,293
‏‏‏لطالما كنت قادراً على النجاح‎
‏‎."‎تايتوس‎" ‏كمستقيم يا‎‏

388
00:19:30,376 --> 00:19:33,963
‏‏‏الشخص الوحيد الذي كنت بحاجة‎
‏‎.‎لتجربة أداءك أمامه هو أنت‎‏

389
00:19:34,046 --> 00:19:35,130
‏‎...‎تعني‎‏

390
00:19:35,215 --> 00:19:39,302
‏‏‎."‎أنتوراج ٢‎"‎ليس هناك من تجربة أداء ﻟ‎
‏‎."‎أنتوراج ٢‎" ‏ليس هناك من‎‏

391
00:19:39,385 --> 00:19:42,180
‏‎!‎الحمد لله‎‏

392
00:19:42,263 --> 00:19:46,851
‏‎."‎أنتوراج ٢‎" ‏ليس هناك من‎‏

393
00:19:54,359 --> 00:19:55,568
‏‎!‎لا أجد هاتفي‎‏

394
00:19:55,651 --> 00:19:58,028
‏‏‎.‎تعالي إلى هنا‎
‏‎.‎عبر الإنترنت‎ "‎فينكل‎" ‏أخيف السيد‎‏

395
00:19:58,112 --> 00:20:00,990
‏‎.‎أتظاهر بأنني زوجته السابقة وهو يصدق ذلك‎‏

396
00:20:01,073 --> 00:20:07,037
‏‏‎،‎إن كنت لا تزال تحبني‎"‏
‏‎".‎تعال على الفور واقتل حبيبي‎‏

397
00:20:08,248 --> 00:20:10,040
‏‎؟"‎كزانثيبي‎" ‏ماذا يجري يا‎‏

398
00:20:10,124 --> 00:20:11,292
‏‎؟‎ماذا تفعلين هنا‎‏

399
00:20:11,376 --> 00:20:12,877
‏‎!‎أنا فعلتها‎‏

400
00:20:14,337 --> 00:20:16,339
‏‎،‎ألم تقل والدتك للتو‎ .‎لم أكن أسمع هناك‎‏

401
00:20:16,422 --> 00:20:18,466
‏‏‏إن لم ترسلي تلك الرسائل‎"‏
‏‎"؟‎فمن فعل ذلك‎ ،‎من هاتفك‎‏

402
00:20:18,549 --> 00:20:19,967
‏‎؟‎ماذا تفعلين‎‏

403
00:20:20,050 --> 00:20:24,138
‏‏‎؟‎الحقيقية‎ "‎زان‎" ‏السيدة والدة‎
‏‎."‎كيمي‎" ‏أنا‎ .‎لست مومس مخدرات‎‏

404
00:20:24,222 --> 00:20:25,473
‏‎؟‎أنت التي أرسلت لي الرسائل‎‏

405
00:20:25,973 --> 00:20:28,226
‏‏‎"‎كزانثيبي‎" ‏هذا يفسر لماذا هجأت‎
‏‎.‎بطريقة خاطئة‎‏

406
00:20:28,309 --> 00:20:30,520
‏‏‎"‎ث‎-‎ا‎-‎ز‎" -‏
‏‎.‎توقفي‎ .‎خطأ‎ .‎لا‎ -‏‏

407
00:20:30,603 --> 00:20:32,563
‏‎.‎الفكرة هي أننا خدعناك في وقت سابق‎‏

408
00:20:32,647 --> 00:20:36,609
‏‎.‎كان منزل فاشلة أعرفها‎ .‎لم يكن وكر مخدرات‎‏

409
00:20:36,692 --> 00:20:38,944
‏‎.‎إنها مجنونة يا أمي بسبب المخدرات‎‏

410
00:20:39,028 --> 00:20:41,531
‏‏‏فعلت ذلك فقط‎
‏‎.‎لأنني اعتقدت أنني أساعد ابنتك‎‏

411
00:20:41,614 --> 00:20:44,242
‏‎.‎أنقذها من أن توسلب حياتها‎‏

412
00:20:44,325 --> 00:20:46,494
‏‎؟"‎تُسلب‎" ‏بدلاً من‎ "‎توسلب‎" ‏هل قلت‎ ،‎المعذرة‎‏

413
00:20:46,577 --> 00:20:47,870
‏‎.‎بالطبع لا‎‏

414
00:20:47,953 --> 00:20:50,956
‏‎.‎إن أصدقاءها هم الأسوأ‎ ،‎لكن أدركت فيما بعد‎‏

415
00:20:51,040 --> 00:20:52,708
‏‎!‎هي كاذبة مرضية‎ "‎سيمون‎"‏‏

416
00:20:52,792 --> 00:20:55,253
‏‏‎.‎في منزلي لكنه مشغول حقاً‎ "‎جاي زي‎"‏
‏‎.‎لا تستطيعين مقابلته‎‏

417
00:20:55,336 --> 00:20:58,047
‏‎.‎أعرف هذا‎ .‎فتاة طيبة‎ "‎زان‎" ‏لكن‎‏

418
00:20:58,130 --> 00:21:00,841
‏‏يتجاوز شقيقي الحدود بكل شيء‎‏

419
00:21:00,925 --> 00:21:03,553
‏‎.‎وسرقت هذه من حمامه‎‏

420
00:21:03,636 --> 00:21:05,763
‏‎؟‎هلا نرى ما يحدث‎‏

421
00:21:15,230 --> 00:21:19,735
‏‏‎.‎أنا منتشية تماماً‎ .‎هذا كذب‎
‏‎.‎إنني أرى ألواناً‎‏

422
00:21:22,488 --> 00:21:23,864
‏‎.‎يا إلهي‎‏

423
00:21:23,948 --> 00:21:26,701
‏‎.‎تطفلت قليلاً‎ ،‎بعدما رأيت هذا‎‏

424
00:21:26,784 --> 00:21:29,787
‏‎.‎في غرفتها‎ "‎زان‎" ‏وجدت دفتر علامات‎‏

425
00:21:30,705 --> 00:21:32,247
‏‎؟‎علامات ممتازة‎‏

426
00:21:32,332 --> 00:21:33,708
‏‎؟‎مستوى متقدم في الأدب اللاتيني‎‏

427
00:21:34,542 --> 00:21:37,252
‏‎.‎كما أنها تعزف على المزمار في فرقة موسيقية‎‏

428
00:21:37,337 --> 00:21:40,172
‏‎.‎بل بفرقة المدرسة‎ .‎ليس في أي فرقة‎‏

429
00:21:42,132 --> 00:21:44,760
‏‏‎،‎وعندما رأيت هذا الشيء التالي‎
‏‎،‎لم أتوان عن التفكير‎‏

430
00:21:44,844 --> 00:21:47,972
‏‎"!‎هذه المثابرة ساذجة‎ ،‎يا إلهي‎"‏‏

431
00:21:48,055 --> 00:21:50,475
‏‎.‎إنها مجلة الطيور المقاومة للماء‎‏

432
00:21:52,059 --> 00:21:54,979
‏‎؟‎أين‎ ؟‎رأيت طائر مور سميكة المنقار‎‏

433
00:21:55,062 --> 00:21:57,482
‏‎...‎لا أريد التحدث عن الأمر الآن‎ !‎أمي‎‏

434
00:21:57,565 --> 00:22:00,150
‏‎!‎كانت رائعة‎ !‎كانت في بركة سلاحف‎‏

435
00:22:00,234 --> 00:22:02,612
‏‎،‎السابقة‎ "‎وورهيس‎" ‏أيتها السيدة زوجة السيد‎‏

436
00:22:02,695 --> 00:22:06,574
‏‏‏لا أعتقد وحسب أنه سيكون من الجيد‎
‏‎،"‎كونيتيكت‎" ‏أن تكون في‎ "‎زان‎"‎ﻟ‎‏

437
00:22:06,657 --> 00:22:08,743
‏‏‎"‎كونيتيكت‎"‎أعتقد أنه من الجيد ﻟ‎
‏‎.‎فيها‎ "‎زان‎" ‏أن تكون‎‏

438
00:22:11,662 --> 00:22:14,374
‏‎.‎سأنتقم منك لهذا‎‏

439
00:22:14,457 --> 00:22:15,916
‏‎.‎لا أبالي كم سيستغرق الأمر‎‏

440
00:22:16,000 --> 00:22:18,544
‏‏‏سأتعلم كل ما يمكن‎
‏‎،‎عن الانتقام‎ "‎كونيتيكت‎" ‏أن تعلمني إياه‎‏

441
00:22:18,628 --> 00:22:20,630
‏‎!‎وسأجعلك تدفعين الثمن‎‏

442
00:22:32,307 --> 00:22:33,393
‏‎؟‎ألا تبدين جميلة‎‏

443
00:22:35,352 --> 00:22:36,646
‏‎.‎أنت أيضاً لا تبدو وسيماً‎‏

444
00:22:36,729 --> 00:22:37,938
‏‎...‎هذا‎‏

445
00:22:39,106 --> 00:22:42,943
‏‎.‎سنلتقي بالأهل‎ .‎ها نحن‎ .‎إذن‎‏

446
00:22:43,027 --> 00:22:45,446
‏‎.‎هاك‎ !‎من دون عراقيل‎‏

447
00:22:47,448 --> 00:22:49,950
‏‏‎،‎يشبه الأمر عندما كنت في المدرسة‎
‏‎،‎عندما كنت أقفز الحواجز‎‏

448
00:22:50,034 --> 00:22:51,661
‏‎.‎لكنهم كانوا يزيلون جميع حواجزي‎‏

449
00:22:51,744 --> 00:22:53,746
‏‎.‎بهذه الطريقة كنت أفوز دائماً تقريباً‎‏

450
00:22:53,829 --> 00:22:57,124
‏‎.‎من حياتي‎ "‎دونغ‎" ‏خرج‎ ،‎نعم‎‏

451
00:22:57,207 --> 00:22:59,001
‏‎.‎حتى‎ "‎نيويورك‎" ‏لم يعد في‎‏

452
00:22:59,084 --> 00:23:00,920
‏‎!"‎الولايات المتحدة‎" ‏إنه ليس حتى في‎‏

453
00:23:02,337 --> 00:23:05,508
‏‎؟‎هل تعرف بأمر دائرة الهجرة‎ ؟‎عن ماذا تتحدث‎‏

454
00:23:06,967 --> 00:23:08,886
‏‎.‎لست خجلاً من الإقرار بذلك‎ ،‎اسمعي‎ ،‎حسناً‎‏

455
00:23:08,969 --> 00:23:09,970
‏‎.‎أنا اتصلت بهم‎‏

456
00:23:10,054 --> 00:23:12,557
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎!"‎كيمي‎" ‏ذلك الرجل هاجمني يا‎ -‏‏

457
00:23:12,640 --> 00:23:15,518
‏‏‎.‎وكان في البلاد بطريقة غير شرعية‎
‏‎.‎قال والدي إنه يجب الإبلاغ عنه‎‏

458
00:23:15,601 --> 00:23:17,687
‏‎!‎هذا رهيب‎‏

459
00:23:17,770 --> 00:23:18,854
‏‎.‎أريدك أن ترحل‎‏

460
00:23:18,938 --> 00:23:20,648
‏‎؟‎هل تمزحين‎‏

461
00:23:20,731 --> 00:23:23,776
‏‏‏سأسمح لنفسي بالقول إنه كان‎
‏‎.‎لكن فعلت ذلك لأجلنا‎ ،‎ربما تطرفاً صبيانياً‎‏

462
00:23:23,859 --> 00:23:25,194
‏‎.‎لم يعد هناك شيئاً بيننا‎‏

463
00:23:25,277 --> 00:23:27,697
‏‎!‎وليس هناك شيء اسمه فتى الوالد المدلل‎‏

464
00:23:27,780 --> 00:23:29,323
‏‎؟‎حقاً‎‏

465
00:23:29,406 --> 00:23:31,742
‏‏‏ماذا عن الفيلم الموسيقي‎ ،‎إذن‎
‏‎؟‎في العام ١٩٣٨‎ "‎فتى الوالد المدلل‎"‏‏

466
00:23:31,826 --> 00:23:34,078
‏‏‏والذي يروي قصة بحار يغادر سفينته‎
‏‏بعد أشهر في البحر‎‏

467
00:23:34,161 --> 00:23:35,663
‏‎!‎ليذهب مباشرة لزيارة والده‎‏

468
00:23:35,746 --> 00:23:37,122
‏‎!‎اخرج‎‏

469
00:23:38,999 --> 00:23:41,502
‏‎.‎أمر لا يُصدق‎‏

470
00:23:46,466 --> 00:23:49,009
‏‏‏أعتقد أن المرء يمكنه‎ !‎يا للهول‎
‏‎.‎نسيان كيفية ركوب العجلة‎‏

471
00:23:49,093 --> 00:23:50,427
‏‎!"‎دونغ‎"‏‏

472
00:23:50,511 --> 00:23:52,346
‏‎!"‎دونغ‎" ‏انتظر يا‎‏

473
00:23:52,429 --> 00:23:54,223
‏‎؟‎ماذا تفعلين هنا‎ ؟"‎كيمي‎"‏‏

474
00:23:54,306 --> 00:23:55,600
‏‎.‎لا يمكنك الرحيل‎‏

475
00:23:55,683 --> 00:23:59,019
‏‏‏لأنك لست الفتى المدلل الذي يحاول إغراقي‎
‏‎!‎بالهدايا الثمينة ثم يتصرف بتعصب‎‏

476
00:23:59,103 --> 00:24:01,438
‏‎...‎أفهم جميع تلك الكلمات كل واحدة على حدة‎‏

477
00:24:01,522 --> 00:24:03,733
‏‎.‎ومضحك‎ .‎أنت لطيف‎‏

478
00:24:03,816 --> 00:24:05,275
‏‎.‎وكلا اسمينا يعنيان القضيب‎‏

479
00:24:06,193 --> 00:24:08,863
‏‏‎.‎ولا أريد أن أكون صديقتك أيضاً‎
‏‎.‎لأنني أحبك‎‏

480
00:24:08,946 --> 00:24:11,240
‏‎.‎حقاً‎ "‎أحبك‎" ‏أعني‎‏

481
00:24:11,323 --> 00:24:14,076
‏‎.‎لكنني سأركب الحافلة حقاً‎‏

482
00:24:14,159 --> 00:24:15,536
‏‎.‎ابق‎ ،‎حسناً‎‏

483
00:24:15,620 --> 00:24:19,499
‏‏‎.‎من المثلث‎ "‎لوغان‎" ‏خرج‎
‏‎.‎إنها الآن علاقة عادية ثنائية الأضلع‎‏

484
00:24:19,582 --> 00:24:21,250
‏‎؟‎هل تعنين خطاً‎‏

485
00:24:21,333 --> 00:24:23,002
‏‎."‎كيمي‎" ‏علينا أن نعمل على علم الهندسة يا‎‏

486
00:24:23,085 --> 00:24:25,921
‏‎.‎علينا ذلك‎ .‎هذا صحيح‎‏

487
00:24:33,178 --> 00:24:34,346
‏‎؟‎ستبقى‎ ،‎إذن‎‏

488
00:24:34,429 --> 00:24:37,683
‏‎.‎لكن دائرة الهجرة تبحث عني‎ ،‎أريد هذا‎‏

489
00:24:37,767 --> 00:24:41,103
‏‎.‎أمضت الشرطة ١٥ عاماً لتجدني‎ ؟‎وإن يكن‎‏

490
00:24:41,186 --> 00:24:44,148
‏‎!"‎جيليغان‎" .‎مرحباً‎ .‎لا شيء‎‏

491
00:24:44,231 --> 00:24:47,652
‏‎،‎كي نكون بأمان‎ ،"‎كيمي‎" ‏إن كنا سنتواعد يا‎‏

492
00:24:47,735 --> 00:24:50,195
‏‎.‎علينا ربما أن نتزوج أولاً‎‏

493
00:24:51,113 --> 00:24:52,156
‏‎؟"‎دونغ‎" ‏ماذا يقول‎‏

494
00:24:52,239 --> 00:24:55,284
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎أعرف أن هذا جنون لكن فكري بالأمر‎‏

495
00:24:55,367 --> 00:24:59,580
‏‎.‎لكنني في خطر كل يوم‎ .‎لن أضغط عليك‎‏

496
00:25:03,876 --> 00:25:08,548
‏‏‏فتى والدي المدلل‎"‏
‏‏أنا مجرد فتى والدي المدلل السخيف‎‏

497
00:25:10,007 --> 00:25:16,096
‏‏‏فتى الوالد المدلل‎
‏‏لديه والد يجلب فرحاً عظيماً‎‏

498
00:25:16,180 --> 00:25:19,183
‏‏والدي طويل ولطيف مثل عصا الحلوى‎‏

499
00:25:19,266 --> 00:25:23,813
‏‏وحين نسير في الشارع نرفض أن نشرح‎‏

500
00:25:23,896 --> 00:25:26,023
‏‏كيف أن فتى الوالد المدلل‎‏

501
00:25:26,106 --> 00:25:27,775
‏‏ووالد فتى الوالد المدلل‎‏

502
00:25:27,858 --> 00:25:32,029
‏‏ووالد والد فتى الوالد المدلل‎‏

503
00:25:32,112 --> 00:25:36,116
‏‎"‎يمكنهم أن يحبوا بعضهم كثيراً‎‏

504
00:25:36,200 --> 00:25:40,162
‏‏‏وهكذا ينتهي فيلم العام ١٩٣٨‎
‏‎.‎الموسيقي الرهيب‎ "‎فتى الوالد المدلل‎"‏‏

505
00:25:40,245 --> 00:25:45,292
‏‏‏بما أن طاقمهم رفض‎ ،‎بمنتصف الأغنية‎
‏‎.‎متابعة العمل على الإنتاج‎‏

506
00:25:45,375 --> 00:25:48,921
‏‏‎،‎فيما يلي‎
‏‎..."‎فتى الوالد المدلل‎" ‏عرض متكرر لفيلم‎‏

507
00:25:49,004 --> 00:25:51,131
‏‎!‎عقدنا اتفاقاً‎ !‎لا‎‏

508
00:25:52,174 --> 00:25:56,136
‏‎"‎راديو بيكتشرز‎"‏‏

509
00:25:58,472 --> 00:26:01,475
‏‏‏من إنتاج‎
‏‎"‎هاريسون فون هاريسون جي آر‎"‏‏

510
00:26:01,558 --> 00:26:03,894
‏‎!"‎فتى الوالد المدلل‎"‏‏

511
00:26:03,978 --> 00:26:07,022
‏‎"‎ريجنالد فون بوديم‎" ‏بطولة‎‏

512
00:26:07,106 --> 00:26:08,733
‏‏‎"‎جايمس ألفونسو إيستب‎"‏
‏‎"‎أوجينا ملفورد‎"‏‏

513
00:26:08,816 --> 00:26:10,525
‏‏‎"‎ثوم فون فنلاند‎"‏
‏‎"‎كراكر ذا دوغ‎"‏‏

514
00:26:10,610 --> 00:26:12,194
‏‎"‎جيفرسون مايز‎" ‏وتقديم‎‏

515
00:26:16,365 --> 00:26:18,242
‏‎؟‎ماذا لدينا هنا‎ ،‎حسناً‎‏

516
00:26:18,325 --> 00:26:21,704
‏‎.‎طيرا حب صغيران يتغازلان وراء صندوق قمامة‎‏

517
00:26:21,787 --> 00:26:23,372
‏‎!‎أستمحيكم عذراً يا سادة‎‏

518
00:26:23,455 --> 00:26:26,208
‏‏‏مستشاري العسكري وأنا‎
‏‎.‎نقوم ببعض التمارين الرياضية‎‏

519
00:26:26,291 --> 00:26:28,127
‏‎.‎يجب أن أكون بكامل أناقتي أيها الضابط‎‏

520
00:26:28,210 --> 00:26:32,297
‏‏‎،"‎كايب ماي‎" ‏علي الذهاب في مهمة في‎
‏‎!‎في أقل من ٢٤ ساعة‎‏

521
00:26:32,381 --> 00:26:37,386
‏‏‏هل يمكنك أن تستكثر على والد آخر عربدة‎
‏‎؟‎مع فتاه قبل أن تدمره البحرية‎‏

522
00:26:37,469 --> 00:26:40,514
‏‎.‎أقدم اعتذاري لك ولابنك الراشد يا سيدي‎‏

523
00:26:40,597 --> 00:26:43,433
‏‎.‎ظننتكما خطأً ثنائياً من متسكعي الشوارع‎‏

524
00:26:43,517 --> 00:26:45,102
‏‎.‎لا تقلق أيها الرجل الطيب‎‏

525
00:26:45,185 --> 00:26:48,063
‏‎،‎كما كان يقول لي والدي دائماً‎‏

526
00:26:48,147 --> 00:26:51,191
‏‏استمع إلى عبث الطائر الصغير‎"‏‏

527
00:26:51,275 --> 00:26:55,738
‏‏‏ما تعتقد أحياناً أنك سمعته‎
‏‎"‎ليس تماماً ما سمعته‎‏

528
00:26:55,821 --> 00:26:59,199
‏‏‎[‎تويدل دي تويت تو‎]"‏
‏‏تعني أنني أحبك‎‏

529
00:26:59,283 --> 00:27:02,912
‏‏‎[‎تويت تو تويدل دي‎]‏
‏‏تعني إليك عني‎‏

530
00:27:02,995 --> 00:27:06,165
‏‏تعني أنك عزيزي الصغير‎ [‎تويتي‎]‏‏

531
00:27:06,248 --> 00:27:09,126
‏‏‎[‎تواتي تويتي تويدل‎]‏
‏‏تعني إلى يمينك قليلاً‎‏

532
00:27:09,209 --> 00:27:12,087
‏‏أيها الطير‎‏

533
00:27:12,171 --> 00:27:15,049
‏‎[‎ديكي بيرد دو‎]‏‏

534
00:27:15,132 --> 00:27:18,177
‏‏أحاول أن أقول لك إنني أحبك‎‏

535
00:27:18,260 --> 00:27:20,095
‏‎"‎كما يفعل الطير‎‏

536
00:27:20,179 --> 00:27:25,225
‏‏‎!‎اقرأ كل شيء عن الموضوع‎ !‎عدد إضافي‎
‏‎!‎هجومها ضد البولنديين‎ "‎ألمانيا‎" ‏تصعد‎‏

537
00:27:25,309 --> 00:27:26,351
‏‎!‎علي الذهاب‎‏

