﻿1
00:00:10,842 --> 00:00:12,678
‏‎"‎لاند مول‎"‏‏

2
00:00:12,761 --> 00:00:13,804
‏‎.‎نكاد نصل إلى هناك‎‏

3
00:00:13,887 --> 00:00:16,140
‏‏‏اجتزنا للتو الحديقة المائية‎
‏‎.‎على مشارف البلدة‎‏

4
00:00:16,223 --> 00:00:19,226
‏‏‏سنجتاز حديقتين مائيتين أخريين‎
‏‎."‎درنسفيل‎" ‏ونصبح في‎‏

5
00:00:19,310 --> 00:00:21,270
‏‏‎."‎تايتوس‎" ‏شكراً على مجيئك معي يا‎
‏‎.‎أدين لك بخدمة‎‏

6
00:00:22,646 --> 00:00:24,648
‏‎،‎أعرف أنك لا تريدين أن تكوني هنا‎ ،‎اسمعي‎‏

7
00:00:24,731 --> 00:00:26,567
‏‎.‎لكنك الوحيدة التي تستطيع إيقاف القس‎‏

8
00:00:26,650 --> 00:00:31,238
‏‎.‎لدى هذا الرجل قدرة على إقناع الجميع‎‏

9
00:00:31,322 --> 00:00:33,615
‏‎!‎سأصنع منه فطائر‎‏

10
00:00:34,616 --> 00:00:38,162
‏‏‎."‎درنسفيل‎" ‏هذا قول يتداوله الناس في‎
‏‎."‎درنسفيل‎" ‏في غرب‎ ،‎حسناً‎‏

11
00:00:38,245 --> 00:00:39,996
‏‎.‎إنه يعبر عن أمر سيئ جداً‎‏

12
00:00:41,540 --> 00:00:42,999
‏‎؟‎هل تحظيان برحلة مريحة‎‏

13
00:00:43,084 --> 00:00:44,210
‏‎؟‎ألست سائق الحافلة‎‏

14
00:00:44,293 --> 00:00:46,002
‏‏‎!‎لا يمكنك التواجد هنا‎
‏‎!‎نحن على الطريق السريع‎‏

15
00:00:46,087 --> 00:00:48,505
‏‎.‎لن تقول هذا لو كنت طيار طائرة‎‏

16
00:00:48,589 --> 00:00:49,923
‏‎."‎ألن‎" ‏مثل شقيقي‎‏

17
00:00:50,006 --> 00:00:51,049
‏‏إنه رائع‎‏

18
00:00:51,133 --> 00:00:54,428
‏‏‏لأنه ذهب إلى الثانوية ولديه مخالفة واحدة‎
‏‎.‎لقيادته تحت تأثير الكحول‎‏

19
00:00:54,511 --> 00:00:57,723
‏‏‎!‎عليك قيادة الحافلة‎ -‏
‏‎!"‎درنسفيل‎" ‏نقترب من منعطف‎ -‏‏

20
00:00:57,806 --> 00:01:01,435
‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

21
00:01:21,330 --> 00:01:24,166
‏‎"‎كيمي شميدت‎" ‏أنبرايكبل‎‏

22
00:01:27,753 --> 00:01:29,296
‏‎."‎كيمي‎" ‏أنا سعيدة جداً لمجيئك إلى هنا يا‎‏

23
00:01:29,380 --> 00:01:31,965
‏‏‎.‎أنا أيضاً‎
‏‎.‎لا يسعني الانتظار لرمي القس في النهر‎‏

24
00:01:32,048 --> 00:01:35,302
‏‎!‎إنك تقفين عليه‎ .‎لقد بلطنا النهر‎‏

25
00:01:36,220 --> 00:01:38,514
‏‎.‎وأنا آسفة لأنه عليك دائماً إصلاح ما أفسده‎‏

26
00:01:38,597 --> 00:01:39,931
‏‎.‎لكن هذا ما تقومين به‎‏

27
00:01:40,015 --> 00:01:42,851
‏‏‏لو أنك لم تتحدثي معي‎ ،‎أعني‎
‏‎،‎لتنقذيني من جنوني بالملجأ‎‏

28
00:01:42,934 --> 00:01:44,853
‏‎!"‎هالك هوغان‎" ‏لكنت لا أزال أعتقد أنني‎‏

29
00:01:49,691 --> 00:01:51,110
‏‎!"‎كيمي‎" ‏افعلي شيئاً يا‎‏

30
00:01:52,569 --> 00:01:56,573
‏‏‎،‎هذا أنا‎ ؟"‎هاكستر‎"‏
‏‎."‎ماتشو مان‎"‎الملقب بـ‎ "‎راندي سافاج‎"‏‏

31
00:01:56,657 --> 00:01:58,700
‏‎!‎نعم يا أخي‎‏

32
00:01:58,784 --> 00:02:00,911
‏‎.‎أتمنى لو كنا كلنا أقوياء مثلك هناك‎‏

33
00:02:00,994 --> 00:02:03,497
‏‎.‎لكن لهذا السبب نحتاج إليك للمرة الأخيرة‎‏

34
00:02:03,580 --> 00:02:05,874
‏‎:"‎نيويورك‎" ‏كما نقول في‎‏

35
00:02:05,957 --> 00:02:09,253
‏‎"!‎انظروا إلى التعريق على لحم البقر هذا‎"‏‏

36
00:02:11,087 --> 00:02:13,632
‏‎،‎نقلت أيضاً موعد حفلة عزوبيتي إلى الليلة‎‏

37
00:02:13,715 --> 00:02:16,468
‏‎.‎يا وصيفة الشرف‎ ...‎لأنني أريدك أن تحضريها‎‏

38
00:02:16,552 --> 00:02:18,845
‏‎!‎سأكون الوصيفة المشرفة‎‏

39
00:02:19,846 --> 00:02:20,847
‏‎،"‎كيمي‎" ‏إذن يا‎‏

40
00:02:20,931 --> 00:02:23,058
‏‏‏هل تودين رؤية‎
‏‎؟‎بعض المعالم السياحية القديمة‎‏

41
00:02:23,142 --> 00:02:24,768
‏‎؟‎القيام برحلة على طريق الذكريات‎‏

42
00:02:24,851 --> 00:02:27,103
‏‏‏هو المكان‎ "‎طريق الذكريات‎" ‏إن‎ !‎لا‎
‏‎.‎الذي تم اختطافي فيه‎‏

43
00:02:27,188 --> 00:02:29,356
‏‎؟‎ماذا عن الملجأ إذن‎ ،‎حسناً‎‏

44
00:02:29,440 --> 00:02:31,900
‏‏‏خذنا إلى قاعة المحكمة وحسب‎ ؟‎ماذا‎
‏‎."‎راندي‎" ‏يا‎‏

45
00:02:31,983 --> 00:02:34,445
‏‎...‎فقط‎ ،‎إن غيرت رأيك‎ ،‎حسناً‎‏

46
00:02:34,528 --> 00:02:36,071
‏‎.‎يمكنني إدخالك‎ .‎أعلميني‎‏

47
00:02:36,155 --> 00:02:38,615
‏‏‏لأنه حتى وإن كنت‎
‏‎،‎تقنياً‎ "‎موقوفاً عن العمل‎"‏‏

48
00:02:39,366 --> 00:02:42,035
‏‎.‎لا أزال أحتفظ بحلقة مفتاح الشرطة القديم‎‏

49
00:02:43,329 --> 00:02:45,038
‏‎؟‎أين مفاتيحي‎ ،‎تباً‎‏

50
00:02:45,121 --> 00:02:46,207
‏‎.‎لا‎‏

51
00:02:47,166 --> 00:02:48,417
‏‎.‎لابد أنني تركتها في السيارة‎‏

52
00:02:53,171 --> 00:02:55,173
‏‎"‎درنسفيل‎" ‏سراي محكمة مقاطعة‎‏

53
00:02:56,508 --> 00:02:58,885
‏‏‎."‎كيمي شميدت‎"‏
‏‎."‎دبليو دي يو آر‎" ‏من قناة‎ "‎كارلا تيوزداي‎"‏‏

54
00:02:58,969 --> 00:03:01,805
‏‏‎"‎بول ماكارتني‎" ‏أعتقد أنك مثل‎
‏‎؟‎لماذا هذا‎ ."‎النساء الخلد‎" ‏وسط‎‏

55
00:03:01,888 --> 00:03:03,181
‏‎؟‎ألا يوجد باب خلفي‎‏

56
00:03:03,265 --> 00:03:06,393
‏‏‎،‎كان هناك باب خلفي‎
‏‎.‎لكن لم يكف السجناء عن الهرب عبره‎‏

57
00:03:06,477 --> 00:03:07,478
‏‎.‎لذا تخلصنا منه‎‏

58
00:03:07,561 --> 00:03:10,146
‏‏‎،‎لكن من دون وجود باب هناك‎
‏‎.‎يهربون بطريقة أسرع حتى‎‏

59
00:03:10,231 --> 00:03:11,440
‏‏‏نبأ عاجل‎
‏‏للشهادة‎ "‎كيمي شميدت‎"‏‏

60
00:03:11,523 --> 00:03:13,525
‏‎.‎حفرنا حفرة كبيرة هناك‎ ،‎ملخص القصة الطويلة‎‏

61
00:03:13,609 --> 00:03:16,903
‏‏‏سأبعد الحشد‎ .‎اتبعيني‎
‏‎."‎غرينبيس‎" ‏كمتطوع في منظمة‎‏

62
00:03:17,613 --> 00:03:19,448
‏‎؟‎هل لديك دقيقة للتحدث عن البيئة‎‏

63
00:03:19,531 --> 00:03:21,367
‏‎؟‎هل لديك دقيقة للتحدث عن البيئة‎‏

64
00:03:21,450 --> 00:03:22,909
‏‎!‎كافرة‎‏

65
00:03:22,993 --> 00:03:24,745
‏‎؟‎لماذا ترتدين هكذا‎‏

66
00:03:24,828 --> 00:03:25,954
‏‎؟‎ومن هن هذه النساء‎‏

67
00:03:26,037 --> 00:03:28,540
‏‏‏هل وجدت أشخاصاً جدداً‎
‏‎؟‎لينضموا إلى كنيسة القس‎‏

68
00:03:28,624 --> 00:03:30,417
‏‎.‎وهذه هي مجرد البداية‎‏

69
00:03:30,501 --> 00:03:34,004
‏‏‏حصلت على كل هذه النساء من نادٍ واحد‎
‏‎."‎لوسيل روبرتس‎" ‏من نوادي‎‏

70
00:03:34,087 --> 00:03:36,923
‏‎.‎إنها النهاية‎ .‎هذه ليست البداية‎‏

71
00:03:37,007 --> 00:03:38,842
‏‎.‎سأصنع من القس فطائر‎‏

72
00:03:38,925 --> 00:03:41,720
‏‏‏أعرف أنك تظنين‎ .‎يا للهول‎
‏‎،‎أنه خطفك أو ما شابه‎‏

73
00:03:41,803 --> 00:03:43,347
‏‎.‎لكن هذا أمر كريه لتقوليه‎‏

74
00:03:43,430 --> 00:03:44,931
‏‎.‎المعذرة لأننا تأخرنا‎‏

75
00:03:45,015 --> 00:03:47,434
‏‎.‎لنتحضر لليوم‎ "‎ليغال إيغلز‎" ‏كنا نشاهد فيلم‎‏

76
00:03:47,518 --> 00:03:49,686
‏‎."‎ديبرا وينغر‎"‎أحدهم معجب ب‎‏

77
00:03:49,770 --> 00:03:51,313
‏‎!"‎وينغر‎-‎ديبرا ش‎" ‏بالأحرى‎‏

78
00:03:51,397 --> 00:03:54,858
‏‎.‎أتينا‎ ،‎من بعد أن استحممنا مرتين‎‏

79
00:03:54,941 --> 00:03:56,777
‏‎.‎سؤال إضافي‎ ،"‎كيمي شميدت‎"‏‏

80
00:03:56,860 --> 00:03:59,780
‏‏‏دعي تلك الفتاة الشاحبة وشأنها‎
‏‎."‎كارلا تيوزداي‎" ‏يا‎‏

81
00:03:59,863 --> 00:04:00,906
‏‎.‎لقد عانت بما يكفي‎‏

82
00:04:00,989 --> 00:04:02,073
‏‎؟‎ومن أنت‎‏

83
00:04:02,157 --> 00:04:03,450
‏‎."‎تايتوس أندروميدون‎" ‏اسمي‎‏

84
00:04:03,534 --> 00:04:06,036
‏‏‎،‎أنا هنا فقط لأدعم صديقتي وزميلتي في الشقة‎
‏‎."‎كيمي شميدت‎"‏‏

85
00:04:06,119 --> 00:04:07,120
‏‎!‎نبأ عاجل‎‏

86
00:04:07,203 --> 00:04:09,581
‏‏‏أنا هنا مع زميل شقة‎
‏‎."‎كيمي شميدت‎" "‎امرأة الخلد‎"‏‏

87
00:04:09,665 --> 00:04:11,792
‏‎."‎كارلا‎" ‏لا يتعلق هذا بي يا‎‏

88
00:04:11,875 --> 00:04:14,586
‏‎.‎شخص عادي‎ "‎كيمي‎" ‏إن‎ .‎إنه يتعلق بالعدالة‎‏

89
00:04:14,670 --> 00:04:16,171
‏‎.‎لا تريد هذا النوع من الانتباه‎‏

90
00:04:16,255 --> 00:04:20,509
‏‏‎...‎الميكروفونات‎ ،‎الكاميرات على وجهها‎
‏‎...‎الكاميرات‎‏

91
00:04:20,592 --> 00:04:22,469
‏‎"‎شخص عادي‎ [‎شميدت‎]" :"‎أندروميدون‎"‏‏

92
00:04:22,553 --> 00:04:25,556
‏‎.‎كله‎ .‎سأحصل على كل الانتباه‎ ،‎لكن من أجلها‎‏

93
00:04:25,639 --> 00:04:27,974
‏‎.‎قفوا الآن من فضلكم للنشيد الوطني‎‏

94
00:04:28,058 --> 00:04:29,560
‏‎"‎سآخذ كل الانتباه‎" :"‎أندروميدون‎"‏‏

95
00:04:29,643 --> 00:04:32,020
‏‏‏من أجل العلم ذو الألوان‎"‏
‏‏الحمراء والبيضاء والزرقاء‎‏

96
00:04:32,103 --> 00:04:33,939
‏‏من أجل الأمور المضحكة التي تقومين بها‎‏

97
00:04:34,022 --> 00:04:36,692
‏‎[‎أميركا‎] ،[‎أميركا‎]‏‏

98
00:04:36,775 --> 00:04:40,362
‏‎"‎هذا أنت‎‏

99
00:04:40,446 --> 00:04:43,114
‏‏‎،"‎كيمي‎" ‏حسناً يا‎
‏‎.‎ليس هناك من حكم في العصف الذهني‎‏

100
00:04:43,198 --> 00:04:46,452
‏‏‏ما رأيك بآلة الجليد‎ ،‎لذا‎
‏‎؟‎التي تعمل بالطاقة الشمسية‎‏

101
00:04:46,535 --> 00:04:47,744
‏‎.‎للنزهات‎ ،‎تعرفين‎‏

102
00:04:54,042 --> 00:04:55,210
‏‎."‎كيمي‎" ‏الأخت‎‏

103
00:04:55,294 --> 00:04:58,422
‏‏‏إن عدم معاناتك‎
‏‎.‎يلائمك‎ "‎د‎" ‏من نقص في الفيتامين‎‏

104
00:04:58,505 --> 00:05:01,758
‏‏‎."‎ريك‎" ‏مرحباً يا‎
‏‎.‎الأفضل أن تعتاد على هذه الأغلال‎‏

105
00:05:01,842 --> 00:05:03,510
‏‎؟‎أية أغلال‎‏

106
00:05:05,387 --> 00:05:06,930
‏‎.‎مهلاً‎‏

107
00:05:07,013 --> 00:05:09,683
‏‎!‎تباً‎ ؟‎أية أغلال‎‏

108
00:05:09,766 --> 00:05:11,518
‏‎.‎يبدو الأمر في الفيديو أسهل بكثير‎‏

109
00:05:11,602 --> 00:05:13,770
‏‎؟‎هل يمكنك تخيل أنك تضعينها أنت الآن‎‏

110
00:05:13,854 --> 00:05:15,314
‏‏‎.‎يا إلهي‎ -‏
‏‎؟‎كيف يفعل هذا‎ -‏‏

111
00:05:27,200 --> 00:05:28,327
‏‎.‎هذا ما نواجهه‎‏

112
00:05:29,285 --> 00:05:32,205
‏‏‏الأمر الوحيد المهم هو‎
‏‎،‎أنه على مدى ١٥ عاماً‎‏

113
00:05:32,288 --> 00:05:35,041
‏‎.‎لم يدعنا ذلك الرجل نغادر الملجأ‎‏

114
00:05:35,125 --> 00:05:37,293
‏‎.‎وهذا هو تعريف الخطف‎‏

115
00:05:37,378 --> 00:05:39,337
‏‎."‎فرايزون‎" ‏وعقدي مع‎‏

116
00:05:39,421 --> 00:05:40,839
‏‎!‎اعتراض‎‏

117
00:05:40,922 --> 00:05:43,592
‏‎.‎قارن التغطية‎ .‎أنت تدفع للشبكة‎‏

118
00:05:44,885 --> 00:05:48,889
‏‎.‎على حق‎ "‎كيمي‎" ‏لكن حتى لو علي أن أعترف أن‎‏

119
00:05:49,931 --> 00:05:52,350
‏‎،‎إن تعريف الخطف هو‎‏

120
00:05:52,434 --> 00:05:58,273
‏‎".‎أخذ شخص وإبقائه كسجين‎"‏‏

121
00:05:59,190 --> 00:06:02,528
‏‏‏أود أن أضيف هذا القاموس‎ ،‎أيها القاضي‎
‏‏إلى الأدلة‎‏

122
00:06:02,611 --> 00:06:04,488
‏‎."[‎أ‎] ‏مستند‎"‎كـ‎‏

123
00:06:05,781 --> 00:06:07,365
‏‎؟‎هل هذا أول مستند أدلة لديك‎ ،‎مهلاً‎‏

124
00:06:07,449 --> 00:06:09,117
‏‎.‎يكتفي الدفاع بهذا‎ ،‎سيدي القاضي‎ .‎والوحيد‎‏

125
00:06:09,200 --> 00:06:11,620
‏‏‎.‎الادعاء‎ -‏
‏‎.‎يكتفي الادعاء بهذا‎ -‏‏

126
00:06:15,081 --> 00:06:17,167
‏‎.‎ليس لدي سؤال لهذه الشاهدة‎ ،‎سيدي القاضي‎‏

127
00:06:18,043 --> 00:06:20,003
‏‎.‎بل لدي عدة أسئلة‎‏

128
00:06:26,802 --> 00:06:29,012
‏‎؟‎هلا تذكرين اسمك ومكان إقامتك من فضلك‎‏

129
00:06:29,095 --> 00:06:30,931
‏‎."‎نيويورك‎" ‏مدينة‎ ."‎كيمي شميدت‎"‏‏

130
00:06:31,973 --> 00:06:33,099
‏‎."‎التفاحة الكبيرة‎"‏‏

131
00:06:33,183 --> 00:06:35,185
‏‎."‎آدم‎" ‏إلى‎ "‎حواء‎" ‏تماماً كتلك التي قدمتها‎‏

132
00:06:35,268 --> 00:06:38,814
‏‎.‎وعندها بدأت معاناتنا الدنيوية‎‏

133
00:06:38,897 --> 00:06:42,317
‏‎.‎العار في عرينا‎ .‎الموت الجماعي‎‏

134
00:06:43,068 --> 00:06:46,655
‏‏‎.‎بريد غير مهم‎ .‎إحراق لسانكم بالكاكاو‎
‏‎.‎أيام الاثنين‎‏

135
00:06:48,782 --> 00:06:50,576
‏‏‎"‎كيمي‎" ‏لكن ليس هذا هو سبب وجود‎
‏‎.‎في المحاكمة‎‏

136
00:06:50,659 --> 00:06:52,202
‏‏‎...‎لست‎ -‏
‏‎،"‎كيمي‎" ‏قولي لي يا‎ -‏‏

137
00:06:52,285 --> 00:06:54,705
‏‎؟‎أين كنت في بداية هذه المحاكمة‎‏

138
00:06:54,788 --> 00:06:57,708
‏‏‏ولماذا كنت عازمة بشدة‎
‏‎؟"‎درنسفيل‎" ‏على عدم العودة إلى‎‏

139
00:06:57,791 --> 00:07:01,419
‏‏‎.‎حصلت لي أمور سيئة هنا‎ -‏
‏‎؟‎هل سمعتم هذا‎ -‏‏

140
00:07:01,503 --> 00:07:05,549
‏‏‎"‎كيمي شميدت‎" ‏تعتقد‎
‏‎."‎تحدث فيه أمور سيئة‎" ‏مكان‎ "‎درنسفيل‎" ‏أن‎‏

141
00:07:05,632 --> 00:07:07,926
‏‎،‎انعتوني بالجنون‎ ،‎حسناً‎‏

142
00:07:08,009 --> 00:07:10,596
‏‏‎،"‎كيمي شميدت‎" ‏لكنني على عكس‎
‏‎.‎يصدف أنني أحب هذه البلدة‎‏

143
00:07:10,679 --> 00:07:14,140
‏‎...‎أحب الصيد‎ ،‎أعني‎‏

144
00:07:14,224 --> 00:07:16,560
‏‎.‎في موقف السيارات‎‏

145
00:07:17,268 --> 00:07:21,231
‏‏‏أحب أنه أحياناً يستغرق تناول قهوتكم‎
‏‎،‎وقتاً أطول‎ "‎دايانز كافيه‎" ‏في‎‏

146
00:07:21,898 --> 00:07:22,899
‏‎.‎بسبب عرجها‎‏

147
00:07:23,817 --> 00:07:25,902
‏‏‏وأحب الذهاب إلى مباراة كرة القدم‎
‏‏في الثانوية‎‏

148
00:07:25,986 --> 00:07:29,906
‏‏‎"‎درنسفيل تورنز‎" ‏والهتاف لفريق‎
‏‎.‎الذي لا يُقهر‎‏

149
00:07:29,990 --> 00:07:34,285
‏‎!"‎تورنز‎"‏‏

150
00:07:35,370 --> 00:07:38,832
‏‎،‎عندما أنقذتك‎ ...‎أنه‎ "‎كيمي‎" ‏أليس صحيحاً يا‎‏

151
00:07:38,915 --> 00:07:41,877
‏‎؟"‎درنسفيل‎" ‏من‎ ؟‎كنت تهربين من المنزل‎‏

152
00:07:41,960 --> 00:07:46,131
‏‏‏التي سميت تكريماً‎
‏‎."‎زاكاري فيل‎" ‏لمؤسسنا المهيب‎‏

153
00:07:46,214 --> 00:07:48,550
‏‎."‎درنسفيل‎" ‏لم أكن أهرب من‎‏

154
00:07:48,634 --> 00:07:52,929
‏‎...‎تشاجرت مع والدتي بشأن تنورة قصيرة جداً‎‏

155
00:07:53,013 --> 00:07:54,305
‏‎.‎أرادت ارتداءها لحضور حفلي الموسيقي‎‏

156
00:07:54,389 --> 00:07:56,892
‏‎.‎كنت أهرب منها‎‏

157
00:07:56,975 --> 00:07:58,935
‏‎،‎وكنت هناك أهتم بشؤوني الخاصة‎‏

158
00:07:59,019 --> 00:08:01,813
‏‎."‎تايستي فريز‎" ‏أتناول الهوت الدوغ خارج‎‏

159
00:08:01,897 --> 00:08:02,898
‏‎."‎ملنكامب‎"‏‏

160
00:08:03,982 --> 00:08:06,276
‏‎...‎أيتها السيدات والسادة في هيئة المحلفين‎‏

161
00:08:06,359 --> 00:08:10,071
‏‏‎"‎كيمي شميدت‎" ‏لم تكن‎
‏‎.‎تهرب من بلدتنا الحبيبة وحسب‎‏

162
00:08:10,155 --> 00:08:11,698
‏‎.‎كانت تتوجه نحو الشرق‎‏

163
00:08:12,908 --> 00:08:14,075
‏‎."‎أوهايو‎" ‏إلى‎‏

164
00:08:14,159 --> 00:08:16,119
‏‎!‎الغبية‎ "‎أوهايو‎"‏‏

165
00:08:16,202 --> 00:08:19,956
‏‎،‎قد أكون مجرد مبشر ريفي بسيط‎‏

166
00:08:20,040 --> 00:08:25,461
‏‏‏لكن يبدو لي أنه‎
‏‎،"‎درنسفيل‎" ‏عدد أقل من الأشخاص من‎ "‎هرب‎" ‏إن‎‏

167
00:08:25,546 --> 00:08:29,090
‏‎"‎إيلستون باكنر‎" ‏ربما لما كان قسم جرار‎‏

168
00:08:29,174 --> 00:08:30,634
‏‎.‎أقفل في السنة الماضية‎‏

169
00:08:30,717 --> 00:08:35,013
‏‎،‎ولكان ربما للإطفاء أخيراً عمود‎‏

170
00:08:35,096 --> 00:08:36,932
‏‎"‎درنسفيل‎" ‏حتى لا يقوم أفضل سكان‎‏

171
00:08:37,015 --> 00:08:39,726
‏‏‏بالقفزة الحرة عن علو ستة أمتار‎
‏‎.‎على أرضية خرسانية‎‏

172
00:08:40,936 --> 00:08:42,062
‏‏لا أقول الآن‎‏

173
00:08:42,145 --> 00:08:46,650
‏‏‏هي المسؤولة الوحيدة‎ "‎كيمي شميدت‎" ‏إن‎
‏‎...‎عن كل مشاكل بلدتنا‎‏

174
00:08:46,733 --> 00:08:48,234
‏‎!‎مرفوض‎ !‎اعتراض‎‏

175
00:08:48,318 --> 00:08:54,157
‏‏‎،"‎درنسفيل‎" ‏لكن لو بقيت في‎
‏‎...‎كما يفعل الأميركي الحقيقي‎‏

176
00:08:54,240 --> 00:08:58,286
‏‏‏أنا متأكد أنكم كنتم جميعكم‎
‏‎.‎لتكونوا أغنياء الآن‎‏

177
00:09:03,083 --> 00:09:04,084
‏‎"‎باد‎" ‏القاضي‎‏

178
00:09:04,167 --> 00:09:05,669
‏‎؟‎من أين تأتي حشرات البطاطا هذه‎‏

179
00:09:05,752 --> 00:09:07,128
‏‎.‎لنأخذ استراحة سريعة‎‏

180
00:09:16,680 --> 00:09:18,306
‏‎...‎إن عبثت مع الكلب الكبير‎‏

181
00:09:19,390 --> 00:09:21,351
‏‎.‎تحصلين على القرون‎‏

182
00:09:29,192 --> 00:09:30,443
‏‎.‎شكراً‎‏

183
00:09:33,488 --> 00:09:35,699
‏‏‏أي نوع من المياه المحلاة‎
‏‎؟‎الرخيصة السيئة هذه‎‏

184
00:09:37,075 --> 00:09:38,118
‏‎.‎حسناً‎‏

185
00:09:39,244 --> 00:09:40,286
‏‎؟‎أتقبل بنصيحة يا أخي‎‏

186
00:09:40,370 --> 00:09:42,080
‏‎.‎نحن أبناء عم على الأكثر يا سيدي‎‏

187
00:09:42,163 --> 00:09:43,498
‏‎.‎أعرف أن هذا يبدو رائعاً الآن‎‏

188
00:09:43,582 --> 00:09:47,002
‏‏‎،‎مياه مجانية بنكهة حلوى عيد المولد‎
‏‎...‎الجميع يعيرونك انتباههم‎‏

189
00:09:47,085 --> 00:09:49,630
‏‏‎.‎وهذا يدوم إلى الأبد‎ -‏
‏‎.‎لا يا سيدي‎ -‏‏

190
00:09:49,713 --> 00:09:52,340
‏‏‎،‎بعد أن اشتهر الفيديو الذي أطلقته‎
‏‎.‎شعرت بطعم الشهرة‎‏

191
00:09:52,423 --> 00:09:53,800
‏‎."‎تروكاسوروس‎"‎التقيت ب‎‏

192
00:09:53,884 --> 00:09:56,595
‏‎.‎لوحت بعلم بمربعات عند تنفيذ حكم المحكمة‎‏

193
00:09:56,678 --> 00:09:58,388
‏‎.‎لكن هناك جانب مظلم للشهرة‎‏

194
00:09:58,471 --> 00:09:59,472
‏‎.‎لا أعتقد ذلك‎‏

195
00:09:59,555 --> 00:10:01,892
‏‎."‎بهايند ذا ميوزيك‎" ‏ورأيت أول نصف كل حلقات‎‏

196
00:10:01,975 --> 00:10:05,854
‏‏‎"‎شهرتي‎" ‏أقول إنه بفضل‎
‏‎،‎بدأت مصلحة الضرائب تتصل بي‎‏

197
00:10:05,937 --> 00:10:08,439
‏‎.‎وأدرك سلاح البحرية أنه لم يأكلني حوت‎‏

198
00:10:08,523 --> 00:10:09,983
‏‎.‎وتعقب طبيب أسناني مكاني‎‏

199
00:10:10,066 --> 00:10:13,028
‏‏‏كنت متأخراً عن سداد‎
‏‎!‎وهذه تؤلم‎ .‎مستحقات تنظيف أسناني‎‏

200
00:10:13,111 --> 00:10:15,697
‏‏‎،‎ويقول أطباء الأسنان‎
‏‎".‎هناك لحم خنزير في الأسناخ الجافة لديك‎"‏‏

201
00:10:15,781 --> 00:10:17,824
‏‎.‎لا يقولون ذلك‎ .‎لا يا رجل‎‏

202
00:10:19,492 --> 00:10:21,077
‏‎...‎أقصد‎‏

203
00:10:21,161 --> 00:10:23,246
‏‏سيقع الحذاء الآخر‎"‏‏

204
00:10:23,329 --> 00:10:25,040
‏‎"‎انتظر وسترى‎‏

205
00:10:25,999 --> 00:10:28,376
‏‎!‎هذا أنا‎ ،‎نعم‎‏

206
00:10:30,086 --> 00:10:32,631
‏‎"‎هذا أنا‎ ،‎نعم‎"‏‏

207
00:10:37,302 --> 00:10:39,763
‏‏‎،"‎كيمي‎" ‏قولي لي يا‎
‏‎،‎إن كان الوضع بهذا السوء في الملجأ‎‏

208
00:10:39,846 --> 00:10:41,222
‏‎؟‎لماذا لم تغادريه وحسب‎‏

209
00:10:41,306 --> 00:10:44,851
‏‏‎.‎لم تدعنا نرحل أبداً‎ ،‎كما قلت من قبل‎ -‏
‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏

210
00:10:44,935 --> 00:10:48,354
‏‏‎.‎لأنني أذكر حديثاً أجريته مع موكلي‎
‏‎؟‎أين كان ذلك‎‏

211
00:10:49,648 --> 00:10:51,441
‏‎؟‎إلى أين يريد أن يصل بهذا‎‏

212
00:10:52,818 --> 00:10:54,027
‏‏لا أ‎‏

213
00:10:54,110 --> 00:10:56,404
‏‏‎؟‎ماذا تعني‎ "‎لا أ‎"‏
‏‎؟‎أهذه جملة خاصة بالمجتمع الأسود‎‏

214
00:10:58,531 --> 00:11:00,158
‏‎.‎ها هو‎ ،‎نعم‎‏

215
00:11:00,241 --> 00:11:01,702
‏‎،‎تحت القسم‎ ،‎قلت للتو‎‏

216
00:11:01,785 --> 00:11:04,830
‏‏‏أن موكلي لم يعط أياً منكن الفرصة‎
‏‎.‎لمغادرة الملجأ‎‏

217
00:11:06,581 --> 00:11:08,458
‏‎."‎شميدت‎" ‏بالطبع يا آنسة‎ ،‎يا للذكاء‎‏

218
00:11:08,541 --> 00:11:10,669
‏‎،‎إن كان يسر المحكمة‎ ،‎سيدي القاضي‎‏

219
00:11:10,752 --> 00:11:14,380
‏‏‏أود أن يغمض الجميع أعينهم‎
‏‎.‎وينضم إلي بالعودة بالذاكرة‎‏

220
00:11:15,631 --> 00:11:17,300
‏‎.‎حسناً‎‏

221
00:11:24,432 --> 00:11:27,352
‏‏‏مضت ٢٤ ساعة‎ .‎يا إلهي‎
‏‎.‎وأنت على ذراع التدوير‎‏

222
00:11:27,435 --> 00:11:28,519
‏‎!‎ذلك ما قالته‎‏

223
00:11:28,603 --> 00:11:32,273
‏‎.‎ذلك ما قاله هو لأنه ما كان عليها أن تتكلم‎‏

224
00:11:32,774 --> 00:11:35,318
‏‏‎؟‎ألم تتعلمي درسك بعد‎
‏‎.‎لا يوجد عالم في الخارج‎‏

225
00:11:35,401 --> 00:11:37,070
‏‎!‎يوجد عالم‎ ،‎بلى‎‏

226
00:11:37,153 --> 00:11:39,655
‏‏‏ذلك الفأر الذي وجدته‎
‏‎!‎في مصفي الهواء يثبت ذلك‎‏

227
00:11:39,740 --> 00:11:41,532
‏‎.‎كان ذلك الفأر خدعة من الشيطان‎‏

228
00:11:41,616 --> 00:11:43,827
‏‏تماماً كما عندما جعل الشيطان الأمر يبدو‎‏

229
00:11:43,910 --> 00:11:47,580
‏‎.‎وكأنني أتجادل مع فتى البيتزا بسبب تأخره‎‏

230
00:11:47,663 --> 00:11:50,125
‏‎!‎ويبدو ذيل الحصان لديك سيئاً‎ ،‎أنت كاذب‎‏

231
00:11:50,208 --> 00:11:53,253
‏‎.‎قال الرب ذلك‎ !‎يبدو ذيل الحصان لدي رائعاً‎‏

232
00:11:53,879 --> 00:11:55,922
‏‎."‎كيمي‎" ‏وبدأت أسأم وأتعب منك يا‎‏

233
00:11:56,006 --> 00:11:58,884
‏‏‏علي أن أرميك خارج ذلك الباب‎
‏‎.‎وألقي بك في بحيرة النار‎‏

234
00:11:58,967 --> 00:12:02,637
‏‏‏علي أن أدع الشيطان وقاتليه المتسلسلين‎
‏‎.‎يلعبون البيسبول برأسك‎‏

235
00:12:02,720 --> 00:12:06,099
‏‏‎.‎لا أبالي‎ .‎افعل ذلك‎ .‎لا بأس‎ -‏
‏‎؟‎لا تبالين‎ -‏‏

236
00:12:06,182 --> 00:12:07,558
‏‎؟‎أتعتقدين أنك تعرفين أكثر مني‎‏

237
00:12:07,642 --> 00:12:10,937
‏‎.‎على الرغم من أن الرب اشترى لي هذه الساعة‎‏

238
00:12:12,981 --> 00:12:15,275
‏‎،‎إن كنت واثقة من نفسك إلى هذه الدرجة‎ ،‎إذن‎‏

239
00:12:15,358 --> 00:12:20,321
‏‏‏أعتقد أنك لا تمانعين في أن أرسل‎
‏‎.‎إلى الأرض المقفرة‎ "‎سيندي‎" ‏الأخت‎‏

240
00:12:22,824 --> 00:12:23,992
‏‎؟‎ماذا‎‏

241
00:12:26,744 --> 00:12:27,954
‏‎.‎نعم‎‏

242
00:12:28,997 --> 00:12:32,375
‏‎.‎إلى نهاية العالم‎ "‎سيندي‎" ‏سنرسل‎‏

243
00:12:32,458 --> 00:12:36,379
‏‎،‎سنسخر كثيراً مني‎ ،‎وإن كنت على حق‎‏

244
00:12:36,462 --> 00:12:40,466
‏‏‏سآخذكن جميعاً‎ ،‎وكاعتذار مني‎
‏‎.‎إلى حديقة مائية من اختيارك‎‏

245
00:12:40,550 --> 00:12:41,885
‏‎...‎لكن إن كنت مخطئة‎‏

246
00:12:44,595 --> 00:12:45,806
‏‎.‎ستحترق وتموت‎‏

247
00:12:47,140 --> 00:12:49,559
‏‏‏اعتقدت أنك أخذت كل هذا‎ ؟‎ما الأمر‎
‏‎.‎في الحسبان‎‏

248
00:12:50,601 --> 00:12:53,563
‏‏‎،"‎سيندي‎" ‏أيتها الأخت‎
‏‎؟"‎غراند بولتيوب‎" ‏هلا تنضمين إلينا في‎‏

249
00:12:53,646 --> 00:12:56,357
‏‏‎.‎قادمة في الحال‎ -‏
‏‎.‎إنها تثق بك‎ -‏‏

250
00:12:56,441 --> 00:12:58,109
‏‎.‎إنها تعتمد عليك للاهتمام بها‎‏

251
00:12:58,193 --> 00:13:00,695
‏‎."‎هالك‎"‎خاصة منذ أن عالجت هوسها ب‎‏

252
00:13:02,530 --> 00:13:04,365
‏‎...‎إذن‎‏

253
00:13:05,283 --> 00:13:07,785
‏‎.‎طالما أنت متأكدة تماماً‎‏

254
00:13:27,973 --> 00:13:29,640
‏‎؟‎ماذا‎‏

255
00:13:32,518 --> 00:13:33,854
‏‎؟‎ماذا‎‏

256
00:13:34,770 --> 00:13:36,814
‏‎.‎كان بإمكانك أن تدعيني أذهب‎‏

257
00:13:38,233 --> 00:13:40,443
‏‏‏تناولي فيتاميناتك‎
‏‎!"‎كيمي شميدت‎" ‏واتلي صلواتك يا‎‏

258
00:13:40,526 --> 00:13:42,863
‏‎!"‎هالك‎"‎عاد هوسي ب‎ !‎تباً‎‏

259
00:13:42,946 --> 00:13:44,906
‏‎!‎وهذا أمر سيئ يا أخي‎‏

260
00:13:48,243 --> 00:13:49,410
‏‎،‎سيداتي سادتي في هيئة المحلفين‎‏

261
00:13:49,494 --> 00:13:52,455
‏‏‏من الواضح أن موكلي‎
‏‎.‎عرض على تلك المرأتين الرحيل‎‏

262
00:13:52,538 --> 00:13:54,332
‏‎.‎البقاء‎ "‎كيمي شميدت‎" ‏اختارت‎‏

263
00:13:54,415 --> 00:13:56,001
‏‎...‎إن كان هذا خطفاً‎‏

264
00:13:56,084 --> 00:13:59,212
‏‏‎.‎احتجزوني وارموا المفتاح‎ -‏
‏‎!‎اعتراض‎ -‏‏

265
00:13:59,295 --> 00:14:01,339
‏‎.‎لم يعد هناك من مفاتيح في السجن‎‏

266
00:14:01,422 --> 00:14:05,343
‏‏‎.‎إنها بطاقة تحتوي على رقاقة‎
‏‎."‎هامبتون‎" ‏كما في فندق‎‏

267
00:14:08,763 --> 00:14:11,349
‏‏‎؟"‎بيتسبرغ‎" ‏أتذكرين رحلتنا إلى‎
‏‎؟‎المجانية‎ "‎يو إس إي توداي‎" ‏مع نسخة‎‏

268
00:14:11,432 --> 00:14:13,518
‏‎.‎سأختار الأرجواني‎ .‎اختر أنت الأحمر‎‏

269
00:14:13,601 --> 00:14:16,437
‏‏‎.‎كلاسيكي‎ "‎يو إس إي توداي‎" ‏إننا ثنائي‎ -‏
‏‎.‎إننا نعمل على الأمر‎ -‏‏

270
00:14:22,861 --> 00:14:24,863
‏‏‎!‎أوقفوا الطباعة‎
‏‎.‎الانتظار‎ "‎بانيني‎"‎يمكن لشطيرتي اﻟ‎‏

271
00:14:24,946 --> 00:14:27,032
‏‏‎،"‎كيمي شميدت‎" ‏أنا أتحدث مع‎
‏‎."‎درنسفيل‎" ‏عار بلدة‎‏

272
00:14:27,115 --> 00:14:29,993
‏‏‎.‎وُلد هنا‎ "‎إد هاردي‎" ‏لكن‎ ؟‎أنا‎ -‏
‏‎!"‎كيمي‎" -‏‏

273
00:14:30,076 --> 00:14:32,828
‏‎!‎لم أربيك لتحرجيني بهذا الشكل‎‏

274
00:14:32,913 --> 00:14:35,623
‏‏‎!‎أنت لم تربني‎ -‏
‏‎!‎هذا ما قلته للتو‎ -‏‏

275
00:14:35,706 --> 00:14:37,458
‏‎،"‎كيمي‎" ‏تباً يا‎‏

276
00:14:37,542 --> 00:14:40,921
‏‏‏كنت أعتمد حقاً عليك لتساعديني‎
‏‎!‎على العودة إلى سلك الشرطة‎‏

277
00:14:41,004 --> 00:14:44,174
‏‎".‎ابنة زوجة شرطي بطل محلي أنقذت الوضع‎"‏‏

278
00:14:44,257 --> 00:14:45,716
‏‎.‎كان هذا ليلفت انتباه الرئيس‎‏

279
00:14:45,800 --> 00:14:46,842
‏‎،‎كل ما حصلت عليه الآن هو‎‏

280
00:14:46,927 --> 00:14:50,471
‏‏‏يتم إنقاذ شرطي موقوف عن العمل‎"‏
‏‎".[‎باونسي هاوس‎] ‏من‎‏

281
00:14:52,682 --> 00:14:54,309
‏‎.‎عمل جيد أيتها الغبية‎‏

282
00:14:56,602 --> 00:14:58,104
‏‎.‎اعتمدت عليك‎‏

283
00:14:58,188 --> 00:14:59,855
‏‎.‎كان يُفترض بك أن تكوني الفتاة القوية‎‏

284
00:14:59,940 --> 00:15:01,774
‏‎...‎وكنت مستاءة جداً من نفسي‎ ،‎أعرف‎‏

285
00:15:01,857 --> 00:15:05,236
‏‏‏كان بإمكاننا الخروج من ذلك الملجأ‎
‏‎.‎قبل سبعة أعوام‎‏

286
00:15:05,320 --> 00:15:07,948
‏‏‎"‎براندون‎" ‏كان يمكنني الوصول إلى‎
‏‎.‎قبل أن يقرر أن يصبح مثلياً‎‏

287
00:15:08,031 --> 00:15:10,783
‏‏‎.‎أن تكون مثلية ليس قراراً تتخذينه‎ -‏
‏‎.‎أعرف‎ -‏‏

288
00:15:10,866 --> 00:15:14,454
‏‏‎"[‎مايك‎] ‏ماجيك‎" ‏فعليك مشاهدة‎
‏‎."‎براندون‎" ‏خلال عاصفة رعدية كما فعل‎‏

289
00:15:14,537 --> 00:15:16,915
‏‎!‎كان بإمكاني إيقاف الأمر‎ ،‎في كلتا الحالتين‎‏

290
00:15:16,998 --> 00:15:18,583
‏‎.‎لم تعودي وصيفة الشرف‎‏

291
00:15:19,667 --> 00:15:21,962
‏‎.‎لا أدري من أنت‎‏

292
00:15:28,759 --> 00:15:29,885
‏‎؟‎أين كنت‎‏

293
00:15:30,678 --> 00:15:33,056
‏‎؟‎هل وفقت‎ .‎كنت في سراي المحكمة طيلة الوقت‎‏

294
00:15:33,139 --> 00:15:35,891
‏‏‏هل شاركت في برنامج على الراديو‎
‏‎؟‎بينما كنت أقدم شهادتي‎‏

295
00:15:35,976 --> 00:15:38,478
‏‎!‎من أجلك‎ ."‎كيمي‎" ‏كان علي أن أفعل ذلك يا‎‏

296
00:15:38,561 --> 00:15:41,356
‏‏‎"‎زد ١٠١‎" ‏من‎ "‎أند ذا سكواتش‎ [‎جوني‎]" ‏أراد‎
‏‎.‎إجراء مقابلة معك‎‏

297
00:15:41,439 --> 00:15:43,649
‏‎!‎حرفياً‎ .‎تلقيت تلك الرصاصة عوضاً عنك‎‏

298
00:15:43,733 --> 00:15:45,735
‏‎؟‎لماذا أحمل غطاء سلة المهملات هذا‎‏

299
00:15:45,818 --> 00:15:47,195
‏‏‎"‎أند ذا سكواتش‎ [‎جوني‎]"‏
‏‎"‎زد إف إم١٠١‎" ‏على‎‏

300
00:15:47,278 --> 00:15:49,280
‏‎.‎نحن على الراديو‎ ؟‎لماذا هذا حقيقي‎‏

301
00:15:49,364 --> 00:15:51,282
‏‎!‎تم سحقك‎‏

302
00:15:51,366 --> 00:15:54,244
‏‏‎!‎تم سحقي‎ !‎تم سحقي من أجلك‎ -‏
‏‎.‎أرجوك‎ -‏‏

303
00:15:54,327 --> 00:15:55,870
‏‎.‎تحب لفت الانتباه‎‏

304
00:15:55,954 --> 00:15:59,499
‏‏‎،‎الفاشلة‎ [‎كيمي‎] ‏أنا صديقك يا‎"‏
‏‎".‎أنا هنا لأدعمك‎‏

305
00:15:59,582 --> 00:16:01,584
‏‎...‎ما رأيك لو قلت‎ !‎مهلاً‎‏

306
00:16:06,172 --> 00:16:08,424
‏‎.‎افعل ما تشاء‎ ."‎تايتوس‎" ‏انس الأمر يا‎‏

307
00:16:08,508 --> 00:16:10,551
‏‎."‎درنسفيل‎" ‏سأبقى أسوأ شخص في‎‏

308
00:16:10,635 --> 00:16:12,928
‏‏‎."‎ذا سكواتش‎" ‏لم تقابلي‎ -‏
‏‎.‎أفسدت الأمر‎ -‏‏

309
00:16:13,013 --> 00:16:14,847
‏‎."‎سيندي‎" ‏حتى‎ .‎الجميع يكرهني‎‏

310
00:16:14,930 --> 00:16:16,474
‏‎!"‎سيندي‎" ‏خاصة‎‏

311
00:16:16,557 --> 00:16:18,601
‏‎.‎سيُطلق سراح القس‎‏

312
00:16:18,684 --> 00:16:20,561
‏‎.‎ورائحة بطانيتك نتنة‎‏

313
00:16:20,645 --> 00:16:24,065
‏‎.‎لكن هذا غير مهم‎ ،"‎داتش أوفن‎" ،‎إنه عطري‎‏

314
00:16:25,608 --> 00:16:27,777
‏‎."‎كيمي‎" ‏لا يمكنك الاستسلام يا‎‏

315
00:16:27,860 --> 00:16:29,988
‏‎.‎أنت عنيدة‎‏

316
00:16:30,071 --> 00:16:33,199
‏‏‏جعلت أولئك الفتيان في حينا‎
‏‎.‎يتوقفون عن إطلاق النار على القمر‎‏

317
00:16:33,283 --> 00:16:34,450
‏‎.‎لكن هذا مختلف‎ ،‎نعم‎‏

318
00:16:34,534 --> 00:16:37,537
‏‏‏لا يمكنني إصلاح كل شيء هنا عبر القول للناس‎
‏‎.‎إن القمر بورتوريكي‎‏

319
00:16:37,620 --> 00:16:40,665
‏‎.‎أنت تعريف القاموس لكلمة مصممة‎ .‎كفى‎‏

320
00:16:40,748 --> 00:16:44,877
‏‎."‎تايتوس‎" ‏أنت عبقري يا‎ !‎القاموس‎ !"‎أوريثا‎"‏‏

321
00:16:45,795 --> 00:16:46,921
‏‎؟‎سنبقى‎ ،‎إذن‎‏

322
00:16:47,005 --> 00:16:50,466
‏‏‏أيمكنني إجراء تلك المقابلة من أجلك‎
‏‎؟"‎دبليو تي إتش آر‎" ‏في أخبار الساعة ١١ على‎‏

323
00:16:50,550 --> 00:16:54,345
‏‏‏إنها في المرتبة ٢٥‎ ،"‎انديانابوليس‎" ‏تلك‎
‏‎."‎أميركا‎" ‏بين أكبر أسواق الإعلام في‎‏

324
00:16:54,429 --> 00:16:56,931
‏‏‏في المرتبة ١٩ إن حسبت الغزلان‎
‏‎.‎التي تنظر عبر نوافذ المنازل‎‏

325
00:16:57,015 --> 00:16:59,267
‏‎.‎أنا سأنقذ الوضع‎ .‎اظهر أنت على التلفزيون‎‏

326
00:16:59,350 --> 00:17:01,311
‏‏ثم سأتحدث مع مكتب الاستقبال‎‏

327
00:17:01,394 --> 00:17:03,104
‏‎.‎بشأن الحصول على غرفة مع سقف‎‏

328
00:17:12,072 --> 00:17:13,948
‏‎!‎أصبت اثنتين‎ !‎رائع‎‏

329
00:17:14,032 --> 00:17:16,284
‏‎.‎لذا تُحتسب مزدوجة‎ .‎ثم ذهبت في الصف الآخر‎‏

330
00:17:16,367 --> 00:17:19,245
‏‎.‎لهذا السبب لم تكتسبي أصدقاء جدد‎‏

331
00:17:19,329 --> 00:17:21,122
‏‎!"‎سيندي بوكورني‎" !"‎سيندي‎"‏‏

332
00:17:21,206 --> 00:17:22,832
‏‎؟"‎كيمي‎" ‏ماذا تفعلين هنا يا‎‏

333
00:17:22,915 --> 00:17:25,918
‏‏‏هل تحاولين إفساد حفلة عزوبيتي‎
‏‎؟‎كما أفسدت كل شيء‎‏

334
00:17:27,962 --> 00:17:31,257
‏‏‎،‎أعرف أنني أخطأت‎ ،‎اسمعي‎
‏‎.‎ولا يمكنني إلغاء ما فعلت‎‏

335
00:17:31,341 --> 00:17:33,509
‏‎.‎لكن علينا أن نحرص على دخول القس إلى السجن‎‏

336
00:17:33,593 --> 00:17:34,635
‏‎"‎المرأة الخلد‎"‏‏

337
00:17:34,719 --> 00:17:37,180
‏‎.‎وذلك يعني الحصول على الإثبات بأنفسنا‎‏

338
00:17:37,263 --> 00:17:38,306
‏‎.‎لدي خطة‎‏

339
00:17:38,389 --> 00:17:39,515
‏‎.‎نفذيها‎ .‎رائع‎‏

340
00:17:39,599 --> 00:17:43,603
‏‏‏علي أنا وأصدقائي‎
‏‎.‎إحضار قالب حلوى من المثلجات على شكل قضيب‎‏

341
00:17:44,520 --> 00:17:47,440
‏‏‎؟‎مثلجات‎
‏‎؟‎هل تعرفين من أي جزء من البقرة تأتي هذه‎‏

342
00:17:47,523 --> 00:17:50,193
‏‏‎"‎سيندي‎" ‏أعرف يا‎
‏‎،‎أنك اعتقدت أنني كنت الفتاة الأقوى‎‏

343
00:17:50,276 --> 00:17:52,445
‏‎.‎لكنني كنت قوية فقط عندما كنت معك‎‏

344
00:17:52,528 --> 00:17:54,530
‏‎،‎في ذلك الوقت خدعني القس‎‏

345
00:17:54,614 --> 00:17:56,491
‏‎.‎لأنني كنت بمفردي‎‏

346
00:17:56,574 --> 00:18:00,328
‏‏‏أحتاج إلى مساعدتك لأن ما علينا فعله الآن‎
‏‎.‎سيكون شاقاً حقاً‎‏

347
00:18:00,411 --> 00:18:01,746
‏‎؟‎عن ماذا تتحدثين‎‏

348
00:18:01,829 --> 00:18:04,332
‏‏‎.‎سنعود إلى الملجأ‎ -‏
‏‎؟‎الملجأ‎ -‏‏

349
00:18:04,415 --> 00:18:07,127
‏‎!‎رائع‎ !‎يا إلهي‎ !‎الملجأ‎‏

350
00:18:07,210 --> 00:18:09,295
‏‎."‎كيمي‎" ‏هذه حفلة عزوبيتي يا‎‏

351
00:18:09,379 --> 00:18:12,798
‏‎.‎ولهذا سنعود إلى الملجأ حيث سنستمتع‎ ،‎نعم‎‏

352
00:18:13,299 --> 00:18:15,426
‏‎.‎أرجوك ثقي بي في هذه المرة الأخيرة‎‏

353
00:18:18,388 --> 00:18:19,639
‏‎.‎لا بأس‎‏

354
00:18:19,722 --> 00:18:21,224
‏‎.‎لكنني سأحضر قالب الحلوى معي‎‏

355
00:18:21,307 --> 00:18:24,269
‏‎!‎آخر واحدة تصل الملجأ هي ساقطة‎‏

356
00:18:32,152 --> 00:18:33,736
‏‎."‎راندي‎" ‏أحتاج إلى مساعدتك يا‎‏

357
00:18:33,819 --> 00:18:36,697
‏‎!‎سأدعك تفعلين ما تريدين بي‎ !‎خذي محفظتي‎‏

358
00:18:38,158 --> 00:18:39,700
‏‎!‎مستحيل‎ !"‎كيمي‎"‏‏

359
00:18:39,784 --> 00:18:41,577
‏‎.‎لقد سببت لي ما يكفي من المتاعب‎‏

360
00:18:41,661 --> 00:18:44,164
‏‎،‎لكنني إن تمكنت من القبض على هؤلاء الفتيان‎‏

361
00:18:44,247 --> 00:18:46,124
‏‎.‎سيكون عليهم إعادتي إلى سلك الشرطة‎‏

362
00:18:46,207 --> 00:18:49,669
‏‏‏هذا مسكن العائلات الإيطالية الوحيد‎
‏‎."‎درنسفيل‎" ‏في‎‏

363
00:18:49,752 --> 00:18:52,213
‏‎،‎سأنتظرهم حتى يرتكبون بعض الجرائم المنظمة‎‏

364
00:18:52,297 --> 00:18:53,923
‏‎.‎ثم سأطلق النار عليهم جميعاً‎‏

365
00:18:54,757 --> 00:18:56,592
‏‎.‎لدي طريقة أخرى أكثر سهولة تجعل منك بطلاً‎‏

366
00:18:56,676 --> 00:19:00,638
‏‏‎،‎لأنه كما تعلمين‎ .‎جيد‎
‏‎."‎نيويورك‎" ‏أضعت مسدسي في‎‏

367
00:19:00,721 --> 00:19:03,849
‏‎.‎هذا يطلق شريط علكة فقط‎‏

368
00:19:13,651 --> 00:19:14,819
‏‎.‎حسناً‎‏

369
00:19:15,861 --> 00:19:19,199
‏‎.‎أنجزن الأمر بسرعة‎ .‎سأبقى لأراقب هنا‎‏

370
00:19:20,408 --> 00:19:22,452
‏‏أواجه الكثير من المتاعب مع العمدة بالفعل‎‏

371
00:19:22,535 --> 00:19:24,787
‏‏بعد أن خلطت بين زوجته وآلة البيع‎‏

372
00:19:24,870 --> 00:19:26,331
‏‎.‎عندما كنت مدمناً على الهيرويين‎‏

373
00:19:42,597 --> 00:19:46,058
‏‎.‎لا يزال كل شيء هنا‎ .‎إنه هنا‎‏

374
00:19:46,141 --> 00:19:49,770
‏‏‎.‎نحن هنا‎ ."‎كيمي‎" ‏حسناً يا‎ -‏
‏‎.‎صحيح‎ -‏‏

375
00:19:49,854 --> 00:19:53,524
‏‏‎"‎غريتشن‎" ‏سنذهب إلى المخزن يا‎
‏‎...‎لإحضار بعض الحبوب للحفلة‎‏

376
00:19:53,608 --> 00:19:55,901
‏‏‎.‎حمص‎ -‏
‏‎.‎إنها حفلة‎ ،‎بالطبع‎ -‏‏

377
00:19:55,985 --> 00:19:58,279
‏‎...‎لم لا تبقين هنا‎ ،‎لذا‎‏

378
00:19:58,363 --> 00:20:01,699
‏‏‏لم يُدر أحد ذراع التدوير الغامض‎ !‎يا إلهي‎
‏‎!‎منذ أشهر‎‏

379
00:20:01,782 --> 00:20:04,827
‏‎.‎علي أن أطهر نفسي قبل أن ألمسه‎‏

380
00:20:05,828 --> 00:20:08,789
‏‎.‎لا أصدق أنني غازلتها‎‏

381
00:20:11,292 --> 00:20:13,919
‏‎!"‎كيمي‎"‏‏

382
00:20:14,003 --> 00:20:16,547
‏‎...‎إنه الطريق إلى‎ .‎هذا ليس طريق المخزن‎‏

383
00:20:16,631 --> 00:20:18,758
‏‎.‎مقر القس الخاص‎‏

384
00:20:18,841 --> 00:20:20,426
‏‎.‎لكن ممنوع أن ندخل إلى مقر القس الخاص‎‏

385
00:20:20,510 --> 00:20:24,264
‏‎؟‎ما الذي لم يردنا أن نراه‎ ؟‎لماذا‎ .‎تماماً‎‏

386
00:20:25,765 --> 00:20:27,892
‏‎"‎ريتشارد‎"‏‏

387
00:20:29,269 --> 00:20:30,395
‏‎!"‎هولي سموكس‎"‏‏

388
00:20:30,478 --> 00:20:33,314
‏‎!"‎هولي سموكس‎" ،‎إنه هر العمدة‎‏

389
00:20:33,398 --> 00:20:35,525
‏‎.‎سيأكله الذئب‎‏

390
00:20:36,442 --> 00:20:38,778
‏‎!"‎نساء الخلد‎" ‏سأعود على الفور يا‎‏

391
00:20:43,032 --> 00:20:45,368
‏‏‎."‎تايتوس‎" ‏حسناً يا‎
‏‏مقابلة معك‎ "‎كارول دبرمان‎" ‏ستجري‎‏

392
00:20:45,493 --> 00:20:46,994
‏‏‎.‎من الاستديو‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

393
00:20:47,077 --> 00:20:48,579
‏‎."‎كارول‎" ‏مساء الخير يا‎‏

394
00:20:49,747 --> 00:20:50,873
‏‎!"‎كارول‎"‏‏

395
00:20:52,166 --> 00:20:55,169
‏‎.‎فهمت‎ ،‎حسناً‎ !"‎كارول‎" ‏لا يا‎‏

396
00:20:56,379 --> 00:20:59,632
‏‏‎.‎جلد أصفر‎ ،‎جلد أحمر‎
‏‎."‎رلد‎" ‏جلد‎ ،"‎أصفل‎" ‏أحمر‎‏

397
00:20:59,715 --> 00:21:01,133
‏‎.‎حسناً‎‏

398
00:21:01,216 --> 00:21:03,010
‏‏‏من المُقرر أن نبدأ‎
‏‎.‎خلال ثلاث دقائق تقريباً‎‏

399
00:21:03,093 --> 00:21:05,095
‏‎.‎اثبت في مكانك وسأعد لك عندما نصبح جاهزين‎‏

400
00:21:06,180 --> 00:21:08,558
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎سيظهر اسمي في أسفل الشاشة‎‏

401
00:21:08,641 --> 00:21:09,684
‏‎.‎صحيح‎‏

402
00:21:09,767 --> 00:21:12,019
‏‎،‎هل من الممكن وضع رقم هاتفي تحته‎‏

403
00:21:12,102 --> 00:21:14,146
‏‎؟"‎أصلع برغبة منه‎"‎و‎‏

404
00:21:14,229 --> 00:21:15,856
‏‏‎.‎المعذرة‎ -‏
‏‎.‎شكراً‎ ،‎حسناً‎ -‏‏

405
00:21:17,442 --> 00:21:19,569
‏‏سأصبح شهيراً‎"‏‏

406
00:21:19,652 --> 00:21:21,446
‏‏سأظهر على التلفزيون‎‏

407
00:21:23,072 --> 00:21:24,699
‏‏سأصبح شهيراً‎‏

408
00:21:24,782 --> 00:21:27,743
‏‎"‎أرتفع على أجنحة أحلامي‎‏

409
00:21:27,827 --> 00:21:29,454
‏‎.‎إلى الوقت الإضافي‎ "‎بايسرز‎" ‏ذهب فريق‎‏

410
00:21:29,537 --> 00:21:33,666
‏‏‎"‎ميتش لوكر‎" ‏لذا سنقطع البث عن‎
‏‎"‎دبليو تي إتش آر‎" ‏في غرفة الرياضة في‎‏

411
00:21:33,749 --> 00:21:36,586
‏‏‏ونتابع تغطيتنا‎
‏‎."‎درنسفيل‎" ‏في‎ "‎نساء الخلد‎"‎للـ‎‏

412
00:21:36,669 --> 00:21:37,712
‏‏‎"‎النساء الخلد‎"‏
‏‏مشاكل الخلد‎‏

413
00:21:37,795 --> 00:21:41,299
‏‏‎،‎سينضم إلي الآن صديق إحدى تلك النساء‎
‏‎."‎تايتوس أندروميدون‎"‏‏

414
00:21:41,382 --> 00:21:42,508
‏‎"‎سأصبح شهيراً‎"‏‏

415
00:21:42,592 --> 00:21:43,676
‏‎؟"‎أندروميدون‎" ‏أتسمعني يا سيد‎‏

416
00:21:43,759 --> 00:21:44,760
‏‏سأظهر على التلفزيون‎"‏‏

417
00:21:44,844 --> 00:21:47,262
‏‏سأصبح غنياً وسأشتري حزاماً حقيقياً‎‏

418
00:21:47,347 --> 00:21:49,765
‏‎"‎وسأتخلص من الوشوم على جلدي‎‏

419
00:21:49,849 --> 00:21:51,559
‏‎.‎لدينا مشكلة صغيرة في الصوت‎‏

420
00:21:51,642 --> 00:21:54,019
‏‎"‎سأكون خالداً ولدي موعد مع الأبدية‎"‏‏

421
00:21:54,103 --> 00:21:55,313
‏‎!‎أنت على الهواء‎‏

422
00:21:55,396 --> 00:21:56,564
‏‎.‎فهمت‎‏

423
00:21:56,647 --> 00:21:59,900
‏‏حالما أصبح شهيراً لن أكون وحدي أبداً‎"‏‏

424
00:21:59,984 --> 00:22:01,694
‏‎"‎سيكون لدي أصدقاء كثيرون‎‏

425
00:22:01,777 --> 00:22:02,778
‏‎!‎أنت على الهواء‎‏

426
00:22:02,862 --> 00:22:08,993
‏‏‏سيحتاج جهاز الرد على المكالمات لدي‎"‏
‏‎"‎إلى شريط أطول‎‏

427
00:22:09,076 --> 00:22:10,745
‏‎!‎أنت على الهواء مباشرة‎ ،‎أيها الغبي‎‏

428
00:22:11,912 --> 00:22:14,790
‏‏‏خاص‎
‏‏صديق إحدى الضحايا‎ :"‎تاتيتوس أندروميدون‎"‏‏

429
00:22:18,002 --> 00:22:22,297
‏‎؟‎لماذا‎ !‎لا‎ !"‎كارول‎"‏‏

430
00:22:22,382 --> 00:22:24,509
‏‎!‎أريد البدء من جديد‎‏

431
00:22:24,592 --> 00:22:26,427
‏‎!‎أريد أن أكون طفلاً‎‏

432
00:22:26,511 --> 00:22:27,928
‏‎؟"‎أندروميدون‎" ‏هل تسمعني الآن يا سيد‎‏

433
00:22:28,012 --> 00:22:29,972
‏‎!‎لا تلفظي اسمي‎‏

434
00:22:31,098 --> 00:22:33,476
‏‎.‎سروالي‎ !‎ولا تظهري وجهي‎‏

435
00:22:44,153 --> 00:22:45,195
‏‎.‎أعتقد أنني وجدت الضوء‎‏

436
00:22:45,279 --> 00:22:46,280
‏‎!‎لا تسحبي‎ ،‎لا‎‏

437
00:22:46,363 --> 00:22:48,408
‏‎.‎نزعت للتو أقراطي‎ !"‎كيمي‎" ‏تباً يا‎‏

438
00:22:48,491 --> 00:22:49,492
‏‎!‎أنا آسفة‎‏

439
00:22:49,575 --> 00:22:52,495
‏‏‏كيف سنتمكن من العثور على أي شيء‎
‏‎...‎إن لم نستطع إضاءة‎‏

440
00:22:53,328 --> 00:22:56,541
‏‏ملهى‎‏

441
00:22:59,919 --> 00:23:01,462
‏‎؟‎كيف أُضيئت الأنوار‎‏

442
00:23:02,547 --> 00:23:05,800
‏‎.‎إن أذني هي مفتاح النور‎‏

443
00:23:07,092 --> 00:23:10,471
‏‎...‎إنه‎ .‎أمر لا يُصدق‎‏

444
00:23:10,555 --> 00:23:13,558
‏‏شكراً لكونك صديقة‎"‏‏

445
00:23:14,975 --> 00:23:17,770
‏‎"‎شكراً لكونك صديقة‎‏

446
00:23:17,853 --> 00:23:20,022
‏‎!‎هذا مقرف‎‏

447
00:23:20,105 --> 00:23:21,732
‏‎!‎أيها القذر‎‏

448
00:23:23,568 --> 00:23:25,445
‏‎..."‎بينيشيو‎"‏‏

449
00:23:25,528 --> 00:23:27,780
‏‎!"‎دل تورو‎"‏‏

450
00:23:29,949 --> 00:23:31,366
‏‎!‎اهدآ أيتها الفتاتان‎‏

451
00:23:31,451 --> 00:23:32,785
‏‎،‎إن أردنا الانتقام منه‎‏

452
00:23:32,868 --> 00:23:34,704
‏‏علينا أن نجد شيئاً يضعه في السجن‎‏

453
00:23:34,787 --> 00:23:35,830
‏‎.‎لبقية حياته‎‏

454
00:23:35,913 --> 00:23:37,623
‏‎!‎لكنه سيعيش إلى الأبد‎‏

455
00:23:48,050 --> 00:23:51,345
‏‏‎؟‎لماذا توجد ستائر هنا‎
‏‎.‎إننا على عمق ستة أمتار تحت الأرض‎‏

456
00:23:57,226 --> 00:23:58,435
‏‎!‎يا للهول‎‏

457
00:23:59,353 --> 00:24:01,564
‏‎."‎دونا ماريا‎" ‏يا‎ "‎هول‎" ‏كلنا‎‏

458
00:24:02,231 --> 00:24:04,441
‏‎؟‎لكن كيف سنفتح هذا الشيء‎‏

459
00:24:08,153 --> 00:24:09,489
‏‎...‎حزيران‎‏

460
00:24:13,408 --> 00:24:14,910
‏‎...‎ستة‎‏

461
00:24:16,621 --> 00:24:18,581
‏‎.‎ستة‎-‎صفر‎‏

462
00:24:27,339 --> 00:24:30,801
‏‎"‎سأصبح شهيراً وسأظهر على التلفزيون‎"‏‏

463
00:24:30,885 --> 00:24:31,927
‏‏‏إخفاق مقابلة الغبي‎
‏‏معدلة‎ "‎سأصبح شهيراً‎" ‏أغنية‎‏

464
00:24:32,011 --> 00:24:35,055
‏‏‏سأصبح شهيراً‎"‏
‏‎"‎أرتفع على أجنحة أحلامي‎‏

465
00:24:35,139 --> 00:24:36,807
‏‎.‎جلد أصفر‎ ،‎جلد أحمر‎‏

466
00:24:36,891 --> 00:24:38,392
‏‎!‎لا تلفظي اسمي‎‏

467
00:24:38,475 --> 00:24:39,935
‏‎!‎ولا تظهري وجهي‎‏

468
00:24:40,019 --> 00:24:41,228
‏‎!‎أريد أن أبدأ من جديد‎‏

469
00:24:41,311 --> 00:24:42,855
‏‏أرتفع على أجنحة أحلامي‎"‏‏

470
00:24:42,938 --> 00:24:44,273
‏‏سأكون غنياً‎‏

471
00:24:44,356 --> 00:24:46,233
‏‎"‎وسأتخلص من الوشوم على جلدي‎‏

472
00:24:46,316 --> 00:24:47,442
‏‎؟‎لماذا‎ !"‎كارول‎"‏‏

473
00:24:47,527 --> 00:24:48,736
‏‏شهير‎"‏‏

474
00:24:48,819 --> 00:24:50,946
‏‏لدي موعد مع الأبدية‎‏

475
00:24:51,030 --> 00:24:52,406
‏‏سأصبح شهيراً‎‏

476
00:24:52,489 --> 00:24:54,366
‏‎"‎وسأتخلص من الوشوم على جلدي‎‏

477
00:24:54,449 --> 00:24:56,035
‏‎!‎لا تلفظي اسمي‎‏

478
00:24:56,118 --> 00:24:58,245
‏‎!‎ولا تظهري وجهي‎‏

