﻿1
00:00:02,378 --> 00:00:03,713
‫في حلقات سابقة...

2
00:00:03,838 --> 00:00:05,131
‫أدين بنقود كثيرة لبعض الناس

3
00:00:05,256 --> 00:00:06,924
‫- كم تحتاج؟
‫- 26 ألفاً

4
00:00:07,049 --> 00:00:09,593
‫لم يقل أحد إن تومي رجل مثالي
‫يقع الجميع في الخطأ

5
00:00:09,677 --> 00:00:11,971
‫وسأقع في خطأ فادح إن تركته يعود

6
00:00:12,096 --> 00:00:13,889
‫وماذا عن الرجل الجديد؟
‫أيمكنكم التخلص منه؟

7
00:00:14,014 --> 00:00:15,433
‫- أشك بذلك.
‫- إنه كالنساء

8
00:00:15,558 --> 00:00:17,476
‫فيمكنه الحديث
‫إلى أي شخص عن أي شيء

9
00:00:17,601 --> 00:00:19,395
‫أظن أن خصلات شعرك الأماميّة
‫طولها مثالي

10
00:00:19,478 --> 00:00:20,438
‫أستهجرينني إذن؟

11
00:00:20,563 --> 00:00:22,273
‫لكن هذه العلاقة لم تكن
‫لتستمر أكثر من ذلك

12
00:00:22,398 --> 00:00:23,482
‫أنت ترتكبين خطأ فادحاً،

13
00:00:23,607 --> 00:00:25,401
‫أنا رجل إطفاء بـنيويورك

14
00:00:25,526 --> 00:00:27,695
‫تيريزا، يمكنني الحصول
‫على أيّة فتاة أريد

15
00:00:27,820 --> 00:00:29,530
‫- ماذا تفعل؟
‫- أغتنم الفرصة

16
00:00:32,324 --> 00:00:34,201
‫فرانكو، لا تفعل

17
00:00:34,493 --> 00:00:36,537
‫كان ذلك رائعاً يا تومي

18
00:00:36,662 --> 00:00:37,997
‫إنه خبير فطبقة صوته ممتازة

19
00:00:38,122 --> 00:00:39,582
‫- قبلناك
‫- شكراً

20
00:00:39,707 --> 00:00:41,375
‫- أقلعت عن الشراب؟
‫- أجل، منذ 3 أيام

21
00:00:48,716 --> 00:00:49,675
‫أفتقدك يا أبي

22
00:00:49,800 --> 00:00:51,343
‫وأنا أيضاً،

23
00:00:51,469 --> 00:00:53,012
‫والآن أخبريني بمكانك

24
00:00:53,137 --> 00:00:54,930
‫عرفت مكان جانيت وأبنائي.
‫اتّصلت كولين

25
00:00:55,055 --> 00:00:56,599
‫وهم بـأوهايو،
‫وأنا ذاهب إلى هناك الآن

26
00:00:56,682 --> 00:00:58,225
‫- أبي
‫- مرحباً

27
00:00:58,517 --> 00:01:00,478
‫لمَ لا تدخلين وتحزمين أمتعتك
‫وتحضرين الأطفال؟

28
00:01:01,020 --> 00:01:02,062
‫أمهلني 15 دقيقة

29
00:01:02,605 --> 00:01:03,647
‫أتبحث عن شخص ما؟

30
00:01:03,773 --> 00:01:05,691
‫أجل، أبحث عن جانيت
‫قالت إنها ستعود بعد 15 دقيقة

31
00:01:05,816 --> 00:01:07,943
‫- جانيت لم تعد هنا
‫- ابتعد عن طريقي أيها الأحمق

32
00:01:11,614 --> 00:01:12,740
‫كولين

33
00:01:14,825 --> 00:01:18,871
‫فالتفت إلى الفتى وقال،
‫"لمَ أنت خائف؟ يجب أن أخرج وحدي"

34
00:01:20,706 --> 00:01:24,043
‫هذا مقيت يا تومي. مقيت للغاية

35
00:01:24,210 --> 00:01:26,545
‫- هيّا، التقط صورة، انظروا مَن يرقص
‫- أطفئها

36
00:01:26,712 --> 00:01:28,172
‫- أعطِني الكاميرا
‫- إبتعد من دربي

37
00:01:30,966 --> 00:01:32,843
‫- أجل، لو
‫- أعرف

38
00:02:21,809 --> 00:02:23,602
‫توم، مرحباً

39
00:02:28,399 --> 00:02:30,276
‫أين أنت يا تومي؟

40
00:02:33,487 --> 00:02:36,490
‫أأنت هنا يا تومي؟ تومي، مرحباً

41
00:02:37,241 --> 00:02:40,953
‫- بولي، ماذا تفعل هنا؟
‫- تومي

42
00:02:42,621 --> 00:02:44,456
‫- ماذا يحدث؟
‫- مَن الطارق؟

43
00:02:44,623 --> 00:02:47,293
‫- لا بأس، لا توجد مشكلة، إنه فقط...
‫- أأساعدك؟

44
00:02:47,459 --> 00:02:50,212
‫- أنتِ عجوز
‫- كم باباً قرعت؟ إنه ابني فحسب

45
00:02:50,379 --> 00:02:52,631
‫- لا توجد مشكلة، آسف
‫- ومَن أنت؟

46
00:02:52,798 --> 00:02:56,051
‫أنا أمكث في شقة صديق لبضعة أيام،
‫ليس بالأمر الهام

47
00:02:56,218 --> 00:02:58,888
‫- سأتحرى عن الأمر
‫- وأنا كذلك

48
00:02:59,054 --> 00:03:00,639
‫تباً لك!

49
00:03:01,015 --> 00:03:04,560
‫ماذا؟ أتحاول التسبّب في طردي؟
‫رباه!

50
00:03:04,727 --> 00:03:08,606
‫كنت في القسم ليلة أمس
‫وقال بعض الرجال إنك قد تتركنا

51
00:03:08,772 --> 00:03:11,609
‫حسناً، أولاً هذا ليس صحيحاً بالضرورة

52
00:03:11,775 --> 00:03:15,696
‫فاستقللت أول معدية إلى هنا
‫لأنه لا يمكنك تركنا يا تومي، مستحيل

53
00:03:15,863 --> 00:03:18,198
‫- إن تركت القسم فيجب أن أتركه معك
‫- هل استقللت المعدية؟

54
00:03:18,365 --> 00:03:20,367
‫- أستطيع فعل هذا
‫- حقاً؟

55
00:03:20,534 --> 00:03:22,995
‫- لا تخبر أمي فحسب
‫- حسناً

56
00:03:24,079 --> 00:03:27,791
‫- أأنا ابنك حقاً يا تومي؟
‫- كلاّ، لستَ ابني يا بولي

57
00:03:28,125 --> 00:03:30,920
‫- أأنا رجل إطفاء حقاً؟
‫- أعطِني هذا

58
00:03:31,211 --> 00:03:33,672
‫- أنت رجل إطفاء شرفي
‫- رائع

59
00:03:35,132 --> 00:03:37,301
‫- أستتركنا حقاً يا تومي؟
‫- لست أدري يا بولي

60
00:03:37,468 --> 00:03:39,511
‫أنا أحدّث بعض الرجال حول إمكانيّة ذلك

61
00:03:39,678 --> 00:03:41,722
‫ربما أستطيع أن أعيش معك
‫بما أنني ابنك

62
00:03:41,889 --> 00:03:44,558
‫حسناً، لديّ ابن بالفعل

63
00:03:44,725 --> 00:03:47,436
‫- ماذا لو وقع له مكروه؟
‫- لن يقع شيء لأحد، أجل

64
00:03:47,811 --> 00:03:51,857
‫- مرحباً، هذه أنا، أحتاج أن أراك
‫- ما الخطب؟

65
00:03:52,149 --> 00:03:54,401
‫إنها حالة طوارىء، أيمكنك المجيء الآن؟

66
00:03:54,568 --> 00:03:56,654
‫- أيتعلق الأمر بالطفل؟
‫- كلاّ

67
00:03:58,322 --> 00:04:00,115
‫الأمر يتعلق بنا

68
00:04:00,282 --> 00:04:02,785
‫- أعطِني هذا
‫- ماذا؟

69
00:04:04,203 --> 00:04:08,123
‫- سآتي بعد نصف ساعة
‫- لا ترد على الهاتف ولا تلعب بالثقاب

70
00:04:08,540 --> 00:04:10,209
‫تباً!

71
00:04:11,460 --> 00:04:14,171
‫ثم أنهى داميان شطيرة سمك التن

72
00:04:14,338 --> 00:04:18,676
‫ثم خضنا أنا وأنت شجاراً كبيراً حول ما
‫إن كانت السباحة بعد الأكل لا بأس بها

73
00:04:18,842 --> 00:04:21,845
‫فأقول إن هذا غير ممكن فتقول
‫إنه ممكن وكالعادة تفوز في الجدال

74
00:04:22,012 --> 00:04:23,597
‫ثم ركض للماء

75
00:04:23,764 --> 00:04:27,434
‫فانتهزت أنت الفرصة لتخبرني
‫أنك لا تريد أن تراني بعد الآن

76
00:04:27,601 --> 00:04:31,063
‫وتقول إن علاقتنا انتهت
‫وكان الأمر مروّعاً جداً

77
00:04:31,230 --> 00:04:34,108
‫فاستيقظت وكنت أرتجف وكنت...

78
00:04:36,568 --> 00:04:40,489
‫أهذه هي حالة الطوارىء
‫التي جعلتني آتي لأساعدك في مواجهتها؟

79
00:04:40,656 --> 00:04:44,910
‫- أجل، حالة طوارىء عاطفيّة
‫- أجل، حسناً

80
00:04:45,077 --> 00:04:48,205
‫أسديني صنيعاً، في المرة القادمة اتّصلي
‫بخط مساعدة ذوات التقلبات المزاجيّة

81
00:04:49,873 --> 00:04:53,252
‫- أيها المعاق ذهنياً، لديّ جيران
‫- آسف

82
00:04:53,419 --> 00:04:55,462
‫إنه معاق ذهنياً بالفعل

83
00:04:55,754 --> 00:04:57,339
‫- حقاً؟
‫- أجل

84
00:04:57,506 --> 00:04:59,508
‫- آسفة
‫- لماذا؟

85
00:04:59,675 --> 00:05:04,888
‫اخرس، يجب أن أذهب إلى العمل،
‫يجب أن أعبر الجسر وأقله وما إلى ذلك

86
00:05:05,055 --> 00:05:11,562
‫آسفة، أأشكّل عبئاً عليك؟
‫أجل، لابد أنني أشكّل عبئاً ثقيلاً عليك

87
00:05:11,729 --> 00:05:14,440
‫إلاّ إن كنت لا تملك ملتجأ آخر
‫أو كنت وحيداً

88
00:05:14,606 --> 00:05:16,650
‫أو إن كنت تبحث عن مكان تشبع
‫فيه شهوتك

89
00:05:16,817 --> 00:05:18,986
‫- سأحدّثك لاحقاً
‫- هذا رائع

90
00:05:19,153 --> 00:05:21,530
‫لا أكتفي من هذا المنظر،
‫ابتعادك عني

91
00:05:21,697 --> 00:05:25,659
‫لديك مسؤوليّة هنا، ومن المؤسف أنك
‫لست رجلاً بما يكفي لتتولاها كما يجب

92
00:05:25,826 --> 00:05:27,828
‫أيها المخنث الكبير

93
00:05:31,206 --> 00:05:33,500
‫ألك حبيبة يا بولي؟

94
00:05:34,293 --> 00:05:36,545
‫يبدو أنني أنا المعاق ذهنياً

95
00:06:29,473 --> 00:06:31,308
‫رائع

96
00:06:31,892 --> 00:06:36,063
‫رائع، هذا لا يصدّق، هكذا، أجل

97
00:06:36,230 --> 00:06:39,525
‫{\an8}- ما هذا بحق السماء؟
‫- مرحباً يا فرانكو

98
00:06:39,691 --> 00:06:43,112
‫{\an8}إنه أروع تدليك حظيت
‫به في حياتي بأكملها، بجديّة

99
00:06:43,487 --> 00:06:45,489
{\an8}‫- أأنت بخير؟
‫- أجل، الألم ممتع

100
00:06:45,656 --> 00:06:48,867
{\an8}‫رباه! يجب أن تتلقى هذا التدليك
‫يا فرانكي فأنت المصاب في كتفك

101
00:06:49,034 --> 00:06:53,288
‫{\an8}قاعدة شخصيّة، لا تدلكني سوى الفتيات
‫وفقط حين يكون التدليك حدَثاً ثانوياً

102
00:06:53,455 --> 00:06:56,875
{\an8}‫- أتقول إنني شاذّ؟
‫- كلاّ، ما أقول إن لكل شيء مرة أولى

103
00:06:57,042 --> 00:07:01,130
‫{\an8}وفرك جسد رجل آخر بيديك
‫بداية واضحة نوعاً ما لهذه الممارسة

104
00:07:01,296 --> 00:07:06,009
‫{\an8}لا أظن ذلك يا أخي، تعلمت هذا
‫من فتاة كنت أضاجعها منذ بضعة أعوام

105
00:07:06,176 --> 00:07:11,098
‫{\an8}كانت معالجة متخصصة بالتدليك،
‫علمتني كل ما تعرفه، كل شيء

106
00:07:11,265 --> 00:07:13,350
‫{\an8}يا إلهي! إنه شعور رائع

107
00:07:13,517 --> 00:07:19,398
‫{\an8}أشعر بأنني كغزال في المرج حيث
‫الزهور والطيور وما إلى ذلك من هراء

108
00:07:19,565 --> 00:07:21,567
‫{\an8}حسناً، لقد انتهيت

109
00:07:21,859 --> 00:07:24,111
{\an8}‫حسناً، هيّا، فلتجرّب أنت،
‫هذا دورك، إنه رائع، يا إلهي

110
00:07:24,278 --> 00:07:26,488
‫{\an8}كلاّ، شكراً، لا يوجد متسع إلاّ لغزال
‫صغير واحد في المرج اليوم

111
00:07:26,655 --> 00:07:28,824
{\an8}كلاّ، هيّا، لن تستغرق إلاّ ثانيتين

112
00:07:29,449 --> 00:07:31,952
‫{\an8}- إنه جزع، دعه وشأنه
‫- لست جزعاً

113
00:07:32,119 --> 00:07:33,745
‫{\an8}هيّا إذن

114
00:07:35,664 --> 00:07:37,541
‫{\an8}- ثانيتان
‫- أجل

115
00:07:40,210 --> 00:07:42,504
‫{\an8}لتقتصر يداك على مستوى الحلمتين
‫وما فوقهما فقط

116
00:07:42,671 --> 00:07:44,173
‫{\an8}لا توجد مشكلة

117
00:07:45,132 --> 00:07:47,759
{\an8}أظن أنني كنت واضحاً حين أثير
‫هذا الموضوع أول مرة أيها الملازم

118
00:07:47,926 --> 00:07:51,096
‫{\an8}- لن أناقش الأمر ثانية
‫- اسمع، تومي يعرف أنه أخفق

119
00:07:51,263 --> 00:07:55,309
‫{\an8}إنه يبذل جهداً،
‫إنه يحاول تغيير بعض الأمور في حياته

120
00:07:55,475 --> 00:07:58,896
‫{\an8}- ألا يمكنك أن تعطيه فرصة أخرى؟
‫- أودّ أن أعطيه فرصة... ليموت

121
00:07:59,062 --> 00:08:01,440
‫- الطاقم يريد عودته
‫- إن كانت هذه ديمقراطية...

122
00:08:01,607 --> 00:08:05,611
‫فقد يكون لهذا تبعات،
‫بالمناسبة، أشك في ذلك

123
00:08:05,777 --> 00:08:08,238
‫أتقول لي إنهم سيفضّلون غافين
‫على سالي؟

124
00:08:08,405 --> 00:08:11,408
‫سالي البارع في الطهو
‫الذي يقص رواياتٍ رائعة ومزحاتٍ

125
00:08:11,575 --> 00:08:15,078
‫- أعتقد أن الطاقم إن ساءت الأمور...
‫- اسمع، خذ أصواتهم

126
00:08:15,245 --> 00:08:17,706
‫إن فضّل الطاقم
‫كله اختيار غافين على سالي...

127
00:08:17,873 --> 00:08:20,167
‫- فسأوقع أمر نقله
‫- سألزمك بهذا أيها الرئيس

128
00:08:20,334 --> 00:08:24,504
‫لن تحصل على تصويت الطاقم كله،
‫فرانكو لن يوافق ولا الفتاة

129
00:08:24,796 --> 00:08:26,215
‫واجه الواقع

130
00:08:26,381 --> 00:08:31,970
‫- انتهى أمر غافين هنا
‫- بغيض

131
00:08:36,308 --> 00:08:39,811
‫- ألم يكن استدعاءً مثيراً؟
‫- بلى، أحتاج لنوم القيلولة ثانيةً

132
00:08:40,812 --> 00:08:42,856
‫- أجل
‫- ماذا تريد؟

133
00:08:43,357 --> 00:08:46,068
‫- تحية لطيفة
‫- اتّصلت بي فأرد لك الاتّصال يا أحمق

134
00:08:46,235 --> 00:08:48,570
‫وهذا أكثر ممّا تستحق، ماذا تريد؟

135
00:08:48,737 --> 00:08:52,199
‫- أجل، أسمعت شيئاً عن العم تيدي؟
‫- أجل، لديّ خبر سيىء

136
00:08:52,616 --> 00:08:55,452
‫أرسلت بعضاً من رجالي
‫لتفقد الشقة التي كان يقطنها

137
00:08:55,619 --> 00:08:59,414
‫- يبدو أن الشقة قلبت رأساً على عقب
‫- هذا لا يعني شيئاً، هذا حالها دائماً

138
00:08:59,581 --> 00:09:01,792
‫رغم قسوة ما أظنه وأنا أكره قول هذا...

139
00:09:01,959 --> 00:09:04,253
‫كل المؤشرات تدل
‫على أن تيدي قد قُتِل

140
00:09:04,419 --> 00:09:06,755
‫- تباً! أتمزح؟
‫- أجل، هذا قاسٍ، أليس كذلك؟

141
00:09:07,381 --> 00:09:10,342
‫- المسكين
‫- أجل، إليك الخبر المثير، عاد أبي

142
00:09:10,509 --> 00:09:14,638
‫وماري حدّثته وهو ينزل في...
‫استمع إلى هذا... عنوان في جادة بارك

143
00:09:14,972 --> 00:09:18,183
‫- حقاً؟ أين؟
‫- اذهب واعثر عليه بنفسك أيها البغيض

144
00:09:22,521 --> 00:09:24,523
‫- مرحباً
‫- مرحباً

145
00:09:25,274 --> 00:09:27,359
‫- مرحباً يا رفيقي، كيف حالكما؟
‫- مرحباً

146
00:09:27,526 --> 00:09:29,736
‫لورا،
‫أتمانعين في رعاية كيلا الليلة؟

147
00:09:29,903 --> 00:09:33,031
‫لديّ ارتباط،
‫سأخرج مع زمرة من أصدقائي الليلة

148
00:09:33,198 --> 00:09:35,450
‫سأعود إلى المنزل بحلول التاسعة

149
00:09:35,826 --> 00:09:39,955
‫أنا أحب كيلا وأنا سعيدة
‫إذ استطعت مساعدتكما في الشهور الماضية

150
00:09:40,664 --> 00:09:43,041
‫لكن لديّ حياتي الخاصة أيضاً

151
00:09:43,667 --> 00:09:48,672
‫- لا أستطيع المجيء، أنا آسفة
‫- اسمعي يا لورا، أرجوك

152
00:09:48,922 --> 00:09:50,882
‫سأسدّد ثمن مشروباتك

153
00:09:52,509 --> 00:09:54,845
‫- معذرة
‫- حين تخرجين مع أصدقائك لاحقاً

154
00:09:55,012 --> 00:09:58,140
‫- سأعطيك بدلاً لما تنفقينه على الخمر
‫- يا حبيبي

155
00:09:58,307 --> 00:10:00,892
‫لقد ارتكبت خطأ فادحاً للتو

156
00:10:01,393 --> 00:10:04,646
‫- خطأ فادحاً
‫- ماذا؟

157
00:10:04,938 --> 00:10:08,233
‫- أأعجبك التدليك يا أخي؟
‫- أجل، كان رائعاً

158
00:10:12,112 --> 00:10:14,489
‫صديقي غارق في التفكير

159
00:10:15,532 --> 00:10:18,035
‫- أمن أحد هنا؟
‫- مرحباً يا سالي

160
00:10:18,201 --> 00:10:21,580
‫- أتواجه متاعب مع الفتاة التي تمتعك؟
‫- ماذا؟

161
00:10:21,747 --> 00:10:25,917
‫- حبيبتك
‫- كلاّ، كل شيء على ما يرام

162
00:10:26,251 --> 00:10:30,380
‫لا تكذب على سالي يا فتى
‫فقد رأيت كل شيء وفعلت كل شيء

163
00:10:30,547 --> 00:10:34,051
‫كما تعرّضت لكل ما يمكن،
‫بح بما لديك

164
00:10:35,844 --> 00:10:37,471
‫لقد هجرتني

165
00:10:38,930 --> 00:10:40,682
‫لا يعرف أحد

166
00:10:41,641 --> 00:10:43,352
‫هذا مؤلم

167
00:10:43,602 --> 00:10:46,104
‫هذا مؤلم بما يكفي
‫حين تتركك فتاة عادية

168
00:10:46,271 --> 00:10:50,317
‫أمّا أن تتركك فتاة بدينة،
‫أيها المسكين

169
00:10:50,567 --> 00:10:52,861
‫لا عجب أنك لم تخبر أحداً

170
00:10:53,737 --> 00:10:57,908
‫أجل، لا أعرف ماذا أفعل يا سالي،
‫أعتقد أنني أحبها

171
00:10:58,075 --> 00:10:59,868
‫أنا أتألم كثيراً

172
00:11:00,035 --> 00:11:02,662
‫ماذا ستفعل إذن؟
‫أستظل مكتئباً؟ أهذا ما تنتويه؟

173
00:11:02,829 --> 00:11:06,833
‫- لديها شخص آخر
‫- لأنك تسمح بذلك

174
00:11:07,626 --> 00:11:10,170
‫نحن بصدد الحب يا بني

175
00:11:10,629 --> 00:11:15,217
‫الحب حرب، يجب أن تخوضها وتقاتل،
‫لا تكن متهاوناً

176
00:11:15,801 --> 00:11:20,138
‫أعني إلاّ معها لأنها في هذه الحالة
‫ستكون سجينة فانسَ آخر شيء قلته

177
00:11:20,305 --> 00:11:23,433
‫أستكون رجلاً أم لا؟

178
00:11:24,017 --> 00:11:25,685
‫أنت محق

179
00:11:25,852 --> 00:11:27,813
‫شكراً يا سالي

180
00:11:28,647 --> 00:11:30,440
‫أنا مستعد دائماً لمساندتك يا فتى

181
00:11:34,528 --> 00:11:36,988
‫حسناً، هل الجميع حضور؟ أين المتدرّب؟

182
00:11:37,155 --> 00:11:39,491
‫- أيها المتدرّب، تعالَ
‫- أين سالي؟

183
00:11:39,658 --> 00:11:41,743
‫- إنه في المطبخ يعد الغداء
‫- ألديك أيّة فكرة عمّا يعد؟

184
00:11:41,910 --> 00:11:43,578
‫- كلاّ، تعالَ!
‫- آسف

185
00:11:43,745 --> 00:11:45,414
‫ادخل

186
00:11:45,956 --> 00:11:48,125
‫حسناً، اسمعوا، إليكم لب الأمر

187
00:11:48,291 --> 00:11:51,586
‫تحدّثت أنا وجيري مع تومي
‫وهو يريد الانتقال عائداً

188
00:11:51,753 --> 00:11:54,089
‫- رائع، هذا ما ينقصنا
‫- دعني أنهي كلامي

189
00:11:54,256 --> 00:11:56,716
‫تومي يحاول إصلاح شأنه،
‫لقد أقلع عن الشراب

190
00:11:56,883 --> 00:11:59,177
‫- والتحق بجمعيّة لإعادة تأهيل
‫- هذا ليس ضماناً...

191
00:11:59,344 --> 00:12:02,347
‫- بربك! دعه ينهي كلامه يا فرانك
‫- تباً لك يا شون!

192
00:12:02,514 --> 00:12:05,100
‫لست مَن احترق،
‫لست مَن أوشك على الموت

193
00:12:05,267 --> 00:12:08,228
‫لو، أنا آسف،
‫أعرف أن علاقتكما قديمة وما إلى ذلك

194
00:12:08,395 --> 00:12:13,608
‫- أنا لا أريده هنا، نهاية النقاش
‫- ليست هذه بمفاجأة

195
00:12:13,775 --> 00:12:15,902
‫ما أريد أن أعرفه
‫لأن هذا قد يكون مؤثراً...

196
00:12:16,069 --> 00:12:20,490
‫إن كان عليكم الاختيار بين
‫تومي وسالي فمَن ستختارون؟

197
00:12:20,657 --> 00:12:22,742
‫- أسنصوّت إذن؟
‫- أجل

198
00:12:22,909 --> 00:12:24,995
‫- أسنفعل هذا الآن؟
‫- أجل

199
00:12:25,162 --> 00:12:28,999
‫- ربما يجدر بي إحضار قبعة وقصاصات
‫- إنها ليست لعبة تمثيل إيمائي

200
00:12:29,166 --> 00:12:31,793
‫تومي أم سالي؟ الأمر بهذه السهولة

201
00:12:32,294 --> 00:12:36,214
‫- أنا أصوّت لـتومي، جير
‫- تومي

202
00:12:38,300 --> 00:12:40,010
‫سالي

203
00:12:40,927 --> 00:12:42,387
‫سالي

204
00:12:45,724 --> 00:12:48,435
‫آسف يا رفيقي، سالي

205
00:12:57,152 --> 00:12:59,696
‫- أيمكنني التحدّث إليك؟
‫- أجل، هات ما عندك

206
00:13:01,990 --> 00:13:04,493
‫- الأمر يتعلق بـتومي
‫- بالطبع

207
00:13:05,494 --> 00:13:08,580
‫اسمع،
‫أنت تعرف أنني أريد عودته إلى القسم

208
00:13:09,164 --> 00:13:11,708
‫لعله أعز صديق لي في العالم

209
00:13:12,501 --> 00:13:16,004
‫بيروللي يضيق علي الخناق قائلاً
‫إنه علي أخذ موافقة الطاقم كله

210
00:13:16,171 --> 00:13:21,176
‫أعتقد أنه بوسعي تبديل رأي الجميع
‫لكنهم متأثرون بموقفك

211
00:13:21,343 --> 00:13:23,929
‫لو، أعرف أن تومي أعز أصدقائك
‫وما إلى ذلك وأجد هذا رائعاً

212
00:13:24,095 --> 00:13:26,139
‫لكن أعز أصدقائك كاد أن يتسبّب
‫في حرقي، أتفهمني؟

213
00:13:26,306 --> 00:13:29,851
‫- لقد ارتكب خطأ
‫- من أكبر الأخطاء من وجهة نظري

214
00:13:32,687 --> 00:13:35,148
‫إنه يحتاج هذا يا فرانكو

215
00:13:35,357 --> 00:13:38,860
‫لابد أنك لا ترى الأمر على هذا النحو
‫فهو بغيض مغرور

216
00:13:39,486 --> 00:13:41,363
‫إنه لا يملك شيئاً

217
00:13:42,197 --> 00:13:44,157
‫زوجته وأبناؤه...

218
00:13:47,077 --> 00:13:48,912
‫نحن إخوانه

219
00:13:50,455 --> 00:13:53,500
‫أتعتقد حقاً أن هذا هو الوقت الملائم
‫لندير له ظهورنا؟

220
00:13:53,833 --> 00:13:55,835
‫لا أملك تغيير شعوري

221
00:13:59,422 --> 00:14:01,258
‫فكّر في الأمر

222
00:14:04,469 --> 00:14:06,304
‫وأيضاً...

223
00:14:07,305 --> 00:14:11,685
‫فكّر في كل المرات التي دخلت فيها
‫حريقاً رهيباً وكان الأمر على ما يرام

224
00:14:11,851 --> 00:14:14,062
‫لأن تومي غافين كان يحميك

225
00:14:14,938 --> 00:14:16,982
‫ربما تستطيع أن تتناسى رجلاً لارتكابه
‫خطأ واحداً...

226
00:14:17,148 --> 00:14:20,318
‫بعد 20 عاماً من الخدمة القديرة

227
00:14:20,986 --> 00:14:22,904
‫أنا لا أستطيع

228
00:14:23,738 --> 00:14:25,991
‫إنها الشجاعة يا فرانكو

229
00:14:26,324 --> 00:14:28,660
‫الأمر يتعلق بالشجاعة

230
00:14:28,827 --> 00:14:32,163
‫تومي أشجع مَن رأيت على الإطلاق

231
00:14:40,130 --> 00:14:41,715
‫حسناً

232
00:14:45,802 --> 00:14:49,514
‫- أرجوك أن تصعد معي 10 دقائق فقط
‫- رباه! أنت مثيرة جداً

233
00:14:49,681 --> 00:14:53,935
‫- اصعد معي
‫- لا أستطيع، يجب أن أنصرف

234
00:14:56,062 --> 00:14:58,940
‫ألديك المزيد من...
‫ماذا تسمينها؟

235
00:14:59,316 --> 00:15:02,444
‫- ماذا؟
‫- الحبوب المسكنة التي أحضرتها لي

236
00:15:02,861 --> 00:15:06,114
‫- عقار فايكودين؟
‫- أجل، هلاّ تحضرين لي منه

237
00:15:06,281 --> 00:15:08,658
‫أتواعدني من أجل الدواء فحسب؟

238
00:15:09,034 --> 00:15:10,785
‫- ماذا؟
‫- لقد سمعتني

239
00:15:10,952 --> 00:15:13,913
‫انسي الأمر، لا بأس، هذا لا يهم

240
00:15:14,289 --> 00:15:16,833
‫- أستطيع أن أحضر لك...
‫- كلاّ، انسي الأمر، أستطيع تحمّل الألم

241
00:15:17,000 --> 00:15:19,419
‫إن كان هذا سيجعلك شيئاً كهذا
‫يرد بخاطرك

242
00:15:20,337 --> 00:15:23,048
‫لا أريد أن أفسد علاقتنا

243
00:15:23,214 --> 00:15:25,884
‫سأحضر لك المزيد،
‫أستطيع أن أفعل هذا غداً

244
00:15:26,760 --> 00:15:28,345
‫آسفة

245
00:15:30,430 --> 00:15:32,140
‫لقد سامحتك

246
00:15:36,561 --> 00:15:39,481
‫إن استطعت أن تحضري لي جرعة أعلى
‫فسيكون هذا رائعاً

247
00:15:44,903 --> 00:15:46,529
‫تيريسا

248
00:15:47,238 --> 00:15:48,865
‫مرحباً

249
00:15:49,032 --> 00:15:51,743
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- لقد تبعتك

250
00:15:53,036 --> 00:15:55,288
‫أريد أن أحدّثها على انفراد

251
00:15:55,997 --> 00:15:58,917
‫- أمهلنا بضع ثوان
‫- حسناً

252
00:16:02,128 --> 00:16:05,006
‫- تبعتني إلى هنا؟
‫- يجب أن تنهي علاقتك بصديقك

253
00:16:05,173 --> 00:16:08,551
‫لأننا نحب أحدنا الآخر، وقضي الأمر
‫إن لم تريدي أن تخبريه فسأتولى الأمر

254
00:16:08,718 --> 00:16:11,262
‫مايك، لقد انتهت علاقتنا

255
00:16:11,429 --> 00:16:13,264
‫انسَ الأمر

256
00:16:13,431 --> 00:16:16,267
‫لا يمكنك أن تحبيني ثم تنبذيني فجأة

257
00:16:16,434 --> 00:16:18,269
‫- بلى، أستطيع
‫- كيف؟

258
00:16:18,436 --> 00:16:23,858
‫اسمع، كنت تستمتع بمضاجعة فتاة
‫يرضيها مجرد أن تكون مع رجل مثلك

259
00:16:24,025 --> 00:16:26,319
‫حتى أنها مستعدة لفعل أي شيء تريد
‫في الفراش أو المطبخ

260
00:16:26,486 --> 00:16:30,407
‫- هراء
‫- كلاّ، لكن هذا لم يكن سيمتعك للأبد

261
00:16:30,573 --> 00:16:35,870
‫كنت ستستيقظ ذات يوم وتتبين أنك
‫سئمت علاقتك المؤقتة بالفتاة البدينة

262
00:16:36,371 --> 00:16:41,584
‫لست عاشقاً يا مايك، أنت غاضب فقط
‫لأنني سبقتك إلى إنهاء العلاقة

263
00:16:43,169 --> 00:16:44,879
‫- تعالي
‫- لا تلمسني

264
00:16:45,046 --> 00:16:47,090
‫- أنت تحبينني
‫- كلاّ، لم أعد أفعل

265
00:16:47,257 --> 00:16:50,135
‫- اتركها
‫- يا صديقي، هذا يفوق تحمّلك

266
00:16:50,760 --> 00:16:53,096
‫- والت
‫- أنا أحذّرك أيها الأحمق

267
00:16:54,055 --> 00:16:57,183
‫ماذا تظن نفسك فاعلاً؟
‫والت، أأنت بخير؟

268
00:16:57,350 --> 00:17:00,353
‫- ابتعد عن هنا
‫- ليس هذا ما كان يفترض أن يحدث

269
00:17:00,603 --> 00:17:03,773
‫أيها البغيض، أيها البغيض الغبي

270
00:17:07,277 --> 00:17:10,029
‫لورا، أأنت واثقة أنك لا تريدينني
‫أن أعطيك بعض النقود الآن؟

271
00:17:10,196 --> 00:17:13,241
‫أعتقد أنه من الأفضل أن أعطيك
‫صافي الإجمالي في الصباح

272
00:17:13,408 --> 00:17:16,411
‫بافتراض أنني سأكون قد فرغت
‫من الشراب بحلول الصباح

273
00:17:17,704 --> 00:17:21,791
‫- أتوق لرؤية التعبير على وجهك
‫- لديّ زجاجة فودكا ممتازة في الثلاجة.

274
00:17:21,958 --> 00:17:24,627
‫بوسعي
‫فتحها لنقيم حفلاً خاصاً بنا الآن

275
00:17:25,044 --> 00:17:28,965
‫أنت لا تستسلم أبداً يا فرانكو،
‫أنا أقدّر هذا

276
00:17:29,716 --> 00:17:31,593
‫حقاً؟ ما رأيك؟

277
00:17:32,385 --> 00:17:37,599
‫رأيي أن تسدي لنفسك صنيعاً وتمر بآلة
‫صرف نقود في طريقك إلى العمل غداً

278
00:17:37,807 --> 00:17:39,684
‫ستحتاجها

279
00:17:42,145 --> 00:17:43,605
‫رائع

280
00:17:58,912 --> 00:18:01,790
‫- مرحباً
‫- مرحباً بك في جادة بارك

281
00:18:01,956 --> 00:18:05,293
‫- ادخل يا بني، عانق والدك
‫- ماذا يحدث؟

282
00:18:07,712 --> 00:18:09,422
‫مَن هذا؟

283
00:18:10,256 --> 00:18:12,467
‫- لا أعرف أيها هذا
‫- ماذا تعني بأيها؟

284
00:18:12,634 --> 00:18:14,511
‫انظر هنا

285
00:18:16,554 --> 00:18:19,474
‫- زوجة أبيك تعرف كل واحد باسمه
‫- ماذا؟

286
00:18:19,641 --> 00:18:21,184
‫زوجة أبيك

287
00:18:21,351 --> 00:18:26,189
‫- رباه! نسيت، لقد تزوّجت
‫- يا إلهي يا أبي! مَن تزوّجت؟

288
00:18:26,356 --> 00:18:29,317
‫- الفتاة التي قابلتها في أيرلندة
‫- فتاة أيرلنديّة؟

289
00:18:29,484 --> 00:18:31,903
‫- كلاّ، كوريّة
‫- ماذا كانت تفعل في أيرلندة؟

290
00:18:32,070 --> 00:18:35,156
‫أهناك غيره؟ تشرب الكحول، أنت تعرف
‫مدى حب الشرقيين لشرب الكحول

291
00:18:35,323 --> 00:18:38,117
‫- ماذا قلت؟
‫- تباً! ربما يجدر بك أن تنصرف

292
00:18:38,284 --> 00:18:40,328
‫- ماذا؟
‫- لا شيء يا حبيبتي

293
00:18:40,495 --> 00:18:44,249
‫كم مرة أخبرتك ألاّ تقول
‫"شرقيين" بل "آسيويين"؟

294
00:18:44,415 --> 00:18:46,709
‫لمَ أنت بغيض هكذا؟

295
00:18:48,586 --> 00:18:50,338
‫جيفري

296
00:18:50,588 --> 00:18:53,633
‫- تومي، هذه زوجتي جيني نيغ
‫- مرحباً

297
00:18:53,800 --> 00:18:58,054
‫إنغ، كم مرة أخبرتك
‫أيها الرجل الأبيض البدين الغبي؟

298
00:19:00,640 --> 00:19:03,393
‫- أعرف، أنت رجل إطفاء
‫- أجل

299
00:19:03,810 --> 00:19:08,273
‫- ألا تحب الهررة؟
‫- أنا أفضّل الكلاب

300
00:19:08,439 --> 00:19:12,902
‫في قريتي بـكوريا كنّا نأكل الكلاب
‫في صغري

301
00:19:14,028 --> 00:19:16,865
‫حقاً؟ ألا تأكلون الهررة هناك؟

302
00:19:17,031 --> 00:19:19,784
‫الكلاب أكلت الهررة بالفعل

303
00:19:20,952 --> 00:19:23,496
‫5 دقائق أيها الرجل البدين

304
00:19:27,292 --> 00:19:30,795
‫الحياة قصيرة يا تومي،
‫يجب أن تلتزم بجدول المواعيد

305
00:19:32,672 --> 00:19:36,092
‫- أتحتاجان أي شيء؟ مشروبات؟
‫- أتريد شراباً؟

306
00:19:36,259 --> 00:19:40,722
‫- كلاّ، لا أريد
‫- سأتناول كاميكاتزي مزدوجاً بالثلج

307
00:19:40,889 --> 00:19:43,766
‫كلاّ، انتظر، اجعلها 3 مقادير

308
00:19:44,017 --> 00:19:48,813
‫- 3 مقادير؟
‫- أحاول مجاراة الوضع هنا، ما رأيك؟

309
00:19:48,980 --> 00:19:52,442
‫أعتقد أنه عليك أخذ قنبلة يدويّة حيّة
‫ووضعها في مؤخرتك الأيرلنديّة البدينة

310
00:19:52,609 --> 00:19:54,152
‫- ماذا؟
‫- أخفض صوتك

311
00:19:54,319 --> 00:19:58,239
‫- إنها مجنونة يا أبي
‫- حسناً، إنها ليست ما توقعه الجميع

312
00:19:58,448 --> 00:20:00,825
‫- إنها خارجة عن المألوف
‫- أجل

313
00:20:00,992 --> 00:20:03,578
‫والشجارات مذهلة

314
00:20:05,330 --> 00:20:09,834
‫لابد أن أعترف بأن جنس المصالحة

315
00:20:10,543 --> 00:20:13,922
‫لنقل فقط إنني أحتفظ بخزان أكسجين
‫بجوار الفراش

316
00:20:14,088 --> 00:20:16,674
‫حسناً، هذه نهاية هذا الفصل

317
00:20:16,841 --> 00:20:19,761
‫كلاّ، تومي، بربك!

318
00:20:19,969 --> 00:20:21,888
‫جارني

319
00:20:22,430 --> 00:20:25,224
‫كيف حال جانيت والأطفال؟

320
00:20:25,391 --> 00:20:28,937
‫وكيف حال تيدي؟

321
00:20:29,520 --> 00:20:31,439
‫كيف حال شيلا؟

322
00:20:31,773 --> 00:20:33,858
‫من الأفضل أن تذهب وتحضر
‫خزان الأكسجين

323
00:20:38,029 --> 00:20:39,530
‫مَن؟

324
00:20:39,906 --> 00:20:41,741
‫أنا لورا

325
00:20:46,704 --> 00:20:49,290
‫- نسيت حقيبتي
‫- أجل، أعرف

326
00:20:49,624 --> 00:20:52,001
‫- يا إلهي!
‫- تبينت هذا بعد لحظات من خروجك

327
00:20:52,168 --> 00:20:54,253
‫حسناً، شكراً

328
00:20:55,254 --> 00:20:57,340
‫أما زلت مع أصدقائك؟

329
00:20:57,507 --> 00:20:59,926
‫بلى، نقضي وقتاً ممتعاً

330
00:21:00,218 --> 00:21:02,929
‫صبيان وفتاتان وأنا

331
00:21:03,096 --> 00:21:04,639
‫آسف لسماع هذا

332
00:21:04,806 --> 00:21:06,557
‫أجل...

333
00:21:14,065 --> 00:21:15,900
‫مهلاً

334
00:21:16,359 --> 00:21:18,486
‫أأنت واثقة أنك تريدين فعل هذا؟

335
00:21:18,653 --> 00:21:22,865
‫أنت تغازلني منذ 4 شهور
‫والآن تريد التحدّث عن الأمر؟

336
00:21:23,032 --> 00:21:24,909
‫بربك!

337
00:21:27,286 --> 00:21:30,456
‫- أأنت واثق من موت تيدي؟
‫- أجل، جوني تحقق من الأمر

338
00:21:30,623 --> 00:21:34,127
‫وهو واثق تماماً

339
00:21:34,627 --> 00:21:36,838
‫- ذلك السافل الغبي
‫- أجل

340
00:21:37,005 --> 00:21:40,591
‫آسف حيال أبنائك يا توم،
‫لابد أن هذا يمزّق أحشاءك

341
00:21:40,758 --> 00:21:43,845
‫- أجل، ما هذا الهراء بحق السماء؟
‫- ماذا؟

342
00:21:44,012 --> 00:21:46,848
‫تعيش مع 30 هرة
‫وتضاجع امرأة آسيويّة حقيرة

343
00:21:47,015 --> 00:21:51,060
‫- هذب ألفاظك فهي تنصت إلى كل شيء
‫- تعلمت لفظ "آسيوية حقيرة" منك

344
00:21:51,227 --> 00:21:54,272
‫حين ظهر جون لينون في برنامج
‫ميرف غريفن مع يوكو أونو اللعينة

345
00:21:54,439 --> 00:21:58,234
‫لقد مزّقت شمل فريق بيتلز
‫بحق السماء! وكنت أحبهم

346
00:21:58,401 --> 00:22:00,862
‫- أجل
‫- ماذا عساي أن أقول؟

347
00:22:01,029 --> 00:22:04,032
‫- لقد استنرت
‫- حقاً؟

348
00:22:04,198 --> 00:22:06,784
‫أعتقد أن هذا تأثير بضع ملايين من
‫الدولارات على رجل من الطبقة العاملة

349
00:22:06,951 --> 00:22:09,328
‫- الأمر لا يتعلق بالنقود يا توم
‫- بم يتعلق؟

350
00:22:09,495 --> 00:22:11,414
‫اجعلني مستنيراً يا أبي

351
00:22:11,581 --> 00:22:14,584
‫- الأمر يتعلق بالجنس
‫- يا إلهي!

352
00:22:14,751 --> 00:22:17,879
‫بحق السماء، لا يزال عضوي عاملاً

353
00:22:18,880 --> 00:22:23,760
‫وهذه المرأة تجدني مرحاً
‫وتتسنى لي مضاجعتها مجاناً

354
00:22:24,510 --> 00:22:27,055
‫هيّا أيها الرجل الأبيض البدين

355
00:22:27,263 --> 00:22:29,390
‫انظر إلى هذا، أليست رائعة الجمال؟

356
00:22:31,059 --> 00:22:35,063
‫إن احتجت التحدّث فأنا موجود

357
00:22:35,229 --> 00:22:37,106
‫حتى يوم 15

358
00:22:37,273 --> 00:22:40,068
‫ثم سنكون في تاهو

359
00:22:40,526 --> 00:22:44,447
‫- وبعدها سنكون في باريس
‫- باريس بـفرنسا؟

360
00:22:44,614 --> 00:22:47,492
‫ليس في باريس بـتكساس
‫بالتأكيد أيها الأحمق

361
00:22:57,835 --> 00:23:01,547
‫أيمكنني أن أقول إنني أقضي وقتاً ممتعاً؟

362
00:23:01,714 --> 00:23:03,800
‫حسناً، ما معنى هذا إذن؟

363
00:23:04,717 --> 00:23:07,845
‫أتقصد "هذا"؟

364
00:23:08,179 --> 00:23:10,306
‫أجل، ماذا يعني؟

365
00:23:11,307 --> 00:23:14,560
‫بربك!
‫أنت لم تطرح علي هذا السؤال للتو

366
00:23:14,727 --> 00:23:17,730
‫- ظننت أنني الفتاة
‫- لا تطري نفسك

367
00:23:17,897 --> 00:23:20,399
‫أريد أن أوضّح الأمور فحسب،
‫نحن نعمل معاً

368
00:23:20,566 --> 00:23:22,985
‫ولا أريد أن تتّخذ الأمور
‫منحًى فوضوياً

369
00:23:23,486 --> 00:23:25,988
‫حسناً، دعني أقيّم لك الأمور

370
00:23:26,322 --> 00:23:29,617
‫ثملة ومثارة جنسياً
‫تلتقي بالمثار جنسياً على الدوام

371
00:23:29,784 --> 00:23:32,662
‫- أجل
‫- ينتج عن هذا...

372
00:23:34,163 --> 00:23:40,962
‫43 دقيقة من الجنس المثير جداً
‫الذي لا معنى له

373
00:23:41,963 --> 00:23:45,049
‫فهل تريد مناقشة الأمر أكثر...

374
00:23:45,341 --> 00:23:47,885
‫أم تريد إتمام الساعة الكاملة؟

375
00:23:48,761 --> 00:23:52,348
‫الحديث يأخذ أكثر من حقه،
‫أنا آسف يا حبيبتي

376
00:23:56,352 --> 00:23:58,980
‫- أجل
‫- أنا آسفة

377
00:23:59,188 --> 00:24:00,731
‫- حقاً؟
‫- أشعر بالذنب...

378
00:24:00,898 --> 00:24:03,151
‫لصراخي فيك أنت والفتى المعاق
‫ذهنياً صباح اليوم، لا أعرف

379
00:24:03,317 --> 00:24:06,445
‫أظن أنها تقلبات مزاجيّة
‫بسبب الهرمونات من الطفل

380
00:24:08,698 --> 00:24:10,867
‫- أيمكننا تناول الغداء؟
‫- كلاّ

381
00:24:11,909 --> 00:24:13,995
‫- أيمكننا تناول العشاء؟
‫- كلاّ

382
00:24:14,162 --> 00:24:16,414
‫- لمَ لا؟
‫- يجب أن...

383
00:24:17,832 --> 00:24:19,834
‫يجب أن أحضر اجتماعاً

384
00:24:21,252 --> 00:24:26,048
‫ما رأيك في أن أطهو لك ديكاً رومياً
‫كبيراً على العشاء ليلة الأربعاء؟

385
00:24:26,215 --> 00:24:28,217
‫أجل، هذا رائع، يجب أن أغلق الخط

386
00:24:36,517 --> 00:24:38,811
‫- مرحباً يا سالي
‫- شون

387
00:24:39,020 --> 00:24:42,815
‫- ألديك مناوبة مزدوجة؟
‫- كلاّ، سأخرج الليلة

388
00:24:42,982 --> 00:24:46,277
‫- لديّ موعد لدى الطبيب
‫- حقاً؟ أيعمل طبيبك ليلاً؟

389
00:24:46,485 --> 00:24:48,613
‫أجل، إنه رائع، على المذهب الكلي

390
00:24:48,779 --> 00:24:51,073
‫حقاً؟ ما معنى هذا؟
‫أنك تعاني مشكلة في كليتك؟

391
00:24:53,910 --> 00:24:58,331
‫كلاّ، المذهب الكلي يعني الطبيعة،
‫الطب البديل

392
00:24:58,497 --> 00:25:02,043
‫هذا رائع، اسمع، لا أعرف ماذا فعلت،
‫نمت بطريقة خاطئة أو ما شابه

393
00:25:02,210 --> 00:25:05,004
‫وظهري يؤلمني ألماً شديداً،
‫أتظن أنه بوسعك تدليكي بسرعة؟

394
00:25:05,171 --> 00:25:08,591
‫- أجل، لا توجد مشكلة
‫- شكراً يا رجل

395
00:25:08,883 --> 00:25:11,469
‫- اخلع قميصك
‫- حقاً؟

396
00:25:11,636 --> 00:25:13,846
‫أجل، هذا أسهل

397
00:25:14,013 --> 00:25:15,473
‫حسناً

398
00:25:23,981 --> 00:25:25,942
‫يا إلهي! أجل

399
00:25:26,108 --> 00:25:29,904
‫هكذا، لقد أنقذت حياتي يا سالي

400
00:25:30,071 --> 00:25:32,156
‫إن كنت فتاة لتزوّجتك

401
00:25:33,532 --> 00:25:36,786
‫هلاّ...
‫إلى الأسفل قليلاً سيكون رائعاً، أجل

402
00:25:37,203 --> 00:25:38,788
‫تنفس

403
00:25:38,955 --> 00:25:40,581
‫تنفس

404
00:25:57,390 --> 00:26:00,101
‫- ماذا؟
‫- ظننت أنك لا تريديننا أن نأتي معاً

405
00:26:00,268 --> 00:26:02,853
‫ليس هذا ما قلته ونحن لم نأتِ معاً

406
00:26:03,020 --> 00:26:07,358
‫لقد وصلنا في نفس الوقت
‫من نقطتي بداية مختلفتين تماماً

407
00:26:07,525 --> 00:26:09,652
‫هذان أمران مختلفان تماماً

408
00:26:09,819 --> 00:26:13,447
‫- استمتعت بوقتي ليلة أمس
‫- حقاً؟ رائع، وأنا أيضاً

409
00:26:13,739 --> 00:26:16,284
‫خطر لي أنك ستستيقظين صباح اليوم
‫في حالة جزع

410
00:26:16,450 --> 00:26:19,203
‫وتقولين، "كنت ثملة، لا أصدّق
‫أنني فعلت هذا، كيف لك أن تستغلني؟"

411
00:26:19,370 --> 00:26:20,830
‫تعرفين، المعتاد

412
00:26:20,997 --> 00:26:26,711
‫ما زلت لا أصدّق أنني فعلت هذا
‫لكنني لم أكن ثملة إلى هذا الحد

413
00:26:28,045 --> 00:26:30,464
‫لن تذكر هذا لأي شخص، أليس كذلك؟

414
00:26:30,631 --> 00:26:32,967
‫لقد ذكرته بالفعل، أنا أمزح فحسب

415
00:26:33,134 --> 00:26:35,803
‫- لم أكنت أنوي ذلك
‫- أنت صبي مطيع

416
00:26:38,889 --> 00:26:41,392
‫فرانكو، أليس كذلك؟
‫أنا جوني غافين شقيق تومي

417
00:26:41,559 --> 00:26:43,394
‫- مرحباً، كيف حالك؟
‫- بخير

418
00:26:43,561 --> 00:26:45,938
‫- لم يعد يعمل هنا، إنه في...
‫- ستاتن آيلند، أجل، أعرف

419
00:26:46,105 --> 00:26:48,649
‫أنا أبحث عن شخص آخر، شكراً

420
00:26:51,694 --> 00:26:54,113
‫أمر تقييد؟ لا أفهم

421
00:26:54,280 --> 00:26:57,533
‫دعني أفصل لك الأمر يا مايك،
‫لقد طاردت حبيبتك السابقة

422
00:26:57,700 --> 00:27:00,036
‫- ودفعتها أرضاً على الرصيف
‫- لم أدفعها أرضاً

423
00:27:00,202 --> 00:27:03,372
‫دعني أنهي كلامي،
‫لقد ضربت حبيبها الجديد

424
00:27:03,539 --> 00:27:06,375
‫هذا سلوك غير مقبول،
‫فصدر هذا ضدك

425
00:27:06,542 --> 00:27:10,087
‫- هذا جنون، سأحدّثها وأوضح المسألة
‫- أيها الأحمق، أنت لا تصغي إلي

426
00:27:10,254 --> 00:27:12,465
‫لم أكن مضطراً للمجيء إلى هنا
‫والتحدّث إليك

427
00:27:12,631 --> 00:27:16,344
‫رأيت اسمك على الاستمارة
‫فخطر لي أن أسديك صنيعاً

428
00:27:16,510 --> 00:27:20,473
‫مايك، هذه الفتاة لم تعد تريدك،
‫كن ذكياً

429
00:27:21,182 --> 00:27:22,975
‫ابتعد

430
00:27:27,563 --> 00:27:29,940
‫- طابت ليلتك
‫- سأراكما لاحقاً

431
00:27:30,483 --> 00:27:32,902
‫- مرحباً
‫- مرحباً

432
00:27:33,736 --> 00:27:36,489
‫- تلقيت اتّصالك
‫- أجل

433
00:27:37,948 --> 00:27:41,452
‫- أأنتم منشغلون؟
‫- لقد خذلتني يا تومي

434
00:27:42,203 --> 00:27:44,121
‫لقد فعلت حقاً

435
00:27:44,455 --> 00:27:47,416
‫حين جئت كمتدرّب كنت أفضل الرجال

436
00:27:47,625 --> 00:27:50,378
‫- أجل
‫- ونظرت إليك وحدّثت نفسي...

437
00:27:50,544 --> 00:27:54,548
‫"إن استطعت أداء العمل مثل
‫تومي غافين فسأصبح ملكاً"

438
00:27:56,592 --> 00:28:00,721
‫لم أخبرك بهذا قبلاً يا تومي
‫لكنني حين قمت بمهمتي الأولى...

439
00:28:00,888 --> 00:28:03,849
‫كنّا في الشاحنة في طريق العودة بعدها

440
00:28:04,058 --> 00:28:08,062
‫ونظرت إلي وأومأت برأسك وقلت،
‫"أحسنت يا فتى"

441
00:28:08,270 --> 00:28:10,689
‫كنت أحلق من السعادة
‫بسبب قولك هذا ليومين

442
00:28:11,065 --> 00:28:13,484
‫أجل، رشحتني لأتلقى أول أوسمتي

443
00:28:14,402 --> 00:28:17,738
‫تباً يا تومي! كنت بطلي

444
00:28:19,198 --> 00:28:21,867
‫- أجل، سوف...
‫- انسَ الأمر

445
00:28:22,535 --> 00:28:24,995
‫كنت أحاول أن أكون صديقاً يا توم

446
00:28:25,579 --> 00:28:28,457
‫كنت أعرف أنك تعاقر الخمر
‫وكنت أعرف أنك لا تتصرّف على طبيعتك

447
00:28:28,624 --> 00:28:33,796
‫حاولت ردعك وأن أحذرك بضع مرات
‫بدون أن أزعجك

448
00:28:34,380 --> 00:28:41,303
‫كنت أحميك يا أخي
‫ثم أصاب أنا بأذى؟ كيف يكون هذا عدلاً؟

449
00:28:43,431 --> 00:28:46,308
‫لم أقل إنه عدل

450
00:28:48,144 --> 00:28:53,774
‫إن كان بوسعي العودة بالزمن
‫وإصلاح كل شيء لفعلت

451
00:28:54,525 --> 00:28:56,277
‫لكنني لا أستطيع

452
00:29:00,990 --> 00:29:03,909
‫كيف حال ندبتك؟

453
00:29:07,037 --> 00:29:08,914
‫أجل

454
00:29:09,081 --> 00:29:10,833
‫رائعة جداً

455
00:29:11,041 --> 00:29:12,501
‫أجل

456
00:29:12,668 --> 00:29:15,212
‫- لابد أنها تجذب لك الكثير من النساء
‫- أجل

457
00:29:15,379 --> 00:29:17,506
‫لأصدقك القول،
‫كنت محرجاً حيالها لفترة

458
00:29:17,673 --> 00:29:19,925
‫إذ حسبت أنها تجعلني أبدو مخيفاً
‫والآن أتمنى لو أنها أكبر

459
00:29:20,092 --> 00:29:22,636
‫- أجل، ماذا تقول لهن؟
‫- هذا يتوقف على الموقف

460
00:29:22,803 --> 00:29:26,390
‫معظم الأوقات أخبرهن بأنني أصبت أثناء
‫إنقاذي لبعض الأطفال من مدرسة محترقة

461
00:29:26,557 --> 00:29:29,185
‫- هذا يتوقف على الفتاة
‫- أجل

462
00:29:29,852 --> 00:29:33,189
‫- أتتذكر هذه؟
‫- أجل

463
00:29:34,064 --> 00:29:36,358
‫- أتعرف ماذا قلت عنها للفتيات؟
‫- ماذا؟

464
00:29:36,525 --> 00:29:41,489
‫قلت لهن إنني أصبت بها أثناء إنقاذي
‫هرة امرأة ضريرة في حريق شقة هائل

465
00:29:41,697 --> 00:29:45,034
‫- هذا يصيب دائماً
‫- كيف أصبت بها حقاً؟

466
00:29:45,201 --> 00:29:49,747
‫أصبت بها أثناء شجاري مع أحد إخوتي
‫أمام نافذة زجاجية فاخترقت الزجاج

467
00:29:49,955 --> 00:29:52,374
‫أجل، هذا يعجبني، أظن
‫أنني سأجعل الأطفال في قصتي عُمياً

468
00:29:52,541 --> 00:29:54,668
‫- حقاً؟ أجل، العمى جيد
‫- جيد

469
00:29:54,835 --> 00:30:01,759
‫العمى يفيد، اسمع،
‫أردت أن أقول إنني آسف بشأن...

470
00:30:01,926 --> 00:30:04,678
‫- أجل
‫- فرانكو مطلوب في مكتب الرئيس

471
00:30:04,845 --> 00:30:07,681
‫- سنتحدّث أكثر
‫- أجل

472
00:30:07,848 --> 00:30:10,184
‫- سنخرج معاً أو ما شابه
‫- حسناً، اعتنِ بنفسك

473
00:30:10,351 --> 00:30:11,977
‫أجل، دائماً

474
00:30:19,568 --> 00:30:22,112
‫تقاطع شارعي 62،
‫62 وقد استجبنا

475
00:30:22,279 --> 00:30:25,658
‫نحن نحضر الشاحنة الثانية من الجادة 11

476
00:30:26,116 --> 00:30:29,578
‫عند الصندوق 616، غرب الشارع 47

477
00:30:29,745 --> 00:30:32,039
‫أرسلت إنذاراً بوجود حريق عند الصندوق

478
00:30:32,206 --> 00:30:36,001
‫استجاب فريق الإنقاذ أيضاً
‫ومن الأفضل أن يأتي مسعفون أيضاً

479
00:30:36,168 --> 00:30:38,420
‫- ما الخبر السار؟
‫- لدينا حريق في القبو

480
00:30:38,587 --> 00:30:41,298
‫- رائع، اكتمل يومي
‫- أيها المتدرّب، رافقني، لنتفقد الخلف

481
00:30:41,465 --> 00:30:43,926
‫- لك هذا
‫- تلقينا تقريراً بوجود أشخاص محبوسين

482
00:30:44,093 --> 00:30:47,304
‫لو، خذ غاريتي والفتاة وانزلا
‫إلى القبو، شون، حطّم هذا الباب

483
00:30:47,471 --> 00:30:49,515
‫سنحتاج حبل الأمان هذا

484
00:30:50,182 --> 00:30:53,894
‫الرجل في القسم 5 - 1 استجاب...

485
00:30:56,188 --> 00:30:58,774
‫أتتمنى لو أنك التحقت بالكليّة
‫يا غاريتي؟

486
00:31:03,529 --> 00:31:05,573
‫ابقي على مقربة

487
00:31:19,753 --> 00:31:21,338
‫تباً!

488
00:31:21,547 --> 00:31:24,049
‫غاريتي، خذه إلى الأعلى

489
00:31:40,858 --> 00:31:42,776
‫يا إلهي!

490
00:31:43,193 --> 00:31:45,321
‫لورا

491
00:31:46,155 --> 00:31:49,366
‫لورا، مايلز

492
00:31:50,117 --> 00:31:52,077
‫تباً!

493
00:31:53,829 --> 00:31:56,457
‫يا إلهي! أيها الرئيس،
‫أحتاج قاطعات أقفال هنا

494
00:31:56,624 --> 00:32:00,294
‫- لديّ شخص مختل مقيد بالسلاسل
‫- سأرسل قاطعات الأقفال على الفور

495
00:32:00,461 --> 00:32:02,588
‫وقد فقدت مايلز

496
00:32:03,047 --> 00:32:06,425
‫مايلز، لورا

497
00:32:17,144 --> 00:32:18,687
‫تنفّسي، أيتها المخبولة.

498
00:32:31,742 --> 00:32:34,203
‫ألم أطلب منك أن تبقي على مقربة؟

499
00:32:34,370 --> 00:32:36,538
‫- حسبتك تريدني أن أساعد غاريتي
‫- مَن درّبك بحق السماء؟

500
00:32:36,705 --> 00:32:38,749
‫أنا واثق أنه لم يكن بهذا القسم

501
00:32:38,916 --> 00:32:41,710
‫إياك أن تتركي أحد أفراد هذا الطاقم
‫وحيداً في حريق أبداً

502
00:32:41,877 --> 00:32:44,713
‫وإن فعلت هذا ثانية فسأوجه إليك تهماً

503
00:32:44,880 --> 00:32:49,510
‫اذهبي إلى هناك وساعدي الرجال في
‫تغيير الأسطوانات أيتها الرخيصة الغبية

504
00:32:53,097 --> 00:32:55,516
‫الشباب يصيبونني بالحيرة هذه الأيام

505
00:32:55,683 --> 00:32:58,227
‫- أعني... ملهى جنسي تحت الأرض!
‫- أجل، حدّث ولا حرج أيها الرئيس

506
00:32:58,394 --> 00:33:00,854
‫فرانكو، نحن في مدينة نيويورك،
‫أعظم مدينة في العالم

507
00:33:01,021 --> 00:33:03,691
‫لدينا بناية إمباير ستيت
‫وتمثال الحرية وسنترال بارك

508
00:33:03,857 --> 00:33:06,318
‫ومتحف إنتريبيد على مقربة،
‫كل ما يريد المرء أن يشاهده

509
00:33:06,485 --> 00:33:11,240
‫لكن لا... يريدون النزول إلى قبو حقير
‫ويتعلقون من السقف في حمالة

510
00:33:11,407 --> 00:33:15,494
‫وفي أفواههم كرة مطاطيّة
‫وحبل مربوط حول خصيهم، لا أفهم

511
00:33:15,661 --> 00:33:19,206
‫من ناحية أخرى أيها الرئيس، كم مرة
‫يمكن للمرء أن يزور تمثال الحرية؟

512
00:33:19,581 --> 00:33:21,125
‫أصبت

513
00:33:21,291 --> 00:33:23,335
‫- أين الشخص الذي أنقذته؟
‫- المرأة التي أخرجتها؟

514
00:33:23,502 --> 00:33:25,587
‫- لست واثقاً أنها امرأة أيها الرئيس
‫- ماذا؟

515
00:33:25,754 --> 00:33:28,215
‫أجل، المتدرب وغاريتي وضعاها هناك،
‫تعاليا

516
00:33:33,554 --> 00:33:35,931
‫- أهي بخير؟
‫- كثيفة الشعر نوعاً ما لكنها تتنفس

517
00:33:36,098 --> 00:33:38,517
‫لطيف، هذا يذكرني بحفل التخرج
‫الراقص في المدرسة الإعداديّة

518
00:33:38,684 --> 00:33:42,604
‫أزل هذا الهراء عن وجهها
‫وارفع رأسها قليلاً لنستوضح الأمر

519
00:33:42,771 --> 00:33:44,356
‫دعوني

520
00:33:45,190 --> 00:33:48,527
‫- بحق كل الملائكة والقديسين!
‫- تباً!

521
00:33:50,738 --> 00:33:52,406
‫أهذا سالي؟

522
00:33:53,782 --> 00:33:57,369
‫يا لهذا الأمريكي القذر
‫بحق يسوع المعذب!

523
00:33:57,536 --> 00:33:59,163
‫أظن أنني سأتقيأ

524
00:33:59,329 --> 00:34:01,790
‫مهلاً يا رفاق

525
00:34:03,083 --> 00:34:07,171
‫- دعوني أفسّر
‫- تفضّل يا صديقي، كلنا آذان مصغية

526
00:34:08,297 --> 00:34:11,216
‫أنا... في الواقع...

527
00:34:15,596 --> 00:34:18,015
‫مَن أخدع؟ أليس كذلك؟

528
00:34:18,265 --> 00:34:20,350
‫أحب ارتداء ملابس النساء

529
00:34:20,517 --> 00:34:23,520
‫أحب ارتداء السراويل التحتيّة النسائيّة
‫والكعوب العالية

530
00:34:24,062 --> 00:34:26,607
‫- وأحب الجنس العنيف
‫- يا إلهي!

531
00:34:27,608 --> 00:34:30,736
‫يا إلهي! أخبرته أنني أريد الزواج به

532
00:34:31,111 --> 00:34:34,198
‫سأقاضيك وسأقاضيك وسأقاضيك،
‫أيمكنني أن أقاضيك؟

533
00:34:34,323 --> 00:34:37,451
‫- كلاّ، لا يمكنك ذلك، يجب أن أنصرف
‫- فرانكو، ما زلت معك

534
00:34:37,618 --> 00:34:40,037
‫يا رفاق، اخرسوا

535
00:34:42,247 --> 00:34:44,041
‫آسف يا سالي

536
00:34:49,338 --> 00:34:50,964
‫تومي

537
00:34:51,173 --> 00:34:52,841
‫تومي

538
00:34:53,300 --> 00:34:54,802
‫تومي

539
00:34:54,968 --> 00:34:56,637
‫تومي

540
00:34:58,680 --> 00:35:00,641
‫ماذا؟ أتمزحون؟ تومي

541
00:35:02,351 --> 00:35:04,353
‫- سأذهب وأخبر بيروللي
‫- حسناً

542
00:35:04,561 --> 00:35:07,314
‫رأيت بعض الأهوال المروعة
‫في صباي يا رجال

543
00:35:07,481 --> 00:35:10,400
‫أناس وأطفال محروقون
‫بما لم يترك لهم ملامح

544
00:35:10,567 --> 00:35:12,277
‫وجوه ذائبة

545
00:35:12,444 --> 00:35:17,032
‫محيت كلها بمنظر سالي
‫مرتدياً تنورة وصدريّة

546
00:35:17,366 --> 00:35:20,118
‫استغرقت قرابة الساعة والنصف
‫لأخلد إلى النوم ليلة أمس

547
00:35:21,912 --> 00:35:24,706
‫أجل، كنت أعرف أن هناك خطباً
‫ما حين قلتم إنها امرأة

548
00:35:24,873 --> 00:35:29,044
‫لا توجد امرأة بهذا الحجم في العالم،
‫بدون احتساب حبيبتك أيها المتدرب

549
00:35:29,878 --> 00:35:31,547
‫بغيض

550
00:35:32,339 --> 00:35:35,551
‫أنت بحاجة لعناق يا رجل،
‫كنت أمزح أيها المتدرب

551
00:35:35,676 --> 00:35:38,554
‫كانت مزحة، حسبتها مضحكة

552
00:35:39,429 --> 00:35:42,015
‫كانت مضحكة، أليس كذلك؟ شون

553
00:35:42,391 --> 00:35:45,394
‫ماذا؟ لقد دلكني يا فرانك، مرتين

554
00:35:45,602 --> 00:35:49,314
‫- وقد أعجبني بذلك
‫- أجل، شكراً لتوريطي في هذا أيضاً

555
00:35:49,481 --> 00:35:51,775
‫- أقدّر لك هذا
‫- إن كان سالي شاذّاً

556
00:35:51,942 --> 00:35:54,570
‫وقد أعجبني لمسه لي،
‫فما الذي يعنيه هذا؟

557
00:35:54,820 --> 00:35:58,574
‫أولاً ليس كل رجل يضع شعراً مستعاراً
‫ويرتدي صدريّة شاذّاً

558
00:35:58,699 --> 00:36:00,367
‫حقاً؟

559
00:36:00,534 --> 00:36:02,619
‫- كلاّ، إنه شاذّ
‫- يا إلهي!

560
00:36:02,786 --> 00:36:06,164
‫أعني أنني استمتعت بالطريقة
‫التي لمسني بها

561
00:36:06,331 --> 00:36:08,709
‫- وأشعر الآن بأنني سأتقيأ، أشعر...
‫- منتهكاً

562
00:36:08,917 --> 00:36:10,919
‫أجل، أشعر وكأنه لمسني...

563
00:36:11,086 --> 00:36:12,880
‫- بذرائع كاذبة
‫- أجل

564
00:36:13,046 --> 00:36:16,216
‫ظللت أستحم لساعتين ليلة أمس
‫محاولاً إزالة أثر سالي عني

565
00:36:16,383 --> 00:36:18,051
‫الوغد المختل

566
00:36:18,218 --> 00:36:20,053
‫أشعر بالذنب

567
00:36:20,762 --> 00:36:25,058
‫أحياناً ما تشق الحياة على الغزال
‫الصغير في المرج

568
00:36:25,225 --> 00:36:28,312
‫ولا يقع الذنب أبداً على الضحيّة

569
00:36:40,699 --> 00:36:43,911
‫- أتقول لي إن غافين فاز بالتصويت؟
‫- بالإجماع

570
00:36:44,077 --> 00:36:48,040
‫العجائب لا تنتهي أبداً،
‫بالمصادفة لدينا مكان شاغر له

571
00:36:48,248 --> 00:36:51,126
‫وقعت للتو أمر نقل السيد ساليفان

572
00:36:51,293 --> 00:36:53,670
‫لا أعرف ماذا فعلتم به أيها الرجال
‫لكنه اتّصل في الصباح الباكر...

573
00:36:53,837 --> 00:36:56,256
‫قائلاً إنه من المستحيل أن يعود
‫إلى هنا يوماً

574
00:36:56,423 --> 00:37:00,052
‫رباه! لا أعرف،
‫كل ما فعلناه أننا أنقذناه من حريق

575
00:37:00,260 --> 00:37:03,555
‫- أراهن على ذلك
‫- اسمع، سأذهب وأتّصل بـتومي

576
00:37:03,722 --> 00:37:07,643
‫- وأزف إليه الخبر السار
‫- أخبره ألاّ يتوقع مني ترحيباً حاراً

577
00:37:08,060 --> 00:37:10,354
‫يجب أن أتّصل بـسالي،
‫أتريد أن تبلغه شيئاً؟

578
00:37:10,562 --> 00:37:12,648
‫أن يخفّف من طلاء الرموش

579
00:37:18,278 --> 00:37:20,364
‫مرحباً يا أمي،
‫أحتاج المسدس الذي أعطيتك إياه

580
00:37:20,572 --> 00:37:24,368
‫- حسبتك تريدني أن أكون آمنة
‫- قرأت مقالاً في الجريدة

581
00:37:24,576 --> 00:37:28,747
‫عن سيدة في مثل عمرك
‫وحسبت أنها سمعت شخصاً يقتحم المنزل

582
00:37:28,914 --> 00:37:31,792
‫فأمسكت بالمسدس
‫وأطلقت النار في وجهها

583
00:37:32,000 --> 00:37:34,127
‫منذ متى تقرأ الجريدة؟

584
00:37:34,878 --> 00:37:36,880
‫أعطيني المسدس يا أمي

585
00:37:42,135 --> 00:37:45,138
‫يجب أن أرحل يا رفاق،
‫سأعود لأصبح رجل إطفاء حقيقياً

586
00:37:45,305 --> 00:37:47,432
‫- ألن تنتظر بقيّة الرجال والرئيس؟
‫- لا أستطيع

587
00:37:47,599 --> 00:37:50,727
‫- يجب أن أخوض الزحام على الجسر
‫- سررت بالعمل معك يا تومي

588
00:37:50,894 --> 00:37:53,397
‫هذه هي المشكلة يا فتى،
‫لم يتسنَ لك أن تراني أعمل فعلياً

589
00:37:53,522 --> 00:37:55,565
‫اعتنيا بنفسيكما يا رفيقَي

590
00:37:57,067 --> 00:37:59,277
‫أنت بغيض يا تومي

591
00:37:59,444 --> 00:38:01,196
‫كنت أحبك

592
00:38:01,363 --> 00:38:06,076
‫اسمع يا بولي، سيعينون رجلاً آخر
‫وقد تحبه أكثر ممّا تحبني، أنت لا تعرف

593
00:38:06,243 --> 00:38:10,205
‫- أحضرت لك قميصاً لما بعد العمل
‫- لا أريد قميصك، لديّ قمصان

594
00:38:10,372 --> 00:38:12,124
‫أريد أن أرافقك

595
00:38:12,332 --> 00:38:14,793
‫حسناً، أسدني صنيعاً

596
00:38:14,960 --> 00:38:16,753
‫تصرّف بأدب

597
00:38:16,920 --> 00:38:19,172
‫أتعدني بأن تكون صالحاً؟

598
00:38:20,048 --> 00:38:21,925
‫رباه يا بولي!

599
00:38:27,931 --> 00:38:31,727
‫المعذرة، ألديكم ديوك رومية
‫أصغر من هذه؟ هذه ضخمة

600
00:38:31,935 --> 00:38:33,603
‫هذا ما لدينا

601
00:38:33,770 --> 00:38:35,480
‫حسناً

602
00:38:40,235 --> 00:38:42,029
‫أتحتاجين مساعدة؟

603
00:38:42,237 --> 00:38:44,906
‫أجل،
‫أظن أنني لست بالقوة التي أحسبها

604
00:38:45,282 --> 00:38:46,783
‫هذا

605
00:38:57,252 --> 00:38:59,212
‫أريد التحدّث إليك

606
00:39:00,005 --> 00:39:01,631
‫حسناً

607
00:39:02,716 --> 00:39:06,261
‫أدرك أنني لست حتى قريبة ممّا تتوقعه
‫من الإطفائي الحقيقي

608
00:39:06,428 --> 00:39:08,930
‫لقد أوضحت هذا تماماً في تلك الليلة

609
00:39:09,264 --> 00:39:12,642
‫لكن هذا لا يعطيك الحق
‫لتقول لي ما قلت

610
00:39:12,809 --> 00:39:15,395
‫لا أظن أنني أتذكر

611
00:39:16,438 --> 00:39:20,400
‫- أنت تتذكر
‫- كلاّ، بصراحة لا أتذكر

612
00:39:21,151 --> 00:39:24,404
‫- نعتني بالرخيصة
‫- كلاّ

613
00:39:24,571 --> 00:39:29,409
‫نعتك بالرخيصة الغبية،
‫أجل، بدأت أتذكّر كل شيء الآن

614
00:39:30,327 --> 00:39:32,829
‫- اعتذر
‫- معذرة

615
00:39:33,997 --> 00:39:38,543
‫آسفة لأنني أخفقت بمساعدتي لـشون
‫في الحريق بتلك الليلة

616
00:39:39,002 --> 00:39:43,090
‫لكن من المستحيل أن تخاطبني
‫بهذه الطريقة، أريد اعتذاراً

617
00:39:51,890 --> 00:39:55,143
‫- لا أظن ذلك يا حبيبتي
‫- إن قلت لي "حبيبتي" مرة أخرى...

618
00:39:55,310 --> 00:39:57,813
‫فسأركلك في خصيتيك
‫حتى تخرجا من قمة رأسك

619
00:39:57,938 --> 00:40:01,691
‫أتذكرين أنني أفوقك مرتبة؟
‫مجرد تذكير

620
00:40:03,443 --> 00:40:05,737
‫لا أريد أن أضخّم من الأمر

621
00:40:05,904 --> 00:40:09,699
‫اعتذر فتنتهي المسألة

622
00:40:23,672 --> 00:40:26,716
‫- ألديكم حمام؟
‫- للموظّفين فقط

623
00:40:29,469 --> 00:40:33,223
‫لا أظن أنني سأنجح في الوصول
‫إلى المنزل، أتظنين أنهم سيسمحون لي...

624
00:40:34,641 --> 00:40:39,437
‫- أأنت بخير؟
‫- أظن أنني أحتاج دخول الحمام فحسب

625
00:40:39,604 --> 00:40:43,358
‫يا إلهي! أنت تنزفين يا حبيبتي

626
00:40:43,525 --> 00:40:46,069
‫- أحتاج لدخول الحمام فحسب
‫- إنها تنزف

627
00:40:46,236 --> 00:40:48,738
‫- استدعي أحدهم
‫- لاري، تعالَ

628
00:40:50,073 --> 00:40:51,783
‫يا إلهي! لاري

629
00:40:54,077 --> 00:40:56,204
‫- يا رفاق
‫- لقد وصل

630
00:40:56,371 --> 00:41:00,083
‫- كالعملة الرديئة
‫- مرحباً يا تومي

631
00:41:00,250 --> 00:41:02,878
‫- مرحباً بعودتك
‫- ها قد قضي على الحي

632
00:41:03,003 --> 00:41:05,755
‫- تسرني رؤيتك
‫- كيف حالكم؟ ألا يزال المتدرّب هنا؟

633
00:41:05,964 --> 00:41:09,217
‫- بلى
‫- حسبت أنه قد مات، كيف حالك؟

634
00:41:09,551 --> 00:41:11,595
‫- ما خطبه؟
‫- هذا الوقت من الشهر

635
00:41:11,720 --> 00:41:14,806
‫- حقاً؟ بالمناسبة، مرحباً يا فرانكي
‫- مرحباً

636
00:41:14,973 --> 00:41:18,059
‫- أين لورا؟
‫- مَن يكترث؟

637
00:41:18,977 --> 00:41:21,271
‫أراهن أنك تريد أن تعطيني قبلة حارة،
‫أليس كذلك؟

638
00:41:21,438 --> 00:41:26,067
‫- أنا أراقبك يا غافين
‫- حسناً، لقد عاد

639
00:41:26,234 --> 00:41:28,528
‫أجل، ضع أغراضك وسندخل
‫ونتجاذب أطراف الحديث في المطبخ

640
00:41:28,695 --> 00:41:31,114
‫- أجل
‫- أسمعت بأمر سالي؟

641
00:41:31,281 --> 00:41:33,783
‫أجل، تهانئي،
‫أخبرني ثانية متى سيقام الزفاف

642
00:41:33,992 --> 00:41:35,619
‫لم أعنِ هذا

643
00:41:37,287 --> 00:41:39,789
‫يجب أن تضعي فوطة صحية
‫في الأيام القلائل التالية

644
00:41:39,956 --> 00:41:43,251
‫معظم محتويات رحمك قد طردت
‫لكن...

645
00:41:43,877 --> 00:41:48,381
‫عادة ما يستغرق خروج كل شيء
‫حوالي 72 ساعة

646
00:41:52,594 --> 00:41:54,512
‫أأستطيع أن أحمل ثانية؟

647
00:41:54,679 --> 00:41:57,307
‫من الأفضل ألاّ تحاولي
‫في أي وقت قريب

648
00:41:57,724 --> 00:42:01,019
‫- أتريديننا أن نتّصل بشخص ما؟
‫- كلاّ

649
00:42:01,186 --> 00:42:03,521
‫كلاّ، لا أريد الاتّصال بأحد

650
00:42:05,190 --> 00:42:08,401
‫لك حرية البقاء ونيل بعض الراحة
‫إن شئت

651
00:42:10,153 --> 00:42:12,656
‫سيزورني ضيف على العشاء

652
00:42:47,190 --> 00:42:48,984
‫لقد حصرنا الأسماء

653
00:42:49,109 --> 00:42:52,320
‫- حقاً؟ إلام وصلتما؟
‫- جيمي إن كان صبياً

654
00:42:52,487 --> 00:42:55,198
‫- وجايمي إن كانت فتاة
‫- يعجبانني

655
00:42:55,365 --> 00:42:58,159
‫دعانا لا نتحدّث عن الأسماء،
‫يقال إن هذا يجلب سوء الطالع

656
00:43:00,495 --> 00:43:04,040
‫لقد تأخّرت في إنهاء العمل بالغرفة
‫الإضافية للطفل

657
00:43:04,207 --> 00:43:06,876
‫سأفعل هذا،
‫سأطلب من الرجال أن يأتوا هذا الأسبوع

658
00:43:07,544 --> 00:43:09,754
‫- كما سنصنع مهداً مصنوعاً يدوياً
‫- كلاّ

659
00:43:09,963 --> 00:43:12,090
‫بلى، سيكون رائعاً

660
00:43:13,133 --> 00:43:15,510
‫أيمكننا أن نفتح باباً
‫بين غرفتي وغرفة الطفل؟

661
00:43:15,677 --> 00:43:21,182
‫حتى إذا بكى الطفل ليلاً
‫فيمكنني أن أسمعه وأساعد

662
00:43:21,349 --> 00:43:25,353
‫- أجل، فيم العجلة؟
‫- اقتربت ولادته

663
00:43:27,856 --> 00:43:30,317
‫- أأنت بخير؟
‫- أجل

664
00:43:30,817 --> 00:43:34,612
‫بالكاد لمست طعامك،
‫يا حبيبتي، أنت تأكلين لـ...

665
00:43:34,779 --> 00:43:38,408
‫أعرف، أنا آكل لشخصين الآن

666
00:43:41,578 --> 00:43:43,747
‫هلاّ تمرّر التوت البري؟

